1 00:00:00,000 --> 00:00:03,852 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,798 Bylo zavražděno 21 teenagerů. 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,136 Další komunita se musí vyrovnat s nesmyslným násilím. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,264 Zavolali mi a řekli, že mého syna zastřelili v parku. 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,807 To není normální. 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,310 ...ve věku 22 let ubodali před domem. 7 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Společnost nemá... 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Takhle bychom v dnešní společnosti žít neměli. 9 00:00:22,648 --> 00:00:26,068 Každých 14 minut dojde v Anglii a Walesu k napadení nožem. 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,072 Dnes promluvíme k nevinným, kteří se octli v křížové palbě. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,281 ...oběti, kterým bylo méně než 17 let. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,993 - Proč nosíš 40centimetrový nůž? - Je velkej. 13 00:00:35,077 --> 00:00:37,079 Vzpomenu si, když se ráno probudím. 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 Další den, kdy tu není. 15 00:00:39,581 --> 00:00:42,376 Četnost napadení nožem vzrostla o 34 % za rok. 16 00:00:42,459 --> 00:00:45,295 O válkách gangů o území. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,214 Je mu 17 let. 18 00:00:49,508 --> 00:00:52,135 Tak tohle je Londýn, žalář celých rodin 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,972 Střelba a útoky nožem Probíhají za všech hodin 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,558 Nuda a chudoba, nic nefunguje tu, jak má 21 00:00:57,641 --> 00:01:00,602 Poldové jsou v koncích Jen obušek tu šanci nemá 22 00:01:00,686 --> 00:01:02,813 Bojují o čtvrť, co jim ani nepatří 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,440 Když si na ně dovolíš, skočí na tebe tři 24 00:01:05,524 --> 00:01:08,193 Oko za oko, občas umře nevinný 25 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 Tak to být nemá, matky pohřbívají syny 26 00:01:10,696 --> 00:01:13,448 Odpočívejte v pokoji, všichni nevinní 27 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 Snad se ta mládež probere a směr změní 28 00:01:16,451 --> 00:01:17,494 Na čem jim záleží? 29 00:01:17,578 --> 00:01:19,454 Řekni, proč se ty matky modlí? 30 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 Čteš titulky zpráv 31 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Ale ty neřeknou, proč války 32 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Tak já vysvětlím ti to taky 33 00:01:24,543 --> 00:01:25,878 Nechci je omlouvat 34 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 Ale uvidíš, proč ti mladí chtějí bojovat 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 Nechci je omlouvat 36 00:01:31,466 --> 00:01:34,303 Ale uvidíš, proč ti mladí chtějí bojovat 37 00:01:39,474 --> 00:01:42,728 Všichni kamarádi jdou na Roughton. Proč nemůžu tam? 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,062 Timmy... 39 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 Už jsme to probrali. 40 00:01:47,941 --> 00:01:52,988 Borough High je vážně dobrá škola. Má výborné hodnocení. 41 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 Ale co moji kamarádi? 42 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 Najdeš si jiné. Lepší. Klidnější. 43 00:01:57,451 --> 00:02:00,120 Lepší než ten tvůj kamarád Kieron, Kiron. 44 00:02:00,829 --> 00:02:04,166 Bůh ví, kde ten jednou skončí. Pořád má nějaký problémy! 45 00:02:04,249 --> 00:02:06,585 Je můj nejlepší kamarád. Už ho neuvidím. 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Dobře. A šup pro sako a kabát. 47 00:02:09,128 --> 00:02:10,422 Už teď jdeš pozdě. 48 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 Hej, poslouchej, tohle je Timmy 49 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 Nevinný a milý 50 00:02:14,927 --> 00:02:17,471 Je mu jen 11 a už má jen mámu 51 00:02:17,554 --> 00:02:18,764 Táta totiž umřel mu 52 00:02:18,847 --> 00:02:21,725 Aby neskončili na ulici, má máma dvě práce 53 00:02:22,351 --> 00:02:24,937 Jo, Timmyho čeká další stupeň školy 54 00:02:25,020 --> 00:02:27,272 On se ale zlobí, protože tam nechce 55 00:02:27,356 --> 00:02:29,525 Domů to má daleko a nikoho tam nezná 56 00:02:29,608 --> 00:02:33,028 Všichni kamarádi jdou na jinou školu Tu, co je tam běžná 57 00:02:33,111 --> 00:02:34,905 - Já jsem Marco. - Já Timmy. 58 00:02:38,367 --> 00:02:39,451 Timmy! 59 00:02:40,452 --> 00:02:42,663 - Timmy! - Ano! 60 00:02:44,164 --> 00:02:46,625 Netušil, že než půjde do postele 61 00:02:46,708 --> 00:02:49,127 Potká Marca a stanou se z nich přátelé 62 00:02:49,211 --> 00:02:51,880 Jednoho vyprovokuješ, druhý mu pomůže 63 00:02:51,964 --> 00:02:54,299 Čtyři roky utekly, nic rozdělit je nemůže 64 00:02:54,383 --> 00:02:56,009 Vítej u Hranice cti... 65 00:02:56,093 --> 00:02:58,220 Střílej! Střílej, Timmy! 66 00:02:58,303 --> 00:02:59,888 HRANICE CTI 67 00:02:59,972 --> 00:03:02,599 Vítej u Hranice cti 68 00:03:19,074 --> 00:03:22,411 Ten gól? Tím ses fakt vytáhl. Nekecám, brácho. 69 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 To víš, jsme s Timem jak Neymar a Mbappé. 70 00:03:25,747 --> 00:03:27,749 Který z vás je Mbappé? 71 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 Co? No tak, brácho. Neptej se tak blbě. 72 00:03:30,169 --> 00:03:31,336 Nepředváděj se. 73 00:03:31,420 --> 00:03:33,839 - Nebo to dělej pořádně. - Jo, ukaž mu to. 74 00:03:33,922 --> 00:03:35,674 - Co? - Co je to za pohyby? 75 00:03:35,757 --> 00:03:38,135 To je fuk, chlape! Padej! 76 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 Kolik stránek máte na dějepis? 77 00:03:40,095 --> 00:03:41,972 Já se totiž rozjel. Mám tak pět. 78 00:03:42,055 --> 00:03:44,474 Narovinu, chlape? Já zapomněl. 79 00:03:45,434 --> 00:03:47,936 Máma řekla, že jestli zase zůstanu po škole, 80 00:03:48,020 --> 00:03:50,189 nedostanu měsíc kapesný. 81 00:03:50,272 --> 00:03:54,234 Jo? Já věděl, že zapomeneš. Napsal jsem ti pár stránek, chlape. 82 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 - No nekecej. - Ber, chlape. 83 00:03:58,822 --> 00:04:02,034 Fakt jsi je napsal, brácho? Paráda! 84 00:04:02,951 --> 00:04:05,704 - Pusť mě. - Já ho miluju! 85 00:04:05,787 --> 00:04:08,290 - Já ho miluju, abyste věděli! - Buzno! 86 00:04:08,373 --> 00:04:11,043 - Sklapni! - V sobotu pořádám párty. 87 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 Nezvu tam každého, takže si gratulujte. 88 00:04:14,254 --> 00:04:17,798 Máme si gratulovat? To myslíš vážně? 89 00:04:17,882 --> 00:04:20,844 My jsme teď hvězdy ročníku, člověče. 90 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 Budeš mít štěstí, když přijdeme. 91 00:04:22,971 --> 00:04:24,890 Když nepřijdete, budete litovat. 92 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 Bude to nejlepší párty roku. 93 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 - Tady máš, Timmy. - Dík. 94 00:04:28,894 --> 00:04:31,522 Dwayne. Dospělácký dress code, jo? 95 00:04:31,605 --> 00:04:34,399 - Uvidíme se v sobotu. - Kde mám pozvánku já? 96 00:04:34,983 --> 00:04:37,653 Víš, že žádnou nepotřebuješ. Hlavně přijď. 97 00:04:39,279 --> 00:04:41,615 Neslibuju. Ještě uvidím. 98 00:04:45,202 --> 00:04:49,164 - Jede po tobě! - Seš v tom až po uši. To si piš. 99 00:04:51,583 --> 00:04:52,793 Ještě nevím. 100 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Ahoj, Leah. 101 00:04:56,088 --> 00:04:59,091 Ahoj, Timmy. Jdeš na Karininu párty? 102 00:04:59,174 --> 00:05:01,176 Ještě nevím. Co ty? 103 00:05:01,260 --> 00:05:03,679 Jo. Rozhodně. Prý to bude mazec. 104 00:05:03,762 --> 00:05:04,888 - Měl bys jít. - Fajn. 105 00:05:04,972 --> 00:05:07,599 Tak to tam asi pravděpodobně přijdu. 106 00:05:07,683 --> 00:05:10,018 Promiň, že jsem ti to včera nezvedla. 107 00:05:10,102 --> 00:05:13,480 Ne, v pohodě. Volal jsem, že bych ti pomohl s úkolem. 108 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Díky. 109 00:05:16,400 --> 00:05:18,235 Vlastně mám problém s geometrií. 110 00:05:18,318 --> 00:05:20,863 Ta je lehká. Můžu ti pomoct, jestli chceš. 111 00:05:20,946 --> 00:05:22,447 Jo, to by bylo super. 112 00:05:22,531 --> 00:05:24,950 - Ozvi se pak, jo? - Jasně. 113 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 Mám ti zavolat nebo napsat zprávu? 114 00:05:27,286 --> 00:05:30,080 - Co ti vyhovuje? - Klid. Věř mi, člověče. 115 00:05:30,163 --> 00:05:32,207 - Mám ti zavolat? - Mám napsat zprávu? 116 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 - Mám založit videohovor? - Mám ti tweetnout? 117 00:05:36,378 --> 00:05:39,923 Neberete nic vážně. Máte mi pomáhat, lidi. 118 00:05:40,007 --> 00:05:41,508 Ale bereme. Neboj, chlape. 119 00:05:41,967 --> 00:05:44,052 Ozvu se ti pak. Probereme to. 120 00:05:44,136 --> 00:05:46,096 Tady s nimi to nemá smysl. 121 00:05:48,432 --> 00:05:50,809 Dík. Jako kámoš mi řekni, co bylo špatně. 122 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 Jasně, chlape. Kreju tě. 123 00:05:53,020 --> 00:05:54,563 Paráda, fajn. 124 00:05:54,688 --> 00:05:58,066 Ale až se ti pak ozvu, mám ti zavolat, 125 00:05:58,150 --> 00:06:01,403 napsat zprávu, použít videohovor, nebo něco jiného? 126 00:06:01,486 --> 00:06:04,156 Ha, ha. Hrozná sranda. Jste fakt vtipní. 127 00:06:04,239 --> 00:06:07,075 - Jdu na hodinu, chlape. - Ty kráso. 128 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 Mám zavolat, mám napsat, mám tweetovat? 129 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 - Jak se vede brácho? - Dobrý, jo. 130 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Fajn, poslouchej. 131 00:06:20,589 --> 00:06:22,674 Tohle mě nějak nebere, víš? 132 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 - Jdu na to takhle. - Co? Ne. 133 00:06:24,843 --> 00:06:25,802 Čau, holka. 134 00:06:26,678 --> 00:06:29,306 Pošli mi pár fotek, jak tě pánbůh stvořil. 135 00:06:30,599 --> 00:06:32,643 Chci vidět, jak jsi sexy. 136 00:06:33,602 --> 00:06:36,647 To je konec. Přehnals to. Přehnals to a je konec. 137 00:06:36,730 --> 00:06:39,483 Ne, ona píše. Píše. 138 00:06:40,108 --> 00:06:43,403 Panebože! Hej, brácho! Koukni na to! 139 00:06:43,487 --> 00:06:45,822 - Koukni na ni. - Koukni na ty půlky. 140 00:06:45,906 --> 00:06:46,949 Madsi, koukni se. 141 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 Seru ti na to, chlape! 142 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 Moje nepíše tak tři hodiny. 143 00:06:51,411 --> 00:06:52,538 Dej mi svátek. 144 00:06:53,330 --> 00:06:57,334 - Co to asi vypovídá o Shanice? - Shanice? Je rozjetá. 145 00:06:58,210 --> 00:07:00,712 Líbilo se mu pár jejích fotek. Jí zas jeho. 146 00:07:00,796 --> 00:07:03,048 Jen čekám, kdy jí začne psát zprávy. 147 00:07:03,131 --> 00:07:05,217 - Určitě mrkající smajlíky. - To jo! 148 00:07:05,300 --> 00:07:08,887 Zamilovaný pohledy, ďáblíky a tak. Vtip, chlape. 149 00:07:12,140 --> 00:07:14,852 - Poslouchej, sranda, chlape. - Jo? 150 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 Ukaž tu nahou rajdu, co o ní mluvíš. 151 00:07:22,234 --> 00:07:24,653 - Hej, hej! Kurva! - Jen klid, Strikesi. 152 00:07:24,736 --> 00:07:26,238 Ne, brácho. Peckhamáci! 153 00:07:26,321 --> 00:07:27,823 Kde? 154 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 Neutíkejte! 155 00:07:33,662 --> 00:07:36,290 - Tak, čuráci, pojďte! - Co děláš, chlape? 156 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 Co? Pojďte! 157 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 Poserové, pojďte! Pojďte! 158 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 Pojďte, poserové! 159 00:07:46,008 --> 00:07:49,428 Nejseš nic. My jsme tu chlapi. 160 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Fajn. Jebat na to, chlape. Poserové. 161 00:07:56,518 --> 00:07:57,936 - Pojď, nech to. - Sráči. 162 00:07:58,020 --> 00:08:01,023 - Pojď, chlape. - Pojď. 163 00:08:02,941 --> 00:08:05,611 PECKHAM NÁKUPNÍ CENTRUM AYLESHAM 164 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Hele, brácho. O těchhle jsem ti vyprávěl. 165 00:08:09,531 --> 00:08:12,576 - Sexy, že jo? - Jsou hustý. Kolik stojí? 166 00:08:12,659 --> 00:08:14,494 - Kilopade. - 150? 167 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 To je na mě moc. Stojí jako dvoje Air Force. 168 00:08:17,206 --> 00:08:20,751 Air Force nosím já. Time, není to tvá holka? 169 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 Jo, je to ona. A je s mojí budoucí ženou, Shayanne. 170 00:08:27,466 --> 00:08:29,009 Kámo, o tom si nech zdát. 171 00:08:29,092 --> 00:08:32,721 - Nechávám. - Půjdu k nim. 172 00:08:32,804 --> 00:08:35,765 Mám pocit, že jsi říkal, že zavoláš nebo napíšeš. 173 00:08:37,392 --> 00:08:40,687 Hej, počkej, chlape. Chci pozdravit budoucí paní Adekalu. 174 00:08:41,438 --> 00:08:43,815 Nejsem mrcha. Nepůjdu za chlapem 175 00:08:43,899 --> 00:08:46,818 a neřeknu: „Super, podělíme se.“ 176 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 Mrkej na ty buchty. Jdeme k nim. 177 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 Beru si tu s vlasama nahoru. 178 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 - Jak je, holky? - Jé, ahoj, Timmy, Hakeeme. 179 00:08:56,537 --> 00:08:58,997 - Nakupujete na párty? - Co to kurva je? 180 00:08:59,081 --> 00:09:01,750 Marco nakupuje. Jsme tu s ním. Jen kvůli botám. 181 00:09:01,834 --> 00:09:04,586 Co to? Mládež neviděla, že si sem jdeme 182 00:09:04,670 --> 00:09:05,754 pokecat s buchtama? 183 00:09:05,838 --> 00:09:09,341 - Ne, neviděli jsme vás. Přísahám. - Fajn. Táhněte. 184 00:09:09,424 --> 00:09:12,261 - Timmy, pojď, chlape. - Ne, já nikam nejdu. 185 00:09:12,344 --> 00:09:16,348 - Pokud nechceš, abych šel, Leah. - Ne, Timmy. Klidně zůstaň. 186 00:09:16,431 --> 00:09:19,935 Promiňte, ale tohle jsou naši přátelé. Nechci být nezdvořilá... 187 00:09:20,018 --> 00:09:22,855 Nemáme zájem. Jít byste měli vy, kluci. 188 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 Proč se vždycky ozve mrtvola? 189 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 - Ona žije. - Takhle s ní nemluv. 190 00:09:27,067 --> 00:09:29,403 - Nebo co? - Nebo prostě půjdeš. 191 00:09:30,779 --> 00:09:33,115 Cože? Mám tě kuchnout? 192 00:09:33,198 --> 00:09:34,575 Já se tě nebojím. 193 00:09:35,701 --> 00:09:37,286 Víš, kdo já jsem? 194 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 Jo, jsi z Peckhamu. Skitzer, že jo? 195 00:09:39,746 --> 00:09:41,665 Není zdejší. Nezná tě. 196 00:09:41,748 --> 00:09:43,917 - Odkud seš? - Jsem z Deptfordu. 197 00:09:44,001 --> 00:09:45,043 Kluk z ghetta, jo? 198 00:09:45,127 --> 00:09:46,879 Ne. Jen žiju v Deptfordu. 199 00:09:46,962 --> 00:09:48,005 Kuchni ho. 200 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 Nech ho být. 201 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 - Říká... - Timmy, uteč! 202 00:09:50,716 --> 00:09:52,384 Ustup od něj! Co děláš? 203 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 Seš cvok, chlape? Mám kuchnout i tebe? 204 00:09:55,429 --> 00:09:57,389 - Udělej to! - Klid, jen klid. 205 00:09:57,472 --> 00:09:59,933 Ne, ne. Nejdřív kuchnu tohohle zmrda. 206 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 Pak kuchnu tohohle poseru. 207 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 A pak čubku, co vypadá jak Mickey Mouse! 208 00:10:03,937 --> 00:10:06,690 Seš blbej? To je Switcherův mladší brácha. 209 00:10:08,650 --> 00:10:09,651 Do prdele. 210 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 - Jo. - Jasně. Promiň, brácho, kámo. 211 00:10:12,779 --> 00:10:14,656 Nevěděl jsem to, brácho. 212 00:10:14,740 --> 00:10:16,783 Skitzi, proč otravuješ mýho kamaráda? 213 00:10:16,867 --> 00:10:20,287 Proč se přátelíš s někým z ghetta? Ví to tvůj brácha? 214 00:10:20,370 --> 00:10:22,414 Teď jsme je vyhnali z jejich území. 215 00:10:22,497 --> 00:10:24,541 On není z ghetta, jen žije poblíž. 216 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Nikoho tam nezná. 217 00:10:25,751 --> 00:10:28,504 Jistěže to tvrdí, když chodí do školy sem! 218 00:10:28,587 --> 00:10:30,672 Když tam žiješ, patříš k nim. 219 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 Zeptej se bráchy. 220 00:10:31,840 --> 00:10:35,052 Skitzi, narovinu. Chápu tě, ale tohle je kámoš. Jasný? 221 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 Hej, klid, chlape. Nestojí za to. 222 00:10:47,940 --> 00:10:49,399 Ty jeden posero. 223 00:10:50,692 --> 00:10:51,735 Kurvadrát. 224 00:10:51,818 --> 00:10:53,737 Vítejte v Lewishamu 225 00:10:54,863 --> 00:10:58,200 Já se bráchy i ptal, proč má Peckham problém s ghettem. 226 00:10:58,283 --> 00:10:59,618 A co ti řekl? 227 00:10:59,701 --> 00:11:02,955 Řekl: „Protože, kámo, tam jsou pohani.“ 228 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Ale proč jsou to pohani? Co vlastně znamená to „pohani“? 229 00:11:06,708 --> 00:11:08,210 Brácho, nemám tucha. 230 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Vím jenom, že pokud jsi z ghetta, 231 00:11:10,879 --> 00:11:14,466 nechceš narazit na mýho bráchu, protože ten ghetto nenávidí. 232 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 Takže proto mě nemá rád? 233 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 Protože žiju poblíž? 234 00:11:18,053 --> 00:11:20,722 Jak to myslíš, že tě nemá rád? Jistěže má. 235 00:11:20,806 --> 00:11:24,142 Ne. Nemluví se mnou jako s Dwaynem, Hakeemem a tak. 236 00:11:24,226 --> 00:11:26,228 To jen proto, že je zná dýl, kámo. 237 00:11:26,311 --> 00:11:28,647 Brácha ví, že ke mně patříš. Věř mi. 238 00:11:28,730 --> 00:11:30,816 Chceš něco z obchodu? 239 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 Ne, v pohodě, chlape. 240 00:11:32,568 --> 00:11:37,030 Ale nekecej, koupím ti pití a čokoládu. 241 00:11:38,490 --> 00:11:41,410 - Fajn. - Ano, ano! Brácho. 242 00:11:44,496 --> 00:11:47,124 Ty kráso! To vypadá jako Timmy. 243 00:11:47,207 --> 00:11:49,960 - Co? - Ty kráso, brácho. 244 00:11:50,043 --> 00:11:51,086 To je borec! 245 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 Brácho, neviděl jsem tě tak 175 let! 246 00:11:53,505 --> 00:11:55,674 Já vím. Je to dlouho. Jak je, Kirone? 247 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Kirone, říkáš? 248 00:11:57,426 --> 00:12:00,429 Tak hele, poslouchej, říkej mi Killy. 249 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Tak mi teď říkají. 250 00:12:02,598 --> 00:12:04,558 - A jak se vede, brácho? - Pohoda. 251 00:12:04,641 --> 00:12:07,811 Brácho, jak to, že jsi po škole tak zmizel? 252 00:12:07,895 --> 00:12:10,355 Znáš mámu. Měla se mnou plány. 253 00:12:10,439 --> 00:12:12,441 Já to mám blbý. Roughton je zlo. 254 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Ty vole. 255 00:12:13,609 --> 00:12:16,320 Ještě se umíš prát, co? Poslouchej. 256 00:12:16,403 --> 00:12:19,698 Ty, chlape, vidíš tady bratra? Je to drsňák, víš? 257 00:12:20,282 --> 00:12:23,118 Brácho, ve škole pěkně naložil Shyrovi. 258 00:12:23,202 --> 00:12:24,703 A ty víš, jakej Shyro je. 259 00:12:25,746 --> 00:12:28,165 Brácho, já ne. Hele. Tebe odněkud znám. 260 00:12:29,291 --> 00:12:33,420 - Ne, já tě nepoznávám. - Toho bys ale znát měl. 261 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 - Vole, jak to se mnou mluvíš? - Co? 262 00:12:42,304 --> 00:12:44,973 Jo, brácho! Timmy je drsňák! 263 00:12:45,057 --> 00:12:46,475 T, klídek. Poslouchej. 264 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 Je to moje chyba. Jenom moje, brácho. 265 00:12:48,977 --> 00:12:51,563 Omlouvám se. Občas si popletu obličeje, víš? 266 00:12:52,147 --> 00:12:53,524 Neřeš to. 267 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 Ale uvidíme se, že jo? Dávej na sebe pozor, brácho. 268 00:12:57,903 --> 00:12:59,029 Pojď. 269 00:13:00,113 --> 00:13:02,741 Pojď, chlape. O nic nejde, brácho, pojď. 270 00:13:03,909 --> 00:13:06,286 - Poserové, kámo. - V pohodě, chlape. 271 00:13:14,753 --> 00:13:16,755 No nic, chlape. Blbá náhoda. 272 00:13:16,839 --> 00:13:19,591 Jak blbá náhoda? Je po tobě. 273 00:13:19,675 --> 00:13:22,177 Večeře je hotová, dobře? 274 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 Už jdeme, teti! 275 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Tady to je, kluci. 276 00:13:26,849 --> 00:13:28,684 Ano, teti, díky moc. 277 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 - Díky, mami. - Dobrou chuť. 278 00:13:35,023 --> 00:13:36,400 Já ti to říkal. 279 00:13:36,483 --> 00:13:38,861 - Je to lahoda. - Já ti to říkal. 280 00:13:38,944 --> 00:13:41,280 - Ale ostrá. - Vážně? Je to moc kořeněný? 281 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 Je to výsměch, T-bone. 282 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 Jen jsme se tam tak flákali. 283 00:13:52,374 --> 00:13:54,877 A oni přišli na naše území. 284 00:13:56,128 --> 00:13:58,589 Proč ses tak spakoval, ty posero jeden? 285 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 - Maddersi, pusť ho, chlape. - Sklapni, chytráku! 286 00:14:01,758 --> 00:14:02,968 Myslíš, že zapomenu? 287 00:14:03,051 --> 00:14:04,887 Co jsme tam asi tak mohli dělat? 288 00:14:04,970 --> 00:14:07,055 - A co já a Galis? - Měli jste jít. 289 00:14:07,139 --> 00:14:09,266 Kurvafix. Jsou fakt úplně blbí? 290 00:14:09,808 --> 00:14:11,101 - Co? - Peckhamáci. 291 00:14:11,185 --> 00:14:14,146 Natočili nás, jak zdrháme. Je to na internetu. 292 00:14:14,229 --> 00:14:15,647 Ukaž mi to. 293 00:14:15,731 --> 00:14:17,900 Má to mraky zhlédnutí. 294 00:14:17,983 --> 00:14:19,985 „Ghetťáci jsou másla.“ 295 00:14:20,068 --> 00:14:21,653 „Čubky z ghetta.“ 296 00:14:21,737 --> 00:14:24,489 - Děláš si srandu? - „Měli by jít do důchodu. 297 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 - Nemají na to.“ - Do důchodu? Posral ses? 298 00:14:27,159 --> 00:14:30,579 Dej to sem. Musíme se sebrat, brácho. Vypadáme jako idioti. 299 00:14:30,662 --> 00:14:32,080 Hej, kde jsou ostatní? 300 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Až přijdou, tak na ně vletíme, jo? 301 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 Je to past. 302 00:14:36,502 --> 00:14:38,587 Je bílej den. Hned nás zabásnou. 303 00:14:38,670 --> 00:14:40,631 Navíc jsou tady hned vedle. 304 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 Ty se asi bojíš. Tak zůstaň doma, vole. 305 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 Když nechceš jít, nechoď, jasný? 306 00:14:46,011 --> 00:14:49,515 Jen si pamatuj, že kdo není s náma, je proti nám. 307 00:14:49,598 --> 00:14:51,016 Pamatuj si to, jo? 308 00:14:52,559 --> 00:14:54,770 - Ty. Jdeme. - Kdo jde s náma? 309 00:14:54,853 --> 00:14:56,939 Jdou všichni? Tak do toho. 310 00:14:57,022 --> 00:14:58,857 Fajn, Dipsi, máš stříkačku? 311 00:15:09,368 --> 00:15:13,830 Co říkáš, J? Co tam děláš, chlape? 312 00:15:13,914 --> 00:15:15,123 Kokote. 313 00:15:15,207 --> 00:15:17,626 Škola skončila už dávno, kámo. Kdes byl? 314 00:15:17,709 --> 00:15:20,629 - Byl jsem u Timmyho, víš? - Co? V Lewishamu? 315 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 V Deptfordu. 316 00:15:22,631 --> 00:15:26,134 To je stejný. Říkal jsem ti, že se tam nemáš motat. 317 00:15:28,387 --> 00:15:30,389 Objednám nám čínu, co ty na to? 318 00:15:30,472 --> 00:15:31,932 Dobrý. Jedl jsem tam. 319 00:15:32,015 --> 00:15:34,893 - A cos jedl? - Rýži a kuře. 320 00:15:34,977 --> 00:15:38,438 Jste teď nejlepší kamarádi? Jíš to africký jídlo? 321 00:15:38,522 --> 00:15:42,067 Ne, to ne. Ale od Timmyho mámy to chutnalo skvěle. 322 00:15:42,150 --> 00:15:44,319 Měl bys to zkusit, brácho. 323 00:15:44,403 --> 00:15:47,155 Seš vůl. Chceš říct, že to bylo jak od naší mámy? 324 00:15:47,239 --> 00:15:49,408 Brácho, kdy nám máma naposled vařila? 325 00:15:49,491 --> 00:15:50,993 Já si už ani nevzpomenu. 326 00:15:51,076 --> 00:15:53,328 V poslední době jíme jen donášky. 327 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Máma maká, brácho. 328 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 Chápeš? 329 00:15:57,791 --> 00:16:00,752 Proč myslíš, že máme pěknej barák a pěkný věci? 330 00:16:02,254 --> 00:16:03,547 Vydrž. Haló? 331 00:16:04,840 --> 00:16:06,341 Čau, Mandy, co se děje? 332 00:16:06,967 --> 00:16:08,719 Víš ty co? Dám ti pětku slevu, 333 00:16:08,802 --> 00:16:11,597 protože jsem někdy otravnej, že jo? 334 00:16:11,680 --> 00:16:13,515 Jen nějaký rodinný záležitosti. 335 00:16:14,683 --> 00:16:16,977 Fajn. Fajn, paráda. 336 00:16:18,937 --> 00:16:20,522 Jo, jdi prodávat zboží. 337 00:16:21,190 --> 00:16:24,526 - Prachy se musej točit. - Ale nekecej. 338 00:16:24,610 --> 00:16:27,529 Hele, ten film Intent, jakej byl? 339 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 Neviděl jsem ho, ale Dwayne ho chválí. 340 00:16:30,449 --> 00:16:31,658 Tak ho běž pustit. 341 00:16:31,742 --> 00:16:33,911 - To myslíš vážně? - Do toho. 342 00:16:35,329 --> 00:16:37,789 Brácho, no tak. To je moje místo, chlape. 343 00:16:37,873 --> 00:16:40,584 - Proč to pořád děláš? - Prostě uhni, brácho. 344 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 - Hrozná otrava. - Jako vždy. 345 00:16:42,377 --> 00:16:45,047 Víš, že už jsem to připravil. 346 00:16:45,130 --> 00:16:47,466 - Nastavil jsem to. - Fajn, paráda. 347 00:16:50,219 --> 00:16:51,887 Ignoruješ jednu z holek, co? 348 00:16:52,513 --> 00:16:54,306 Ne, to je Skitz. Ozvu se mu. 349 00:16:54,973 --> 00:16:59,061 Hele, Dwayne mi říkal, že je to fakt brutální. 350 00:16:59,144 --> 00:17:01,939 Přestaň plácat, brácho. Ani jsi to neviděl. 351 00:17:02,064 --> 00:17:04,691 - Uklidni se. - Ne, ne, hrozně se těším! 352 00:17:07,903 --> 00:17:09,070 Kurvadrát. 353 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 - Jo, vole, povídej. - Čau, kámo. 354 00:17:11,656 --> 00:17:13,325 Pamatuješ, co jsi tvrdil? 355 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 - Jo. - Jo. Tak mi řekni, co se děje? 356 00:17:17,996 --> 00:17:19,957 - Zavolej na druhej telefon. - Jo. 357 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 Volej tam hned. 358 00:17:26,839 --> 00:17:28,173 Kolik? 359 00:17:28,257 --> 00:17:29,758 Vezmi káru a vyzvedni mě. 360 00:17:29,842 --> 00:17:32,928 Zbytek ať počká na Southampton Way. 361 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 Vyšlápli si na ghetto A ghetto se ozvalo 362 00:17:35,180 --> 00:17:38,600 Teď nadešel čas na černé rukavice a čepice 363 00:17:38,684 --> 00:17:40,686 Pěkně jim to oplatit Je válka gangů 364 00:17:40,769 --> 00:17:43,438 Černý šátky nemají náladu na hru... 365 00:17:43,564 --> 00:17:45,524 Hele, J, pojď koukat. Je to hustý. 366 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 - Uteče ti to. - Musí to počkat. 367 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 - Musím něco zařídit. - Mělo to počkat. 368 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 Jde o něco jinýho. 369 00:17:51,530 --> 00:17:53,866 Máme ve čtvrti pohany, chápeš? 370 00:17:53,949 --> 00:17:56,034 Proč to nenecháš vyřešit ostatní? 371 00:17:56,118 --> 00:17:59,204 Protože Peckham řídím já, ne? Chráním ho. 372 00:18:00,622 --> 00:18:03,333 - Měl bys jít taky. - Jo, půjdu, jestli chceš. 373 00:18:03,417 --> 00:18:05,210 To je ten problém. 374 00:18:05,294 --> 00:18:08,213 Měl bys chtít jít sám. Ne kvůli tomu, že chci já. 375 00:18:22,644 --> 00:18:24,730 - Hej, ghetťáci! - Posranej Peckham! 376 00:18:42,164 --> 00:18:44,166 Nech ho být, kámo! Nech ho! Pojď! 377 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 - Chci, aby byl mrtvej! - Lidi se dívají! Galisi! 378 00:18:47,252 --> 00:18:50,130 Ghetto, ty posero! Ghetto válí a... 379 00:19:00,098 --> 00:19:04,061 Kurva. Kurva do prdele. 380 00:19:04,144 --> 00:19:07,439 To nic, Galisi. Vezmou tě do nemocnice, brácho. 381 00:19:08,690 --> 00:19:10,651 Budeš v pohodě, kámo. Přísahám. 382 00:19:11,610 --> 00:19:14,363 Uvidíme se v nemocnici. Musím jít. Fízlové jedou. 383 00:19:17,449 --> 00:19:18,617 Kurva. 384 00:19:55,529 --> 00:19:57,239 To je smůla Galis zemřel 385 00:19:57,322 --> 00:20:00,659 Pětačtyřicítkou do zad, brutální průstřel 386 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 Madder nezapomene pohled, co v očích měl 387 00:20:03,078 --> 00:20:05,330 Vzít ho do nemocnice, možná by žil 388 00:20:05,414 --> 00:20:08,500 Madder si může vyčítat Že tomu na vině byl 389 00:20:08,584 --> 00:20:11,003 Přeje si, aby zůstal a kamaráda neopustil 390 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 V hlavě mu to bude napořád už hlodat 391 00:20:13,922 --> 00:20:16,675 A vždy, když zůstane sám Bude slzy stírat 392 00:20:16,758 --> 00:20:19,928 Nejlepší přítel mu bude chybět Ale slíbil, že ho pomstí 393 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 Ať chcípne Switcher i Skitzer Všichni z tý čtvrti 394 00:20:22,681 --> 00:20:25,809 Switcher ale měl štěstí Jednoho dostal, ale ne pěstí 395 00:20:25,893 --> 00:20:28,020 Až se Madder vrátí, bude na něj čekat 396 00:20:28,103 --> 00:20:30,856 Je to jedna nula Ale Madder chce skóre srovnat 397 00:20:30,939 --> 00:20:33,442 Metr a půl hluboko ať ho pohřbí 398 00:20:33,525 --> 00:20:36,695 Madder nemůže zapomenout Jak se Switcher culí 399 00:20:36,778 --> 00:20:40,032 Madder ví, že kamaráda už nikdy neuvidí Je to v prdeli 400 00:20:40,115 --> 00:20:43,952 Brácho, to jsi zvoral. Byl to mazec film. Ty ses převlík? 401 00:20:44,036 --> 00:20:46,538 - Jo. Kde je máma? - Říkala, ať nezamykáme, 402 00:20:46,622 --> 00:20:49,499 - protože se vrátí pozdě. - Popovídáme si. 403 00:20:50,459 --> 00:20:52,794 Brácho, jsi v pohodě? Chováš se divně. 404 00:20:52,878 --> 00:20:54,379 Poslouchej, jo? 405 00:20:54,463 --> 00:20:57,424 Kdyby se někdo ptal, byl jsem pořád tady. 406 00:20:58,467 --> 00:20:59,468 Jasný? 407 00:20:59,551 --> 00:21:01,553 Jo, jasný. 408 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 Byls ve škole, že? 409 00:21:03,555 --> 00:21:05,390 Pak jsi šel na doučování. 410 00:21:06,391 --> 00:21:08,727 Jasný? Pak ses vrátil a já tu byl. 411 00:21:09,645 --> 00:21:12,314 Pak jsme spolu koukali na film, jo? 412 00:21:12,981 --> 00:21:15,651 - Rozumíš? - Jo, ale co když se zeptá máma? 413 00:21:15,734 --> 00:21:17,986 Ať se zeptá kdokoli! Jasný? 414 00:21:18,070 --> 00:21:22,491 Ať se ptá kdokoli. To je fuk. Máma, policajti, byl jsem tady. 415 00:21:22,574 --> 00:21:27,412 Byl jsem ve škole, šel jsem k Timmymu, pak domů, 416 00:21:27,496 --> 00:21:29,831 koukli jsme na film a kecali o holkách. 417 00:21:29,915 --> 00:21:31,416 - A já byl tady. - Byls tady. 418 00:21:31,500 --> 00:21:32,709 Fajn. 419 00:21:35,504 --> 00:21:37,881 Jo. O to tu jde, chlape. 420 00:21:38,966 --> 00:21:41,552 O to tu jde. Nezapomeň na to. 421 00:21:41,635 --> 00:21:43,720 Jasný? Kryjeme si záda. 422 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 - Je to tak. - Jo? 423 00:21:45,681 --> 00:21:48,308 - Ty kryješ mě a já tebe. - Stopro. 424 00:21:50,727 --> 00:21:54,356 Střelili ho třikrát do hrudi a dvakrát do hlavy, brácho. 425 00:21:54,439 --> 00:21:56,775 Chtěli mít jistotu, že to nepřežije. 426 00:21:56,859 --> 00:21:59,027 Ale hovno. Bylo to třikrát do hlavy 427 00:21:59,111 --> 00:22:00,612 a dvakrát do hrudi. 428 00:22:00,696 --> 00:22:02,573 Nenáviděl ho, tak ho rozstřílel. 429 00:22:02,656 --> 00:22:05,576 - To je nějaká kravina. - Meleš hovna. 430 00:22:05,659 --> 00:22:08,412 - Vykládáš kraviny. - O čem se tu bavíte? 431 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 V Peckhamu někoho zastřelili. 432 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Nějakýho hezouna. 433 00:22:12,875 --> 00:22:14,835 Byl tam od vás. Galise z ghetta. 434 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 Neslyšels o tom? 435 00:22:16,128 --> 00:22:18,755 Ne. Jestli byl z ghetta, co dělal v Peckhamu? 436 00:22:18,839 --> 00:22:21,383 Dělají sem výpady, brácho. 437 00:22:21,466 --> 00:22:24,344 Chtěl někoho sejmout a zvrtlo se to. 438 00:22:24,428 --> 00:22:26,221 - Je to šílený. - Na hlavu. 439 00:22:26,305 --> 00:22:28,432 Snad tam nebudu, až se budou mstít. 440 00:22:28,515 --> 00:22:30,934 Ti se vrátit nemůžou. Dobře to ví. 441 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 Když sem přijdou, je po nich. 442 00:22:33,187 --> 00:22:36,398 - Mluvíš jako Peckhamák. - To fakt ne, brácho. 443 00:22:36,481 --> 00:22:38,567 Jen říkám, že když jde o tohle, 444 00:22:38,650 --> 00:22:40,152 není dobrý si zahrávat. 445 00:22:40,235 --> 00:22:41,486 Chápeš? 446 00:22:41,570 --> 00:22:44,239 Nicméně, co si oblečete na Karininu párty? 447 00:22:44,323 --> 00:22:47,075 Protože s Leah budeme vypadat úžasně. 448 00:22:47,159 --> 00:22:49,995 - Dospělé a sexy. - Fajn. Zopakuješ jim to? 449 00:23:01,924 --> 00:23:02,966 Za Galise. 450 00:23:04,635 --> 00:23:06,345 Tohle není správný, chlape. 451 00:23:06,428 --> 00:23:07,971 Galis by tu měl být s námi. 452 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Galis se nikdy ničeho nebál. 453 00:23:11,391 --> 00:23:14,436 Měl rád hustou atmosféru. Bylo to jako jeho značka. 454 00:23:14,520 --> 00:23:15,562 Víte, co myslím? 455 00:23:17,189 --> 00:23:19,316 Pohřeb prý bude mít za dva týdny. 456 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Říkával, že nechce, aby ho sežrali červi. 457 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Jo, to zní jako on. 458 00:23:24,446 --> 00:23:26,448 - Měl bys to říct jeho mámě. - Jo. 459 00:23:26,532 --> 00:23:28,408 Řekneš jí, že zařval kvůli tobě? 460 00:23:29,451 --> 00:23:31,245 - Cože? - Slyšels. 461 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 Zařval kvůli tobě. 462 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Kdybys nás netáhl do Peckhamu, byl by tady. 463 00:23:38,085 --> 00:23:39,545 To ses posral? 464 00:23:40,212 --> 00:23:42,047 On tam chtěl mnohem víc než já! 465 00:23:42,130 --> 00:23:44,842 Kdyby ses na to vykašlal ty, nešel by tam. 466 00:23:44,925 --> 00:23:47,678 Jsi jediný, na koho dal. 467 00:23:47,761 --> 00:23:50,722 A z nějakýho důvodu, nevím proč, tě respektoval. 468 00:23:50,806 --> 00:23:53,350 - Chceš umřít, brácho? - Ne, nech ho! 469 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 Mně už je to totiž všechno jedno. 470 00:23:55,644 --> 00:23:58,939 Byl to můj nejlepší kámoš. Nejlepší kámoš, kurva! 471 00:23:58,939 --> 00:24:01,859 Pak se začal vídat s tebou a tys ho zblbnul. 472 00:24:01,942 --> 00:24:03,569 Trávil čas radši se mnou. 473 00:24:03,652 --> 00:24:06,822 Já totiž nejsem posera jako ty. Vrána k vráně sedá. 474 00:24:06,905 --> 00:24:09,408 A co z toho do prdele máš, co? 475 00:24:09,491 --> 00:24:10,659 Co z toho máš? 476 00:24:11,910 --> 00:24:13,871 Vidíš, co z toho má on. 477 00:24:13,954 --> 00:24:16,748 A co budeš dělat? Teď, když je mrtvej, co? 478 00:24:16,832 --> 00:24:19,877 Budeš řvát „odpočívej v pokoji“ a dáš si ho na triko? 479 00:24:19,960 --> 00:24:22,004 Najdu Switchera a sejmu ho. 480 00:24:22,087 --> 00:24:23,839 Naše války gangů jsou kravina! 481 00:24:24,590 --> 00:24:29,261 Za co bojuješ, chlape? Za sousedství, který ti nepatří? 482 00:24:29,344 --> 00:24:31,847 Když nejsi s gangem, jsi oběť. To víš. 483 00:24:31,930 --> 00:24:35,058 Tak ji ze mě udělej. No! Udělej ze mě oběť. 484 00:24:36,351 --> 00:24:40,314 Dělej... Udělej ze mě oběť! Udělej ze mě zkurvenou oběť! 485 00:24:40,439 --> 00:24:41,648 Zastřel mě, do toho! 486 00:24:42,274 --> 00:24:44,526 Jo, Maddere, jo! 487 00:24:44,610 --> 00:24:46,862 - Madsi, nech ho. - Zastřel mě, kurva! 488 00:24:46,945 --> 00:24:48,947 - Zastřel mě, kurva! - Ty posero! 489 00:24:49,031 --> 00:24:50,324 Tak mě zastřel! 490 00:24:50,991 --> 00:24:52,409 Madsi, nech ho, brácho. 491 00:24:52,492 --> 00:24:55,537 Seru na tebe! Seru na vás všechny! 492 00:24:55,621 --> 00:24:57,372 Jdi do prdele, ty sráči! 493 00:24:57,456 --> 00:24:59,666 - Seru na to! - Jo, utíkej! 494 00:24:59,750 --> 00:25:02,044 - Mrdat! - Máš štěstí, že tě měl rád! 495 00:25:02,127 --> 00:25:06,256 Pomstíme Galise i bez tohohle kokota. Jdeme. 496 00:25:09,718 --> 00:25:11,094 - Poslouchejte. - Jedem. 497 00:25:12,304 --> 00:25:13,680 Jo, jo 498 00:25:14,223 --> 00:25:16,058 Jedeme na párty 499 00:25:16,141 --> 00:25:18,435 Shayanne tam dá mi Teď se něco dozvíš 500 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Ona se zeptá Haksi, líbím se ti? 501 00:25:20,521 --> 00:25:22,564 Řeknu Zlato, to dávno dobře víš 502 00:25:22,648 --> 00:25:23,482 Hej 503 00:25:23,565 --> 00:25:25,150 To dávno dobře víš 504 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 Hej, to dávno dobře víš 505 00:25:28,070 --> 00:25:29,947 Ta párty bude krutá! 506 00:25:30,030 --> 00:25:33,242 Až tam budeme, okouzlím každou z těch koček. Si pište. 507 00:25:33,325 --> 00:25:36,078 Kolejní párty? To určitě. Tahle je naše. Lepší! 508 00:25:36,161 --> 00:25:37,246 Já chci jen Shayanne. 509 00:25:37,329 --> 00:25:39,790 Zkusím se s ní sblížit. 510 00:25:39,873 --> 00:25:42,251 Kámo, stejně to chci s Leah. 511 00:25:43,252 --> 00:25:44,419 Není Timmyho? 512 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 Když jí pomáhá s úkoly? 513 00:25:46,255 --> 00:25:47,422 Řešíme i jiné věci. 514 00:25:47,506 --> 00:25:49,299 „Řešíme i jiné věci!“ 515 00:25:50,592 --> 00:25:53,011 Takže jste oba jen kamarádi? 516 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 Paráda. Tak dneska to jeden z vás změní. 517 00:25:55,848 --> 00:25:59,268 Když se s ní jeden sblíží, druhý jí dá pokoj, dobře? 518 00:25:59,351 --> 00:26:02,688 Sakra, to mi vyhovuje. Dneska mi to fakt sekne, 519 00:26:02,771 --> 00:26:07,359 takže se mi vrhne do náruče, sotva projdu dveřma. 520 00:26:07,442 --> 00:26:10,237 Ohledně jejích citů bychom se sázet neměli. 521 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Buzno! 522 00:26:18,704 --> 00:26:21,248 Fajn. Když si zatančí dřív s tebou, vycouvám. 523 00:26:22,207 --> 00:26:26,044 - Domluveno. Sázím na Dwaynea. - To dobře děláš. 524 00:26:26,962 --> 00:26:28,172 To dávno dobře víš 525 00:26:28,255 --> 00:26:33,093 Hej, to dávno dobře víš To dávno dobře víš 526 00:26:46,815 --> 00:26:48,358 Ty kráso! 527 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 Koukněte na Shayanne, to je kost. 528 00:26:52,988 --> 00:26:56,158 Leah taky, kámo. Jdu vyhrát sázku. 529 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 To se ještě uvidí. 530 00:26:57,659 --> 00:27:00,204 Najdu si sexy kočku a ulíbám ji k smrti. 531 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 Já jdu za Shayanne. Budu vás sledovat. 532 00:27:20,974 --> 00:27:22,351 Leah, pojď tančit. 533 00:27:24,436 --> 00:27:25,479 Díky. 534 00:27:27,940 --> 00:27:30,609 Zdá se, že tenhle se od ní nehne. 535 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 Chce ji sbalit. 536 00:27:33,362 --> 00:27:36,198 Hele, dvě kočky. Jdi si s nimi popovídat. 537 00:27:36,281 --> 00:27:37,574 Ne, nemám zájem. 538 00:27:40,536 --> 00:27:43,497 Chceš na ni čekat celou párty? 539 00:27:44,456 --> 00:27:45,666 Ses zbláznil. 540 00:28:43,599 --> 00:28:45,684 Brácho, viděl jsi mě se Shayanne? 541 00:28:45,767 --> 00:28:49,021 Má tak měkkou prdelku! Ty kráso! 542 00:28:49,104 --> 00:28:53,025 Hej, brácho. Leah tamhle tančí sama. 543 00:28:53,108 --> 00:28:55,194 Nevím, teď někoho poslala do háje. 544 00:28:55,277 --> 00:28:56,445 Ale ne tebe. 545 00:28:56,528 --> 00:28:58,780 Velký zlý Timmy se snad bojí odmítnutí? 546 00:28:58,864 --> 00:29:00,449 Jdi za ní, chlape. 547 00:29:01,074 --> 00:29:02,159 Jdi! 548 00:29:05,120 --> 00:29:06,163 Jo. 549 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 Sluší ti to. 550 00:29:13,086 --> 00:29:17,341 Timmy! Díky, tobě taky. Kdy jsi přišel? 551 00:29:18,133 --> 00:29:19,510 Asi před hodinou. 552 00:29:19,593 --> 00:29:20,761 I s Marcem. 553 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Vlastně jsem si říkal, jestli bys... 554 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 - Čau, Leah. Pojď tančit. - Dobře. 555 00:29:39,154 --> 00:29:41,740 Ty vole, teď ji budeš muset nechat být. 556 00:29:41,823 --> 00:29:44,284 Nech ji Dwayneovi. Sázka je sázka, kámo. 557 00:29:44,826 --> 00:29:46,703 Jo, prostě ji teď nechám být. 558 00:29:46,787 --> 00:29:47,871 Dáš si? 559 00:29:48,830 --> 00:29:49,915 Ne, díky. 560 00:30:32,958 --> 00:30:34,001 Jsi v pohodě? 561 00:30:35,127 --> 00:30:38,213 Jo, dobrý. Jen jsem trochu unavenej. 562 00:30:38,297 --> 00:30:41,300 Chtěla jsem tě požádat o tanec, ale takhle. 563 00:30:41,383 --> 00:30:44,720 Ne, ne, já myslel, že tancuješ s Dwaynem. 564 00:30:44,803 --> 00:30:49,266 Jo, chvíli. Je to párty. Tančíš s víc lidma. 565 00:30:51,393 --> 00:30:52,936 Tak pojď, tuhle mám ráda. 566 00:31:39,024 --> 00:31:41,318 - Kurva, co děláš? - Jen tančíme. 567 00:31:41,401 --> 00:31:43,612 - Chceš na hubu? - Jen do toho. 568 00:31:43,695 --> 00:31:45,739 Ty seš ale parchant, že jo? 569 00:31:52,037 --> 00:31:54,373 Co se to tady děje? 570 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 Vypadněte vodsaď. Ven. 571 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 Máte pět čmoudskejch sekund, abyste vypadli! 572 00:31:58,585 --> 00:31:59,628 Jedna! 573 00:31:59,711 --> 00:32:00,712 Pět! 574 00:32:04,132 --> 00:32:05,968 Hej! 575 00:32:06,051 --> 00:32:07,970 Šéfe! Počkej! 576 00:32:08,053 --> 00:32:09,555 Fajn, dělej, chlape! 577 00:32:13,058 --> 00:32:15,894 Mnohem lepší než kolejní párty! Viděls to? 578 00:32:15,978 --> 00:32:19,064 Já to říkal, říkal jsem to! Pořádně jsem zabodoval! 579 00:32:19,189 --> 00:32:21,525 Brácho, na rovinu, 580 00:32:21,608 --> 00:32:23,944 lepší párty jsem nezažil. 581 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Policie! Ukaž ruce! 582 00:32:53,432 --> 00:32:54,433 Ani se nehni! 583 00:32:54,516 --> 00:32:56,852 Dělej! Dej ruce tak, ať je vidím! 584 00:32:56,935 --> 00:32:58,187 Ani se nehni, kurva! 585 00:32:58,270 --> 00:33:00,272 Ani hnout! Na zem! 586 00:33:00,355 --> 00:33:02,274 Na kolena! 587 00:33:02,357 --> 00:33:04,526 Klid, chlape! Už klečím! 588 00:33:04,610 --> 00:33:06,695 Ať ti vidím ruce! 589 00:33:06,778 --> 00:33:09,531 - Ani hnout! Zůstaň tu! - Nehejbu se! 590 00:33:09,615 --> 00:33:12,034 Na kolena, ty černá svině! 591 00:33:12,701 --> 00:33:14,369 Neboj se! Nenechám tě tam! 592 00:33:14,453 --> 00:33:16,872 - Nesahej na mě! - Musíte ustoupit! 593 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 On nic neudělal! 594 00:33:18,790 --> 00:33:21,376 Nic neudělal a vy mi rozbijete dveře! 595 00:33:21,460 --> 00:33:24,046 Rozbili jste dveře! Opravíte je? 596 00:33:24,129 --> 00:33:26,006 Sráčové! 597 00:33:33,889 --> 00:33:36,892 Doprovod jsi mi nabídl jen proto, že tu není Marco. 598 00:33:36,975 --> 00:33:40,562 Tak to tys asi přijala jen proto, že tu není Shayanne. 599 00:33:40,646 --> 00:33:41,730 Možná. 600 00:33:43,065 --> 00:33:45,234 Užila sis Karininu párty? 601 00:33:45,317 --> 00:33:48,487 Jo, ale radši bych s tebou tančila dýl. 602 00:33:49,154 --> 00:33:51,573 Jo, za to se omlouvám. 603 00:33:52,241 --> 00:33:54,952 Marco dostal ránu, musel jsem ho bránit. 604 00:33:55,035 --> 00:33:59,248 Chápu, že jsi chtěl pomoct kamarádovi, ale co jsi chtěl dokázat? 605 00:33:59,331 --> 00:34:01,416 Jako s těmi Peckhamáky. 606 00:34:01,500 --> 00:34:03,627 On měl nůž a ty jsi tam jen stál. 607 00:34:07,089 --> 00:34:09,925 Viděla jsi novou řadu Hry o trůny? 608 00:34:13,178 --> 00:34:16,681 Ne, čekám, abych je viděla všechny současně. 609 00:34:18,350 --> 00:34:20,686 Ony... Ony už vyšly všechny, víš? 610 00:34:20,768 --> 00:34:23,397 Jo, vím. Chci je zkouknout teď o víkendu. 611 00:34:26,108 --> 00:34:29,652 Moje máma bude celý víkend v práci, takže... 612 00:34:30,946 --> 00:34:33,699 ...můžeš přijít koukat ke mně, jestli chceš. 613 00:34:35,117 --> 00:34:37,995 Vážně se mě snažíš dostat na sledování Netflixu? 614 00:34:38,078 --> 00:34:40,205 Ne, to samozřejmě ne, jen... 615 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 Ono to ani není na Netflixu. 616 00:34:42,373 --> 00:34:44,626 Našel jsem jednu dobrou stránku a... 617 00:34:45,418 --> 00:34:48,045 Myslel jsem, že by bylo fajn koukat s někým, 618 00:34:48,130 --> 00:34:50,215 koho to baví stejně jako mě. 619 00:34:50,299 --> 00:34:52,885 Vlastně spíš víc. Lannisteři jedou. 620 00:34:52,967 --> 00:34:55,304 Co? Ne, to snad ne. Starkové jedou. 621 00:34:57,222 --> 00:34:59,975 - Tak to asi uvidíme o víkendu. - Dobře. 622 00:35:00,058 --> 00:35:02,477 Tímhle jedu. Pak mi napiš. 623 00:35:02,561 --> 00:35:04,938 - Fajn, dobře. - Díky za doprovod. 624 00:35:09,985 --> 00:35:11,820 Kámo, prý ti sebrali bráchu. 625 00:35:11,904 --> 00:35:15,574 Jo, vole, nejspíš proto, že někdo jako ty roznášel drby. 626 00:35:15,657 --> 00:35:16,617 Ale o nic nejde. 627 00:35:17,242 --> 00:35:20,078 Museli ho pustit, protože nemají důkazy. 628 00:35:24,333 --> 00:35:26,376 - Bože. - Kámo... 629 00:35:26,460 --> 00:35:29,296 Timmy pozval Leah, to je šílený 630 00:35:29,379 --> 00:35:30,881 Souhlasila a Timmy je veselý 631 00:35:30,964 --> 00:35:32,382 Dwayne plácá o sexu 632 00:35:32,466 --> 00:35:34,593 Ale Tim ji miluje, je mu to ukradený 633 00:35:34,676 --> 00:35:36,887 Je to dobou internetovou Marco má holku 634 00:35:36,970 --> 00:35:38,096 Holku instagramovou 635 00:35:38,180 --> 00:35:39,723 Je starší, ale to stačí 636 00:35:39,806 --> 00:35:41,683 Lhal jí o věku Dýl prý už je tu 637 00:35:41,767 --> 00:35:44,186 Však to znáte Marco vytáhnout se chce 638 00:35:44,269 --> 00:35:46,271 Říká si, že vyspat se se starší 639 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 Bude takový, jak si kamarádi myslí 640 00:35:48,565 --> 00:35:49,858 Jak si kamarádi myslí... 641 00:35:49,942 --> 00:35:52,945 - Ty kráso. - To je kočka. 642 00:35:54,613 --> 00:35:55,948 Je to láska proti sexu 643 00:35:56,031 --> 00:35:57,699 Jeden z nich volí delší cestu 644 00:35:57,783 --> 00:36:00,202 Druhý si ale nehledá nevěstu 645 00:36:00,285 --> 00:36:03,038 Jo, je to jako láska proti sexu... 646 00:36:04,122 --> 00:36:06,291 - Chlape, to je hustý! - Hele. 647 00:36:06,375 --> 00:36:09,294 Já nechci sex. Chci ji, jasný? 648 00:36:12,548 --> 00:36:14,675 Seš taková buzna! 649 00:36:17,719 --> 00:36:19,137 Ty kráso. 650 00:36:19,221 --> 00:36:22,599 Ta kočka mi pořád píše. Pak se ti ozvu. 651 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 V pohodě? 652 00:36:29,231 --> 00:36:30,232 Pojď dál. 653 00:36:31,149 --> 00:36:32,651 Zavři za sebou dveře. 654 00:36:34,736 --> 00:36:36,196 Seš kočka, víš to? 655 00:36:37,197 --> 00:36:41,451 Mám tu sýrový křupky. Vím, že je máš ráda. 656 00:36:41,535 --> 00:36:42,494 Díky. 657 00:36:49,668 --> 00:36:52,462 Lannisteři, jedeme. 658 00:36:54,006 --> 00:36:55,591 - To se ti líbí? - Pořádně! 659 00:36:55,674 --> 00:36:57,467 - Tak pořádně, jo? - Dělej! 660 00:37:01,346 --> 00:37:03,265 Přirážej! 661 00:37:07,352 --> 00:37:08,854 - Počkej. - Sakra. 662 00:37:08,937 --> 00:37:10,939 Ty ses udělal? 663 00:37:11,023 --> 00:37:13,734 Tak trochu. A ty? 664 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 Ne. 665 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 Dám si dvacet. Pak uděláme tebe. Neboj. 666 00:37:37,257 --> 00:37:38,425 Jo, tady je. 667 00:37:39,134 --> 00:37:40,719 Jak máš jméno na bluetooth? 668 00:37:42,137 --> 00:37:43,805 Ultra125. 669 00:37:46,892 --> 00:37:48,519 Tohle miluju. 670 00:37:51,647 --> 00:37:53,732 Mám jen jedno pravidlo 671 00:37:53,815 --> 00:37:58,278 Můžeme být jen my dva? 672 00:37:59,947 --> 00:38:02,199 Mám jen jedno pravidlo 673 00:38:02,282 --> 00:38:05,369 Můžeme být jen my dva? 674 00:38:06,745 --> 00:38:09,873 Tý jo. Máš parádní hlas. Měla bys být zpěvačka. 675 00:38:09,957 --> 00:38:12,376 Kolik zpěvaček původem z Peckhamu znáš? 676 00:38:13,335 --> 00:38:16,338 Žádnou, ale mohla bys být první. 677 00:38:16,421 --> 00:38:17,923 Kéž by. 678 00:38:18,006 --> 00:38:20,008 Myslím to vážně. Co John Boyega? 679 00:38:20,092 --> 00:38:22,928 Je z Peckhamu a teď je ve Star Wars. 680 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 Pravda. 681 00:38:24,096 --> 00:38:26,598 A máš úžasný hlas. Nekecám. 682 00:38:26,682 --> 00:38:29,268 Stejně dobrý jako lidi, co slyším v rádiu. 683 00:38:30,185 --> 00:38:34,022 A jsi hezčí než všechny holky z televize. 684 00:38:37,109 --> 00:38:38,318 Jsi milý. 685 00:39:20,402 --> 00:39:22,112 Půjdeme k tobě do pokoje? 686 00:39:23,906 --> 00:39:25,574 Jo, fajn. 687 00:40:04,071 --> 00:40:05,489 Máš kondom? 688 00:40:07,699 --> 00:40:08,951 Jo. Jo, mám. 689 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 Děje se něco? 690 00:40:34,810 --> 00:40:36,436 Ještě jsem to nedělala. 691 00:40:37,145 --> 00:40:40,065 Já taky ne. Chceš přestat? 692 00:40:42,401 --> 00:40:43,569 Ne. 693 00:40:53,829 --> 00:40:55,747 Kámo, volám ti celou věčnost. 694 00:40:55,831 --> 00:40:58,500 Je to se solí a octem, šéfe? Paráda. 695 00:40:58,584 --> 00:41:00,002 Jo. Volám ti věčnost. 696 00:41:00,085 --> 00:41:02,504 Zadek parádní, kámo. Byla to jízda. 697 00:41:02,796 --> 00:41:05,924 Koupil jsem posraný kuře a brambory, tak to zvedni. 698 00:41:06,008 --> 00:41:09,011 Hej, pojď sem! To je ten z minula. 699 00:41:09,094 --> 00:41:10,262 No jo. 700 00:41:10,345 --> 00:41:12,848 Jak to jde, brácho? V pohodě? 701 00:41:12,931 --> 00:41:16,268 Nechali jsme tě, protože jsi byl s jedním z nás. Podrž to. 702 00:41:16,351 --> 00:41:18,270 Ale co říkáš teď? Odkud jsi? 703 00:41:18,937 --> 00:41:20,731 Z Peckhamu, vole. Co je? 704 00:41:20,814 --> 00:41:23,442 On že je z... Zbláznil ses, chlape? 705 00:41:23,942 --> 00:41:25,527 Ses posral, kámo? 706 00:41:27,654 --> 00:41:29,907 Ty posero jeden. Seš cvok? Mlátit mě? 707 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 Dal mi do ksichtu. Srát na to. Chyť mu ruku. 708 00:41:32,659 --> 00:41:34,745 Natáhni mu ruku a drž ji, do prdele! 709 00:41:34,828 --> 00:41:37,456 Zkurvenej posero! Natáhni ji. Jo, ty z... 710 00:41:40,042 --> 00:41:41,418 Bacha, fízlové! 711 00:41:54,806 --> 00:41:57,434 Ahoj. Nemusel jsi na mě čekat. 712 00:41:57,518 --> 00:41:59,436 Jo, já vím. Ale chtěl jsem. 713 00:42:01,355 --> 00:42:05,442 Řekl jsi o nás Marcovi? Snad jsi mu nevykecal všechno. 714 00:42:05,526 --> 00:42:09,363 Celý víkend jsem se mu snažil dovolat, ale nebere mi to. 715 00:42:10,405 --> 00:42:14,243 Shayanne z nás má radost. Prý jsme jako Stormzy a Maya Jama. 716 00:42:15,410 --> 00:42:17,079 To nedává smysl. 717 00:42:17,162 --> 00:42:19,665 Myslíte, že je náhoda, že jdu do obchodu u... 718 00:42:19,748 --> 00:42:21,124 Co je? Kdo ti to udělal? 719 00:42:22,543 --> 00:42:23,752 Tvoji kamarádi. 720 00:42:24,878 --> 00:42:27,005 Moji kamarádi? Jací moji kamarádi? 721 00:42:27,089 --> 00:42:30,467 - Tvůj nejlepší kámoš Killy. - Co? To udělal Kiron? 722 00:42:30,551 --> 00:42:33,178 On a jeho kámoši se na mě vrhli před obchodem. 723 00:42:33,262 --> 00:42:35,013 Počkej, až ho chytíme. 724 00:42:35,097 --> 00:42:36,974 Najdu si ho a vyřídím to. 725 00:42:37,057 --> 00:42:40,310 Ne, mluvím o sobě a bráchovi. O lidech ze čtvrti. 726 00:42:41,186 --> 00:42:42,938 Ale já půjdu s váma, ne? 727 00:42:43,021 --> 00:42:45,649 Nechceme, aby ho někdo bránil, až mu naložíme. 728 00:42:46,024 --> 00:42:47,442 Co? O čem to mluvíš? 729 00:42:47,526 --> 00:42:50,028 Já k nim nepatřím, jen jsme se kamarádili. 730 00:42:50,863 --> 00:42:52,281 Podporuju tebe, brácho. 731 00:42:52,364 --> 00:42:54,157 Můj jediný brácha je někdo jiný. 732 00:42:54,241 --> 00:42:57,870 - Zkoušel jsem ti volat. - Měl jsem práci. 733 00:42:57,953 --> 00:43:00,455 Volal jsem zpátky, ale nebrals to. 734 00:43:01,248 --> 00:43:03,959 Hele, vykašlal jsem se na tebe někdy v bitce? 735 00:43:04,042 --> 00:43:06,170 Vždycky jsem tě kryl, to víš. 736 00:43:06,920 --> 00:43:09,131 Fajn, tak nám ukaž, kde Killy žije. 737 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Nevím, kde žije. 738 00:43:10,382 --> 00:43:12,801 Je to někde kolem Lewishamu, víc nevím. 739 00:43:12,885 --> 00:43:14,928 Brácha říkal, že to budeš tajit. 740 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Táhni, chlape, seš podrazák. 741 00:43:18,223 --> 00:43:20,726 Marco, nedovol bratrovi, aby ti vymyl mozek. 742 00:43:20,809 --> 00:43:24,354 Víš, že Timmy není v gangu a tohle by ti nepřál. 743 00:43:24,438 --> 00:43:27,691 - Nebuď debil. - A proč ty do toho kecáš? 744 00:43:27,774 --> 00:43:28,901 Nepleť se do toho. 745 00:43:28,984 --> 00:43:31,445 Klídek, chlape. Takhle s ní mluvit nebudeš. 746 00:43:32,613 --> 00:43:36,283 Kámo... Fajn, takže jste spolu konečně šukali, co? 747 00:43:36,992 --> 00:43:38,660 Není divu, že tě brání. 748 00:43:38,744 --> 00:43:41,872 Pořád se rozčiluješ, tak se ozvi, až vychladneš. 749 00:43:41,955 --> 00:43:43,874 - Pojď, Leah. - Odveď si tu děvku. 750 00:43:45,918 --> 00:43:47,127 Kdo je u tebe děvka? 751 00:43:47,753 --> 00:43:49,671 To seš úplně blbá? Co to jako... 752 00:43:52,257 --> 00:43:54,510 Jestli na ni ještě sáhneš... 753 00:43:54,593 --> 00:43:58,013 Co uděláš? Jen povídej, vole! 754 00:44:02,476 --> 00:44:04,561 - Klid, jen klid. - Seš cvok! 755 00:44:17,491 --> 00:44:19,117 Máš Killyho adresu? 756 00:44:27,459 --> 00:44:31,088 Tak počkat. Chceš mi říct, že odejdeš se zlomenou rukou 757 00:44:31,171 --> 00:44:33,590 a vrátíš se s monoklem navíc? 758 00:44:34,508 --> 00:44:36,468 Seš lidskej boxovací pytel? 759 00:44:37,553 --> 00:44:39,805 To teď seš? Lidskej boxovací pytel? 760 00:44:45,352 --> 00:44:48,522 Tohle... Tohle nesmí nikomu projít. 761 00:44:57,197 --> 00:44:58,532 Rozumíš? 762 00:45:11,920 --> 00:45:14,298 A teď zrovna se všechno mění 763 00:45:14,381 --> 00:45:16,717 Bývali dobrými přáteli A teď se odcizili 764 00:45:16,800 --> 00:45:19,511 Marco dostal výprask Ale Timmyho nejde vinit 765 00:45:19,595 --> 00:45:22,181 Jeho bratr dokázal mu názor změnit 766 00:45:22,264 --> 00:45:24,641 Po ráně přede všemi mu obličej otéká 767 00:45:24,725 --> 00:45:25,976 Což potupa je veliká 768 00:45:26,059 --> 00:45:28,478 Tak bratr říká, ať mu ukáže, kde místo má 769 00:45:28,562 --> 00:45:31,231 Marco ho má rád, proto pomstu nevítá 770 00:45:31,315 --> 00:45:34,193 Pokud na něj ale znovu sáhne Vražda řešení skýtá 771 00:45:34,276 --> 00:45:36,528 Uběhly měsíce a přátelství pořád není 772 00:45:36,612 --> 00:45:38,947 Timmy je s Leah Marco v sousedství brojí 773 00:45:39,031 --> 00:45:41,450 Myslím černé šátky Černé mikiny a střílení 774 00:45:41,533 --> 00:45:44,661 Jeho starší bratr je na něj hrdý Zapadá teď mezi nimi 775 00:45:44,745 --> 00:45:46,872 Timmy je zatím víc a víc zamilovaný 776 00:45:46,955 --> 00:45:49,499 Má lásku, nejlepší kamarádku Nebeské stvoření 777 00:45:49,583 --> 00:45:52,127 Je s ní každý den, ale stejně to dost není 778 00:45:52,211 --> 00:45:54,505 Ona to cítí stejně, jsou si souzení 779 00:46:15,609 --> 00:46:19,905 Hádej kdo? Napovím ti. Je to dívka tvých snů. 780 00:46:20,739 --> 00:46:22,199 - Rihanna? - Hele! 781 00:46:22,908 --> 00:46:25,202 Jen tě škádlím. Dívka mých snů jsi ty. 782 00:46:25,285 --> 00:46:26,620 No to doufám. 783 00:46:28,789 --> 00:46:31,333 Chtěl jsi s ním znovu mluvit, že jo? 784 00:46:31,416 --> 00:46:33,544 Nechápu, jak se může takhle chovat. 785 00:46:33,627 --> 00:46:34,670 A nejde jen o něj. 786 00:46:34,753 --> 00:46:36,880 Celá škola se teď ke mně chová jinak. 787 00:46:36,964 --> 00:46:40,467 Dwayne se na mě ani nepodívá, Hakeem řekne sotva dvě slova. 788 00:46:41,301 --> 00:46:43,595 Ráda mě tu máš už jen ty. 789 00:46:43,679 --> 00:46:46,348 Nemám tě ráda. Miluju tě. 790 00:46:46,431 --> 00:46:47,683 Taky tě miluju. 791 00:46:49,101 --> 00:46:50,519 Víš, co je dnes za den? 792 00:46:51,979 --> 00:46:52,980 Středa? 793 00:46:53,981 --> 00:46:56,024 Máme tříměsíční výročí. 794 00:46:57,943 --> 00:46:59,194 Tys vážně zapomněl? 795 00:46:59,862 --> 00:47:02,698 - Bylo to poprvé... - A teď už to bylo stokrát. 796 00:47:02,781 --> 00:47:04,950 - Takže tohle si pamatuješ? - Jasně. 797 00:47:05,784 --> 00:47:08,328 A vím, že máme tříměsíční výročí. 798 00:47:09,538 --> 00:47:11,790 - Mám pro tebe tohle. - Panebože. 799 00:47:13,125 --> 00:47:14,918 - Panebože. - Líbí se ti? 800 00:47:15,002 --> 00:47:16,962 Jo! Je nádherný! 801 00:47:18,505 --> 00:47:20,090 Myslela jsem, že zapomeneš. 802 00:47:20,174 --> 00:47:21,425 To určitě ne. 803 00:47:21,508 --> 00:47:22,593 Leah. 804 00:47:29,141 --> 00:47:31,935 Jo, za tohle bude minimálně 100 lajků. 805 00:47:32,644 --> 00:47:34,855 - Jsem tam já. - To určitě. 806 00:47:59,880 --> 00:48:02,925 Copak, kam jdeš? Kam jdeš, chlape? 807 00:48:11,016 --> 00:48:12,226 Kurvapráce, vole! 808 00:48:17,773 --> 00:48:18,815 Timmy! 809 00:48:19,733 --> 00:48:20,776 Dost! 810 00:48:20,859 --> 00:48:22,110 Nechte ho! 811 00:48:23,570 --> 00:48:24,947 Timmy! 812 00:48:34,873 --> 00:48:36,625 Kámo, rychle, jdeme! 813 00:49:24,631 --> 00:49:26,758 Kámo, je šílený, jak se to zvrhlo 814 00:49:26,842 --> 00:49:29,553 Byli tehdy malými dětmi Jedno s druhým si hrálo 815 00:49:29,636 --> 00:49:32,764 Timmy potkal Leah Když na jinou školu se přecházelo 816 00:49:32,848 --> 00:49:35,142 A od té chvíle moc ji miloval 817 00:49:35,225 --> 00:49:36,268 Byla konečně jeho 818 00:49:36,351 --> 00:49:38,061 A jeho nejlepší kamarád 819 00:49:38,145 --> 00:49:40,939 Myslel si, že spolu budou Pořád bok po boku stát 820 00:49:41,023 --> 00:49:43,192 Nemohl uvěřit, že se s ním musel prát 821 00:49:43,275 --> 00:49:45,652 Protože mu rada dala jiné místo, kde spát 822 00:49:45,736 --> 00:49:47,279 Je to pravda, nechci kecat 823 00:49:47,362 --> 00:49:48,947 Vydal se cestou zlou 824 00:49:49,031 --> 00:49:51,366 Marco praštil Timmyho cihlou 825 00:49:51,450 --> 00:49:54,369 A jako kdyby to nestačilo prve 826 00:49:54,453 --> 00:49:56,705 Srazil Leah, ta zemřela v kaluži krve 827 00:49:56,788 --> 00:49:58,248 Je to všechno zvrhlé 828 00:49:58,332 --> 00:49:59,458 Zbytečné trápení 829 00:49:59,541 --> 00:50:02,127 Marca shledali vinným Poslali ho do vězení 830 00:50:02,211 --> 00:50:03,795 Všechno je to v prdeli 831 00:50:03,879 --> 00:50:06,256 Nechtěl to udělat, stejně se vrhl do boje 832 00:50:06,340 --> 00:50:09,551 A my ani nevíme, jestli se Timmy probere 833 00:50:19,019 --> 00:50:25,442 O TŘI ROKY POZDĚJI 834 00:50:25,526 --> 00:50:26,818 Kdo je to? 835 00:50:26,902 --> 00:50:28,570 - Skeng x AM. - Ukaž. 836 00:50:29,905 --> 00:50:30,948 AM teda jede. 837 00:50:37,329 --> 00:50:39,498 Do prdele. 838 00:50:41,166 --> 00:50:43,961 Máme párty. Nakupujeme v buse. 839 00:50:44,044 --> 00:50:45,170 Počkej. 840 00:50:45,254 --> 00:50:47,172 Posero, poslouchej. Naval prachy. 841 00:50:47,256 --> 00:50:50,634 Ať se to nezvrhne. Seš blbej, vole? Dej sem prachy. 842 00:50:51,218 --> 00:50:53,470 Jste úplně blbí? Víte, kdo já jsem? 843 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 Zasraní Peckhamáci. 844 00:50:54,888 --> 00:50:58,058 Nejsme z Peckhamu. On je z Dulwiche a já z Elephant... 845 00:50:58,141 --> 00:51:00,477 Sklapni, než ti vyrazím zuby, kokote. 846 00:51:00,561 --> 00:51:02,813 - Hej, vraťte jim telefony. - Cože? 847 00:51:05,899 --> 00:51:07,150 Slyšels, kámo. 848 00:51:08,235 --> 00:51:10,612 - Proč? - Protože jsou moc mladí. 849 00:51:10,696 --> 00:51:12,698 Starám se snad o mladý Peckhamáky? 850 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 - Vypadají, že v tom nejedou. - No a? 851 00:51:14,950 --> 00:51:16,618 Brácho, vrať jim to. 852 00:51:18,078 --> 00:51:19,454 Do prdele! Nesnáším... 853 00:51:19,538 --> 00:51:22,040 Kámo, přiženeš se jako posraná Matka Tereza 854 00:51:22,124 --> 00:51:23,792 a bráníš Peckhamáky. 855 00:51:23,876 --> 00:51:26,086 Kurva práce, chlape. Uhni, do prdele. 856 00:51:29,506 --> 00:51:31,925 Rozhlaste, že je tu Younger Madder. 857 00:51:42,102 --> 00:51:45,480 - Počkej, to je určitě Hakeem. - Co? Kdo je Hakeem? 858 00:51:46,440 --> 00:51:47,524 Hakeeme! 859 00:51:49,276 --> 00:51:52,654 - Timmy! Brácho, jak... - Byls tam, když ji zabili? 860 00:51:52,738 --> 00:51:54,990 Co? Jasně, že ne! Byli jsme kámoši! 861 00:51:55,073 --> 00:51:57,659 Patří k Peckhamákům, co ti zabili holku. 862 00:51:57,743 --> 00:51:59,286 Stačí říct. Vykuchám ho. 863 00:51:59,369 --> 00:52:01,705 - Nejsem Peckhamák. - Drž hubu, vole. 864 00:52:01,788 --> 00:52:04,666 Mluv bez vyzvání a uvidíš, jak skončíš, špekoune. 865 00:52:04,750 --> 00:52:06,835 Nemyslíš si snad, že kecám, co? 866 00:52:06,919 --> 00:52:09,338 - Kde je Marco? Kde ho najdu? - Já ne... 867 00:52:09,421 --> 00:52:11,215 - Nelži mi. - Hele, já nelžu! 868 00:52:11,298 --> 00:52:13,008 Nevím o něm, co vyšel z vězení! 869 00:52:13,300 --> 00:52:15,260 Zabití Marca ti Leah nevrátí. 870 00:52:15,344 --> 00:52:17,179 Myslíš, že tři a půl roku stačí? 871 00:52:17,262 --> 00:52:19,348 Nechtěl ji zabít, chlape. 872 00:52:20,140 --> 00:52:24,061 Kdybys mu mohl odpustit, jako odpouští Bůh... 873 00:52:24,144 --> 00:52:25,938 Bůh odpouští, víš? Já ne! 874 00:52:26,021 --> 00:52:28,398 Nechtěla, aby mě zabil. 875 00:52:28,482 --> 00:52:31,068 Praštil ji tak silně, Hakeeme, 876 00:52:31,652 --> 00:52:34,530 že si rozbila hlavu o zem a zemřela. 877 00:52:35,656 --> 00:52:38,242 Dokud nebude po něm, nebudu odpouštět. 878 00:52:40,702 --> 00:52:41,745 Kokote jeden! 879 00:52:47,918 --> 00:52:50,379 Timmy je teď kluk z ghetta Je to oficiální 880 00:52:50,462 --> 00:52:53,715 Když na něj narazíš Je ozbrojený nožem i pistolí 881 00:52:53,799 --> 00:52:55,968 Když Leah zemřela, on měsíce plakal 882 00:52:56,051 --> 00:52:59,263 Bude to oko za oko Rozhodl se, když přestal 883 00:52:59,346 --> 00:53:00,931 Do Peckhamu vyrážel sám 884 00:53:01,014 --> 00:53:04,059 Byl sám proti gangu, ale stejně to zkoušel 885 00:53:04,142 --> 00:53:06,854 Když mu to nevyšlo, pěkně se nakrkl 886 00:53:06,937 --> 00:53:09,731 Po tom, co Marco udělal Říkali mu „Bricker“ 887 00:53:09,815 --> 00:53:12,401 Jednou pak narazil na Killyho 888 00:53:12,484 --> 00:53:15,070 Ten ho nechal mluvit, vyslechl ho 889 00:53:15,153 --> 00:53:17,656 Jo, Killy ho chápal a představil ho gangu 890 00:53:17,739 --> 00:53:20,659 A postupem času Madder jako člena přijal ho 891 00:53:20,742 --> 00:53:23,453 Tým teď byl chytřejší Tým teď byl rychlejší 892 00:53:23,537 --> 00:53:26,123 A Killy slíbil, že spolu Brickera vyřeší 893 00:53:26,206 --> 00:53:28,000 A teď bude hůř... 894 00:53:28,083 --> 00:53:30,002 Hele, můžeš bejt v klidu. 895 00:53:30,085 --> 00:53:31,795 Brickera sejmeme. 896 00:53:54,109 --> 00:53:55,152 Ne, dík. 897 00:54:00,699 --> 00:54:02,659 Je pět ráno, proč nespíš? 898 00:54:07,247 --> 00:54:08,874 Já toho teď moc nenaspím. 899 00:54:09,416 --> 00:54:11,460 Brácho, teď ses vrátil. 900 00:54:11,543 --> 00:54:14,505 Je to pár měsíců, časem se to srovná. 901 00:54:15,923 --> 00:54:17,674 S vězením to nemá co dělat. 902 00:54:19,134 --> 00:54:22,679 Jde o to, že jsem ji zabil. 903 00:54:24,139 --> 00:54:25,557 Byla to nehoda. 904 00:54:26,600 --> 00:54:30,145 Jasný? Zavřeli tě za zabití. Odseděl sis to. 905 00:54:30,229 --> 00:54:33,023 Venku jsou lidi, co tě chtějí zabít, brácho. 906 00:54:33,106 --> 00:54:35,442 Musíš se srovnat, do prdele. 907 00:54:39,655 --> 00:54:42,533 Slyšel jsem, že se tu motají. 908 00:54:44,076 --> 00:54:46,912 Ale v pohodě, já stejně nechodím ven... 909 00:54:47,621 --> 00:54:51,583 Nesmíš čekat, až si pro tebe přijde, vole! Musíš jít ty po něm! 910 00:55:10,811 --> 00:55:12,813 Vezmi i moje. 911 00:55:20,487 --> 00:55:22,239 Byla by z ní hvězda. 912 00:55:24,324 --> 00:55:26,743 Přísahám, že ji občas pořád slyším. 913 00:55:27,619 --> 00:55:28,662 Jo. 914 00:55:31,373 --> 00:55:33,792 Já občas slyším Galise. 915 00:55:37,296 --> 00:55:39,464 Mluvíš s ním? 916 00:55:41,508 --> 00:55:42,593 Někdy. 917 00:55:43,802 --> 00:55:45,846 Třeba když jdu k jeho hrobu a tak. 918 00:55:49,349 --> 00:55:51,560 Taky někdy mluvím s Leah. 919 00:55:53,228 --> 00:55:56,064 Říkám jí, že mi chybí a že ji pořád miluju. 920 00:55:58,233 --> 00:55:59,443 Jsi v pohodě, kámo? 921 00:56:01,820 --> 00:56:04,823 Co zajít k doktorovi nebo něco? Vyčistit si hlavu. 922 00:56:06,200 --> 00:56:08,952 K doktorovi mě odtáhla máma, když se to stalo. 923 00:56:09,036 --> 00:56:11,288 Dostal jsem jen nějaký blbý prášky. 924 00:56:12,247 --> 00:56:14,166 Chtělo se mi po nich spát. 925 00:56:15,709 --> 00:56:17,961 Já nechci spát, dokud nedostanu Marca. 926 00:56:18,504 --> 00:56:20,088 A pak půjdu za ní. 927 00:56:23,884 --> 00:56:26,970 Teď zníš jako cvok. Jak jako půjdeš za ní? 928 00:56:35,687 --> 00:56:37,272 Čau, Killy, teď nemůžu. 929 00:56:37,356 --> 00:56:40,150 Mám informaci o Switcherovi. Je přímo přede mnou. 930 00:56:40,234 --> 00:56:43,195 Vážně? Fajn, hned tam budeme. 931 00:56:45,239 --> 00:56:46,281 O co jde? 932 00:56:46,365 --> 00:56:48,492 - Killy našel Switchera. - Jedem. 933 00:57:01,296 --> 00:57:02,297 Čau, holka. 934 00:57:03,382 --> 00:57:04,383 Díky. 935 00:57:11,223 --> 00:57:13,392 - Fakt to byl on? - Taky jsem nevěděl! 936 00:57:13,475 --> 00:57:15,143 Nebyl jsem si jistý. 937 00:57:15,227 --> 00:57:17,980 Pak ale nějaká holka řekla jeho jméno. Je to on. 938 00:57:18,063 --> 00:57:20,357 Snad tu ještě je. Co vám tak trvalo? 939 00:57:20,440 --> 00:57:22,651 Musel jsem sehnat auto. Co je s tebou? 940 00:57:23,569 --> 00:57:25,320 Hele, mladej, popojeď kousek. 941 00:57:29,283 --> 00:57:31,577 Kámo, ta dodávka je na hovno. 942 00:57:31,660 --> 00:57:33,287 Ani tu nemůžu otevřít dveře. 943 00:57:33,787 --> 00:57:35,706 Počkat, proč nemůžu sedět vpředu? 944 00:57:35,789 --> 00:57:38,417 - Místo tam je. - Hrabe ti? 945 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 Začíná mě tu chytat klaustrofobie. 946 00:57:40,794 --> 00:57:42,254 Už jsem ti to vysvětlil. 947 00:57:42,337 --> 00:57:45,048 Tři černoši v noci v dodávce? Dost podezřelý. 948 00:57:45,132 --> 00:57:48,218 Chceš, aby si nás všimli, nebo co? Srovnej se tam. 949 00:57:48,302 --> 00:57:50,971 Máš tam i posraný deky, vole. 950 00:57:51,638 --> 00:57:54,016 - Hej, kotě! - Promiň, my musíme jít. 951 00:57:54,099 --> 00:57:57,436 O co jde? Jen jsem si chtěl pokecat s tvou kamarádkou. 952 00:57:57,519 --> 00:57:58,937 To je určitě on. 953 00:58:00,147 --> 00:58:02,441 Budete litovat. 954 00:58:03,942 --> 00:58:06,445 - Je to on. - Ne, chlape, říkal jsem... 955 00:58:06,528 --> 00:58:09,573 Hej, Madsi, otevři dveře. Ať mu taky můžu naložit. 956 00:58:11,325 --> 00:58:12,492 Hej! 957 00:58:13,493 --> 00:58:15,454 Do prdele! Hej! 958 00:58:28,300 --> 00:58:30,802 Nalož mu, mladej! Rozbij ho! 959 00:58:32,638 --> 00:58:34,598 Pořádně mu nalož! Nepřestávej! 960 00:58:42,689 --> 00:58:44,441 Vyřiď Galisovi, že pozdravuju. 961 00:59:02,167 --> 00:59:03,252 Kurva. 962 00:59:03,335 --> 00:59:06,630 Hej, počkej! Jedou fízlové! Počkej, vole, co se... 963 00:59:06,713 --> 00:59:08,924 Proboha! Co je kurva Madderovi? 964 00:59:09,550 --> 00:59:11,677 - Je v pohodě? - Je to v hajzlu! 965 00:59:11,760 --> 00:59:13,095 Do prdele! 966 00:59:13,178 --> 00:59:14,972 Otevři tu posranou dodávku! 967 00:59:15,055 --> 00:59:17,724 - Nalož ho. - Zavři dveře, kurva! 968 00:59:23,730 --> 00:59:25,482 Haló? Nemocnice Southwark. 969 00:59:26,567 --> 00:59:29,403 Co tím chce říct? 970 00:59:31,280 --> 00:59:32,281 Pardon. 971 01:00:00,934 --> 01:00:02,311 Jak se cítíš, brácho? 972 01:00:04,062 --> 01:00:07,232 - Jak ti je? - Jak asi kurva myslíš, že mi je? 973 01:00:11,445 --> 01:00:15,157 Řekli... že mě čeká kriplkára... 974 01:00:18,410 --> 01:00:20,787 ...po zbytek života, chlape. 975 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 A to jenom kvůli tobě. 976 01:00:29,796 --> 01:00:33,008 Jaks mohl tomu sráči dovolit, aby mě bodl? 977 01:00:34,843 --> 01:00:37,888 - Měli jsme si krýt záda. - Co jsem asi mohl dělat? 978 01:00:39,473 --> 01:00:41,391 Co jsem asi mohl dělat, brácho? 979 01:00:41,475 --> 01:00:43,018 Nemohl jsem nic. 980 01:00:43,936 --> 01:00:48,023 Brácho, kdyby se ta bouchačka nesekla, nebyl bych tu. 981 01:00:48,106 --> 01:00:49,566 Ale seš tu. 982 01:00:53,820 --> 01:00:55,072 Nic ti není. 983 01:00:58,992 --> 01:01:00,452 Co teď budu dělat já? 984 01:01:04,498 --> 01:01:05,999 Proč kurva řveš? 985 01:01:08,335 --> 01:01:09,586 Proč kurva... 986 01:01:12,881 --> 01:01:15,551 To já už nebudu nikdy chodit, chlape. 987 01:01:16,677 --> 01:01:18,095 Chápeš? Je ze mě kripl. 988 01:01:19,346 --> 01:01:20,305 Chápeš? 989 01:01:21,515 --> 01:01:23,058 Radši bych byl mrtvej. 990 01:01:24,476 --> 01:01:26,478 Radši bych byl mrtvej, brácho. 991 01:01:29,982 --> 01:01:31,900 Takže koukej táhnout. 992 01:01:33,527 --> 01:01:34,820 Brácho, mrzí mě to. 993 01:01:34,903 --> 01:01:36,780 Ne, táhni do hajzlu, vole. 994 01:01:37,489 --> 01:01:40,075 - Přísahám, že... - Vypadni, Marco! 995 01:01:49,376 --> 01:01:50,794 Marco? 996 01:01:50,878 --> 01:01:51,920 Marco! 997 01:01:52,504 --> 01:01:55,757 Kam jdeš? Jde tu o nás všechny! 998 01:02:01,388 --> 01:02:04,057 Celou tu dobu jsi šel po mně, že? 999 01:02:04,600 --> 01:02:08,353 Tak teď jdu já po tobě. A přísahám na svůj život, 1000 01:02:08,437 --> 01:02:10,939 že se nezastavím, dokud nebudeš mrtvej. 1001 01:02:26,955 --> 01:02:28,707 Hej, chlape! 1002 01:02:31,084 --> 01:02:32,920 Makej! Dělej, makej! 1003 01:02:38,091 --> 01:02:40,469 - Kdo to střílí? - Bricker a Skitz! 1004 01:02:40,552 --> 01:02:41,845 Je po vás! 1005 01:02:45,224 --> 01:02:47,100 Zasranej kokote! Jebu tě! 1006 01:02:51,271 --> 01:02:53,398 - Hej, kdo je to? - To je Timmy, kámo! 1007 01:03:02,741 --> 01:03:05,118 Hej, hej, sračko! 1008 01:03:07,913 --> 01:03:10,832 - No tak, chlape! Mladej! - Brickere, je to past! 1009 01:03:10,916 --> 01:03:13,001 Jsou tam dva, brácho! Kurva, co to? 1010 01:03:13,085 --> 01:03:16,588 Jo, chlape! Zkurvený sračky, vole! 1011 01:03:20,259 --> 01:03:23,178 Včera v noci byl v Peckhamu zastřelen 23letý muž. 1012 01:03:23,262 --> 01:03:26,181 Stal se pátou obětí střelby v posledních 11 dnech. 1013 01:03:26,265 --> 01:03:28,934 Policie tvrdí, že jde o důsledek nepřátelství 1014 01:03:29,017 --> 01:03:30,894 mezi dvěma gangy z jižního Londýna. 1015 01:03:32,980 --> 01:03:34,356 Slyšíš to? 1016 01:03:35,858 --> 01:03:37,609 Nejsou to ti, co tě pobodali? 1017 01:03:37,693 --> 01:03:38,986 Nevím, mami. 1018 01:03:39,069 --> 01:03:40,362 Ty nevíš? 1019 01:03:41,154 --> 01:03:44,533 Co? Rodiče by se nad sebou měli zamyslet. I policie. 1020 01:03:44,616 --> 01:03:47,369 Jinak se dál bude dít to, co se stalo tobě. 1021 01:03:47,452 --> 01:03:49,538 - Kampak? - Prostě mizím. 1022 01:03:49,621 --> 01:03:52,082 - Jo, jasně. Tak já ti pomůžu. - Nechci. 1023 01:03:55,794 --> 01:03:58,547 - Tak ti přinesu čaj? - Nechci, mami! Nic nechci! 1024 01:04:02,801 --> 01:04:04,761 Hlavní důvody jsou sociální. 1025 01:04:04,845 --> 01:04:08,473 Také jde o vzdělání a finanční situaci. 1026 01:04:18,984 --> 01:04:20,611 Čau, chlape. 1027 01:04:26,491 --> 01:04:28,160 Co tady děláš? 1028 01:04:28,243 --> 01:04:30,996 Můj bratranec skončil na vozíku. Co tu asi dělám? 1029 01:04:33,165 --> 01:04:35,542 Podle mámy si tě s někým spletli. 1030 01:04:36,835 --> 01:04:37,753 Nevěřím. 1031 01:04:38,504 --> 01:04:39,546 Kdo to byl? 1032 01:04:41,048 --> 01:04:44,009 - Mladej od Madderse. - Mladej? 1033 01:04:44,092 --> 01:04:46,386 Nechal ses sejmout od mladýho? A co Marco? 1034 01:04:46,470 --> 01:04:48,889 Marco s tímhle nemohl nic dělat. 1035 01:04:51,350 --> 01:04:52,893 Není to jeho chyba. 1036 01:04:55,521 --> 01:04:58,941 Stejně na tom nesejde, chlape. Vyhráli. 1037 01:04:59,024 --> 01:05:00,984 Jak to myslíš, že vyhráli, co? 1038 01:05:01,068 --> 01:05:03,612 Nevyhráli ani hovno. Poslouchej. 1039 01:05:03,695 --> 01:05:05,531 Je to jeho mladej, jo? 1040 01:05:05,614 --> 01:05:08,867 Přísahám ti, že ho dostanu pod kytky. Věř mi. 1041 01:05:11,036 --> 01:05:13,038 Částečně za to můžu i já. 1042 01:05:14,873 --> 01:05:17,709 Neměl jsem tě do těch potyček zatáhnout. 1043 01:05:23,715 --> 01:05:24,800 Mrzí mě to. 1044 01:05:26,760 --> 01:05:29,263 Mrzí mě, že se ti tohle stalo. 1045 01:05:35,227 --> 01:05:36,228 Jo, no... 1046 01:05:37,896 --> 01:05:40,691 Takže Madderův mladej, jo? 1047 01:05:42,401 --> 01:05:43,652 Já si ho najdu. 1048 01:05:56,748 --> 01:05:58,292 Jedem. 1049 01:06:13,307 --> 01:06:15,267 Jo, ještě přidejte. Přidejte. 1050 01:06:29,615 --> 01:06:33,911 Co se tu kurva děje? Co to ten potěr dělá? 1051 01:06:38,498 --> 01:06:40,834 Natoč ty frajery. Ukaž velký zvířata, 1052 01:06:40,918 --> 01:06:43,045 - chápeš? - Ty to točíš? 1053 01:06:43,128 --> 01:06:46,465 Netoč mě, brácho. Netoč. Dej to sem! 1054 01:06:46,548 --> 01:06:48,383 Seš cvok? Proč to točíte, Tiny? 1055 01:06:48,467 --> 01:06:50,427 Pro Link Up TV. Bude mít mraky zhlédnutí. 1056 01:06:50,511 --> 01:06:52,137 Ono snad jde o zhlédnutí? 1057 01:06:52,221 --> 01:06:54,723 Chci snad svůj ksicht po celým YouTube? 1058 01:06:54,806 --> 01:06:56,475 Víš, že to fízlové hlídají? 1059 01:06:56,558 --> 01:06:58,644 Promiň, Madsi, nedošlo mi to. 1060 01:06:58,727 --> 01:07:00,604 Chtěl jsem vás jen mít na videu. 1061 01:07:00,687 --> 01:07:01,980 Můžeš nám to vrátit? 1062 01:07:02,064 --> 01:07:03,148 Jdi do háje, vole. 1063 01:07:04,399 --> 01:07:07,778 - Ses fakt posral, vole? - Co je s tebou, chlape? 1064 01:07:07,861 --> 01:07:09,154 Jdou po nás fízlové. 1065 01:07:09,238 --> 01:07:10,822 Navíc tu zuří válka. 1066 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 Vůbec byste tady neměli být. 1067 01:07:13,242 --> 01:07:14,743 Tohle není žádná prdel. 1068 01:07:14,826 --> 01:07:16,828 Navíc všichni melete sračky. 1069 01:07:16,912 --> 01:07:18,664 Tyhle sraby jsem nikdy neviděl 1070 01:07:18,747 --> 01:07:20,999 venku na tažení. Nikam nechodíte. 1071 01:07:21,083 --> 01:07:23,752 Nechodíte tam ven. Jste banda poserů. 1072 01:07:23,836 --> 01:07:25,587 Táhněte, nechci na vás koukat. 1073 01:07:25,671 --> 01:07:27,297 Promiň. Nemysleli jsme. 1074 01:07:27,381 --> 01:07:29,174 Jen jsem vás chtěl natočit. 1075 01:07:29,258 --> 01:07:30,968 Ale jestli nám Madder nevrátí foťák, 1076 01:07:31,051 --> 01:07:32,970 Rashid už mě nepustí na svůj kanál. 1077 01:07:33,053 --> 01:07:35,931 Snažím se brát rap vážně. Jak jsi mi říkal, brácho. 1078 01:07:40,561 --> 01:07:42,646 Hej, Madsi, můžeš na chvilku? 1079 01:07:43,355 --> 01:07:46,316 Já vím, já vím. Je to kravina, brácho. 1080 01:07:46,358 --> 01:07:48,902 Normálně mu to vrať, vystřihne nás. 1081 01:07:50,195 --> 01:07:52,114 Věř mi. Zařídím to. 1082 01:07:55,534 --> 01:07:58,287 Vystřihni nás, jasný? A zbytek ať stojí za to. 1083 01:07:58,370 --> 01:07:59,496 Chápu. 1084 01:08:00,789 --> 01:08:04,251 Jaks ho přesvědčil, aby ho vrátil? Poslouchá tě, že? 1085 01:08:04,877 --> 01:08:07,004 Říká se, že má dost. A že vedeš ty. 1086 01:08:07,087 --> 01:08:08,297 Cože? Proč? 1087 01:08:08,380 --> 01:08:11,383 Protože ho pořád zachraňuješ. Třeba před Switcherem. 1088 01:08:11,466 --> 01:08:12,634 Něco ti řeknu. 1089 01:08:12,718 --> 01:08:15,179 Nevěř tomu, co se říká. Jsou to kraviny. 1090 01:08:15,262 --> 01:08:16,638 Jasný? 1091 01:08:16,721 --> 01:08:19,600 Nevadí, že si říkáš Tiny Madder, ale buď sám sebou. 1092 01:08:20,392 --> 01:08:23,145 Soustřeď se na hudbu. Třeba budeš další Dave. 1093 01:08:23,228 --> 01:08:24,979 Rozumíš? 1094 01:08:25,063 --> 01:08:27,107 Uvidíme se později, brácho. 1095 01:08:41,787 --> 01:08:43,247 No ty kráso. 1096 01:08:46,919 --> 01:08:48,212 Jak to jde? 1097 01:08:50,839 --> 01:08:52,841 Dnes v noci na ně vletím. 1098 01:08:52,925 --> 01:08:54,676 Nemá smysl tam chodit. 1099 01:08:54,760 --> 01:08:56,428 - Kdo je kurva tohle? - Hele. 1100 01:08:57,261 --> 01:08:59,180 To je můj bratranec z Tottenhamu. 1101 01:08:59,264 --> 01:09:01,558 Jo, Switchi? A pročs ho přitáhl? 1102 01:09:01,642 --> 01:09:04,228 Nepotřebujeme pomoc. Zahnali jsme je do kouta. 1103 01:09:04,310 --> 01:09:07,356 Ale mladej, co ho zkriplil, pořád dejchá. 1104 01:09:07,439 --> 01:09:08,857 Prober se. 1105 01:09:10,442 --> 01:09:12,736 Hele, vím, že jste fakt makali. 1106 01:09:12,819 --> 01:09:16,031 Jasný? Je to vidět. Ve zprávách a tak. 1107 01:09:16,948 --> 01:09:19,868 Ale máte kvůli tomu ztráty. 1108 01:09:19,952 --> 01:09:21,787 A přitahujete fízly. 1109 01:09:21,870 --> 01:09:23,663 Musíte postupovat chytřeji. 1110 01:09:23,747 --> 01:09:26,124 My tu řešíme věci pěkně po svým. 1111 01:09:26,207 --> 01:09:28,460 Nevím, jak řešíte věci v Tottenhamu. 1112 01:09:28,544 --> 01:09:32,046 Zkus si podat mladý z Hackney a pak dělej chytráka tady. 1113 01:09:32,130 --> 01:09:34,174 Ne? Brickere? Tenhle ví kulový. 1114 01:09:34,258 --> 01:09:36,009 Budeme pokračovat jako doteď. 1115 01:09:36,093 --> 01:09:38,136 On má pravdu, Skitzi. 1116 01:09:38,220 --> 01:09:39,971 Tlačíme na ně každej den, 1117 01:09:40,055 --> 01:09:42,307 ale Timmy stejně pořád dejchá. 1118 01:09:42,390 --> 01:09:44,725 Měls mě tenkrát nechat ho kuchnout. 1119 01:09:46,687 --> 01:09:48,939 Tak dobře, bratranče. Co navrhuješ? 1120 01:09:49,481 --> 01:09:51,567 - Čekat. - Že máme „čekat“. 1121 01:09:51,692 --> 01:09:53,234 Vyslechni mě, jo? 1122 01:09:53,318 --> 01:09:55,863 Každá banda má slabý článek. 1123 01:09:56,989 --> 01:09:59,074 Stačí jen počkat, až udělá chybu. 1124 01:10:02,536 --> 01:10:04,955 Podle mě na ně musíme vletět. 1125 01:10:05,038 --> 01:10:08,083 Dělám na tom. Zkoušel jsem to tuhle a dost to nevyšlo. 1126 01:10:08,166 --> 01:10:11,420 Hej, ty. Sežeň kluky, jasný? 1127 01:10:11,503 --> 01:10:12,754 Sežeň všechny. 1128 01:10:12,838 --> 01:10:14,464 Ať tu jsou tak za hodinu. 1129 01:10:14,548 --> 01:10:16,258 Blbej nápad, chlape. 1130 01:10:16,341 --> 01:10:17,467 Proč „blbej“? 1131 01:10:18,677 --> 01:10:20,929 Je to ve všech zprávách, brácho. 1132 01:10:21,680 --> 01:10:24,349 Na jejich území teď narazíte jen na fízly. 1133 01:10:25,184 --> 01:10:26,602 Je blbost tam chodit. 1134 01:10:27,686 --> 01:10:29,188 Ty za gang nemluvíš, víš? 1135 01:10:30,355 --> 01:10:33,108 - Ty taky ne. - Cože? 1136 01:10:34,026 --> 01:10:35,277 Tak víš co? 1137 01:10:36,528 --> 01:10:40,699 Jestli je někdo nervózní jako tady mladej, ať zůstane s ním. 1138 01:10:42,034 --> 01:10:44,995 Kdo souhlasí se mnou a chce vyrazit na pohany, 1139 01:10:45,078 --> 01:10:47,289 ať se postaví tady ke mně. 1140 01:10:47,372 --> 01:10:49,791 Víš, že já jdu. 1141 01:10:49,875 --> 01:10:51,043 Jdu. 1142 01:10:52,961 --> 01:10:54,880 Nikoho tu nezabijeme. 1143 01:10:55,422 --> 01:10:57,257 Postavte se, ke komu chcete! 1144 01:11:13,065 --> 01:11:15,108 Tak takhle to teď je, mladej? 1145 01:11:17,903 --> 01:11:19,947 Teď to tu vedeš ty, jo? 1146 01:11:20,405 --> 01:11:22,199 Velíš tomu tady, co? 1147 01:11:22,908 --> 01:11:26,453 Říkám jen, že není dobrej nápad tam dnes chodit. Toť vše. 1148 01:11:27,246 --> 01:11:28,288 Vidíte to? 1149 01:11:30,082 --> 01:11:33,502 Buď se Brickera bojí, nebo to hraje na obě strany. 1150 01:11:35,128 --> 01:11:39,341 - Ty Brickera vlastně zabít nechceš, že? - Sám víš, co udělal. 1151 01:11:41,009 --> 01:11:42,427 A co udělal? 1152 01:11:44,930 --> 01:11:46,348 No? Co udělal? 1153 01:11:48,600 --> 01:11:50,853 - Zabil ti dávačku? - Jdi do prdele! 1154 01:11:55,941 --> 01:11:59,236 Pusťte ho! Chceš se prát? 1155 01:12:00,112 --> 01:12:03,282 Začínáš si vyskakovat! Budu tě muset srovnat! Sleduj! 1156 01:12:04,616 --> 01:12:06,869 - Seš cvok? - Kreténe! 1157 01:12:06,952 --> 01:12:09,746 Chtějí nás zabít. Máme se teď zabíjet mezi sebou? 1158 01:12:09,830 --> 01:12:14,376 Nasrat, brácho! Tys ho přitáhl! Měl jsem ho zabít už tenkrát! 1159 01:12:14,459 --> 01:12:16,295 O co ti jde, vole? 1160 01:12:16,378 --> 01:12:17,754 Maddere, o co ti jde? 1161 01:12:17,838 --> 01:12:19,715 Tohle nejde, brácho, chápeš? 1162 01:12:19,798 --> 01:12:22,718 Takhle o cizí holce mluvit nemůžeš. Co blbneš? 1163 01:12:22,801 --> 01:12:24,845 Co? To seš jako na jeho straně? 1164 01:12:24,928 --> 01:12:27,097 Tak to není. Tady nejde o strany. 1165 01:12:27,181 --> 01:12:28,765 Neměls to dělat. Jsme tým. 1166 01:12:28,849 --> 01:12:31,643 Seru na vás! Seru na všechny! 1167 01:12:31,727 --> 01:12:33,729 Brácho, kam jdeš? 1168 01:12:33,812 --> 01:12:35,230 Hej, Madsi, vrať se! 1169 01:12:37,149 --> 01:12:38,317 Hej, mladej! 1170 01:12:39,026 --> 01:12:42,362 - Mladej! - Hej, mladej! 1171 01:12:43,488 --> 01:12:46,033 Vrať se, chlape! Co je to s tebou, sakra? 1172 01:13:04,343 --> 01:13:08,263 Mads 1173 01:13:09,848 --> 01:13:11,099 Co je? 1174 01:13:11,183 --> 01:13:13,852 Jsem před barákem. Pojď ven. 1175 01:13:20,317 --> 01:13:22,945 - Radši rovnou střílej. - Klid, brácho. Klid. 1176 01:13:23,529 --> 01:13:25,113 Nemám zbraň. 1177 01:13:25,197 --> 01:13:28,784 Nemám kudlu, bouchačku, nic. Chci si promluvit. 1178 01:13:29,535 --> 01:13:31,620 To, co jsem říkal o tvojí holce... 1179 01:13:33,038 --> 01:13:34,748 ...a že jsi had a tak... 1180 01:13:37,209 --> 01:13:38,961 Vím, že jsem to přehnal. 1181 01:13:39,711 --> 01:13:40,754 Omlouvám se. 1182 01:13:43,215 --> 01:13:44,508 Řekls, že byla dávačka. 1183 01:13:48,053 --> 01:13:49,179 Já vím. 1184 01:13:51,390 --> 01:13:54,268 Jde o to, že jsem Switchera chtěl sejmout já. 1185 01:13:56,144 --> 01:13:58,438 Snažil jsem se o to celej život. 1186 01:14:00,566 --> 01:14:01,942 Makal jsem na tom, 1187 01:14:02,067 --> 01:14:04,736 dělal jsem věci, co jsem ani dělat nechtěl. 1188 01:14:06,822 --> 01:14:09,199 Nikdo mě neměl rád jako tebe. 1189 01:14:10,576 --> 01:14:12,703 Takže ses přišel omluvit, jo? 1190 01:14:14,913 --> 01:14:17,624 - Jo. - Tak proč jsi přijel dodávkou? 1191 01:14:18,750 --> 01:14:20,752 Killy zjistil, kde je Bricker. 1192 01:14:20,836 --> 01:14:23,088 Prý je u nějaký holky na Old Kent Road. 1193 01:14:23,964 --> 01:14:26,842 Naberu ho a vyzvednu vybavení. 1194 01:14:26,925 --> 01:14:29,636 - Jedu tam. - A proč mi to Killy neřekl sám? 1195 01:14:30,762 --> 01:14:32,181 Zakázal jsem mu to. 1196 01:14:32,264 --> 01:14:34,516 Chtěl jsem vidět, o co přesně ti jde. 1197 01:14:36,101 --> 01:14:37,519 Koho chceš zabít? 1198 01:14:39,271 --> 01:14:40,647 Mě, nebo Brickera? 1199 01:14:46,778 --> 01:14:49,656 Takhle už o ní nikdy nemluv. 1200 01:14:53,118 --> 01:14:54,328 Jedem, než zmizí. 1201 01:15:00,292 --> 01:15:01,919 Jak se o něm Killy dozvěděl? 1202 01:15:07,549 --> 01:15:08,800 Hej! 1203 01:15:14,681 --> 01:15:16,767 Tak už jste si to vyříkali, sráči? 1204 01:15:17,809 --> 01:15:20,229 To je kokot. Koukej nasednout, chlape. 1205 01:15:20,312 --> 01:15:22,814 - Mladej, stáhni okýnko. - Co? 1206 01:15:22,898 --> 01:15:24,816 Stáhni okýnko, chlape. 1207 01:15:28,028 --> 01:15:30,572 Poslouchej, já nemůžu sedět vzadu. 1208 01:15:30,656 --> 01:15:32,491 Mám v hajzlu záda. 1209 01:15:32,574 --> 01:15:34,743 Víš, jak to chodí s předním sedadlem. 1210 01:15:34,826 --> 01:15:35,911 No tak, brácho. 1211 01:15:35,994 --> 01:15:39,248 Tak já ti najdu Brickera a ty mě nenecháš sedět vepředu? 1212 01:15:39,331 --> 01:15:41,291 Tak chlape. Pusť mě tam. 1213 01:15:43,585 --> 01:15:44,753 Dík, brácho. 1214 01:15:46,004 --> 01:15:48,632 Tak fajn, jdeme na to. 1215 01:15:52,386 --> 01:15:53,887 Ty tady hulíš? 1216 01:15:55,013 --> 01:15:57,724 - Madsi, vždyť o nic nejde. - To nemyslíš vážně. 1217 01:15:59,184 --> 01:16:00,602 Seru na to. 1218 01:16:30,048 --> 01:16:32,634 Šlápni na to, nebo zmizí, než tam dorazíme. 1219 01:16:32,718 --> 01:16:34,761 To tam mám jít bez bouchačky? 1220 01:16:39,892 --> 01:16:41,185 Klid, chlape. 1221 01:16:48,942 --> 01:16:51,987 - Hej! Chci se protáhnout! - Hlídej! 1222 01:16:52,070 --> 01:16:53,363 Jo. 1223 01:16:53,447 --> 01:16:55,824 Killy, otevři dveře, chci se protáhnout. 1224 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Jo, vydrž, chčiju. 1225 01:17:41,036 --> 01:17:43,455 Někdo už ty krámy vykopal, to nechápu. 1226 01:17:47,960 --> 01:17:49,044 Já to chápu. 1227 01:17:52,005 --> 01:17:53,048 Hele, ta je moje. 1228 01:17:54,299 --> 01:17:56,051 Kde je ta druhá? 1229 01:17:56,134 --> 01:17:57,302 Myslíš tuhle? 1230 01:17:58,136 --> 01:18:00,681 Myslím, že si ji nechám, brácho. 1231 01:18:01,807 --> 01:18:03,100 A ty seš kurva kdo? 1232 01:18:03,809 --> 01:18:06,562 Tvůj mladej dostal bratránka na kriplkáru. 1233 01:18:09,064 --> 01:18:10,858 Ty podrazáku. 1234 01:18:12,192 --> 01:18:13,569 - Kde je mladej? - Na něj ser! 1235 01:18:14,319 --> 01:18:16,405 Hej, Killy, co ti tak trvá? 1236 01:18:19,658 --> 01:18:20,617 Hej! 1237 01:18:25,497 --> 01:18:26,665 Hej, Killy! 1238 01:18:29,334 --> 01:18:30,460 Hej! 1239 01:18:38,677 --> 01:18:40,762 Tvůj kamarád Killy tě prodal. 1240 01:18:44,766 --> 01:18:45,893 Kdo je tam? 1241 01:18:46,852 --> 01:18:48,770 Víš, co jsem ti řekl, že jo? 1242 01:18:50,022 --> 01:18:52,983 Řekl jsem, že se nezastavím, dokud nebudeš mrtvej. 1243 01:18:56,862 --> 01:18:57,821 Marco? 1244 01:18:59,364 --> 01:19:01,283 Otevři dveře a vyřídíme to. 1245 01:19:01,366 --> 01:19:03,368 Proč bych měl otvírat dveře? 1246 01:19:04,369 --> 01:19:06,163 Umřeš, kde seš. 1247 01:19:16,757 --> 01:19:18,050 Co děláš? 1248 01:19:19,718 --> 01:19:21,220 Co je to za smrad? 1249 01:19:22,387 --> 01:19:23,347 To je benzín? 1250 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Hej, pomoc! Maddere, pomoc! 1251 01:19:28,602 --> 01:19:30,145 Fakt jsi nás podrazil? 1252 01:19:30,229 --> 01:19:33,482 Nejde o nás, Madsi. Byli jsme v klidu. Bývalo to tak. 1253 01:19:33,565 --> 01:19:37,194 Ale jak jsi řekl, mladej si začal moc vyskakovat. 1254 01:19:37,277 --> 01:19:40,489 Já ti ho ukázal a tys ho hned vzal za vlastního? 1255 01:19:41,573 --> 01:19:43,575 To já měl být Younger Madder. 1256 01:19:45,285 --> 01:19:46,787 Kokote. 1257 01:19:47,913 --> 01:19:50,624 Nasrat! Postav se mi jako chlap, Marco! 1258 01:19:51,750 --> 01:19:54,336 Ty ses mýmu bráchovi postavil jako chlap? 1259 01:19:54,419 --> 01:19:57,673 Ne! Vrazil jsi mu kudlu do zad! 1260 01:19:57,756 --> 01:20:00,217 Kámo, to ta tráva. Co blbneš? 1261 01:20:00,300 --> 01:20:03,178 - Tohle už jsem zažil. - Mladej tě má rád! 1262 01:20:03,262 --> 01:20:04,763 Vždycky tě měl rád! 1263 01:20:04,847 --> 01:20:08,517 Nabídl mi za mladýho čtyři krabice nábojů. Dvě už jsem dostal. 1264 01:20:08,600 --> 01:20:11,186 Až bude mrtvej, dostanu zbytek. Jednu ti dám. 1265 01:20:11,270 --> 01:20:13,522 Nekecej kraviny. Řekl jsem tři krabice. 1266 01:20:13,605 --> 01:20:14,648 Dlužím ti jednu. 1267 01:20:23,949 --> 01:20:27,286 Hej! Jdi do prdele, Marco! 1268 01:20:27,953 --> 01:20:30,706 To ty seš teď v prdeli, zmrde. 1269 01:20:30,789 --> 01:20:32,040 Hej! 1270 01:20:43,635 --> 01:20:45,387 Uhni, nebo ti urvu hlavu. 1271 01:20:45,470 --> 01:20:46,471 Hovno! 1272 01:20:48,056 --> 01:20:50,893 Tobě možná nevadí žít v jeho stínu, 1273 01:20:50,976 --> 01:20:53,061 ale já se s tím seru celej život. 1274 01:20:53,645 --> 01:20:55,647 Už od první třídy! 1275 01:20:56,815 --> 01:20:58,609 A už toho mám dost, brácho. 1276 01:21:00,319 --> 01:21:01,778 Už toho mám dost. 1277 01:21:04,656 --> 01:21:05,741 Seru na něj. 1278 01:21:06,658 --> 01:21:09,453 A co víc... seru na tebe. 1279 01:21:15,834 --> 01:21:19,171 Zapomněls, že jsem všechny náboje vystřílel v parku, zmrde. 1280 01:21:23,258 --> 01:21:25,260 Hej, pomoc! Maddere, pomoc! 1281 01:21:32,059 --> 01:21:33,101 Sráči! 1282 01:21:47,241 --> 01:21:49,034 Marco. Rád tě poznávám. 1283 01:21:49,117 --> 01:21:51,036 Já ho miluju! 1284 01:22:24,236 --> 01:22:26,363 Shoř, ty zkurvená mrdko. 1285 01:22:28,574 --> 01:22:30,868 Seš cvok? Sráči. 1286 01:22:33,412 --> 01:22:34,621 Seru na to. 1287 01:22:37,082 --> 01:22:38,000 Hej! 1288 01:22:38,917 --> 01:22:41,670 Hej, mladej, žiješ? Dostanu tě odtud, kámo! 1289 01:22:44,339 --> 01:22:47,092 Hrozně to pálí! 1290 01:22:47,176 --> 01:22:48,510 Hej, Maddere! 1291 01:22:49,261 --> 01:22:50,637 Hej, Maddere! 1292 01:22:52,264 --> 01:22:54,474 Maddere! Nemůžu dejchat! 1293 01:23:00,647 --> 01:23:02,691 - Hej, mladej! - Jo! 1294 01:23:02,774 --> 01:23:04,818 Slyšíš mě? Dostanu tě ven! 1295 01:23:05,944 --> 01:23:08,697 Vykopni dveře! 1296 01:23:08,780 --> 01:23:09,907 Vykopni dveře! 1297 01:23:10,824 --> 01:23:14,036 - Nechci umřít! - Vykopni ty dveře! Dělej! 1298 01:23:14,119 --> 01:23:16,747 Já se snažím! Snažím se! Nechci umřít! 1299 01:23:16,830 --> 01:23:17,998 Otevři ty dveře! 1300 01:23:19,124 --> 01:23:20,751 - Ne! - Vykopni to! 1301 01:23:29,718 --> 01:23:32,221 Nesmíš omdlít, mladej! Nesmíš omdlít! 1302 01:23:32,304 --> 01:23:35,349 Nemůžu dýchat. Nejde to, brácho. 1303 01:23:38,143 --> 01:23:40,020 Nesmíš omdlít! 1304 01:23:45,150 --> 01:23:47,569 Nesmíš omdlít! 1305 01:23:53,492 --> 01:23:54,910 To nic, kámo. 1306 01:24:00,999 --> 01:24:02,751 Půjdu za ní. 1307 01:24:04,169 --> 01:24:05,254 Mladej! 1308 01:25:47,439 --> 01:25:50,108 Tak a tady teď Timmy zemřel 1309 01:25:50,192 --> 01:25:53,028 Marco zapálil dodávku Chtěl, aby v ní uhořel 1310 01:25:53,111 --> 01:25:55,572 Killy to připravil, protože uvnitř žárlil 1311 01:25:55,656 --> 01:25:58,367 Chtěl zničit i Maddera, ale Madder přežil 1312 01:25:58,450 --> 01:26:00,786 Zastřelil Killyho, když o zbraň se prali 1313 01:26:00,869 --> 01:26:02,079 Střelil ho do hlavy 1314 01:26:02,788 --> 01:26:05,624 Madder uzavřel dohodu a začal práskat 1315 01:26:05,707 --> 01:26:08,210 Tyrona dostali prvního A Marca hned pak 1316 01:26:08,293 --> 01:26:11,129 Tyrone dostal 35 let A Marco skoro taky tak 1317 01:26:11,213 --> 01:26:13,382 Tyrone dostal víc Všechno to plánoval 1318 01:26:13,465 --> 01:26:16,218 Tak jak tak, oba život za mřížemi čekal 1319 01:26:16,301 --> 01:26:18,929 Switcher se to doslechl Dál už to nezvládal 1320 01:26:19,012 --> 01:26:21,598 Rozhodl se a na život se vykašlal 1321 01:26:21,682 --> 01:26:23,559 Máma našla ho v křesle jednou 1322 01:26:23,642 --> 01:26:26,478 Předávkoval se prášky, bylo mu vše jedno 1323 01:26:26,562 --> 01:26:29,064 Mámě to zlomilo srdce, ztratila oba syny 1324 01:26:29,147 --> 01:26:31,942 Nejsou žádní vítězové Když hraješ si s pistolemi 1325 01:26:32,025 --> 01:26:34,653 Madder se vrátil domů Ač seděl kvůli Killymu 1326 01:26:34,736 --> 01:26:37,239 Svědčil, tak nízký trest dali mu 1327 01:26:37,322 --> 01:26:39,157 On se ale změnil Nebyl už stejný 1328 01:26:39,241 --> 01:26:42,578 Nechal život za sebou a začal mu nový věk 1329 01:26:42,661 --> 01:26:44,246 Pracuje, je z něj nový člověk 1330 01:26:44,830 --> 01:26:48,125 Pracuje s mládeží, před gangy ji střeží 1331 01:26:48,208 --> 01:26:50,169 Je šílený, jak se vše změnilo 1332 01:26:50,252 --> 01:26:53,255 Než vstoupíš do gangu Vzpomeň si, co s nimi se stalo 1333 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 Tohle je Hranice cti... 1334 01:26:55,048 --> 01:26:58,302 Nedokážu popsat své pocity. Jsem v šoku. 1335 01:26:58,385 --> 01:26:59,720 Zabils mého syna. 1336 01:27:01,763 --> 01:27:04,850 Mého syna! 1337 01:27:06,852 --> 01:27:11,148 Tohle je Hranice cti Hranice cti... 1338 01:27:16,195 --> 01:27:20,616 Nejlepší průvodce nejžhavějšími hudebními novinkami. 1339 01:27:20,699 --> 01:27:24,703 Nová tvář na desátém místě anglických žebříčků. 1340 01:27:24,786 --> 01:27:28,415 Tiny Madder a jeho „Rolling“. 1341 01:27:39,760 --> 01:27:43,180 Hele, neměl bys mít radost, že se tvojí hudbě daří? 1342 01:27:44,640 --> 01:27:46,308 Dělal jsem ji kvůli němu. 1343 01:27:46,391 --> 01:27:50,229 Byl to můj velkej brácha. Borec. A já ho teď pomstím. 1344 01:27:50,312 --> 01:27:52,105 - To si piš. - Bricker už sedí. 1345 01:27:52,189 --> 01:27:54,858 Nejde jen o Brickera. Jde o zasraný Peckhamáky. 1346 01:27:59,863 --> 01:28:01,448 Zabiju je všechny. 1347 01:28:01,871 --> 01:28:06,121 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1348 01:31:14,725 --> 01:31:16,727 Překlad titulků: Tomáš Slavík