1
00:00:00,000 --> 00:00:04,102
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,798
Είκοσι ένας έφηβοι έχουν δολοφονηθεί.
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,136
Ακόμα μία συνοικία καλείται να συμβιβαστεί
με μια πράξη αλόγιστης βίας.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,264
Τηλεφώνησαν και μου είπαν
ότι ο γιος μου πυροβολήθηκε στο πάρκο.
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,807
Αυτό δεν είναι φυσιολογικό.
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,310
...μαχαιρώθηκε στα 22 του,
λίγα μέτρα από το σπίτι του.
7
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
Η κοινωνία δεν...
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,564
Δεν θα έπρεπε να ζούμε έτσι
στη σημερινή κοινωνία.
9
00:00:22,648 --> 00:00:26,068
Κάθε 14 λεπτά κάποιος μαχαιρώνεται
στην Αγγλία και την Ουαλία.
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,072
Απόψε μιλάμε στους αθώους
που βρέθηκαν ανάμεσα στα πυρά.
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,281
...για τα θύματα
που ήταν 17 ετών και κάτω.
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,993
-Γιατί κουβαλάς μαχαίρι 38 εκατοστών;
-Γιατί είναι μεγάλο.
13
00:00:35,077 --> 00:00:37,079
Το ξέρω όταν ξυπνάω κάθε πρωί
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,081
ότι είναι μία ακόμα μέρα χωρίς αυτόν.
15
00:00:39,581 --> 00:00:42,376
Τα εγκλήματα με μαχαίρι
αυξήθηκαν κατά 34% σε έναν χρόνο.
16
00:00:42,459 --> 00:00:45,295
Σχετικά με τις συγκρούσεις
ανάμεσα σε συμμορίες των συνοικιών...
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,214
Είναι ένας 17χρονος.
18
00:00:49,508 --> 00:00:52,135
Καλώς ήρθατε στο Λονδίνο
Γνωστό κι ως μπουντρούμι
19
00:00:52,219 --> 00:00:54,972
Πυροβολισμοί και μαχαιρώματα
Σχεδόν σε κάθε σταυροδρόμι
20
00:00:55,055 --> 00:00:57,558
Βαρεμάρα συν φτώχεια
Δημιουργεί δυσλειτουργία εκεί
21
00:00:57,641 --> 00:01:00,602
Αστυνομία στην περιοχή μα
Δεν έρχονται με το γκλομπ τους εκεί
22
00:01:00,686 --> 00:01:02,813
Μάχη για τη γειτονιά τους
Ούτε αυτή τους ανήκει
23
00:01:02,938 --> 00:01:05,440
Πειράζεις έναν δικό τους
Εγγύηση ότι θα εκδικηθούν
24
00:01:05,524 --> 00:01:08,193
Οφθαλμός αντί οφθαλμού
Μερικές φορές αθώοι νεκροί
25
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
Μάνες θάβουν τους γιους τους
Αυτό δεν είναι σωστό
26
00:01:10,696 --> 00:01:13,448
Ανάπαυση σε όλες τις αθώες ψυχές
27
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
Ελπίζω αυτοί οι νέοι να ξυπνήσουν
Και να δουν το φως
28
00:01:16,451 --> 00:01:17,494
Για τι παλεύουν;
29
00:01:17,578 --> 00:01:19,454
Γιατί προσεύχονται αυτές οι μάνες;
30
00:01:19,538 --> 00:01:21,039
Διαβάζεις τίτλους εφημερίδων
31
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
Μα δεν σου λένε γιατί πολεμάνε
32
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
Οπότε θα σ' το εξηγήσω στα σίγουρα
33
00:01:24,543 --> 00:01:25,878
Και δεν τους δικαιολογώ
34
00:01:25,961 --> 00:01:28,589
Μα θα σας δείξω
Για τι παλεύουν αυτοί οι νέοι
35
00:01:30,090 --> 00:01:31,383
Και δεν τους δικαιολογώ
36
00:01:31,466 --> 00:01:34,303
Μα θα σας δείξω
Για τι παλεύουν αυτοί οι νέοι
37
00:01:39,474 --> 00:01:42,728
Όλοι οι φίλοι μου πάνε στο Ράφτον.
Γιατί δεν μπορώ να πάω κι εγώ εκεί;
38
00:01:42,811 --> 00:01:44,062
Τίμι...
39
00:01:46,648 --> 00:01:47,858
Το έχουμε συζητήσει ήδη.
40
00:01:47,941 --> 00:01:52,988
Το Μπόροου Χάι είναι πολύ καλό σχολείο.
Έχει εξαιρετική αξιολόγηση.
41
00:01:53,071 --> 00:01:54,573
Και οι φίλοι μου;
42
00:01:54,656 --> 00:01:57,367
Θα κάνεις νέους φίλους.
Καλύτερους. Που δεν μπλέκουν.
43
00:01:57,451 --> 00:02:00,120
Καλύτερους από αυτόν τον Κίρον,
Κάιρον, τον φίλο σου.
44
00:02:00,829 --> 00:02:04,166
Ένας Θεός ξέρει πού θα καταλήξει.
Πάντα έχει μπλεξίματα!
45
00:02:04,249 --> 00:02:06,585
Μα είναι ο καλύτερός μου φίλος.
Δεν θα τον ξαναδώ.
46
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
Καλώς. Θα βιαστείς;
Πάρε το παλτό και το σακάκι σου.
47
00:02:09,128 --> 00:02:10,422
Έχεις ήδη αργήσει.
48
00:02:11,340 --> 00:02:13,175
Αφήστε με να σας συστήσω τον Τίμι
49
00:02:13,675 --> 00:02:14,843
Αθώος, καλή καρδιά
50
00:02:14,927 --> 00:02:17,471
Μόνο 11 χρονών
Ζει με τη μαμά του
51
00:02:17,554 --> 00:02:18,764
Έχασε τον πατέρα του μικρός
52
00:02:18,847 --> 00:02:21,725
Η μάνα του δουλεύει δύο δουλειές
Για τα βγάλει πέρα
53
00:02:22,351 --> 00:02:24,937
Ναι, ο Τίμι
Θα ξεκινήσει το γυμνάσιο
54
00:02:25,020 --> 00:02:27,272
Μα είναι στενοχωρημένος
Γιατί δεν θέλει να πάει
55
00:02:27,356 --> 00:02:29,525
Είναι μακριά απ' το σπίτι του
Θα πηγαίνει μόνος
56
00:02:29,608 --> 00:02:33,028
Οι φίλοι του απ' το δημοτικό
Πήγαν στο σχολείο εκεί κοντά
57
00:02:33,111 --> 00:02:34,905
-Με λένε Μάρκο.
-Είμαι ο Τίμι.
58
00:02:38,367 --> 00:02:39,451
Τίμι!
59
00:02:40,452 --> 00:02:42,663
-Τίμι!
-Ναι!
60
00:02:44,164 --> 00:02:46,625
Πόσο λίγο ήξερε
Ότι πριν τελειώσει η μέρα
61
00:02:46,708 --> 00:02:49,127
Θα συναντούσε τον Μάρκο
Κι έγιναν φίλοι
62
00:02:49,211 --> 00:02:51,880
Αν τα βάλεις με τον έναν
Ο άλλος θα μπει στη μέση
63
00:02:51,964 --> 00:02:54,299
Μετά από τέσσερα χρόνια
Ακόμη είναι αχώριστοι
64
00:02:54,383 --> 00:02:56,009
Καλώς ήρθατε στη Σκοτεινή Ιστορία...
65
00:02:56,093 --> 00:02:58,220
Κάρφωσέ το, Τίμι!
66
00:02:58,303 --> 00:02:59,888
ΣΚΟΤΕΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
67
00:02:59,972 --> 00:03:02,599
Καλώς ήρθατε στη Σκοτεινή Ιστορία
68
00:03:19,074 --> 00:03:22,411
Εκείνο το γκολ; Έσκισες. Αλήθεια.
69
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
Ξέρεις εμένα και τον Τιμ,
είμαστε σαν τον Νεϊμάρ και τον Εμπαπέ.
70
00:03:25,747 --> 00:03:27,749
Τι, ποιος είναι ο Εμπαπέ;
71
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
Τι; Έλα τώρα. Μην κάνεις χαζές ερωτήσεις.
72
00:03:30,169 --> 00:03:31,336
Περίμενε. Αν το κάνεις,
73
00:03:31,420 --> 00:03:33,839
-τουλάχιστον κάν' το σωστά.
-Δείξ' του, σε παρακαλώ.
74
00:03:33,922 --> 00:03:35,674
-Έλα τώρα!
-Τι κινείται έτσι, φίλε;
75
00:03:35,757 --> 00:03:38,135
Ο,τι να 'ναι φίλε! Φύγε από εδώ!
76
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
Πόσες σελίδες γράψατε για την Ιστορία;
77
00:03:40,095 --> 00:03:41,972
Εγώ έφαγα κόλλημα. Έγραψα πέντε.
78
00:03:42,055 --> 00:03:44,474
Ειλικρινά, το ξέχασα.
79
00:03:45,434 --> 00:03:47,936
Η μαμά μου είπε
ότι αν με ξανατιμωρήσουν για εργασία,
80
00:03:48,020 --> 00:03:50,189
δεν θα μου δώσει χαρτζιλίκι για έναν μήνα.
81
00:03:50,272 --> 00:03:54,234
Βλέπεις; Ήξερα ότι θα το ξεχάσεις.
Έγραψα μερικές σελίδες για σένα.
82
00:03:54,318 --> 00:03:56,403
-Κόψε τις μαλακίες.
-Πάρε, φίλε.
83
00:03:58,822 --> 00:04:02,034
Το έκανες πραγματικά, αδερφέ; Καλό!
84
00:04:02,951 --> 00:04:05,704
-Άσε με, φίλε.
-Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο!
85
00:04:05,787 --> 00:04:08,290
-Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο, λέμε!
-Γκέι!
86
00:04:08,373 --> 00:04:11,043
-Σκάσε, φίλε!
-Προσκλήσεις για το πάρτι μου το Σάββατο.
87
00:04:11,126 --> 00:04:14,171
Δεν πήραν όλοι,
οπότε συγχαρητήρια που μπήκατε στη λίστα.
88
00:04:14,254 --> 00:04:17,798
Συγχαρητήρια. Άκου τι λέει!
89
00:04:17,882 --> 00:04:20,844
Κάτι τέτοιες στιγμές ξέρεις
ότι είμαστε οι σταρ του Λυκείου.
90
00:04:20,928 --> 00:04:22,888
Θα είσαι τυχερή αν έρθουμε.
91
00:04:22,971 --> 00:04:24,890
Αν δεν έρθετε, εσείς θα χάσετε.
92
00:04:24,973 --> 00:04:26,767
Θα είναι το καλύτερο πάρτι της χρονιάς.
93
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
-Πάρε, Τίμι.
-Ευχαριστώ.
94
00:04:28,894 --> 00:04:31,522
Ντουέιν. Ντύσιμο ώριμο και σέξι, ναι;
95
00:04:31,605 --> 00:04:34,399
-Τα λέμε το Σάββατο.
-Πού είναι η δική μου;
96
00:04:34,983 --> 00:04:37,653
Ξέρεις ότι δεν χρειάζεσαι πρόσκληση.
Κανόνισε να έρθεις.
97
00:04:39,279 --> 00:04:41,615
Εντάξει. Θα το σκεφτώ.
98
00:04:45,202 --> 00:04:49,164
-Σε γουστάρει!
-Την έχεις, αδερφέ. Αλήθεια.
99
00:04:51,583 --> 00:04:52,793
Δεν είμαι σίγουρος ακόμη.
100
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Γεια σου, Λία.
101
00:04:56,088 --> 00:04:59,091
Γεια, Τίμι. Θα πας στο πάρτι της Καρίνα;
102
00:04:59,174 --> 00:05:01,176
Δεν είμαι σίγουρος ακόμα. Εσύ;
103
00:05:01,260 --> 00:05:03,679
Ναι. Φυσικά. Είπε ότι θα είναι τέλειο.
104
00:05:03,762 --> 00:05:04,888
-Έλα.
-Εντάξει.
105
00:05:04,972 --> 00:05:07,599
Τότε, είναι πολύ πιθανό να έρθω.
106
00:05:07,683 --> 00:05:10,018
Συγγνώμη που δεν απάντησα χθες. Ήμουν έξω.
107
00:05:10,102 --> 00:05:13,480
Όχι, όλα καλά, σε πήρα μήπως χρειαζόσουν
βοήθεια με την επανάληψη.
108
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Ευχαριστώ.
109
00:05:16,400 --> 00:05:18,235
Δυσκολεύομαι στην Τριγωνομετρία.
110
00:05:18,318 --> 00:05:20,863
Αυτό είναι εύκολο.
Μπορώ να σε βοηθήσω αν θες.
111
00:05:20,946 --> 00:05:22,447
Ναι, θα ήταν τέλεια.
112
00:05:22,531 --> 00:05:24,950
-Τα λέμε μετά. Ναι;
-Εντάξει.
113
00:05:25,033 --> 00:05:27,202
Να σε πάρω ή να στείλω μήνυμα;
114
00:05:27,286 --> 00:05:30,080
-Τι σε βολεύει;
-Σταμάτα. Άκου που σου λέω.
115
00:05:30,163 --> 00:05:32,207
-Να σε πάρω;
-Να σου στείλω μήνυμα;
116
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
-Να σε πάρω στο FaceTime;
-Να σου κάνω tweet;
117
00:05:36,378 --> 00:05:39,923
Όλα τα βρίσκετε αστεία εσείς.
Θα έπρεπε να με βοηθάτε.
118
00:05:40,007 --> 00:05:41,508
Όχι, σοβαρά, είσαι ο ήρωάς μου.
119
00:05:41,967 --> 00:05:44,052
Θα σε πάρω αργότερα και θα τα πούμε σωστά,
120
00:05:44,136 --> 00:05:46,096
γιατί είναι μάταιο να μιλάω μπροστά τους.
121
00:05:48,432 --> 00:05:50,809
Ευχαριστώ.
Πες μου τι έκανα λάθος, σαν καλός φίλος.
122
00:05:50,893 --> 00:05:52,311
Έλα, φίλε. Σε στηρίζω.
123
00:05:53,020 --> 00:05:54,563
Εντάξει, μια χαρά.
124
00:05:54,688 --> 00:05:58,066
Αλλά, για να τα πούμε αργότερα,
να σε πάρω,
125
00:05:58,150 --> 00:06:01,403
να σου στείλω μήνυμα,
να σε πάρω FaceTime; Τι θες;
126
00:06:01,486 --> 00:06:04,156
Πολύ αστείο. Είστε όλοι χιουμορίστες.
127
00:06:04,239 --> 00:06:07,075
-Πάω στην τάξη, φίλε.
-Φοβερό, ρε φίλε!
128
00:06:07,159 --> 00:06:09,453
Να πάρω, να στείλω μήνυμα, να τουιτάρω;
129
00:06:17,169 --> 00:06:19,421
-Τι κάνεις, αδερφέ;
-Καλά.
130
00:06:19,505 --> 00:06:20,506
Λοιπόν, άκου.
131
00:06:20,589 --> 00:06:22,674
Αυτό το γκομενάκι
δεν γουστάρει τη φάση μου.
132
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
-Το σπρώχνω τώρα.
-Τι; Όχι.
133
00:06:24,843 --> 00:06:25,802
Μωράκι.
134
00:06:26,678 --> 00:06:29,306
Στείλε μου μια γυμνή φωτογραφία σου.
135
00:06:30,599 --> 00:06:32,643
Θέλω να σε δω σέξι.
136
00:06:33,602 --> 00:06:36,647
Αυτό ήταν. Το χάλασες, τελείωσε.
137
00:06:36,730 --> 00:06:39,483
Όχι, απαντάει.
138
00:06:40,108 --> 00:06:43,403
Θεέ μου! Αδερφέ, κοίτα!
139
00:06:43,487 --> 00:06:45,822
-Φίλε, τσέκαρέ την.
-Κοίτα κωλαράκι!
140
00:06:45,906 --> 00:06:46,949
Ματζ, έλα να δεις.
141
00:06:47,032 --> 00:06:49,117
Άσε τις μαλακίες, φίλε!
142
00:06:49,701 --> 00:06:51,328
Το τηλέφωνό μου δεν έχει χτυπήσει.
143
00:06:51,411 --> 00:06:52,538
Χρειάζομαι φράγκα.
144
00:06:53,330 --> 00:06:57,334
-Τι παίζει με αυτήν τη Σανίς;
-Η Σανίς! Κάνει παιχνίδι.
145
00:06:58,210 --> 00:07:00,712
Έκανα like σε φωτογραφίες της.
Κι εκείνη σε δικές μου.
146
00:07:00,796 --> 00:07:03,048
Περιμένω να αρχίσει τα μηνύματα τώρα.
147
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
-Φατσούλες ματιών.
-Φατσούλες ματιών.
148
00:07:05,300 --> 00:07:08,887
Ερωτοχτυπημένα μάτια και διαβολάκια
και τέτοια. Καλό, φίλε.
149
00:07:12,140 --> 00:07:14,852
-Άκου με. Είναι δικιά μου, φίλε.
-Ναι;
150
00:07:15,811 --> 00:07:17,938
Να δω το γκομενάκι που λες.
151
00:07:22,234 --> 00:07:24,653
-Γαμώτο!
-Στράικς, χαλάρωσε, φίλε.
152
00:07:24,736 --> 00:07:26,238
Όχι! Τα παιδιά από το Πέκαμ!
153
00:07:26,321 --> 00:07:27,823
Πού;
154
00:07:28,282 --> 00:07:29,533
Μη φύγει κανείς!
155
00:07:33,662 --> 00:07:36,290
-Αρχίδια, ελάτε!
-Τι κάνετε;
156
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
Τι; Ελάτε!
157
00:07:37,791 --> 00:07:39,376
Κότες, ελάτε!
158
00:07:43,172 --> 00:07:44,882
Ελάτε, κότες!
159
00:07:46,008 --> 00:07:49,428
Τίποτα δεν είστε. Σας έχουμε για πλάκα.
160
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Εντάξει. Γάμα τους αυτούς. Κοτούλες.
161
00:07:56,518 --> 00:07:57,936
-Έλα, την κάνουμε.
-Κότες!
162
00:07:58,020 --> 00:08:01,023
-Ελάτε, παιδιά!
-Ελάτε.
163
00:08:02,941 --> 00:08:05,611
ΠΕΚΑΜ
ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΪΛΣΑΜ
164
00:08:06,862 --> 00:08:09,448
Αυτά είναι που σου έλεγα.
165
00:08:09,531 --> 00:08:12,576
-Δεν είναι γαμάτα;
-Τα σπάνε. Πόσο έχουν;
166
00:08:12,659 --> 00:08:14,494
-Εκατόν πενήντα.
-Εκατόν πενήντα;
167
00:08:14,578 --> 00:08:17,122
Είναι πολλά.
Αγοράζεις δύο ζευγάρια Air Force με τόσα.
168
00:08:17,206 --> 00:08:20,751
Έχω πολλά Air Force, φίλε.
Τιμ, ορκίζομαι ότι βλέπω τη δικιά σου.
169
00:08:23,629 --> 00:08:27,382
Ναι, αυτή είναι. Είναι με τη Σαγιάν,
τη μέλλουσα γυναίκα μου.
170
00:08:27,466 --> 00:08:29,009
Θα 'θελες, φίλε.
171
00:08:29,092 --> 00:08:32,721
-Θέλω.
-Θα πάω εκεί, φίλε.
172
00:08:32,804 --> 00:08:35,765
Είπες ότι θα την έπαιρνες
ή θα της έγραφες μήνυμα ή κάτι τέτοιο.
173
00:08:37,392 --> 00:08:40,687
Περίμενε κι εμένα. Θέλω να χαιρετήσω
τη μέλλουσα κυρία Αντεκάλου.
174
00:08:41,438 --> 00:08:43,815
Δεν είμαι ηλίθια. Δεν θα πάω
175
00:08:43,899 --> 00:08:46,818
να πω σε κάποιον "Καλά, θα σου τη στείλω".
176
00:08:46,902 --> 00:08:49,404
Κοίτα αυτά τα γκομενάκια. Πάμε.
177
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
Παίρνω αυτή με τα μαζεμένα μαλλιά.
178
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
-Κορίτσια, όλα καλά;
-Τίμι, Χακίμ.
179
00:08:56,537 --> 00:08:58,997
-Ψωνίζετε για το πάρτι της Καρίνα;
-Τι στον διάολο;
180
00:08:59,081 --> 00:09:01,750
Ο Μάρκο. Εμείς του κάνουμε παρέα.
Αγοράζει αθλητικά.
181
00:09:01,834 --> 00:09:04,586
Τι έγινε; Δεν είδατε
εμένα και τον φίλο μου που ερχόμασταν
182
00:09:04,670 --> 00:09:05,754
να τους μιλήσουμε;
183
00:09:05,838 --> 00:09:09,341
-Όχι, δε σας είδαμε, ορκίζομαι.
-Εντάξει. Σπάστε.
184
00:09:09,424 --> 00:09:12,261
-Τίμι, πάμε, φίλε.
-Όχι, δεν πάω πουθενά.
185
00:09:12,344 --> 00:09:16,348
-Εκτός αν θες εσύ να φύγω, Λία.
-Όχι, Τίμι, δεν χρειάζεται να φύγεις.
186
00:09:16,431 --> 00:09:19,935
Συγγνώμη, αλλά είναι φίλοι μας.
Δεν θέλω να φανώ αγενής, αλλά...
187
00:09:20,018 --> 00:09:22,855
Δεν ενδιαφερόμαστε,
οπότε, αν κάποιος φύγει, θα είστε εσείς.
188
00:09:22,938 --> 00:09:24,982
Γιατί πάντα αρχίζει να μιλάει το μπάζο;
189
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
-Δεν είναι μπάζο.
-Μην της μιλάς έτσι.
190
00:09:27,067 --> 00:09:29,403
-Γιατί; Τι θα γίνει;
-Θα φύγεις από δίπλα της, φίλε.
191
00:09:30,779 --> 00:09:33,115
Τι; Θες να σε γεμίσω αίματα;
192
00:09:33,198 --> 00:09:34,575
Δεν σε φοβάμαι.
193
00:09:35,701 --> 00:09:37,286
Ξέρεις ποιος είμαι εγώ;
194
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
Ναι, είσαι με τους Πέκαμ,
ο Σκίτσερ, έτσι;
195
00:09:39,746 --> 00:09:41,665
Δεν είναι από δω, γι' αυτό δεν σε ξέρει.
196
00:09:41,748 --> 00:09:43,917
-Από πού είσαι;
-Από το Ντέτφορντ.
197
00:09:44,001 --> 00:09:45,043
Παιδί των Γκέτο, έτσι;
198
00:09:45,127 --> 00:09:46,879
Όχι, απλώς μένω στο Ντέτφορντ.
199
00:09:46,962 --> 00:09:48,005
Μαχαίρωσέ τον.
200
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
Άσ' τον ήσυχο.
201
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
-Λέω...
-Τίμι, τρέξε!
202
00:09:50,716 --> 00:09:52,384
Άσε τον φίλο μου! Τι κάνεις;
203
00:09:52,467 --> 00:09:55,345
Είσαι τρελός;
Μη με αναγκάσεις να μαχαιρώσω κι εσένα.
204
00:09:55,429 --> 00:09:57,389
-Άντε, κάν' το!
-Χαλάρωσε.
205
00:09:57,472 --> 00:09:59,933
Μπα. Θα ματώσω αυτό το αρχίδι πρώτα.
206
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
Μετά, αυτήν την κότα.
207
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
Μετά, αυτόν που μοιάζει με τον Μίκι Μάους!
208
00:10:03,937 --> 00:10:06,690
Είσαι χαζός;
Δεν ξέρεις ότι είναι αδελφός του Σουίτσερ;
209
00:10:08,650 --> 00:10:09,651
Γαμώτο.
210
00:10:10,319 --> 00:10:12,696
-Ναι.
-Εντάξει. Συγγνώμη, φίλε.
211
00:10:12,779 --> 00:10:14,656
Δεν το ήξερα.
212
00:10:14,740 --> 00:10:16,783
Σκιτς, γιατί πειράζετε το φιλαράκι μου;
213
00:10:16,867 --> 00:10:20,287
Πώς είσαι φίλος με τύπο από τους Γκέτο;
Το ξέρει ο αδελφός σου;
214
00:10:20,370 --> 00:10:22,414
Τους κυνηγήσαμε έξω από την περιοχή τους.
215
00:10:22,497 --> 00:10:24,541
Δεν είναι απ' τους Γκέτο,
απλώς μένει εκεί.
216
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
Δεν ξέρει κανέναν.
217
00:10:25,751 --> 00:10:28,504
Εννοείται πως αυτό θα σου πει.
Έρχεται σχολείο εδώ!
218
00:10:28,587 --> 00:10:30,672
Αν μένεις εκεί, είσαι ένας από αυτούς.
219
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
Ρώτα τον αδελφό σου.
220
00:10:31,840 --> 00:10:35,052
Σκιτς, αλήθεια.
Σε ακούω, μα είναι φίλος μου, εντάξει;
221
00:10:45,771 --> 00:10:47,856
Χαλάρωσε, φίλε. Δεν αξίζει.
222
00:10:47,940 --> 00:10:49,399
Γαμημένη κότα.
223
00:10:50,692 --> 00:10:51,735
Το κέρατό μου!
224
00:10:51,818 --> 00:10:53,737
καλώσ ήρθατε στο λιούσαμ.
225
00:10:54,863 --> 00:10:58,200
Ρώτησα τον αδελφό μου
γιατί οι Πέκαμ τα έχουν με τους Γκέτο.
226
00:10:58,283 --> 00:10:59,618
Και τι είπε;
227
00:10:59,701 --> 00:11:02,955
Είπε "Γιατί αυτοί οι τύποι είναι ύπουλοι".
228
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Γιατί είναι ύπουλοι, όμως;
Και τι σημαίνει αυτό;
229
00:11:06,708 --> 00:11:08,210
Δεν ξέρω, φίλε.
230
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Το μόνο που ξέρω είναι ότι αν είσαι Γκέτο,
231
00:11:10,879 --> 00:11:14,466
δεν θες να πέσεις πάνω στον αδελφό μου,
τους μισεί.
232
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
Γι' αυτό ο αδελφός σου δεν με πάει;
233
00:11:16,635 --> 00:11:17,970
Επειδή μένω εδώ;
234
00:11:18,053 --> 00:11:20,722
Τι εννοείς, ο αδελφός μου δεν σε πάει;
Και βέβαια σε πάει.
235
00:11:20,806 --> 00:11:24,142
Όχι. Δεν μου μιλάει
όπως στον Ντουέιν και τον Χακίμ.
236
00:11:24,226 --> 00:11:26,228
Είναι επειδή τους ξέρει πιο πολύ καιρό.
237
00:11:26,311 --> 00:11:28,647
Ξέρει ότι είσαι φίλος μου. Πίστεψέ με.
238
00:11:28,730 --> 00:11:30,816
Θες κάτι από το μαγαζί;
239
00:11:30,899 --> 00:11:32,484
Όχι, είμαι εντάξει.
240
00:11:32,568 --> 00:11:37,030
Σκάσε, φίλε. Θα σου πάρω κάτι να πιεις
και μια σοκολάτα.
241
00:11:38,490 --> 00:11:41,410
-Εντάξει.
-Ναι! Αδερφέ μου.
242
00:11:44,496 --> 00:11:47,124
Τι λες τώρα! Είναι ο Τίμι.
243
00:11:47,207 --> 00:11:49,960
-Τι;
-Τι λες τώρα!
244
00:11:50,043 --> 00:11:51,086
Αυτός ο τύπος!
245
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
Φίλε, έχω να σε δω 175 χρόνια.
246
00:11:53,505 --> 00:11:55,674
Το ξέρω. Πολύς καιρός. Τι κάνεις, Κάιρον;
247
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Με είπες Κάιρον!
248
00:11:57,426 --> 00:12:00,429
Άκου. Ξέχνα το αυτό. Λέγε με Κίλι.
249
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Έτσι με φωνάζουν όλοι τώρα πια.
250
00:12:02,598 --> 00:12:04,558
-Πώς τα πας, φίλε;
-Καλά είμαι.
251
00:12:04,641 --> 00:12:07,811
Λες κι εξαφανίστηκες μετά το δημοτικό!
252
00:12:07,895 --> 00:12:10,355
Ξέρεις πώς είναι η μαμά μου.
Είχε άλλα σχέδια.
253
00:12:10,439 --> 00:12:12,441
Εγώ τα σκάτωσα. Το Ράφτον με έδιωξε.
254
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Αυτός ο τύπος.
255
00:12:13,609 --> 00:12:16,320
Ακόμα παίζεις ξύλο; Άκου.
256
00:12:16,403 --> 00:12:19,698
Φίλε, τον βλέπεις αυτόν τον αδερφό;
Ξέρει να βαράει, λέμε.
257
00:12:20,282 --> 00:12:23,118
Άλλαξε τα φώτα στον Σάιρο στο δημοτικό.
258
00:12:23,202 --> 00:12:24,703
Και ξέρεις πώς είναι ο Σάιρο.
259
00:12:25,746 --> 00:12:28,165
Άκου. Δεν το έκανα. Κάπου σε ξέρω εσένα.
260
00:12:29,291 --> 00:12:33,420
-Όχι, δεν σε ξέρω από κάπου.
-Έπρεπε να τον έχεις αναγνωρίσει.
261
00:12:35,422 --> 00:12:38,133
-Σε ποιον μιλάς έτσι;
-Τι;
262
00:12:42,304 --> 00:12:44,973
Ναι, ρε φίλε! Ο Τίμι, λέμε, έτσι;
263
00:12:45,057 --> 00:12:46,475
Χαλάρωσε, φίλε. Άκου.
264
00:12:46,558 --> 00:12:48,894
Εγώ φταίω, αδερφέ.
265
00:12:48,977 --> 00:12:51,563
Συγγνώμη. Μερικές φορές
μπερδεύω τα πρόσωπα.
266
00:12:52,147 --> 00:12:53,524
Μην ανησυχείς.
267
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
Φίλε, θα τα πούμε τριγύρω, έτσι;
Να προσέχεις. Ναι;
268
00:12:57,903 --> 00:12:59,029
Πάμε.
269
00:13:00,113 --> 00:13:02,741
Έλα, φίλε. Δεν έγινε τίποτα. Πάμε.
270
00:13:03,909 --> 00:13:06,286
-Κοτούλες, αδερφέ.
-Όλα καλά, φίλε.
271
00:13:14,753 --> 00:13:16,755
Ό,τι να 'ναι. Κωλοφαρδία ήταν, φίλε.
272
00:13:16,839 --> 00:13:19,591
Τι κωλοφαρδία, φίλε; Πέθανες.
273
00:13:19,675 --> 00:13:22,177
Το φαγητό είναι έτοιμο, εντάξει;
274
00:13:22,261 --> 00:13:23,387
Ερχόμαστε, θεία!
275
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Ορίστε, παιδιά.
276
00:13:26,849 --> 00:13:28,684
Ναι, θεία. Ευχαριστώ πολύ.
277
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
-Ευχαριστώ, μαμά.
-Καλή όρεξη.
278
00:13:35,023 --> 00:13:36,400
Σου το 'πα, φίλε.
279
00:13:36,483 --> 00:13:38,861
-Είναι τέλειο.
-Σου το 'πα.
280
00:13:38,944 --> 00:13:41,280
-Καυτερό, όμως.
-Ναι; Πολύ καυτερό για σένα;
281
00:13:48,161 --> 00:13:49,913
Είναι προσβολή, αρχηγέ.
282
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
Καθόμαστε εδώ έξω σαν βλάκες, αδερφέ.
283
00:13:52,374 --> 00:13:54,877
Και οι τύποι έφτασαν στην περιοχή μας.
284
00:13:56,128 --> 00:13:58,589
Γιατί την έκανες, ρε αρχίδι;
285
00:13:58,672 --> 00:14:01,675
-Μάντερ, άσ' τον, φίλε.
-Βγάλε τον σκασμό, σπασίκλα!
286
00:14:01,758 --> 00:14:02,968
Νομίζεις ότι το ξέχασα;
287
00:14:03,051 --> 00:14:04,887
Τι να κάναμε απέναντι σε όλους αυτούς;
288
00:14:04,970 --> 00:14:07,055
-Μας άφησες να πεθάνουμε!
-Σου 'πα να έρθεις.
289
00:14:07,139 --> 00:14:09,266
Αποκλείεται. Είναι ηλίθιοι αυτοί οι τύποι;
290
00:14:09,808 --> 00:14:11,101
-Τι;
-Οι Πέκαμ.
291
00:14:11,185 --> 00:14:14,146
Μας τράβηξαν όταν τρέχαμε να φύγουμε.
Είναι στο ίντερνετ τώρα.
292
00:14:14,229 --> 00:14:15,647
Να δω.
293
00:14:15,731 --> 00:14:17,900
Έχει πολλές προβολές.
294
00:14:17,983 --> 00:14:19,985
"Οι Γκέτο είναι ηλίθιοι".
295
00:14:20,068 --> 00:14:21,653
"Οι Γκέτο είναι μαλάκες".
296
00:14:21,737 --> 00:14:24,489
-Κάνεις πλάκα;
-"Οι τύποι πρέπει να το διαλύσουν".
297
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
-"Δεν έχουν κότσια".
-Να το διαλύσουν; Είσαι τρελός;
298
00:14:27,159 --> 00:14:30,579
Δώσ' το μου. Πρέπει να οργανωθούμε.
Φαινόμαστε ηλίθιοι.
299
00:14:30,662 --> 00:14:32,080
Πού είναι οι υπόλοιποι;
300
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
Με το που έρθουν εδώ,
κάνουμε κίνηση, εντάξει;
301
00:14:35,042 --> 00:14:36,043
Όχι. Είναι λάθος.
302
00:14:36,502 --> 00:14:38,587
Είναι μέρα μεσημέρι.
Θα μας πιάσουν οι μπάτσοι.
303
00:14:38,670 --> 00:14:40,631
Εκτός από αυτό, εκείνοι είναι πιο πολλοί.
304
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
Ακούγεσαι φοβισμένος. Μείνε εδώ.
305
00:14:43,091 --> 00:14:45,219
Αν δεν θες να έρθεις, μην έρθεις, εντάξει;
306
00:14:46,011 --> 00:14:49,515
Να ξέρετε ότι όποιος δεν μάχεται μαζί μας
μάχεται εναντίον μας!
307
00:14:49,598 --> 00:14:51,016
Να το θυμάσαι αυτό, ναι;
308
00:14:52,559 --> 00:14:54,770
-Εσύ. Έλα.
-Ποιος θα έρθει;
309
00:14:54,853 --> 00:14:56,939
Όλοι θα έρθουν, έτσι; Πάμε.
310
00:14:57,022 --> 00:14:58,857
Εντάξει, Ντιπς, έχεις πάνω σου το όπλο;
311
00:15:09,368 --> 00:15:13,830
Τι γίνεται; Τι κάνεις εκεί;
312
00:15:13,914 --> 00:15:15,123
Ηλίθιε.
313
00:15:15,207 --> 00:15:17,626
Το σχολείο τελείωσε ώρες πριν. Πού ήσουν;
314
00:15:17,709 --> 00:15:20,629
-Ήμουν στου Τίμι.
-Τι, στο Λιούσαμ;
315
00:15:20,712 --> 00:15:21,713
Στο Ντέτφορντ.
316
00:15:22,631 --> 00:15:26,134
Ίδια περιοχή. Σου 'χω πει.
Δεν πρέπει να τριγυρνάς εκεί.
317
00:15:28,387 --> 00:15:30,389
Θα παραγγείλω κινέζικο. Τι λες;
318
00:15:30,472 --> 00:15:31,932
Είμαι εντάξει. Έφαγα στου Τίμι.
319
00:15:32,015 --> 00:15:34,893
-Ναι; Τι φάγατε;
-Ρύζι τζολόφ και κοτόπουλο.
320
00:15:34,977 --> 00:15:38,438
Είστε κολλητοί για πάντα τώρα;
Τρώτε και δυτικοαφρικανικό φαγητό, ναι;
321
00:15:38,522 --> 00:15:42,067
Όχι, ούτε καν. Απλώς το φαγητό
της μαμάς του Τίμι ήταν τέλειο.
322
00:15:42,150 --> 00:15:44,319
Σου λέω. Πρέπει να το δοκιμάσεις.
323
00:15:44,403 --> 00:15:47,155
Είσαι τρελός.
Μου λες ότι μαγειρεύει σαν τη μαμά;
324
00:15:47,239 --> 00:15:49,408
Πότε μαγείρεψε τελευταία φορά η μαμά;
325
00:15:49,491 --> 00:15:50,993
Γιατί δεν θυμάμαι.
326
00:15:51,076 --> 00:15:53,328
Αυτόν τον καιρό τρώμε μόνο απ' έξω.
327
00:15:54,413 --> 00:15:55,706
Η μαμά δουλεύει.
328
00:15:56,498 --> 00:15:57,708
Με ακούς;
329
00:15:57,791 --> 00:16:00,752
Πώς νομίζεις ότι ζούμε σε ωραίο σπίτι
κι έχουμε ωραία πράγματα;
330
00:16:02,254 --> 00:16:03,547
Περίμενε λίγο. Εμπρός;
331
00:16:04,840 --> 00:16:06,341
Έλα, Μάντι. Τι τρέχει;
332
00:16:06,967 --> 00:16:08,719
Ξέρεις τι; Θα σου κόψω δέκα λίρες,
333
00:16:08,802 --> 00:16:11,597
γιατί έχω αργήσει αυτές τις μέρες.
334
00:16:11,680 --> 00:16:13,515
Κανονίζω κάτι οικογενειακά.
335
00:16:14,683 --> 00:16:16,977
Εντάξει. Μια χαρά.
336
00:16:18,937 --> 00:16:20,522
Βγες να πουλήσεις το πράμα.
337
00:16:21,190 --> 00:16:24,526
-Πρέπει να βγάλεις λεφτά.
-Μην ανησυχείς.
338
00:16:24,610 --> 00:16:27,529
Αυτή η ταινία, το Intent, τι λέει;
339
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
Δεν το είδα,
αλλά ο Ντουέιν είπε ότι είναι καλό.
340
00:16:30,449 --> 00:16:31,658
Βάλ' το, τότε.
341
00:16:31,742 --> 00:16:33,911
-Σοβαρά τώρα;
-Άντε.
342
00:16:35,329 --> 00:16:37,789
Έλα. Φύγε από τη θέση μου.
343
00:16:37,873 --> 00:16:40,584
-Γιατί πάντα το κάνεις αυτό;
-Αδερφέ, κουνήσου.
344
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
-Πολύ εκνευριστικό.
-Πάντα τα ίδια.
345
00:16:42,377 --> 00:16:45,047
Ξέρεις ότι τα έχω όλα έτοιμα.
346
00:16:45,130 --> 00:16:47,466
-Βάλ' το, όμως.
-Εντάξει. Χαλαρά.
347
00:16:50,219 --> 00:16:51,887
Φτύνεις κάποια γκόμενά σου;
348
00:16:52,513 --> 00:16:54,306
Μπα, ο Σκιτς είναι. Θα τον πάρω μετά.
349
00:16:54,973 --> 00:16:59,061
Ο Ντουέιν μού είπε ότι έχει πολύ σεξ.
350
00:16:59,144 --> 00:17:01,939
Άσε τα ψέματα.
Δεν έχεις δει καν την ταινία.
351
00:17:02,064 --> 00:17:04,691
-Χαλάρωσε.
-Όχι, είμαι ενθουσιασμένος!
352
00:17:07,903 --> 00:17:09,070
Γαμώτο.
353
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
-Έλα, φίλε. Τι;
-Έλα, φίλε.
354
00:17:11,656 --> 00:17:13,325
Οι Γκέτο ήρθαν στην περιοχή μας.
355
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
-Ναι;
-Ναι. Έλα τώρα. Τι συμβαίνει;
356
00:17:17,996 --> 00:17:19,957
-Πάρε με στο άλλο τηλέφωνο.
-Εντάξει.
357
00:17:20,040 --> 00:17:21,250
Ναι, πάρε τώρα.
358
00:17:26,839 --> 00:17:28,173
Πόσοι;
359
00:17:28,257 --> 00:17:29,758
Συνάντησέ με στο αμάξι.
360
00:17:29,842 --> 00:17:32,928
Πες στους άλλους να μας συναντήσουν
στην οδό Σαουθάμπτον.
361
00:17:33,011 --> 00:17:35,097
Πήγαν στους Γκέτο πρώτοι
Κι οι Γκέτο επέστρεψαν
362
00:17:35,180 --> 00:17:38,600
Τώρα πρέπει να δουλέψουν
Μαύρα γάντια με μαύρα όπλα
363
00:17:38,684 --> 00:17:40,686
Με αντίποινα
Έτσι πολεμάνε οι συμμορίες
364
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
Συμμορία με μαύρη μπαντάνα
Ο αρχηγός δεν παίζει...
365
00:17:43,564 --> 00:17:45,524
Έλα να δεις αυτήν την ταινία.
Είναι τέλεια.
366
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
-Χάνεις.
-Όχι, θα πρέπει να περιμένει.
367
00:17:47,693 --> 00:17:50,112
-Πρέπει να βγω.
-Είπες ότι η δουλειά θα περιμένει.
368
00:17:50,195 --> 00:17:51,446
Δεν πάω για δουλειά.
369
00:17:51,530 --> 00:17:53,866
Οι ύπουλοι είναι στην περιοχή μας.
370
00:17:53,949 --> 00:17:56,034
Γιατί δεν πάνε οι άλλοι; Γιατί πας εσύ;
371
00:17:56,118 --> 00:17:59,204
Γιατί εγώ κάνω κουμάντο στο Πέκαμ.
Εγώ το προστατεύω, εντάξει;
372
00:18:00,622 --> 00:18:03,333
-Πρέπει να έρθεις μαζί μου.
-Ναι, θα έρθω αφού το θες.
373
00:18:03,417 --> 00:18:05,210
Αυτό είναι το πρόβλημα μ' εσένα.
374
00:18:05,294 --> 00:18:08,213
Έπρεπε να θέλεις να έρθεις
χωρίς να σου το πω εγώ.
375
00:18:22,644 --> 00:18:24,730
-Οι Γκέτο!
-Κοτούλες των Πέκαμ!
376
00:18:42,164 --> 00:18:44,166
Ασ' τον ήσυχο! Πάμε!
377
00:18:44,249 --> 00:18:47,169
-Θέλω να σιγουρευτώ ότι πέθανε!
-Μας βλέπουν! Γκάλις!
378
00:18:47,252 --> 00:18:50,130
Γκέτο, ρε κότες! Είμαστε τρομεροί και...
379
00:19:00,098 --> 00:19:04,061
Γαμώτο. Που να πάρει!
380
00:19:04,144 --> 00:19:07,439
Εντάξει, Γκάλις,
θα σε πάνε στο νοσοκομείο, αδερφέ.
381
00:19:08,690 --> 00:19:10,651
Θα γίνεις καλά. Το ορκίζομαι.
382
00:19:11,610 --> 00:19:14,363
Θα σε δω στο νοσοκομείο.
Πρέπει να φύγω, έρχονται οι μπάτσοι.
383
00:19:17,449 --> 00:19:18,617
Γαμώτο.
384
00:19:55,529 --> 00:19:57,239
Είναι ατυχία, φίλε
Ο Γκάλις πέθανε
385
00:19:57,322 --> 00:20:00,659
Τον πυροβόλησαν από πίσω
Στον θώρακα με 45άρι
386
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
Ο Μάντερ δεν ξεχνάει
Το βλέμμα στα μάτια του
387
00:20:03,078 --> 00:20:05,330
Αν τον πήγαινε στο νοσοκομείο
Ίσως να είχε ζήσει
388
00:20:05,414 --> 00:20:08,500
Ο Μάντερ πρέπει να ζήσει με αυτό
Για την υπόλοιπη ζωή του
389
00:20:08,584 --> 00:20:11,003
Εύχεται να είχε μείνει
Και να μην τον αφήσει πίσω
390
00:20:11,086 --> 00:20:13,839
Τώρα για όσο ζει
Αυτό θα παίζει στο μυαλό του
391
00:20:13,922 --> 00:20:16,675
Κι όποτε είναι μόνος
Σκουπίζει τα δάκρυα από τα μάτια του
392
00:20:16,758 --> 00:20:19,928
Θα του λείψει ο κολλητός του
Μα υποσχέθηκε να εκδικηθεί
393
00:20:20,012 --> 00:20:22,598
Γάμα τον Σουίτσερ, τον Σκίτσερ
Όλους στην περιοχή
394
00:20:22,681 --> 00:20:25,809
Προς το παρόν ο Σουίτσερ χαίρεται
Που πέτυχε έναν από εκείνους
395
00:20:25,893 --> 00:20:28,020
Κι όταν ο Μάντερ επιστρέψει
Θα τον περιμένει
396
00:20:28,103 --> 00:20:30,856
Είναι ένα - μηδέν τώρα
Μα ο Μάντερ προσπαθεί να ισοφαρίσει
397
00:20:30,939 --> 00:20:33,442
Σε λάκκο δύο μέτρων
Προσπαθεί να τον θάψει
398
00:20:33,525 --> 00:20:36,695
Κι ο Μάντερ δεν ξεχνάει
Του Σουίτσερ το διεστραμμένο χαμόγελο
399
00:20:36,778 --> 00:20:40,032
Ο Μάντερ δεν πιστεύει ότι δεν θα ξαναδεί
Τον φίλο του, είναι τρομερό
400
00:20:40,115 --> 00:20:43,952
Αδερφέ, έχασες.
Η ταινία ήταν γαμάτη. Άλλαξες ρούχα;
401
00:20:44,036 --> 00:20:46,538
-Ναι, πού είναι η μαμά;
-Είπε να μην κλειδώσουμε,
402
00:20:46,622 --> 00:20:49,499
-γιατί θα αργήσει.
-Να σου πω ένα λεπτό.
403
00:20:50,459 --> 00:20:52,794
Είσαι καλά; Φέρεσαι περίεργα.
404
00:20:52,878 --> 00:20:54,379
Άκου.
405
00:20:54,463 --> 00:20:57,424
Αν κάποιος ρωτήσει, ήμουν εδώ συνεχώς.
406
00:20:58,467 --> 00:20:59,468
Ναι;
407
00:20:59,551 --> 00:21:01,553
Ναι. Εντάξει.
408
00:21:01,637 --> 00:21:03,472
Πήγες στο σχολείο, ναι;
409
00:21:03,555 --> 00:21:05,390
Και μετά συνάντησες τον φίλο σου.
410
00:21:06,391 --> 00:21:08,727
Ναι; Ήρθες πίσω στο σπίτι κι ήμουν εδώ.
411
00:21:09,645 --> 00:21:12,314
Και μετά είδαμε μαζί ταινία. Ναι;
412
00:21:12,981 --> 00:21:15,651
-Καταλαβαίνεις;
-Ναι, μα αν ρωτήσει η μαμά;
413
00:21:15,734 --> 00:21:17,986
Οποιοσδήποτε! Εντάξει;
414
00:21:18,070 --> 00:21:22,491
Οποιοσδήποτε ρωτήσει. Δε με νοιάζει.
Μαμά, αστυνομία, ήμουν εδώ.
415
00:21:22,574 --> 00:21:27,412
Εντάξει, οπότε πήγα σχολείο,
πήγα στου Τίμι, ήρθα σπίτι,
416
00:21:27,496 --> 00:21:29,831
είδαμε ταινία,
μιλήσαμε για κορίτσια κι αράξαμε.
417
00:21:29,915 --> 00:21:31,416
-Και δεν έφυγα.
-Και δεν έφυγες.
418
00:21:31,500 --> 00:21:32,709
Εντάξει.
419
00:21:35,504 --> 00:21:37,881
Ναι. Έτσι ακριβώς.
420
00:21:38,966 --> 00:21:41,552
Έτσι ακριβώς. Να το θυμάσαι.
421
00:21:41,635 --> 00:21:43,720
Ναι; Στηρίζουμε ο ένας τον άλλον.
422
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
-Σίγουρα.
-Ναι;
423
00:21:45,681 --> 00:21:48,308
-Στηρίζω εσένα, στηρίζεις εμένα.
-Εννοείται.
424
00:21:50,727 --> 00:21:54,356
Τον πυροβόλησαν τρεις φορές στο στήθος
και δύο στο κεφάλι.
425
00:21:54,439 --> 00:21:56,775
Σίγουρα ήθελαν να τον σκοτώσουν.
426
00:21:56,859 --> 00:21:59,027
Λες βλακείες, φίλε.
Ήταν τρεις φορές στο κεφάλι
427
00:21:59,111 --> 00:22:00,612
και δύο στο στήθος.
428
00:22:00,696 --> 00:22:02,573
Του έριξε πολλές, γιατί τον μισούσε.
429
00:22:02,656 --> 00:22:05,576
-Μπα, η ιστορία σου είναι ψεύτικη.
-Λες βλακείες.
430
00:22:05,659 --> 00:22:08,412
-Εσύ λες ψέματα!
-Για ποιο πράγμα μιλάτε;
431
00:22:08,495 --> 00:22:10,330
Σκότωσαν κάποιον στο Πέκαμ χθες.
432
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
Ένα κουκλί.
433
00:22:12,875 --> 00:22:14,835
Ήταν κάποιος από τα μέρη σου. Ο Γκάλις.
434
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
Δεν το έμαθες;
435
00:22:16,128 --> 00:22:18,755
Μπα. Αν ήταν με τους Γκέτο,
τι γύρευε στο Πέκαμ;
436
00:22:18,839 --> 00:22:21,383
Ήρθε εδώ για φασαρία, φίλε.
437
00:22:21,466 --> 00:22:24,344
Προσπάθησε να καθαρίσει κάποιον
κι ατύχησε.
438
00:22:24,428 --> 00:22:26,221
-Είναι τρελό.
-Είναι παλαβό, φίλε.
439
00:22:26,305 --> 00:22:28,432
Εύχομαι να μην είμαι εδώ στα αντίποινα.
440
00:22:28,515 --> 00:22:30,934
Μπα, δεν θα ξανάρθουν. Τώρα ξέρουν.
441
00:22:31,018 --> 00:22:33,103
Το να έρθεις εδώ
είναι αποστολή αυτοκτονίας.
442
00:22:33,187 --> 00:22:36,398
-Μιλάς σαν μέλος των Πέκαμ.
-Ούτε καν.
443
00:22:36,481 --> 00:22:38,567
Απλά λέω ότι, όταν πρόκειται για διαμάχη,
444
00:22:38,650 --> 00:22:40,152
δεν τα βάζεις με τους Πέκαμ.
445
00:22:40,235 --> 00:22:41,486
Με πιάνεις;
446
00:22:41,570 --> 00:22:44,239
Τέλος πάντων, τι θα φορέσετε
στο πάρτι της Καρίνα;
447
00:22:44,323 --> 00:22:47,075
Γιατί εγώ κι η Λία
θα ντυθούμε για να εντυπωσιάσουμε.
448
00:22:47,159 --> 00:22:49,995
-Ώριμες και σέξι.
-Εντάξει, πες τους το ξανά, παρακαλώ.
449
00:23:01,924 --> 00:23:02,966
Για τον Γκάλις, φίλε.
450
00:23:04,635 --> 00:23:06,345
Αυτή η σκατοκατάσταση δεν λέει.
451
00:23:06,428 --> 00:23:07,971
Ο Γκάλις θα έπρεπε να είναι εδώ.
452
00:23:09,431 --> 00:23:11,308
Ο Γκάλις δεν φοβόταν κανέναν.
453
00:23:11,391 --> 00:23:14,436
Του άρεσαν οι καβγάδες. Ήταν το μότο του.
454
00:23:14,520 --> 00:23:15,562
Ξέρεις τι εννοώ;
455
00:23:17,189 --> 00:23:19,316
Η κηδεία του είναι σε δύο εβδομάδες.
456
00:23:19,399 --> 00:23:22,611
Έλεγε ότι δεν ήθελε
να φάνε τα σκουλήκια το σώμα του.
457
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
Ναι, τέτοια έλεγε ο Γκάλις.
458
00:23:24,446 --> 00:23:26,448
-Να το πεις στη μάνα του.
-Ναι.
459
00:23:26,532 --> 00:23:28,408
Θα της πεις ότι έφταιγες εσύ που πέθανε;
460
00:23:29,451 --> 00:23:31,245
-Τι είπες;
-Με άκουσες.
461
00:23:33,038 --> 00:23:34,206
Εσύ φταις που πέθανε.
462
00:23:35,541 --> 00:23:38,001
Αν δεν τους ανάγκαζες να πάνε,
θα ήταν εδώ τώρα.
463
00:23:38,085 --> 00:23:39,545
Είσαι τρελός;
464
00:23:40,212 --> 00:23:42,047
Ήθελε πιο πολύ από μένα να πάει!
465
00:23:42,130 --> 00:23:44,842
Αν είχες πει όχι,
θα είχε πει κι αυτός όχι.
466
00:23:44,925 --> 00:23:47,678
Ήσουν ο μόνος που μπορούσε να τον ελέγξει.
467
00:23:47,761 --> 00:23:50,722
Και για κάποιον λόγο,
δεν ξέρω γιατί, σε σεβόταν.
468
00:23:50,806 --> 00:23:53,350
-Θες να πεθάνεις, φίλε;
-Όχι, άσ' τον!
469
00:23:53,433 --> 00:23:55,561
Γιατί δεν δίνω δεκάρα πια!
470
00:23:55,644 --> 00:23:58,939
Ήταν ο κολλητός μου, γαμώτο!
471
00:23:58,939 --> 00:24:01,859
Μετά άρχισε να κάνει παρέα μ' εσένα
και του γάμησες το μυαλό.
472
00:24:01,942 --> 00:24:03,569
Σε παράτησε, για να είναι μαζί μου.
473
00:24:03,652 --> 00:24:06,822
Γιατί δεν είμαι κότα σαν κι εσένα.
Ο δυνατός κατάλαβε τον δυνατό.
474
00:24:06,905 --> 00:24:09,408
Πού στον διάολο
σε έχει βγάλει η δύναμή σου;
475
00:24:09,491 --> 00:24:10,659
Πού σε έβγαλε;
476
00:24:11,910 --> 00:24:13,871
Κοίτα πού έβγαλε εκείνον.
477
00:24:13,954 --> 00:24:16,748
Και τι θα κάνεις τώρα που πέθανε;
478
00:24:16,832 --> 00:24:19,877
Θα φωνάξεις "Αναπαύσου"
και θα φοράς τη φάτσα του σε μπλούζα;
479
00:24:19,960 --> 00:24:22,004
Θα πιάσω τον Σουίτσερ και θα τον σκοτώσω.
480
00:24:22,087 --> 00:24:23,839
Αυτή η διαμάχη είναι μια μαλακία!
481
00:24:24,590 --> 00:24:29,261
Για ποιον λόγο τσακώνεστε;
Για μια γειτονιά που δεν σας ανήκει;
482
00:24:29,344 --> 00:24:31,847
Αν δεν είσαι στη συμμορία, είσαι θύμα.
Το ξέρεις αυτό.
483
00:24:31,930 --> 00:24:35,058
Κάνε με θύμα, λοιπόν. Άντε.
484
00:24:36,351 --> 00:24:40,314
Κάνε με θύμα! Άντε!
485
00:24:40,439 --> 00:24:41,648
Ρίξε μου, άντε!
486
00:24:42,274 --> 00:24:44,526
Ναι, Μάντερ, έτσι;
487
00:24:44,610 --> 00:24:46,862
-Ματζ, κατέβασέ το, φίλε.
-Ρίξε μου!
488
00:24:46,945 --> 00:24:48,947
-Ρίξε μου!
-Είσαι κότα!
489
00:24:49,031 --> 00:24:50,324
Ρίξε μου, τότε!
490
00:24:50,991 --> 00:24:52,409
Κατέβασέ το. Βάλ' το κάτω.
491
00:24:52,492 --> 00:24:55,537
Άντε γαμήσου. Άντε γαμηθείτε όλοι σας.
492
00:24:55,621 --> 00:24:57,372
Άντε γαμήσου εσύ, αρχίδι.
493
00:24:57,456 --> 00:24:59,666
-Να πάνε να γαμηθούν όλα!
-Άντε, φύγε!
494
00:24:59,750 --> 00:25:02,044
-Τι διάολο;
-Είσαι τυχερός που σε πήγαινε ο Γκάλις!
495
00:25:02,127 --> 00:25:06,256
Πάμε να εκδικηθούμε για τον Γκάλις
χωρίς αυτό το αρχίδι. Ελάτε μαζί μου.
496
00:25:09,718 --> 00:25:11,094
-Ακούστε.
-Συνέχισε.
497
00:25:14,223 --> 00:25:16,058
Στο δρόμο για το πάρτι
498
00:25:16,141 --> 00:25:18,435
Θα γείρω πίσω τη Σαγιάν
Και θα της πω όλα αυτά
499
00:25:18,519 --> 00:25:20,437
Αυτή λέει
Χακς, σου αρέσω;
500
00:25:20,521 --> 00:25:22,564
Εγώ είπα
Μωρό μου, το ξέρεις ήδη
501
00:25:22,648 --> 00:25:23,482
Ναι
502
00:25:23,565 --> 00:25:25,150
Το ξέρεις ήδη
503
00:25:25,234 --> 00:25:27,236
Το ξέρεις ήδη
504
00:25:28,070 --> 00:25:29,947
Το πάρτι θα είναι τέλειο, φίλε!
505
00:25:30,030 --> 00:25:33,242
Θα την πέσω σε όλες τις ωραίες
μόλις μπούμε. Είσαι τρελός;
506
00:25:33,325 --> 00:25:36,078
Ξέχνα τα κολεγιακά πάρτι.
Αυτό είναι το πάρτι μας. Τρελός;
507
00:25:36,161 --> 00:25:37,246
Απλώς θέλω τη Σαγιάν.
508
00:25:37,329 --> 00:25:39,790
Θα τη στριμώξω,
χορεύοντας έναν ωραίο, αργό χορό.
509
00:25:39,873 --> 00:25:42,251
Πίστεψέ με. Θα δοκιμάσω το ίδιο με τη Λία.
510
00:25:43,252 --> 00:25:44,419
Αυτή δεν είναι του Τίμι;
511
00:25:44,503 --> 00:25:46,171
Επειδή τη βοηθάει στις εργασίες;
512
00:25:46,255 --> 00:25:47,422
Μιλάμε και για άλλα.
513
00:25:47,506 --> 00:25:49,299
"Μιλάμε και για άλλα", αδερφέ!
514
00:25:50,592 --> 00:25:53,011
Οπότε και οι δύο είστε στη φιλική ζώνη.
515
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
Εντάξει. Απόψε,
ένας από τους δύο θα βγει από αυτή.
516
00:25:55,848 --> 00:25:59,268
Αν ο ένας χορέψει μαζί της,
ο άλλος πρέπει να κάνει πίσω, ναι;
517
00:25:59,351 --> 00:26:02,688
Εγώ δεν έχω πρόβλημα,
γιατί έτσι που είμαι ντυμένος απόψε
518
00:26:02,771 --> 00:26:07,359
θα τρίβομαι σε όλες με το που θα μπω.
519
00:26:07,442 --> 00:26:10,237
Τα συναισθήματά της δεν είναι κάτι
που μπορούμε να ξέρουμε.
520
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Γκέι!
521
00:26:18,704 --> 00:26:21,248
Ό,τι πεις.
Αν χορέψει πρώτα μαζί σου, θα κάνω πίσω.
522
00:26:22,207 --> 00:26:26,044
-Εντάξει, μέσα. Τα λεφτά μου στον Ντουέιν.
-Εκεί ακριβώς που πρέπει να είναι!
523
00:26:26,962 --> 00:26:28,172
Το ξέρεις ήδη
524
00:26:28,255 --> 00:26:33,093
Το ξέρεις ήδη
525
00:26:46,815 --> 00:26:48,358
Τι λες τώρα!
526
00:26:49,651 --> 00:26:52,321
Κοίτα τη Σαγιάν, είναι τρελό μωρό.
527
00:26:52,988 --> 00:26:56,158
Όπως και η Λία.
Θέλω να κερδίσω το στοίχημα τώρα.
528
00:26:56,241 --> 00:26:57,576
Πείτε μου ποιος κέρδισε.
529
00:26:57,659 --> 00:27:00,204
Πάω να βρω ένα σέξι γκομενάκι
να το γεμίσω φιλιά.
530
00:27:00,287 --> 00:27:02,789
Πάω να κάνω κίνηση στη Σαγιάν.
Θα σε βλέπω.
531
00:27:20,974 --> 00:27:22,351
Λία, έλα να χορέψουμε.
532
00:27:24,436 --> 00:27:25,479
Ευχαριστώ.
533
00:27:27,940 --> 00:27:30,609
Αυτός ο τύπος δεν θα την αφήσει σε ησυχία.
534
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
Προσπαθεί να τη ρίξει.
535
00:27:33,362 --> 00:27:36,198
Έρχονται δύο. Πάμε να τους μιλήσουμε.
536
00:27:36,281 --> 00:27:37,574
Μπα, είμαι εντάξει, φίλε.
537
00:27:40,536 --> 00:27:43,497
Θα περάσεις όλο το πάρτι
να την περιμένεις;
538
00:27:44,456 --> 00:27:45,666
Είσαι τρελός.
539
00:28:43,599 --> 00:28:45,684
Με είδες με τη Σαγιάν, αδερφέ;
540
00:28:45,767 --> 00:28:49,021
Ο κώλος της είναι μαλακός! Φοβερό!
541
00:28:49,104 --> 00:28:53,025
Αδερφέ, η Λία είναι εκεί
και χορεύει μόνη της.
542
00:28:53,108 --> 00:28:55,194
Δεν ξέρω.
Μόλις την είδα να απορρίπτει κάποιον.
543
00:28:55,277 --> 00:28:56,445
Δεν ήσουν εσύ.
544
00:28:56,528 --> 00:28:58,780
Τι; Ο μεγάλος, κακός Τίμι
φοβάται την απόρριψη;
545
00:28:58,864 --> 00:29:00,449
Πήγαινε, φίλε.
546
00:29:01,074 --> 00:29:02,159
Άντε!
547
00:29:05,120 --> 00:29:06,163
Ναι.
548
00:29:11,752 --> 00:29:13,003
Είσαι όμορφη.
549
00:29:13,086 --> 00:29:17,341
Τίμι! Ευχαριστώ. Κι εσύ. Πότε ήρθες;
550
00:29:18,133 --> 00:29:19,510
Πριν μία ώρα περίπου.
551
00:29:19,593 --> 00:29:20,761
Ήρθα με τον Μάρκο.
552
00:29:22,054 --> 00:29:24,223
Αναρωτιόμουν αν θα ήθελες...
553
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
-Λία, έλα να χορέψουμε.
-Εντάξει.
554
00:29:39,154 --> 00:29:41,740
Τι τρέχει; Πρέπει να την αφήσεις τώρα.
555
00:29:41,823 --> 00:29:44,284
Να την αφήσεις στον Ντουέιν.
Το στοίχημα είναι στοίχημα.
556
00:29:44,826 --> 00:29:46,703
Θα την αφήσω στην ησυχία της τώρα.
557
00:29:46,787 --> 00:29:47,871
Θες λίγο;
558
00:29:48,830 --> 00:29:49,915
Μπα.
559
00:30:32,958 --> 00:30:34,001
Είσαι εντάξει;
560
00:30:35,127 --> 00:30:38,213
Ναι, καλά είμαι. Απλώς λίγο κουρασμένος.
561
00:30:38,297 --> 00:30:41,300
Έλεγα μήπως ήθελες να χορέψουμε,
αλλά αν είσαι κουρασμένος...
562
00:30:41,383 --> 00:30:44,720
Όχι, θέλω,
αλλά νόμιζα ότι χόρευες με τον Ντουέιν.
563
00:30:44,803 --> 00:30:49,266
Ναι, χόρευα. Πάρτι είναι.
Μπορείς να χορέψεις με παραπάνω από έναν.
564
00:30:51,393 --> 00:30:52,936
Έλα. Αυτό είναι το τραγούδι μου.
565
00:31:39,024 --> 00:31:41,318
-Τι στον διάολο κάνεις;
-Ένας χορός ήταν μόνο.
566
00:31:41,401 --> 00:31:43,612
-Θα σε χτυπήσω.
-Άντε, κάν' το.
567
00:31:43,695 --> 00:31:45,739
Είσαι αλήτης! Το ξέρεις;
568
00:31:52,037 --> 00:31:54,373
Τι τρέχει εδώ μέσα;
569
00:31:54,456 --> 00:31:55,874
Έξω από το σπίτι μου. Όλοι.
570
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
Πέντε δευτερόλεπτα
να φύγετε από το σπίτι μου!
571
00:31:58,585 --> 00:31:59,628
Ένα!
572
00:31:59,711 --> 00:32:00,712
Πέντε!
573
00:32:06,051 --> 00:32:07,970
Μεγάλε! Ένα λεπτό!
574
00:32:08,053 --> 00:32:09,555
Εντάξει, ελάτε!
575
00:32:13,058 --> 00:32:15,894
Τα γαμήσαμε τα κολεγιόπαιδα! Είσαι τρελός;
576
00:32:15,978 --> 00:32:19,064
Σ' το είπα
ότι θα αφήσω ιστορία στο πάρτι.
577
00:32:19,189 --> 00:32:21,525
Φίλε, δεν μπορώ να πω ψέματα.
578
00:32:21,608 --> 00:32:23,944
Ήταν το καλύτερο πάρτι που έχω πάει ποτέ.
579
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Αστυνομία! Να δω τα χέρια σου!
580
00:32:53,432 --> 00:32:54,433
Ακίνητος!
581
00:32:54,516 --> 00:32:56,852
Κάν' το! Να βλέπω τα χέρια σου!
582
00:32:56,935 --> 00:32:58,187
Ακίνητος!
583
00:32:58,270 --> 00:33:00,272
Ακίνητος! Πέσε κάτω!
584
00:33:00,355 --> 00:33:02,274
Πέσε στα γόνατα!
585
00:33:02,357 --> 00:33:04,526
Χαλάρωσε! Είμαι στα γόνατα!
586
00:33:04,610 --> 00:33:06,695
Να βλέπω τα χέρια σου!
587
00:33:06,778 --> 00:33:09,531
-Ακίνητος! Κάτσε εκεί!
-Δεν κουνιέμαι!
588
00:33:09,615 --> 00:33:12,034
Κάτω, στα γόνατα, μαύρο καθίκι!
589
00:33:12,701 --> 00:33:14,369
Μην ανησυχείς! Θα έρθω για σένα.
590
00:33:14,453 --> 00:33:16,872
-Μη με ακουμπάς!
-Πρέπει να κάνετε πίσω!
591
00:33:16,955 --> 00:33:18,707
Δεν έκανε τίποτα!
592
00:33:18,790 --> 00:33:21,376
Δεν έκανε τίποτα,
αλλά μου σπάσατε την πόρτα!
593
00:33:21,460 --> 00:33:24,046
Μου σπάσατε την πόρτα! Θα μου τη φτιάξετε;
594
00:33:24,129 --> 00:33:26,006
Κότες!
595
00:33:33,889 --> 00:33:36,892
Προσφέρθηκες να με συνοδεύσεις,
γιατί ο Μάρκο δεν ήρθε σήμερα.
596
00:33:36,975 --> 00:33:40,562
Σαν να μου λες ότι δέχτηκες,
γιατί η Σαγιάν δεν ήρθε σήμερα.
597
00:33:40,646 --> 00:33:41,730
Μπορεί.
598
00:33:43,065 --> 00:33:45,234
Πέρασες καλά στο πάρτι της Καρίνα;
599
00:33:45,317 --> 00:33:48,487
Ναι. Θα ήθελα να είχα χορέψει
μαζί σου περισσότερο, όμως.
600
00:33:49,154 --> 00:33:51,573
Ναι. Συγγνώμη γι' αυτό.
601
00:33:52,241 --> 00:33:54,952
Είδα τον τύπο να βαράει τον Μάρκο
κι έπρεπε να πάω.
602
00:33:55,035 --> 00:33:59,248
Ξέρω ότι ήθελες να τον βοηθήσεις,
αλλά τι προσπαθείς ν' αποδείξεις;
603
00:33:59,331 --> 00:34:01,416
Όπως τις προάλλες μ' αυτούς από το Πέκαμ.
604
00:34:01,500 --> 00:34:03,627
Στεκόσουν εκεί ενώ είχε μαχαίρι.
605
00:34:07,089 --> 00:34:09,925
Έχεις δει τη νέα σεζόν
του Game of Thrones;
606
00:34:13,178 --> 00:34:16,681
Όχι. Περίμενα να τις δω όλες μαζί.
607
00:34:18,350 --> 00:34:20,686
Έχουν βγει όλες, το ξέρεις;
608
00:34:20,768 --> 00:34:23,397
Ναι, το ξέρω.
Θα τις δω αυτό το σαββατοκύριακο.
609
00:34:26,108 --> 00:34:29,652
Η μαμά μου θα δουλεύει μακριά
αυτό το σαββατοκύριακο, οπότε...
610
00:34:30,946 --> 00:34:33,699
μπορείς να έρθεις
να το δεις σ' εμένα, αν θες.
611
00:34:35,117 --> 00:34:37,995
Προσπαθείς να με ρίξεις
με Netflix και χαλάρωση;
612
00:34:38,078 --> 00:34:40,205
Όχι, φυσικά και όχι! Απλώς...
613
00:34:40,289 --> 00:34:42,291
Δεν είναι καν στο Netflix.
614
00:34:42,373 --> 00:34:44,626
Βρήκα μια καλή ιστοσελίδα
για να το βλέπω και...
615
00:34:45,418 --> 00:34:48,045
θεώρησα ότι θα ήταν ωραίο
να το έβλεπα με κάποια
616
00:34:48,130 --> 00:34:50,215
που θέλει να το δει όσο κι εγώ.
617
00:34:50,299 --> 00:34:52,885
Περισσότερο, βασικά. Ομάδα Λάνιστερ.
618
00:34:52,967 --> 00:34:55,304
Τι; Όχι. Με τίποτα. Ομάδα Σταρκ.
619
00:34:57,222 --> 00:34:59,975
-Θα φανεί το σαββατοκύριακο.
-Εντάξει.
620
00:35:00,058 --> 00:35:02,477
Το λεωφορείο μου.
Στείλε μου μήνυμα αργότερα.
621
00:35:02,561 --> 00:35:04,938
-Εντάξει. Τέλεια.
-Ευχαριστώ που με συνόδευσες.
622
00:35:09,985 --> 00:35:11,820
Έμαθα ότι έπιασαν τον αδελφό σου.
623
00:35:11,904 --> 00:35:15,574
Ναι, μάλλον γιατί κάτι ηλίθιοι σαν εσένα
βγάζουν φήμες.
624
00:35:15,657 --> 00:35:16,617
Μα δεν είναι τίποτα.
625
00:35:17,242 --> 00:35:20,078
Τον άφησαν έξω με εγγύηση,
γιατί δεν είχαν στοιχεία.
626
00:35:24,333 --> 00:35:26,376
-Θεέ μου!
-Φίλε, δηλαδή...
627
00:35:26,460 --> 00:35:29,296
Ναι, είναι τρελό
Ο Τίμι ζήτησε από τη Λία να βγουν
628
00:35:29,379 --> 00:35:30,881
Η Λία είπε ναι
Κι ο Τίμι χαίρεται
629
00:35:30,964 --> 00:35:32,382
Ο Ντουέιν κάνει πλάκα με το σεξ
630
00:35:32,466 --> 00:35:34,593
Μα ο Τίμι την αγαπάει
Δεν τον νοιάζει αυτό
631
00:35:34,676 --> 00:35:36,887
Ίδια μέρα, ίδια μέρη
Ο Μάρκο γνώρισε ένα κορίτσι
632
00:35:36,970 --> 00:35:38,096
Μέσω Instagram
633
00:35:38,180 --> 00:35:39,723
Είναι πιο μεγάλη, μα της είπε
634
00:35:39,806 --> 00:35:41,683
Ψέματα για την ηλικία
Είπε είναι μεγάλος
635
00:35:41,767 --> 00:35:44,186
Ξέρεις τον τρόπο τους
Τον Μάρκο δεν τον νοιάζει
636
00:35:44,269 --> 00:35:46,271
Σκέφτεται ότι
Αν κοιμηθεί με μεγαλύτερη
637
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
Θα είναι άντρας
Όταν το λέει στους φίλους του
638
00:35:48,565 --> 00:35:49,858
Λέει στους φίλους του...
639
00:35:49,942 --> 00:35:52,945
-Ρε φίλε!
-Είναι θεά.
640
00:35:54,613 --> 00:35:55,948
Η αγάπη απέναντι στο σεξ
641
00:35:56,031 --> 00:35:57,699
Ο ένας το βλέπει μακροπρόθεσμα
642
00:35:57,783 --> 00:36:00,202
Ο άλλος ρίχνεται
Και πάει στην επόμενη
643
00:36:00,285 --> 00:36:03,038
Ναι, η αγάπη απέναντι στο σεξ...
644
00:36:04,122 --> 00:36:06,291
-Δικέ μου! Σε βλέπω!
-Άκου.
645
00:36:06,375 --> 00:36:09,294
Δεν θέλω σεξ. Θέλω εκείνη, εντάξει;
646
00:36:12,548 --> 00:36:14,675
Είσαι τόσο γκέι!
647
00:36:17,719 --> 00:36:19,137
Τι λες τώρα!
648
00:36:19,221 --> 00:36:22,599
Η δικιά μου στέλνει πολλά μηνύματα.
Θα τα πούμε μετά.
649
00:36:26,728 --> 00:36:27,729
Είσαι καλά;
650
00:36:29,231 --> 00:36:30,232
Έλα μέσα.
651
00:36:31,149 --> 00:36:32,651
Κλείσε την πόρτα πίσω σου, όμως.
652
00:36:34,736 --> 00:36:36,196
Είσαι τέλεια, το ξέρεις.
653
00:36:37,197 --> 00:36:41,451
Doritos με τυρί.
Ξέρω ότι είναι τα αγαπημένα σου.
654
00:36:41,535 --> 00:36:42,494
Ευχαριστώ.
655
00:36:49,668 --> 00:36:52,462
Ομάδα Λάνιστερ. Πάμε.
656
00:36:54,006 --> 00:36:55,591
-Σ' αρέσει αυτό, ναι;
-Πιο δυνατά!
657
00:36:55,674 --> 00:36:57,467
-Πιο δυνατά, ναι;
-Πιο δυνατά!
658
00:37:01,346 --> 00:37:03,265
Πιο δυνατά!
659
00:37:07,352 --> 00:37:08,854
-Περίμενε.
-Γαμώτο.
660
00:37:08,937 --> 00:37:10,939
Τελείωσες κιόλας;
661
00:37:11,023 --> 00:37:13,734
Λίγο. Εσύ;
662
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
Όχι.
663
00:37:15,611 --> 00:37:17,905
Σε 20 λεπτά είναι η σειρά σου.
Μην ανησυχείς.
664
00:37:37,257 --> 00:37:38,425
Ναι, το έφερα.
665
00:37:39,134 --> 00:37:40,719
Ποιο είναι το Bluetooth σου;
666
00:37:42,137 --> 00:37:43,805
Ultra125.
667
00:37:46,892 --> 00:37:48,519
Αυτό είναι το τραγούδι μου.
668
00:37:51,647 --> 00:37:53,732
Έχω μόνο έναν κανόνα
669
00:37:53,815 --> 00:37:58,278
Μπορείς να το κρατήσεις
Αυστηρά μεταξύ μας;
670
00:37:59,947 --> 00:38:02,199
Έχω μόνο έναν κανόνα
671
00:38:02,282 --> 00:38:05,369
Μπορείς να το κρατήσεις
Αυστηρά μεταξύ μας;
672
00:38:06,745 --> 00:38:09,873
Η φωνή σου είναι τέλεια.
Πρέπει να γίνεις τραγουδίστρια.
673
00:38:09,957 --> 00:38:12,376
Πόσες τραγουδίστριες από το Πέκαμ ξέρεις;
674
00:38:13,335 --> 00:38:16,338
Καμία, αλλά μπορείς να γίνεις η πρώτη.
675
00:38:16,421 --> 00:38:17,923
Μακάρι.
676
00:38:18,006 --> 00:38:20,008
Σοβαρά το λέω. Δες τον Τζον Μπογιέγκα.
677
00:38:20,092 --> 00:38:22,928
Είναι από το Πέκαμ
κι είναι στον Πόλεμο των Άστρων τώρα.
678
00:38:23,011 --> 00:38:24,012
Είναι αλήθεια.
679
00:38:24,096 --> 00:38:26,598
Και η φωνή σου είναι τέλεια.
Δεν λέω ψέματα.
680
00:38:26,682 --> 00:38:29,268
Είναι τόσο καλή όσο οι φωνές
που ακούμε στο ραδιόφωνο.
681
00:38:30,185 --> 00:38:34,022
Κι είσαι πιο όμορφη από όλα τα κορίτσια
που βλέπω στην τηλεόραση.
682
00:38:37,109 --> 00:38:38,318
Είσαι πολύ γλυκός.
683
00:39:20,402 --> 00:39:22,112
Μπορούμε να πάμε στο δωμάτιό σου;
684
00:39:23,906 --> 00:39:25,574
Ναι, εντάξει.
685
00:40:04,071 --> 00:40:05,489
Έχεις προφυλακτικό;
686
00:40:07,699 --> 00:40:08,951
Ναι, έχω.
687
00:40:32,307 --> 00:40:33,350
Είσαι εντάξει;
688
00:40:34,810 --> 00:40:36,436
Δεν το έχω ξανακάνει.
689
00:40:37,145 --> 00:40:40,065
Ούτε εγώ. Θέλεις να σταματήσουμε;
690
00:40:42,401 --> 00:40:43,569
Όχι.
691
00:40:53,829 --> 00:40:55,747
Φίλε, σε παίρνω τόση ώρα.
692
00:40:55,831 --> 00:40:58,500
Αυτό έχει αλάτι και ξίδι, μεγάλε; Τέλεια.
693
00:40:58,584 --> 00:41:00,002
Φίλε, σε παίρνω τόση ώρα!
694
00:41:00,085 --> 00:41:02,504
Ο κώλος ήταν τρελός, φίλε,
τον έπαιρνα κάμποση ώρα.
695
00:41:02,796 --> 00:41:05,924
Έχω πάρει και κοτόπουλο με πατάτες.
Σε ικετεύω, σήκωσέ το.
696
00:41:06,008 --> 00:41:09,011
Έλα εδώ. Είναι ο τύπος από τις προάλλες.
697
00:41:09,094 --> 00:41:10,262
Ναι.
698
00:41:10,345 --> 00:41:12,848
Πώς πάει, φίλε; Είσαι καλά;
699
00:41:12,931 --> 00:41:16,268
Σε άφησα τις προάλλες,
γιατί ήσουν με τον δικό μου. Κράτα αυτό.
700
00:41:16,351 --> 00:41:18,270
Τι λες τώρα, όμως; Από πού είσαι;
701
00:41:18,937 --> 00:41:20,731
Από το Πέκαμ! Τι;
702
00:41:20,814 --> 00:41:23,442
Αυτός ο τύπος είναι από... Είσαι τρελός;
703
00:41:23,942 --> 00:41:25,527
Είσαι ηλίθιος;
704
00:41:27,654 --> 00:41:29,907
Κότα. Είσαι τρελός
και με χτυπάς στο πρόσωπο;
705
00:41:29,990 --> 00:41:32,576
Με χτύπησε στο πρόσωπο.
Γάμα το. Κράτα του το χέρι.
706
00:41:32,659 --> 00:41:34,745
Κράτα του το χέρι!
707
00:41:34,828 --> 00:41:37,456
Γαμημένη κότα!
Κράτα το ίσια. Ναι, γαμ...
708
00:41:40,042 --> 00:41:41,418
Μπάτσοι!
709
00:41:54,806 --> 00:41:57,434
Δεν χρειαζόταν να με περιμένεις.
710
00:41:57,518 --> 00:41:59,436
Το ξέρω. Αλλά ήθελα.
711
00:42:01,355 --> 00:42:05,442
Είπες στον Μάρκο για μας;
Ελπίζω να μην τα είπες όλα.
712
00:42:05,526 --> 00:42:09,363
Βασικά, τον καλώ όλο το σαββατοκύριακο,
αλλά δεν τον βρίσκω.
713
00:42:10,405 --> 00:42:14,243
Η Σαγιάν χάρηκε για μας. Είπε ότι είμαστε
σαν τον Στόρμζι και τη Μάγια Τζάμα.
714
00:42:15,410 --> 00:42:17,079
Δεν βγάζει νόημα.
715
00:42:17,162 --> 00:42:19,665
Νομίζεις ότι ήταν σύμπτωση
που ο τύπος πήγε να ψωνίσει...
716
00:42:19,748 --> 00:42:21,124
Τι έγινε; Ποιος σ' το έκανε;
717
00:42:22,543 --> 00:42:23,752
Οι δικοί σου το έκαναν.
718
00:42:24,878 --> 00:42:27,005
Ποιοι είναι οι δικοί μου;
719
00:42:27,089 --> 00:42:30,467
-Ο φίλος σου ο Κίλι.
-Περίμενε, ο Κάιρον το έκανε αυτό;
720
00:42:30,551 --> 00:42:33,178
Με τους δικούς του,
με στρίμωξαν στη γειτονιά σου.
721
00:42:33,262 --> 00:42:35,013
Θα δεις όταν τον πιάσουμε.
722
00:42:35,097 --> 00:42:36,974
Όταν τον βρω, θα τον γαμήσω.
723
00:42:37,057 --> 00:42:40,310
Όχι, λέω για μένα και τον αδελφό μου
κι έναν τύπο από τα μέρη μου.
724
00:42:41,186 --> 00:42:42,938
Θα έρθω μαζί σου.
725
00:42:43,021 --> 00:42:45,649
Δεν θέλουμε να μας εμποδίσεις
να δείρουμε τους φίλους σου.
726
00:42:46,024 --> 00:42:47,442
Τι είναι αυτά που λες;
727
00:42:47,526 --> 00:42:50,028
Δεν έχω σχέση μαζί τους.
Ήμασταν μαζί στο δημοτικό.
728
00:42:50,863 --> 00:42:52,281
Είσαι αδελφός. Είμαι μαζί σου.
729
00:42:52,364 --> 00:42:54,157
Έχω αδελφό και δεν είσαι εσύ.
730
00:42:54,241 --> 00:42:57,870
-Σε πήρα πολλές φορές.
-Είχα δουλειά όταν πήρες.
731
00:42:57,953 --> 00:43:00,455
Προσπάθησα να σε πάρω μετά,
αλλά δεν σε βρήκα.
732
00:43:01,248 --> 00:43:03,959
Πότε σε έχω αφήσει μόνο σου σε καβγά;
733
00:43:04,042 --> 00:43:06,170
Πάντα στηρίζουμε ο ένας τον άλλον,
το ξέρεις.
734
00:43:06,920 --> 00:43:09,131
Αν είσαι μαζί μου,
δείξε μου πού μένει ο Κίλι.
735
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Δεν ξέρω πού μένει.
736
00:43:10,382 --> 00:43:12,801
Δεν έχω πάει σπίτι του.
Ξέρω ότι μένει στο Λιούσαμ.
737
00:43:12,885 --> 00:43:14,928
Το 'πε ο αδελφός μου ότι δεν θα μου πεις.
738
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
Φύγε, φίλε. Είσαι φίδι.
739
00:43:18,223 --> 00:43:20,726
Γιατί αφήνεις τον αδελφό σου
να σε επηρεάζει;
740
00:43:20,809 --> 00:43:24,354
Ο Τίμι δεν είναι σε συμμορία
και ποτέ δεν θα ήθελε να σε δει χτυπημένο.
741
00:43:24,438 --> 00:43:27,691
-Σταμάτα να είσαι χαζός.
-Γιατί στον διάολο μιλάς εσύ;
742
00:43:27,774 --> 00:43:28,901
Τι σχέση έχεις εσύ;
743
00:43:28,984 --> 00:43:31,445
Έλα, φίλε.
Δεν χρειάζεται να της μιλάς έτσι.
744
00:43:32,613 --> 00:43:36,283
Αδερφέ... Οπότε, εσείς οι δύο
επιτέλους γαμηθήκατε;
745
00:43:36,992 --> 00:43:38,660
Γι' αυτό μιλάει αυτή αντί για σένα.
746
00:43:38,744 --> 00:43:41,872
Βλέπω ότι είσαι ακόμα ταραγμένος,
οπότε τα λέμε όταν ηρεμήσεις.
747
00:43:41,955 --> 00:43:43,874
-Πάμε, Λία.
-Πάρε την τσούλα σου και φύγε.
748
00:43:45,918 --> 00:43:47,127
Ποια είπες τσούλα;
749
00:43:47,753 --> 00:43:49,671
Είσαι χαζή; Φίλε, μη...
750
00:43:52,257 --> 00:43:54,510
Αν την ξανακουμπήσεις...
751
00:43:54,593 --> 00:43:58,013
Τι θα κάνεις; Πες μου, φίλε!
752
00:44:02,476 --> 00:44:04,561
-Χαλάρωσε.
-Είσαι τρελός!
753
00:44:17,491 --> 00:44:19,117
Βρήκες τη διεύθυνση του Κίλι;
754
00:44:27,459 --> 00:44:31,088
Δηλαδή, πας σχολείο με σπασμένο χέρι
755
00:44:31,171 --> 00:44:33,590
και γυρνάς με μαυρισμένο μάτι;
756
00:44:34,508 --> 00:44:36,468
Σάκος του μποξ είσαι;
757
00:44:37,553 --> 00:44:39,805
Αυτό είσαι τώρα; Σάκος του μποξ;
758
00:44:45,352 --> 00:44:48,522
Λοιπόν, μην τον αφήσεις να τη γλιτώσει.
759
00:44:57,197 --> 00:44:58,532
Με ακούς;
760
00:45:11,920 --> 00:45:14,298
Και κάπως έτσι
Όλα θα αλλάξουν
761
00:45:14,381 --> 00:45:16,717
Ήταν κολλητοί
Τώρα εντελώς απομακρυσμένοι
762
00:45:16,800 --> 00:45:19,511
Ναι, του Μάρκο του την έπεσαν
Μα δεν φταίει ο Τίμι
763
00:45:19,595 --> 00:45:22,181
Μα είναι αλήθεια ότι ο αδελφός του
Ελέγχει το μυαλό του
764
00:45:22,264 --> 00:45:24,641
Και τον χτύπησε στο πρόσωπο
Μπροστά σε όλους
765
00:45:24,725 --> 00:45:25,976
Είναι τεράστια προσβολή
766
00:45:26,059 --> 00:45:28,478
Ο μεγάλος αδελφός λέει
Βάλ' τον στη θέση του
767
00:45:28,562 --> 00:45:31,231
Μα ο Μάρκο τον αγαπά ακόμα
Δεν θέλει να αρχίσει διαμάχη
768
00:45:31,315 --> 00:45:34,193
Μα αν τον ξανακουμπήσει
Τότε ο φόνος θα είναι γεγονός
769
00:45:34,276 --> 00:45:36,528
Πέρασαν μήνες
Κι ακόμα δεν είναι φίλοι
770
00:45:36,612 --> 00:45:38,947
Ο Τίμι είναι με τη Λία
Ενώ ο Μάρκο τριγυρνάει
771
00:45:39,031 --> 00:45:41,450
Μιλώ για μαύρες μπαντάνες
Κουκούλες και μαχαίρια
772
00:45:41,533 --> 00:45:44,661
Έκανε περήφανο τον αδελφό του
Κι έγινε ένας από αυτούς
773
00:45:44,745 --> 00:45:46,872
Στο μεταξύ ο Τίμι έχει ερωτευτεί βαθιά
774
00:45:46,955 --> 00:45:49,499
Ερωμένη και κολλητή του
Λες κι έπεσε από τον ουρανό
775
00:45:49,583 --> 00:45:52,127
Είναι μαζί της κάθε μέρα
Μα κι αυτό δεν είναι αρκετό
776
00:45:52,211 --> 00:45:54,505
Αυτή νιώθει το ίδιο
Ταιριάζουν γάντι
777
00:46:15,609 --> 00:46:19,905
Μάντεψε ποια; Θα σε βοηθήσω.
Είναι το κορίτσι των ονείρων σου.
778
00:46:20,739 --> 00:46:22,199
Ριάνα;
779
00:46:22,908 --> 00:46:25,202
Σε πειράζω.
Εσύ είσαι το κορίτσι των ονείρων μου.
780
00:46:25,285 --> 00:46:26,620
Το καλό που σου θέλω.
781
00:46:28,789 --> 00:46:31,333
Θα προσπαθούσες να του μιλήσεις πάλι,
έτσι δεν είναι;
782
00:46:31,416 --> 00:46:33,544
Δεν καταλαβαίνω πώς στράφηκε εναντίον μου.
783
00:46:33,627 --> 00:46:34,670
Κι όχι μόνο αυτός.
784
00:46:34,753 --> 00:46:36,880
Όλο το σχολείο
με αντιμετωπίζει διαφορετικά.
785
00:46:36,964 --> 00:46:40,467
Ο Ντουέιν δεν με κοιτάει καν
κι ο Χακίμ μετά βίας μού μιλάει.
786
00:46:41,301 --> 00:46:43,595
Πίστεψέ με, είσαι η μόνη που με συμπαθεί.
787
00:46:43,679 --> 00:46:46,348
Δεν σε συμπαθώ. Σε αγαπώ.
788
00:46:46,431 --> 00:46:47,683
Κι εγώ σε αγαπώ.
789
00:46:49,101 --> 00:46:50,519
Ξέρεις τι μέρα είναι σήμερα;
790
00:46:51,979 --> 00:46:52,980
Τετάρτη;
791
00:46:53,981 --> 00:46:56,024
Κλείνουμε τρεις μήνες.
792
00:46:57,943 --> 00:46:59,194
Απίστευτο ότι το ξέχασες.
793
00:46:59,862 --> 00:47:02,698
-Είναι η πρώτη φορά που...
-Από τότε πέρασαν 100 φορές.
794
00:47:02,781 --> 00:47:04,950
-Αυτό το θυμάσαι, λοιπόν.
-Φυσικά.
795
00:47:05,784 --> 00:47:08,328
Και θυμήθηκα ότι κλείνουμε τρεις μήνες.
796
00:47:09,538 --> 00:47:11,790
-Κοίτα, σου πήρα αυτό.
-Θεέ μου!
797
00:47:13,125 --> 00:47:14,918
-Θεέ μου!
-Σου αρέσει;
798
00:47:15,002 --> 00:47:16,962
Ναι! Το λατρεύω.
799
00:47:18,505 --> 00:47:20,090
Νόμιζα ότι το είχες ξεχάσει.
800
00:47:20,174 --> 00:47:21,425
Με τίποτα.
801
00:47:21,508 --> 00:47:22,593
Λία
802
00:47:29,141 --> 00:47:31,935
Αυτή σίγουρα θα πάρει 100 like.
803
00:47:32,644 --> 00:47:34,855
-Εξαιτίας μου.
-Καλά, ό,τι πεις.
804
00:47:59,880 --> 00:48:02,925
Πού πας, φίλε;
805
00:48:11,016 --> 00:48:12,226
Γαμώτο!
806
00:48:17,773 --> 00:48:18,815
Τίμι!
807
00:48:19,733 --> 00:48:20,776
Σταματήστε!
808
00:48:20,859 --> 00:48:22,110
Αφήστε τον!
809
00:48:23,570 --> 00:48:24,947
Τίμι!
810
00:48:34,873 --> 00:48:36,625
Φύγετε από τη μέση!
811
00:49:24,631 --> 00:49:26,758
Είναι τρελό το πώς έφτασαν ως εδώ
812
00:49:26,842 --> 00:49:29,553
Ήταν μια μικρή παρέα
Χαρούμενων αθώων παιδιών
813
00:49:29,636 --> 00:49:32,764
Ο Τίμι γνώρισε τη Λία
Όταν πήγε στο γυμνάσιο
814
00:49:32,848 --> 00:49:35,142
Κι από εκείνη τη στιγμή
Την αγαπούσε
815
00:49:35,225 --> 00:49:36,268
Έγινε τελικά δική του
816
00:49:36,351 --> 00:49:38,061
Κι όσον αφορά στον κολλητό του
817
00:49:38,145 --> 00:49:40,939
Πάντα σκεφτόταν
Ότι θα ήταν αδέλφια μέχρι τέλους
818
00:49:41,023 --> 00:49:43,192
Δεν πιστεύει
Πως τον πρόδωσε στο τέλος
819
00:49:43,275 --> 00:49:45,652
Είναι γιατί
Μένουν σε διαφορετικές περιοχές
820
00:49:45,736 --> 00:49:47,279
Είναι αληθινό, όχι παραμύθι
821
00:49:47,362 --> 00:49:48,947
Το ορκίζομαι, είναι αρρωστημένο
822
00:49:49,031 --> 00:49:51,366
Ο Μάρκο έσπασε
Το πρόσωπο του Τίμι με ένα τούβλο
823
00:49:51,450 --> 00:49:54,369
Κι επιπλέον
Σαν να μην έφτανε αυτό
824
00:49:54,453 --> 00:49:56,705
Χτύπησε τη Λία
Πέθανε πνιγμένη στο αίμα της
825
00:49:56,788 --> 00:49:58,248
Όλο αυτό είναι μπερδεμένο
826
00:49:58,332 --> 00:49:59,458
Δεν άξιζε τέτοια τύχη
827
00:49:59,541 --> 00:50:02,127
Ο Μάρκο κρίθηκε ένοχος
Κι ο δικαστής τον φυλάκισε
828
00:50:02,211 --> 00:50:03,795
Όλο αυτό είναι γαμημένο
829
00:50:03,879 --> 00:50:06,256
Δεν ήθελε να το κάνει
Μα τη χτύπησε
830
00:50:06,340 --> 00:50:09,551
Και δεν ξέρουμε καν
Αν ο Τίμι θα ξυπνήσει ποτέ
831
00:50:19,019 --> 00:50:25,442
ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
832
00:50:25,526 --> 00:50:26,818
Τι παίζει;
833
00:50:26,902 --> 00:50:28,570
-Skengdo x AM.
-Να δω.
834
00:50:29,905 --> 00:50:30,948
Μπαίνει ο ΑΜ.
835
00:50:37,329 --> 00:50:39,498
Γαμώτο.
836
00:50:41,166 --> 00:50:43,961
Ώρα για πάρτι. Ψώνια στο λεωφορείο.
837
00:50:44,044 --> 00:50:45,170
Περιμένετε.
838
00:50:45,254 --> 00:50:47,172
Άκου, κότα. Δώσ' μου τα πράγματά σου.
839
00:50:47,256 --> 00:50:50,634
Για να μη γίνει εδώ σκηνή εγκλήματος.
Είσαι χαζός; Φέρ' το.
840
00:50:51,218 --> 00:50:53,470
Είσαι τρελός; Ξέρετε ποιος είμαι, κότες;
841
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
Γαμημένοι Πέκαμ.
842
00:50:54,888 --> 00:50:58,058
Ορκίζομαι δεν είμαστε Πέκαμ.
Μένει στο Ντάλιτς, μένω στο Έλεφαντ...
843
00:50:58,141 --> 00:51:00,477
Σκάσε μη σε κάνω
να φας τα δόντια σου, αρχίδι.
844
00:51:00,561 --> 00:51:02,813
-Δώσ' τους πίσω τα κινητά τους.
-Τι;
845
00:51:05,899 --> 00:51:07,150
Με άκουσες, φίλε.
846
00:51:08,235 --> 00:51:10,612
-Γιατί;
-Γιατί είναι μικρά.
847
00:51:10,696 --> 00:51:12,698
Νομίζεις ότι με νοιάζουν
τα μικρά των Πέκαμ;
848
00:51:12,781 --> 00:51:14,867
-Δεν μοιάζουν να έχουν σχέση.
-Και λοιπόν;
849
00:51:14,950 --> 00:51:16,618
Δώσ' τα πίσω, φίλε.
850
00:51:18,078 --> 00:51:19,454
Το κέρατό μου! Μισώ...
851
00:51:19,538 --> 00:51:22,040
Θεέ μου.
Πάντα έρχεσαι σαν την Μητέρα Τερέζα
852
00:51:22,124 --> 00:51:23,792
για αυτά τα αρχίδια από το Πέκαμ.
853
00:51:23,876 --> 00:51:26,086
Το κέρατό μου. Κουνήσου, φίλε. Γαμώτο.
854
00:51:29,506 --> 00:51:31,925
Διαδώστε ότι ο Νέος του Μάντερ
είναι στην περιοχή.
855
00:51:42,102 --> 00:51:45,480
-Περίμενε, αυτός είναι ο Χακίμ.
-Ποιος είναι ο Χακίμ;
856
00:51:46,440 --> 00:51:47,524
Χακίμ!
857
00:51:49,276 --> 00:51:52,654
-Τίμι! Φίλε, πώς...
-Ήσουν ένας από αυτούς που με χτύπησαν;
858
00:51:52,738 --> 00:51:54,990
Τι; Φυσικά όχι! Ήσουν φίλος μου!
859
00:51:55,073 --> 00:51:57,659
Ένας από τις κότες των Πέκαμ
που σκότωσαν το κορίτσι σου.
860
00:51:57,743 --> 00:51:59,286
Δώσε το σύνθημα και τον έφαγα.
861
00:51:59,369 --> 00:52:01,705
-Δεν είμαι με τους Πέκαμ.
-Βγάλε το σκασμό!
862
00:52:01,788 --> 00:52:04,666
Μίλα ξανά χωρίς να σου πω
και θα δεις τι θα πάθεις, χοντρέ.
863
00:52:04,750 --> 00:52:06,835
Εκτός κι αν νομίζεις ότι παίζω.
864
00:52:06,919 --> 00:52:09,338
-Πού είναι ο Μάρκο; Πού θα τον βρω;
-Δεν...
865
00:52:09,421 --> 00:52:11,215
-Μη μου λες ψέματα.
-Δεν λέω ψέματα!
866
00:52:11,298 --> 00:52:13,008
Δεν τον έχω δει από τότε που βγήκε!
867
00:52:13,300 --> 00:52:15,260
Αν τον σκοτώσεις, δεν θα έρθει πίσω η Λία.
868
00:52:15,344 --> 00:52:17,179
Μόνο τριάμισι χρόνια άξιζε η ζωή της;
869
00:52:17,262 --> 00:52:19,348
Δεν ήθελε να τη σκοτώσει, φίλε.
870
00:52:20,140 --> 00:52:24,061
Αν δεν μπορείς να τον συγχωρέσεις,
όπως ο Θεός μάς συγχωρεί...
871
00:52:24,144 --> 00:52:25,938
Ο Θεός συγχωρεί. Εγώ όχι.
872
00:52:26,021 --> 00:52:28,398
Προσπάθησε να τους εμποδίσει
να με σκοτώσουν
873
00:52:28,482 --> 00:52:31,068
και τη χτύπησε τόσο δυνατά, Χακίμ,
874
00:52:31,652 --> 00:52:34,530
που της έσπασε το κρανίο και πέθανε.
875
00:52:35,656 --> 00:52:38,242
Δεν συγχωρώ κανέναν μέχρι να πεθάνει.
876
00:52:40,702 --> 00:52:41,745
Γαμημένο αρχίδι!
877
00:52:47,918 --> 00:52:50,379
Ο Τίμι είναι παιδί των Γκέτο
Επίσημα πλέον
878
00:52:50,462 --> 00:52:53,715
Να ξέρεις ότι αν τσακωθείς μαζί του
Έχει το μαχαίρι ή το πιστόλι του
879
00:52:53,799 --> 00:52:55,968
Όταν πέθανε η Λία
Έκλαιγε για μήνες
880
00:52:56,051 --> 00:52:59,263
Και τη μέρα που σταμάτησε
Αποφάσισε να εκδικηθεί
881
00:52:59,346 --> 00:53:00,931
Πήγε στο Πέκαμ
Μόνος του για καβγά
882
00:53:01,014 --> 00:53:04,059
Ήταν μόνος εναντίον της συμμορίας
Μα κάθε βράδυ προσπαθούσε
883
00:53:04,142 --> 00:53:06,854
Μα κάθε φορά που έπεφτε
Ένιωθε αηδιασμένος
884
00:53:06,937 --> 00:53:09,731
Και μετά από αυτό που έκανε ο Μάρκο
Τον φωνάζουν "Μπρίκερ"
885
00:53:09,815 --> 00:53:12,401
Μια μέρα στον δρόμο
Πέτυχε τον Κίλι
886
00:53:12,484 --> 00:53:15,070
Και του τα είπε όλα
Για τον πόνο και τον σκοπό του
887
00:53:15,153 --> 00:53:17,656
Ναι, ο Κίλι κατάλαβε
Τον σύστησε στη συμμορία
888
00:53:17,739 --> 00:53:20,659
Κάποια στιγμή στην πορεία
Ο Μάντερ τον έκανε τον Νέο
889
00:53:20,742 --> 00:53:23,453
Έκανε την ομάδα πιο έξυπνη
Τους έκανε να σκέφτονται γρήγορα
890
00:53:23,537 --> 00:53:26,123
Ο Κίλι υποσχέθηκε
Να τον βοηθήσει να σκοτώσει τον Μπρίκερ
891
00:53:26,206 --> 00:53:28,000
Πρόκειται να συμβεί...
892
00:53:28,083 --> 00:53:30,002
Δεν χρειάζεται να είσαι τόσο ταραγμένος.
893
00:53:30,085 --> 00:53:31,795
Θα σκοτώσεις τον Μπρίκερ, ξέρεις.
894
00:53:54,109 --> 00:53:55,152
Καλά.
895
00:54:00,699 --> 00:54:02,659
Είναι 5:00 το πρωί. Τι κάνεις ξύπνιος;
896
00:54:07,247 --> 00:54:08,874
Σχεδόν δεν κοιμάμαι πια.
897
00:54:09,416 --> 00:54:11,460
Μόλις γύρισες σπίτι.
898
00:54:11,543 --> 00:54:14,505
Πέρασαν μήνες.
Χρειάζεσαι χρόνο για να προσαρμοστείς.
899
00:54:15,923 --> 00:54:17,674
Δεν έχει να κάνει με τη φυλακή.
900
00:54:19,134 --> 00:54:22,679
Είναι το γεγονός ότι όντως τη σκότωσα.
901
00:54:24,139 --> 00:54:25,557
Ήταν ατύχημα.
902
00:54:26,600 --> 00:54:30,145
Εντάξει; Πήγες μέσα για ανθρωποκτονία.
Εξέτισες την ποινή σου.
903
00:54:30,229 --> 00:54:33,023
Κι υπάρχουν κάποιοι εκεί έξω
που θέλουν να σε σκοτώσουν.
904
00:54:33,106 --> 00:54:35,442
Πρέπει να ξαναμπείς στο παιχνίδι.
905
00:54:39,655 --> 00:54:42,533
Άκουσα ότι τριγυρίζουν στην περιοχή ακόμα.
906
00:54:44,076 --> 00:54:46,912
Δεν πειράζει.
Δεν φεύγω ποτέ από εδώ...
907
00:54:47,621 --> 00:54:51,583
Γαμώτο, περιμένεις να σου την πέσει!
Πρέπει να τους κυνηγήσεις εσύ!
908
00:55:10,811 --> 00:55:12,813
Βάλε και το δικό μου κάτω.
909
00:55:20,487 --> 00:55:22,239
Θα γινόταν αστέρι, φίλε.
910
00:55:24,324 --> 00:55:26,743
Ακόμα ακούω τη φωνή της μερικές φορές.
911
00:55:27,619 --> 00:55:28,662
Ναι.
912
00:55:31,373 --> 00:55:33,792
Κι εγώ ακούω τη φωνή του Γκάλις
μερικές φορές.
913
00:55:37,296 --> 00:55:39,464
Και του μιλάς;
914
00:55:41,508 --> 00:55:42,593
Μερικές φορές.
915
00:55:43,802 --> 00:55:45,846
Όταν πάω στον τάφο του και τέτοια.
916
00:55:49,349 --> 00:55:51,560
Κι εγώ μιλάω στη Λία μερικές φορές.
917
00:55:53,228 --> 00:55:56,064
Της λέω ότι μου λείπει
κι ότι την αγαπώ ακόμα.
918
00:55:58,233 --> 00:55:59,443
Είσαι καλά, φίλε;
919
00:56:01,820 --> 00:56:04,823
Ίσως να έβλεπες έναν γιατρό,
να καθαρίσεις το μυαλό σου.
920
00:56:06,200 --> 00:56:08,952
Η μάνα μου με ανάγκασε
να πάω σε γιατρό όταν συνέβη.
921
00:56:09,036 --> 00:56:11,288
Μα εκείνος απλώς μου έδωσε χάπια.
922
00:56:12,247 --> 00:56:14,166
Με κάνουν να θέλω να κοιμηθώ.
923
00:56:15,709 --> 00:56:17,961
Μα δεν θα κοιμηθώ
μέχρι να πιάσω τον Μάρκο.
924
00:56:18,504 --> 00:56:20,088
Και μετά θα πάω σε εκείνη.
925
00:56:23,884 --> 00:56:26,970
Ακούγεσαι λίγο τρελός.
Πώς θα πας σε εκείνη;
926
00:56:35,687 --> 00:56:37,272
Κίλι, θα σε πάρω αργότερα.
927
00:56:37,356 --> 00:56:40,150
Έχω πληροφορίες για τον Σουίτσερ.
Είναι ακριβώς μπροστά μου.
928
00:56:40,234 --> 00:56:43,195
Είσαι σίγουρος; Ερχόμαστε τώρα.
929
00:56:45,239 --> 00:56:46,281
Τι τρέχει;
930
00:56:46,365 --> 00:56:48,492
-Ο Κίλι βρήκε τον Σουίτσερ.
-Πάμε.
931
00:57:01,296 --> 00:57:02,297
Γεια.
932
00:57:03,382 --> 00:57:04,383
Ευχαριστώ.
933
00:57:11,223 --> 00:57:13,392
-Σίγουρα ήταν αυτός;
-Έτσι νόμιζα!
934
00:57:13,475 --> 00:57:15,143
Αρχικά, δεν ήμουν τελείως σίγουρος.
935
00:57:15,227 --> 00:57:17,980
Μα μετά άκουσα κάποια να τον φωνάζει.
Είναι σίγουρα αυτός.
936
00:57:18,063 --> 00:57:20,357
Δεν ξέρω αν είναι εκεί ακόμα.
Γιατί αργήσατε;
937
00:57:20,440 --> 00:57:22,651
Έπρεπε να πάρω το βαν.
Τι σ' έπιασε, φίλε;
938
00:57:23,569 --> 00:57:25,320
Νέε, πήγαινε λίγο παρακάτω.
939
00:57:29,283 --> 00:57:31,577
Αυτό το βαν είναι σκατά.
940
00:57:31,660 --> 00:57:33,287
Δεν μπορώ καν να ανοίξω από μέσα.
941
00:57:33,787 --> 00:57:35,706
Γιατί δεν κάθομαι μπροστά;
942
00:57:35,789 --> 00:57:38,417
-Έχει χώρο εκεί.
-Τι σ' έχει πιάσει;
943
00:57:38,500 --> 00:57:40,711
Έλα. Με πιάνει κλειστοφοβία εδώ πίσω.
944
00:57:40,794 --> 00:57:42,254
Σ' το είπα και πριν.
945
00:57:42,337 --> 00:57:45,048
Τρεις μαύροι οδηγούν ένα βαν το βράδυ.
Δεν μοιάζει ύποπτο;
946
00:57:45,132 --> 00:57:48,218
Θέλεις να μας πιάσουν; Βολέψου, φίλε.
947
00:57:48,302 --> 00:57:50,971
Έχει και κουβέρτες εκεί πίσω.
948
00:57:51,638 --> 00:57:54,016
-Μωρό!
-Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
949
00:57:54,099 --> 00:57:57,436
Τι κάνεις; Προσπαθούσα να μιλήσω
στη φίλη σου. Τι έπαθες;
950
00:57:57,519 --> 00:57:58,937
Ορκίζομαι, αυτός είναι.
951
00:58:00,147 --> 00:58:02,441
Θα το μετανιώσεις.
952
00:58:03,942 --> 00:58:06,445
-Αυτός είναι.
-Όχι, σου είπα...
953
00:58:06,528 --> 00:58:09,573
Μαντ, άνοιξε την πόρτα.
Θέλω να τον γαμήσω κι εγώ! Μαντ!
954
00:58:13,493 --> 00:58:15,454
Γαμώτο!
955
00:58:28,300 --> 00:58:30,802
Γάμησέ τον, μικρέ! Χτύπα τον!
956
00:58:32,638 --> 00:58:34,598
Γάμησέ τον! Μη σταματάς!
957
00:58:42,689 --> 00:58:44,441
Πες στον Γκάλις ένα γεια από μένα.
958
00:59:02,167 --> 00:59:03,252
Γαμώτο.
959
00:59:03,335 --> 00:59:06,630
Περίμενε! Έχει μπάτσους εκεί!
Περίμενε! Φίλε, τι...
960
00:59:06,713 --> 00:59:08,924
Θεέ μου! Τι έπαθε ο Μάντερ;
961
00:59:09,550 --> 00:59:11,677
-Γαμώτο! Είναι καλά;
-Το κέρατό μου!
962
00:59:11,760 --> 00:59:13,095
Γαμώτο!
963
00:59:13,178 --> 00:59:14,972
Άνοιξε το γαμημένο το βαν!
964
00:59:15,055 --> 00:59:17,724
-Βάλ' τον μέσα.
-Τώρα κλείσε τη γαμημένη την πόρτα!
965
00:59:23,730 --> 00:59:25,482
Εμπρός; Νοσοκομείο Σάουθγουορκ.
966
00:59:26,567 --> 00:59:29,403
Τι μου λέει;
967
00:59:31,280 --> 00:59:32,281
Συγγνώμη.
968
01:00:00,934 --> 01:00:02,311
Τι κάνεις;
969
01:00:04,062 --> 01:00:07,232
-Πώς νιώθεις;
-Πώς στον διάολο λες να νιώθω;
970
01:00:11,445 --> 01:00:15,157
Μου είπαν
ότι θα είμαι σε αναπηρικό καροτσάκι...
971
01:00:18,410 --> 01:00:20,787
για την υπόλοιπη ζωή μου.
972
01:00:25,125 --> 01:00:26,668
Εξαιτίας σου.
973
01:00:29,796 --> 01:00:33,008
Πώς άφησες αυτήν την κότα
να με μαχαιρώσει;
974
01:00:34,843 --> 01:00:37,888
-Υποτίθεται ότι αλληλοϋποστηριζόμαστε.
-Τι θα μπορούσα να κάνω;
975
01:00:39,473 --> 01:00:41,391
Τι θα μπορούσα να κάνω;
976
01:00:41,475 --> 01:00:43,018
Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα.
977
01:00:43,936 --> 01:00:48,023
Δεν θα ήμουν καν εδώ,
αν το όπλο δεν είχε μπλοκάρει.
978
01:00:48,106 --> 01:00:49,566
Όμως, είσαι εδώ.
979
01:00:53,820 --> 01:00:55,072
Είσαι καλά.
980
01:00:58,992 --> 01:01:00,452
Τι θα κάνω τώρα;
981
01:01:04,498 --> 01:01:05,999
Γιατί στον διάολο κλαις εσύ;
982
01:01:08,335 --> 01:01:09,586
Γιατί στον διάολο...
983
01:01:12,881 --> 01:01:15,551
Εγώ είμαι αυτός που δεν θα ξαναπερπατήσει.
984
01:01:16,677 --> 01:01:18,095
Εντάξει; Είμαι ανάπηρος.
985
01:01:19,346 --> 01:01:20,305
Εντάξει;
986
01:01:21,515 --> 01:01:23,058
Καλύτερα να είχα πεθάνει, αδερφέ.
987
01:01:24,476 --> 01:01:26,478
Καλύτερα να είχα πεθάνει, φίλε.
988
01:01:29,982 --> 01:01:31,900
Και ξεκουμπίσου από εδώ.
989
01:01:33,527 --> 01:01:34,820
Αδερφέ, συγγνώμη.
990
01:01:34,903 --> 01:01:36,780
Όχι, ξεκουμπίσου από εδώ.
991
01:01:37,489 --> 01:01:40,075
-Σ' το ορκίζομαι θα...
-Μάρκο, άσε με ήσυχο!
992
01:01:49,376 --> 01:01:50,794
Μάρκο;
993
01:01:50,878 --> 01:01:51,920
Μάρκο;
994
01:01:52,504 --> 01:01:55,757
Πού πας; Μαζί το περνάμε!
995
01:02:01,388 --> 01:02:04,057
Τόσο καιρό με έψαχνες εσύ.
996
01:02:04,600 --> 01:02:08,353
Λοιπόν, τώρα θα σε ψάχνω εγώ
κι ορκίζομαι στη ζωή μου
997
01:02:08,437 --> 01:02:10,939
ότι δεν θα σταματήσω μέχρι να πεθάνεις.
998
01:02:26,955 --> 01:02:28,707
Φίλε!
999
01:02:31,084 --> 01:02:32,920
Ελάτε! Γρήγορα!
1000
01:02:38,091 --> 01:02:40,469
-Ποιος μας πυροβολεί;
-Ο Μπρίκερ κι ο Σκιτς.
1001
01:02:40,552 --> 01:02:41,845
Είσαι νεκρός!
1002
01:02:45,224 --> 01:02:47,100
Αρχίδι! Άντε γαμήσου!
1003
01:02:51,271 --> 01:02:53,398
-Ποιος είναι αυτός;
-Ο Τίμι!
1004
01:03:02,741 --> 01:03:05,118
Μαλακισμένη κότα!
1005
01:03:07,913 --> 01:03:10,832
-Πάμε! Μικρέ!
-Μπρίκερ, είναι τρελό!
1006
01:03:10,916 --> 01:03:13,001
Είναι δύο! Τι στον διάολο, φίλε;
1007
01:03:13,085 --> 01:03:16,588
Φίλε! Γαμημένες κότες!
1008
01:03:20,259 --> 01:03:23,178
Ένας 23χρονος άντρας
πυροβολήθηκε χτες στο Πέκαμ.
1009
01:03:23,262 --> 01:03:26,181
Ήταν το πέμπτο θύμα ένοπλης βίας
τις τελευταίες 11 ημέρες.
1010
01:03:26,265 --> 01:03:28,934
Η αστυνομία λέει ότι οφείλεται
στην αυξημένη αντιπαλότητα
1011
01:03:29,017 --> 01:03:30,894
δύο συμμοριών
του νοτιοανατολικού Λονδίνου.
1012
01:03:32,980 --> 01:03:34,356
Το ακούς αυτό, όμως;
1013
01:03:35,858 --> 01:03:37,609
Δεν είναι οι ίδιοι που σε μαχαίρωσαν;
1014
01:03:37,693 --> 01:03:38,986
Δεν ξέρω, μαμά.
1015
01:03:39,069 --> 01:03:40,362
Δεν ξέρεις;
1016
01:03:41,154 --> 01:03:44,533
Πρέπει να ξυπνήσουν οι γονείς.
Κι η αστυνομία.
1017
01:03:44,616 --> 01:03:47,369
Αλλιώς άνθρωποι σαν εσένα
και τον αδελφό σου θα πληγώνονται.
1018
01:03:47,452 --> 01:03:49,538
-Πού πας;
-Απλώς φεύγω, εντάξει;
1019
01:03:49,621 --> 01:03:52,082
-Ναι. Να έρθω να σε βοηθήσω.
-Δεν χρειάζεται.
1020
01:03:55,794 --> 01:03:58,547
-Να σου φέρω το τσάι σου;
-Μαμά, δεν χρειάζεται!
1021
01:04:02,801 --> 01:04:04,761
Τα βαθύτερα προβλήματα είναι κοινωνικά.
1022
01:04:04,845 --> 01:04:08,473
Είναι εκπαιδευτικά, ακόμα κι οικονομικά.
1023
01:04:18,984 --> 01:04:20,611
Γεια σου, οικογένεια.
1024
01:04:26,491 --> 01:04:28,160
Τι κάνεις εδώ;
1025
01:04:28,243 --> 01:04:30,996
Ο ξάδελφός μου είναι σε καροτσάκι.
Τι νομίζεις ότι κάνω εδώ;
1026
01:04:33,165 --> 01:04:35,542
Η μάνα μου είπε
ότι έγινε λανθασμένη ταυτοποίηση.
1027
01:04:36,835 --> 01:04:37,753
Έλα τώρα.
1028
01:04:38,504 --> 01:04:39,546
Ποιος το έκανε;
1029
01:04:41,048 --> 01:04:44,009
-Ο Νέος του Μάντερ.
-Ένας Νέος;
1030
01:04:44,092 --> 01:04:46,386
Άφησες έναν Νέο να σε κάνει έτσι;
Κι ο Μάρκο;
1031
01:04:46,470 --> 01:04:48,889
Δεν υπάρχει κάτι
που μπορούσε να κάνει ο Μάρκο.
1032
01:04:51,350 --> 01:04:52,893
Δεν έφταιγε καν αυτός.
1033
01:04:55,521 --> 01:04:58,941
Δεν έχει σημασία πια. Έχουν νικήσει.
1034
01:04:59,024 --> 01:05:00,984
Τι είναι αυτά που λες; Έχουν νικήσει;
1035
01:05:01,068 --> 01:05:03,612
Σκατά έχουν νικήσει. Άκουσέ με.
1036
01:05:03,695 --> 01:05:05,531
Είναι ο Νέος του, έτσι;
1037
01:05:05,614 --> 01:05:08,867
Σ' το ορκίζομαι ότι θα τον βάλω στο χώμα.
Πίστεψέ με.
1038
01:05:11,036 --> 01:05:13,038
Έχω κι εγώ μερίδιο ευθύνης για όλα αυτά.
1039
01:05:14,873 --> 01:05:17,709
Δεν έπρεπε να σε βάλω
στον κόσμο των συμμοριών.
1040
01:05:23,715 --> 01:05:24,800
Συγγνώμη.
1041
01:05:26,760 --> 01:05:29,263
Συγγνώμη που έπρεπε να συμβεί σ' εσένα.
1042
01:05:35,227 --> 01:05:36,228
Ναι, λοιπόν...
1043
01:05:37,896 --> 01:05:40,691
Αυτόν τον Νέο του Μάντερ...
1044
01:05:42,401 --> 01:05:43,652
θα τον βρω.
1045
01:05:56,748 --> 01:05:58,292
Πάμε.
1046
01:06:13,307 --> 01:06:15,267
Ναι, συνεχίστε.
1047
01:06:29,615 --> 01:06:33,911
Τι στον διάολο γίνεται εδώ;
Τι στον διάολο κάνουν αυτοί οι νέοι;
1048
01:06:38,498 --> 01:06:40,834
Πάρε τους μεγάλους.
Να δείξουμε αληθινούς συμμορίτες.
1049
01:06:40,918 --> 01:06:43,045
-Με παίρνεις;
-Τραβάς;
1050
01:06:43,128 --> 01:06:46,465
Μη με τραβάς, φίλε. Δώσ' το μου αυτό.
1051
01:06:46,548 --> 01:06:48,383
Είσαι τρελός; Τι τραβάς;
1052
01:06:48,467 --> 01:06:50,427
Για το ίντερνετ. Θα έχει πολλές προβολές.
1053
01:06:50,511 --> 01:06:52,137
Λες να με νοιάζουν οι προβολές;
1054
01:06:52,221 --> 01:06:54,723
Νομίζεις ότι θέλω τη φάτσα μου
σε όλο το YouTube;
1055
01:06:54,806 --> 01:06:56,475
Ξέρεις ότι οι μπάτσοι τα βλέπουν;
1056
01:06:56,558 --> 01:06:58,644
Συγγνώμη, Ματζ, δεν το σκέφτηκα.
1057
01:06:58,727 --> 01:07:00,604
Ενθουσιάστηκα που θα ήσουν στο βίντεο,
1058
01:07:00,687 --> 01:07:01,980
αλλά μου τη δίνεις πίσω;
1059
01:07:02,064 --> 01:07:03,148
Σκάσε, φίλε.
1060
01:07:04,399 --> 01:07:07,778
-Είστε ηλίθιοι;
-Τι τρέχει μ' εσένα;
1061
01:07:07,861 --> 01:07:09,154
Οι μπάτσοι μάς κυνηγάνε.
1062
01:07:09,238 --> 01:07:10,822
Έχουμε πόλεμο.
1063
01:07:10,906 --> 01:07:12,616
Δεν έπρεπε καν να είστε εδώ.
1064
01:07:13,242 --> 01:07:14,743
Δεν είναι αστείο.
1065
01:07:14,826 --> 01:07:16,828
Κι επιπλέον, τα φουσκώνετε.
1066
01:07:16,912 --> 01:07:18,664
Δεν έχω δει ποτέ κανέναν από σας
1067
01:07:18,747 --> 01:07:20,999
μία φορά στην περιοχή μαζί μας.
Δεν μάχεστε.
1068
01:07:21,083 --> 01:07:23,752
Δεν έρχεστε μαζί μας. Είστε κότες, φίλε.
1069
01:07:23,836 --> 01:07:25,587
Φύγε από μπροστά μου.
1070
01:07:25,671 --> 01:07:27,297
Συγγνώμη, φίλε. Δεν σκεφτόμουν.
1071
01:07:27,381 --> 01:07:29,174
Ενθουσιάστηκα που θα ήσουν στο βίντεο.
1072
01:07:29,258 --> 01:07:30,968
Αλλά αν δεν φέρει πίσω την κάμερα,
1073
01:07:31,051 --> 01:07:32,970
ο Ρασίντ δεν θα με ξαναβγάλει στο κανάλι.
1074
01:07:33,053 --> 01:07:35,931
Προσπαθώ να πάρω τη ραπ σοβαρά,
όπως μου είπες.
1075
01:07:40,561 --> 01:07:42,646
Ματζ, να σου πω κάτι στα γρήγορα.
1076
01:07:43,355 --> 01:07:46,316
Το ξέρω, είναι χαζό.
1077
01:07:46,358 --> 01:07:48,902
Δώσ' τη του πίσω.
Θα κόψει τα σημεία που φαινόμαστε.
1078
01:07:50,195 --> 01:07:52,114
Πίστεψέ με. Το 'χω.
1079
01:07:55,534 --> 01:07:58,287
Θα κοπούμε, έτσι;
Φρόντισε το υπόλοιπο να είναι καλό.
1080
01:07:58,370 --> 01:07:59,496
Κατάλαβα.
1081
01:08:00,789 --> 01:08:04,251
Πώς τον έπεισες να τη δώσει πίσω;
Τον επηρεάζεις, έτσι;
1082
01:08:04,877 --> 01:08:07,004
Όλοι λένε ότι ανεβαίνεις
κι ότι αυτός ξόφλησε.
1083
01:08:07,087 --> 01:08:08,297
Τι; Γιατί;
1084
01:08:08,380 --> 01:08:11,383
Γιατί όλο τον σώζεις,
όπως τότε με τον Σουίτσερ.
1085
01:08:11,466 --> 01:08:12,634
Να σου πω ένα πράγμα.
1086
01:08:12,718 --> 01:08:15,179
Μην ακούς τι λέει ο κόσμος,
γιατί λέει μαλακίες.
1087
01:08:15,262 --> 01:08:16,638
Ναι;
1088
01:08:16,721 --> 01:08:19,600
Ας αυτοαποκαλείσαι Μικρός Μάντερ,
αλλά να είσαι ανεξάρτητος.
1089
01:08:20,392 --> 01:08:23,145
Συγκεντρώσου στη μουσική.
Μπορεί να γίνεις ο επόμενος Dave.
1090
01:08:23,228 --> 01:08:24,979
Κατάλαβες;
1091
01:08:25,063 --> 01:08:27,107
Τα λέμε μετά, φίλε. Αγάπη.
1092
01:08:41,787 --> 01:08:43,247
Ρε φίλε!
1093
01:08:46,919 --> 01:08:48,212
Τι γίνεται;
1094
01:08:50,839 --> 01:08:52,841
Ορκίζομαι ότι θα πάω
να τους κανονίσω απόψε.
1095
01:08:52,925 --> 01:08:54,676
Δεν υπάρχει λόγος να πάτε εκεί.
1096
01:08:54,760 --> 01:08:56,428
Ποιος είναι αυτός;
1097
01:08:57,261 --> 01:08:59,180
Ο ξάδελφός μου. Είναι από το Τότεναμ.
1098
01:08:59,264 --> 01:09:01,558
Σουίτς. Γιατί τον έφερες εδώ;
1099
01:09:01,642 --> 01:09:04,228
Δεν χρειαζόμαστε βοήθεια.
Τους έχουμε στριμώξει.
1100
01:09:04,310 --> 01:09:07,356
Όμως, ο μικρός που έβαλε
τον ξάδελφό μου σε καρότσι είναι ζωντανός.
1101
01:09:07,439 --> 01:09:08,857
Έλα τώρα.
1102
01:09:10,442 --> 01:09:12,736
Ξέρω ότι όλοι εσείς έχετε κάνει δουλειά.
1103
01:09:12,819 --> 01:09:16,031
Είναι προφανές. Είναι στις ειδήσεις.
1104
01:09:16,948 --> 01:09:19,868
Αλλά το μόνο που κάνετε
είναι να τραυματίζεστε
1105
01:09:19,952 --> 01:09:21,787
και να τραβάτε την προσοχή των μπάτσων.
1106
01:09:21,870 --> 01:09:23,663
Πρέπει να κινήστε πιο έξυπνα.
1107
01:09:23,747 --> 01:09:26,124
Κανονίζουμε τα πράγματα
όπως εμείς θέλουμε εδώ πέρα.
1108
01:09:26,207 --> 01:09:28,460
Δεν ξέρω
πώς τα κανονίζετε εσείς στο Τότεναμ.
1109
01:09:28,544 --> 01:09:32,046
Γιατί δεν κανονίζεις τους Χάκνι,
πριν έρθεις εδώ να μας πεις μαλακίες;
1110
01:09:32,130 --> 01:09:34,174
Έτσι δεν είναι Μπρίκερ; Δεν ξέρουν τίποτα.
1111
01:09:34,258 --> 01:09:36,009
Ας κάνουμε ό,τι κάναμε μέχρι τώρα.
1112
01:09:36,093 --> 01:09:38,136
Είναι αλήθεια, όμως, Σκιτς.
1113
01:09:38,220 --> 01:09:39,971
Ναι, τους ασκούμε πίεση κάθε μέρα,
1114
01:09:40,055 --> 01:09:42,307
αλλά ο Τίμι είναι εκεί έξω κι αναπνέει.
1115
01:09:42,390 --> 01:09:44,725
Έπρεπε να με είχες αφήσει να τον φάω τότε.
1116
01:09:46,687 --> 01:09:48,939
Εντάξει, ξάδελφε.
Τι προτείνεις να κάνουμε;
1117
01:09:49,481 --> 01:09:51,567
-Να περιμένετε.
-Είπε να περιμένουμε.
1118
01:09:51,692 --> 01:09:53,234
Τώρα ακούστε με, εντάξει;
1119
01:09:53,318 --> 01:09:55,863
Κάθε ομάδα έχει έναν αδύναμο κρίκο.
1120
01:09:56,989 --> 01:09:59,074
Να περιμένετε μέχρι να κάνει το λάθος.
1121
01:10:02,536 --> 01:10:04,955
Εγώ λέω να πάμε εκεί τώρα.
1122
01:10:05,038 --> 01:10:08,083
Είμαι μέσα.
Πήγαν να μου τη φυτέψουν τις προάλλες.
1123
01:10:08,166 --> 01:10:11,420
Εσύ. Πήγαινε να τους μαζέψεις όλους, ναι;
1124
01:10:11,503 --> 01:10:12,754
Φέρ' τους όλους.
1125
01:10:12,838 --> 01:10:14,464
Τα λέμε εδώ σε περίπου μία ώρα.
1126
01:10:14,548 --> 01:10:16,258
Μπα, αυτό δεν είναι σωστό.
1127
01:10:16,341 --> 01:10:17,467
Τι δεν είναι σωστό;
1128
01:10:18,677 --> 01:10:20,929
Κοίτα, είναι παντού στις ειδήσεις.
1129
01:10:21,680 --> 01:10:24,349
Οι μόνοι που θα είναι στην περιοχή
είναι οι μπάτσοι.
1130
01:10:25,184 --> 01:10:26,602
Είναι παράλογο να πάμε τώρα.
1131
01:10:27,686 --> 01:10:29,188
Δεν αποφασίζεις εσύ για όλους.
1132
01:10:30,355 --> 01:10:33,108
-Ούτε κι εσύ.
-Τι;
1133
01:10:34,026 --> 01:10:35,277
Ξέρεις κάτι;
1134
01:10:36,528 --> 01:10:40,699
Όποιος φοβάται, όπως ο Νέος,
να σταθεί δίπλα του, εντάξει;
1135
01:10:42,034 --> 01:10:44,995
Όποιος θέλει να επιτεθεί
1136
01:10:45,078 --> 01:10:47,289
να σταθεί δίπλα μου, εντάξει;
1137
01:10:47,372 --> 01:10:49,791
Ξέρω ήδη που στέκομαι.
1138
01:10:49,875 --> 01:10:51,043
Είμαι μέσα.
1139
01:10:52,961 --> 01:10:54,880
Κανείς δεν θα σας πειράξει.
1140
01:10:55,422 --> 01:10:57,257
Σταθείτε όπου θέλετε να σταθείτε!
1141
01:11:13,065 --> 01:11:15,108
Ώστε έτσι έχουν τα πράγματα τώρα, μικρέ;
1142
01:11:17,903 --> 01:11:19,947
Είσαι επικεφαλής τώρα. Ναι;
1143
01:11:20,405 --> 01:11:22,199
Εσύ κάνεις κουμάντο τώρα, ναι;
1144
01:11:22,908 --> 01:11:26,453
Δεν είναι καλή ιδέα
να πάτε εκεί σήμερα. Αυτό μόνο.
1145
01:11:27,246 --> 01:11:28,288
Το βλέπετε αυτό;
1146
01:11:30,082 --> 01:11:33,502
Είτε φοβάται τον Μπρίκερ
είτε το παίζει σε διπλό ταμπλό.
1147
01:11:35,128 --> 01:11:39,341
-Δεν θες να σκοτώσεις το Μπρίκερ, έτσι;
-Ξέρεις τι έκανε ο Μπρίκερ.
1148
01:11:41,009 --> 01:11:42,427
Τι έκανε ο Μπρίκερ;
1149
01:11:44,930 --> 01:11:46,348
Τι έκανε;
1150
01:11:48,600 --> 01:11:50,853
-Σκότωσε την τσούλα σου.
-Άντε γαμήσου.
1151
01:11:55,941 --> 01:11:59,236
Μην τον κρατάτε! Με προκαλείς;
1152
01:12:00,112 --> 01:12:03,282
Έχουν φουσκώσει τα μυαλά σου!
Θα σε βάλω στη θέση σου. Κοίτα!
1153
01:12:04,616 --> 01:12:06,869
-Είσαι τρελός;
-Τελείως μαλάκας!
1154
01:12:06,952 --> 01:12:09,746
Προσπαθούν να μας σκοτώσουν
κι εσείς σκοτώνεστε μεταξύ σας;
1155
01:12:09,830 --> 01:12:14,376
Γάμα το! Εσύ τον έφερες σ' εμένα!
Έπρεπε να τον σκοτώσω τότε!
1156
01:12:14,459 --> 01:12:16,295
Τι κάνεις;
1157
01:12:16,378 --> 01:12:17,754
Μάντερ, τι κάνεις;
1158
01:12:17,838 --> 01:12:19,715
Κάνεις λάθος, το ξέρεις.
1159
01:12:19,798 --> 01:12:22,718
Δεν μπορείς να μιλάς έτσι
για το κορίτσι του. Τι σε έπιασε;
1160
01:12:22,801 --> 01:12:24,845
Τι, διαλέγεις αυτόν αντί για μένα;
1161
01:12:24,928 --> 01:12:27,097
Δεν διαλέγω. Δεν έχει να κάνει με πλευρές.
1162
01:12:27,181 --> 01:12:28,765
Ήσουν λάθος. Είμαστε ομάδα.
1163
01:12:28,849 --> 01:12:31,643
Άντε γαμηθείτε όλοι! Γαμιέστε!
1164
01:12:31,727 --> 01:12:33,729
Πού πας;
1165
01:12:33,812 --> 01:12:35,230
Ματζ, έλα εδώ!
1166
01:12:37,149 --> 01:12:38,317
Νέε!
1167
01:12:39,026 --> 01:12:42,362
-Νέε!
-Νέε!
1168
01:12:43,488 --> 01:12:46,033
Γύρνα πίσω. Τι έχεις πάθει;
1169
01:13:04,343 --> 01:13:08,263
Ματζ
1170
01:13:09,848 --> 01:13:11,099
Τι;
1171
01:13:11,183 --> 01:13:13,852
Είμαι απ' έξω, έλα κάτω.
1172
01:13:20,317 --> 01:13:22,945
-Πυροβόλησέ με τώρα.
-Χαλάρωσε.
1173
01:13:23,529 --> 01:13:25,113
Δεν έχω τίποτα επάνω μου.
1174
01:13:25,197 --> 01:13:28,784
Δεν έχω μαχαίρι, όπλο, τίποτα.
Ήρθα να τα πούμε.
1175
01:13:29,535 --> 01:13:31,620
Αυτά που είπα νωρίτερα
για το κορίτσι σου...
1176
01:13:33,038 --> 01:13:34,748
ότι είσαι φίδι και τέτοια.
1177
01:13:37,209 --> 01:13:38,961
Ξέρω ότι παραφέρθηκα.
1178
01:13:39,711 --> 01:13:40,754
Ήρθα να πω συγγνώμη.
1179
01:13:43,215 --> 01:13:44,508
Την είπες τσούλα.
1180
01:13:48,053 --> 01:13:49,179
Το ξέρω.
1181
01:13:51,390 --> 01:13:54,268
Αλλά υποτίθεται
ότι εγώ θα έτρωγα τον Σουίτσερ.
1182
01:13:56,144 --> 01:13:58,438
Έχω αφιερώσει όλη μου τη ζωή σε αυτό.
1183
01:14:00,566 --> 01:14:01,942
Έχω ρίξει δουλειά εδώ έξω,
1184
01:14:02,067 --> 01:14:04,736
κάνοντας πράγματα που δεν ήθελα
σ' αυτούς τους δρόμους.
1185
01:14:06,822 --> 01:14:09,199
Δεν έχω πάρει την αγάπη
που έχεις πάρει εσύ.
1186
01:14:10,576 --> 01:14:12,703
Ήρθες εδώ να ζητήσεις συγγνώμη, ναι;
1187
01:14:14,913 --> 01:14:17,624
-Ναι.
-Γιατί ήρθες με βαν;
1188
01:14:18,750 --> 01:14:20,752
Ο Κίλι έχει πληροφορίες για τον Μπρίκερ.
1189
01:14:20,836 --> 01:14:23,088
Ότι είναι σε μια κοπέλα
στην οδό Ολντ Κεντ.
1190
01:14:23,964 --> 01:14:26,842
Πάω να τον πάρω τώρα,
να πάρουμε τα πράγματα.
1191
01:14:26,925 --> 01:14:29,636
-Θα πάω εκεί.
-Γιατί ο Κίλι δεν το 'πε σ' εμένα;
1192
01:14:30,762 --> 01:14:32,181
Του είπα να μη σ' το πει.
1193
01:14:32,264 --> 01:14:34,516
Ήθελα να ξέρω πού στέκεσαι.
1194
01:14:36,101 --> 01:14:37,519
Ποιον θες να σκοτώσεις;
1195
01:14:39,271 --> 01:14:40,647
Εμένα ή τον Μπρίκερ;
1196
01:14:46,778 --> 01:14:49,656
Μην ξαναμιλήσεις ποτέ έτσι για εκείνη.
1197
01:14:53,118 --> 01:14:54,328
Πάμε πριν μας ξεφύγει.
1198
01:15:00,292 --> 01:15:01,919
Πώς έμαθε ο Κίλι την πληροφορία;
1199
01:15:07,549 --> 01:15:08,800
Ακούς;
1200
01:15:14,681 --> 01:15:16,767
Τι έγινε; Τα βρήκατε επιτέλους;
1201
01:15:17,809 --> 01:15:20,229
Αυτό το αρχίδι. Γρήγορα, μπες μέσα.
1202
01:15:20,312 --> 01:15:22,814
-Νέε, κατέβασε το παράθυρό σου.
-Τι;
1203
01:15:22,898 --> 01:15:24,816
Κατέβασε το παράθυρο.
1204
01:15:28,028 --> 01:15:30,572
Άκου, δεν μπορώ να κάτσω πίσω πια.
1205
01:15:30,656 --> 01:15:32,491
Η πλάτη μου γαμήθηκε τις προάλλες.
1206
01:15:32,574 --> 01:15:34,743
Ξέρεις τους κανόνες
για την μπροστινή θέση.
1207
01:15:34,826 --> 01:15:35,911
Έλα τώρα.
1208
01:15:35,994 --> 01:15:39,248
Δεν μου δίνεις την μπροστινή θέση
κι ας βρήκα τον Μπρίκερ;
1209
01:15:39,331 --> 01:15:41,291
Έλα, άφησέ με να κάτσω μπροστά.
1210
01:15:43,585 --> 01:15:44,753
Αδερφέ μου.
1211
01:15:46,004 --> 01:15:48,632
Λοιπόν, πάμε να το κάνουμε.
1212
01:15:52,386 --> 01:15:53,887
Ποιος καπνίζει;
1213
01:15:55,013 --> 01:15:57,724
-Ματζ, σταμάτα.
-Πλάκα κάνεις.
1214
01:15:59,184 --> 01:16:00,602
Σκατά.
1215
01:16:30,048 --> 01:16:32,634
Αν δεν βιαστείς,
δεν θα είναι εκεί όταν φτάσουμε.
1216
01:16:32,718 --> 01:16:34,761
Θες να πάω χωρίς όπλο;
1217
01:16:39,892 --> 01:16:41,185
Χαλάρωσε.
1218
01:16:48,942 --> 01:16:51,987
-Ήθελα να ξεμουδιάσω!
-Έχε το νου σου!
1219
01:16:52,070 --> 01:16:53,363
Ναι.
1220
01:16:53,447 --> 01:16:55,824
Κίλι, άνοιξε την πόρτα.
Θέλω να ξεμουδιάσω.
1221
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
Δώσ' μου δυο λεπτά. Κατουράω.
1222
01:17:41,036 --> 01:17:43,455
Κάποιος έχει ξεθάψει τα όπλα.
1223
01:17:47,960 --> 01:17:49,044
Το ξέρω.
1224
01:17:52,005 --> 01:17:53,048
Αυτό είναι δικό μου.
1225
01:17:54,299 --> 01:17:56,051
Πού είναι το άλλο;
1226
01:17:56,134 --> 01:17:57,302
Αυτό εδώ;
1227
01:17:58,136 --> 01:18:00,681
Λέω να το κρατήσω, αδερφέ.
1228
01:18:01,807 --> 01:18:03,100
Ποιος είσαι εσύ;
1229
01:18:03,809 --> 01:18:06,562
Ο Νέος σου
έβαλε τον ξάδελφό μου σε καρότσι.
1230
01:18:09,064 --> 01:18:10,858
Γαμημένο φίδι.
1231
01:18:12,192 --> 01:18:13,569
-Πού είναι ο Νέος;
-Γάμα τον!
1232
01:18:14,319 --> 01:18:16,405
Κίλι, γιατί αργείς;
1233
01:18:19,658 --> 01:18:20,617
Έλα!
1234
01:18:25,497 --> 01:18:26,665
Έλα, Κίλι!
1235
01:18:29,334 --> 01:18:30,460
Ακούς;
1236
01:18:38,677 --> 01:18:40,762
Ο δικός σου, ο Κίλι, σε πούλησε.
1237
01:18:44,766 --> 01:18:45,893
Ποιος είναι;
1238
01:18:46,852 --> 01:18:48,770
Δεν σ' το είπα;
1239
01:18:50,022 --> 01:18:52,983
Σ' το είπα ότι δεν θα σταματήσω,
αν δεν πεθάνεις.
1240
01:18:56,862 --> 01:18:57,821
Μάρκο;
1241
01:18:59,364 --> 01:19:01,283
Άνοιξε την πόρτα να το ξεκαθαρίσουμε.
1242
01:19:01,366 --> 01:19:03,368
Γιατί να ανοίξω την πόρτα;
1243
01:19:04,369 --> 01:19:06,163
Θα πεθάνεις εκεί που είσαι.
1244
01:19:16,757 --> 01:19:18,050
Τι κάνεις;
1245
01:19:19,718 --> 01:19:21,220
Τι μυρίζει έτσι;
1246
01:19:22,387 --> 01:19:23,347
Βενζίνη είναι;
1247
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Βοήθεια! Μάντερ!
1248
01:19:28,602 --> 01:19:30,145
Μας την έστησες κανονικά.
1249
01:19:30,229 --> 01:19:33,482
Δεν αφορά εμάς, Ματζ.
Εμείς ήμασταν πάντα εντάξει.
1250
01:19:33,565 --> 01:19:37,194
Αλλά το είπες κι εσύ.
Έχουν φουσκώσει τα μυαλά του.
1251
01:19:37,277 --> 01:19:40,489
Με το που σου τον γνώρισα
τον έκανες τον Νέο σου;
1252
01:19:41,573 --> 01:19:43,575
Εγώ θα γινόμουν ο Nέος του Μάντερ!
1253
01:19:45,285 --> 01:19:46,787
Αρχίδι.
1254
01:19:47,913 --> 01:19:50,624
Άντε γαμήσου, Μάρκο!
Βγάλε με να μετρηθούμε κατά πρόσωπο!
1255
01:19:51,750 --> 01:19:54,336
Εσύ μετρήθηκες με τον αδελφό μου
κατά πρόσωπο;
1256
01:19:54,419 --> 01:19:57,673
Όχι! Τον μαχαίρωσες πισώπλατα!
1257
01:19:57,756 --> 01:20:00,217
Το χόρτο φταίει. Τι έχεις πάθει;
1258
01:20:00,300 --> 01:20:03,178
-Το έχω δει.
-Ο Νέος πάντα σου έδειχνε αγάπη.
1259
01:20:03,262 --> 01:20:04,763
Εγώ πάντα σου έδειχνα αγάπη.
1260
01:20:04,847 --> 01:20:08,517
Ο τύπος δίνει τέσσερα κουτιά σφαίρες,
για να δώσω τον Νέο. Πήρα ήδη δύο.
1261
01:20:08,600 --> 01:20:11,186
Θα πάρω τα άλλα δύο όταν πεθάνει.
Θα σου δώσω κι εσένα ένα.
1262
01:20:11,270 --> 01:20:13,522
Μην παίζεις παιχνίδια. Σου είπα τρία.
1263
01:20:13,605 --> 01:20:14,648
Σου χρωστάω μόνο ένα.
1264
01:20:23,949 --> 01:20:27,286
Γαμημένε Μάρκο!
1265
01:20:27,953 --> 01:20:30,706
Εσύ είσαι γαμημένος τώρα, καριόλη.
1266
01:20:43,635 --> 01:20:45,387
Φύγε από τη μέση πριν σε στραγγαλίσω.
1267
01:20:45,470 --> 01:20:46,471
Γάμα το!
1268
01:20:48,056 --> 01:20:50,893
Μπορεί εσένα να μη σε πειράζει
να ζεις στη σκιά κάποιου,
1269
01:20:50,976 --> 01:20:53,061
αλλά εγώ το έχω κάνει όλη μου τη ζωή.
1270
01:20:53,645 --> 01:20:55,647
Από τότε που ήμουν στο δημοτικό.
1271
01:20:56,815 --> 01:20:58,609
Δεν το κάνω άλλο πια.
1272
01:21:00,319 --> 01:21:01,778
Δεν το κάνω άλλο πια.
1273
01:21:04,656 --> 01:21:05,741
Γάμησέ τα.
1274
01:21:06,658 --> 01:21:09,453
Και κάτι ακόμα. Άντε γαμήσου.
1275
01:21:15,834 --> 01:21:19,171
Ξέχασες ότι χρησιμοποίησα τις τελευταίες
σφαίρες στο πάρκο τις προάλλες.
1276
01:21:23,258 --> 01:21:25,260
Βοήθεια! Μάντερ!
1277
01:21:32,059 --> 01:21:33,101
Άντε γαμήσου!
1278
01:21:47,241 --> 01:21:49,034
Μάρκο. Χάρηκα για τη γνωριμία.
1279
01:21:49,117 --> 01:21:51,036
Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο!
1280
01:22:24,236 --> 01:22:26,363
Να καείς, καριόλη.
1281
01:22:28,574 --> 01:22:30,868
Είσαι τρελός; Κότα.
1282
01:22:33,412 --> 01:22:34,621
Γάμα το.
1283
01:22:37,082 --> 01:22:38,000
Έλα!
1284
01:22:38,917 --> 01:22:41,670
Νέε, όλα καλά. Θα σε βγάλω έξω!
1285
01:22:44,339 --> 01:22:47,092
-Κάνει πολλή ζέστη!
-Φίλε!
1286
01:22:47,176 --> 01:22:48,510
Μάντερ!
1287
01:22:49,261 --> 01:22:50,637
Μάντερ!
1288
01:22:52,264 --> 01:22:54,474
Μάντερ! Δεν μπορώ να αναπνεύσω!
1289
01:23:00,647 --> 01:23:02,691
Νέε!
1290
01:23:02,774 --> 01:23:04,818
Μ' ακούς; Θα σε βγάλω!
1291
01:23:05,944 --> 01:23:08,697
Κλότσα την πόρτα!
1292
01:23:08,780 --> 01:23:09,907
Κλότσα την πόρτα!
1293
01:23:10,824 --> 01:23:14,036
-Δεν θέλω να πεθάνω!
-Κλότσα την κλειδαριά!
1294
01:23:14,119 --> 01:23:16,747
Προσπαθώ! Δεν θέλω να πεθάνω!
1295
01:23:16,830 --> 01:23:17,998
Άνοιξε την πόρτα!
1296
01:23:19,124 --> 01:23:20,751
-Όχι!
-Κλότσα την κλειδαριά!
1297
01:23:29,718 --> 01:23:32,221
Μείνε ξύπνιος, Νέε!
1298
01:23:32,304 --> 01:23:35,349
Δεν μπορώ να αναπνεύσω!
1299
01:23:38,143 --> 01:23:40,020
Μείνε ξύπνιος!
1300
01:23:45,150 --> 01:23:47,569
Μείνε ξύπνιος!
1301
01:23:53,492 --> 01:23:54,910
Όλα καλά, φίλε.
1302
01:24:00,999 --> 01:24:02,751
Θα πάω σε εκείνη.
1303
01:24:04,169 --> 01:24:05,254
Νέε!
1304
01:25:47,439 --> 01:25:50,108
Οπότε αυτό ήταν
Ο Τίμι πέθανε
1305
01:25:50,192 --> 01:25:53,028
Ο Μάρκο έβαλε φωτιά στο βαν
Και τον έκαψε ζωντανό
1306
01:25:53,111 --> 01:25:55,572
Ο Κίλι τους την έστησε
Γιατί ζήλευε
1307
01:25:55,656 --> 01:25:58,367
Προσπάθησε να φάει και τον Μάντερ
Μα ο Μάντερ επέζησε
1308
01:25:58,450 --> 01:26:00,786
Και σκότωσε τον Κίλι
Όταν πάλεψαν για το όπλο
1309
01:26:00,869 --> 01:26:02,079
Τον πυροβόλησε στο κεφάλι
1310
01:26:02,788 --> 01:26:05,624
Ο Μάντερ έγινε καρφί
Κι έκανε συμφωνία με τους μπάτσους
1311
01:26:05,707 --> 01:26:08,210
Έπιασαν τον Τάιρον πρώτο
Και τον Μάρκο μετά
1312
01:26:08,293 --> 01:26:11,129
Ο Τάιρον έφαγε 35
Κι ο Μάρκο πέντε λιγότερα
1313
01:26:11,213 --> 01:26:13,382
Ο Τάιρον έφαγε παραπάνω ως συνεργός
1314
01:26:13,465 --> 01:26:16,218
Κι οι δύο περνούν τη ζωή τους
Πίσω από την πύλη
1315
01:26:16,301 --> 01:26:18,929
Ο Σουίτσερ έμαθε τα νέα
Κι ήταν η τελευταία σταγόνα
1316
01:26:19,012 --> 01:26:21,598
Αποφάσισε ότι δεν θέλει να ζει πια
1317
01:26:21,682 --> 01:26:23,559
Η μάνα του τον βρήκε νεκρό
Στην καρέκλα του
1318
01:26:23,642 --> 01:26:26,478
Πήρε όλα τα χάπια του
Κι άφησε τον κόσμο χωρίς έγνοια
1319
01:26:26,562 --> 01:26:29,064
Η καρδιά της μάνας του έσπασε
Έχασε τους δύο γιους της
1320
01:26:29,147 --> 01:26:31,942
Δεν υπάρχουν νικητές
Όταν παίζεις με τα όπλα
1321
01:26:32,025 --> 01:26:34,653
Ο Μάντερ γύρισε σπίτι
Έκανε φυλακή για τον Κίλι
1322
01:26:34,736 --> 01:26:37,239
Μα επειδή κατέθεσε
Η ποινή του ήταν μικρή
1323
01:26:37,322 --> 01:26:39,157
Μα εκείνος άλλαξε
Δεν ήταν ο ίδιος
1324
01:26:39,241 --> 01:26:42,578
Άφησε τη ζωή του δρόμου πίσω του
Ποτέ δεν γύρισε στη γειτονιά
1325
01:26:42,661 --> 01:26:44,246
Δουλεύει τώρα
Είναι άλλος άνθρωπος
1326
01:26:44,830 --> 01:26:48,125
Ειδικευμένος σύμβουλος νέων
Τους αποτρέπει να μπουν σε συμμορίες
1327
01:26:48,208 --> 01:26:50,169
Είναι τρελό πώς εξελίχθηκαν όλα
1328
01:26:50,252 --> 01:26:53,255
Πριν μπείτε σε συμμορία
Θυμηθείτε πώς κατέληξαν όλοι αυτοί
1329
01:26:53,338 --> 01:26:54,965
Αυτή είναι η Σκοτεινή Ιστορία
1330
01:26:55,048 --> 01:26:58,302
Δεν μπορώ να εξηγήσω πώς νιώθω.
Είμαι ακόμα σοκαρισμένη.
1331
01:26:58,385 --> 01:26:59,720
Σκότωσες τον γιο μου.
1332
01:27:01,763 --> 01:27:03,432
Τον γιο μου!
1333
01:27:03,515 --> 01:27:04,850
Τον γιο μου!
1334
01:27:06,852 --> 01:27:11,148
Αυτή είναι η Σκοτεινή Ιστορία...
1335
01:27:16,195 --> 01:27:20,616
Ο απαραίτητος οδηγός
για την πιο καυτή, νέα μουσική.
1336
01:27:20,699 --> 01:27:24,703
Νέα είσοδος στο νούμερο δέκα
του επίσημου βρετανικού τσαρτ.
1337
01:27:24,786 --> 01:27:28,415
Είναι ο Μικρός Μάντερ με το "Rolling".
1338
01:27:39,760 --> 01:27:43,180
Ο Νέος θα ήταν χαρούμενος
που η μουσική σου πάει καλά.
1339
01:27:44,640 --> 01:27:46,308
Ακολούθησα τη μουσική εξαιτίας του.
1340
01:27:46,391 --> 01:27:50,229
Ήταν ο μεγάλος μου αδελφός.
Και θα πάρω εκδίκηση.
1341
01:27:50,312 --> 01:27:52,105
-Μην ανησυχείς.
-Ο Μπρίκερ είναι μέσα.
1342
01:27:52,189 --> 01:27:54,858
Δεν είναι μόνο ο Μπρίκερ.
Είναι όλοι οι Πέκαμ.
1343
01:27:59,863 --> 01:28:01,448
Θα τους σκοτώσω όλους.
1344
01:28:01,622 --> 01:28:06,121
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1345
01:31:14,725 --> 01:31:16,727
Υποτιτλισμός: Σοφία Χρυσοβέργη