1
00:00:00,000 --> 00:00:04,352
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,798
قُتل 21 مراهقاً.
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,136
ها هو مجتمع آخر يتصالح مع أعمال عنف خرقاء.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,264
وردتني مكالمة تقول إن ابني تعرض لإطلاق نار
في الحديقة.
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,807
هذا ليس طبيعيًا.
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,310
تعرّض شخص يبلغ 22 عامًا للطعن
بالقرب من منزله.
7
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
لا يعمل المجتمع...
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,564
لا يجب أن نعيش هكذا في المجتمع اليوم.
9
00:00:22,648 --> 00:00:26,068
ثمة جريمة طعن بالسكين كل 14 دقيقة
في جميع أنحاء "إنجلترا" و"ويلز".
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,072
سنتحدث الليلة مع الأبرياء
الذين تأذوا من عراك ليسوا طرفًا فيه.
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,281
بالنسبة إلى الضحايا
الذين يبلغون 17 عامًا وأقل.
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,993
- لماذا تحمل سكينًا طوله 38 سم؟
- لأنه كبير.
13
00:00:35,077 --> 00:00:37,079
أعرف أنه حين أستيقظ كل صباح،
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,081
فهو يوم جديد من دونه.
15
00:00:39,581 --> 00:00:42,376
ارتفعت نسبة جرائم الطعن بنسبة 34 بالمئة
خلال سنة.
16
00:00:42,459 --> 00:00:45,295
بخصوص الحرب القائمة بين العصابات
في المقاطعات المختلفة.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,214
إنه فتى يبلغ الـ17 عامًا فحسب.
18
00:00:49,508 --> 00:00:52,135
"مرحبًا بكم في (لندن)،
المعروفة بالبرج المحصّن
19
00:00:52,219 --> 00:00:54,972
تبادل إطلاق النار والطعن في كل مكان
20
00:00:55,055 --> 00:00:57,558
الملل والفقر هما المسببان لذلك الخلل
21
00:00:57,641 --> 00:01:00,602
الشرطة تأتي في نهاية المطاف
لكنها لا تستعمل الهراوة
22
00:01:00,686 --> 00:01:02,813
يقاتلون لأجل منطقتهم لكنهم لا يملكونها حتى
23
00:01:02,938 --> 00:01:05,440
إن لمستم أحدًا منهم
فأضمن لكم أنهم سيلاحقونكم
24
00:01:05,524 --> 00:01:08,193
العين بالعين ويموت الأبرياء أحيانًا
25
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
تدفن الأمهات أبناءهن، ذلك ليس الصواب
26
00:01:10,696 --> 00:01:13,448
فليرقد كل الأبرياء في سلام
27
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
آمل حين يستيقظ هؤلاء الشباب ويرون الحق
28
00:01:16,451 --> 00:01:17,494
إلام يهدفون؟
29
00:01:17,578 --> 00:01:19,454
أخبروني لماذا تصلي هذه الأمهات؟
30
00:01:19,538 --> 00:01:21,039
تقرؤون العناوين الرئيسية في الأخبار
31
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
لكنهم لا يخبرونكم لماذا يحاربون
32
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
لذا سأقول لكم السبب بالتأكيد
33
00:01:24,543 --> 00:01:25,878
ولن أحاول تبرير الأمر
34
00:01:25,961 --> 00:01:28,589
لكنني سأريكم لماذا يتحارب هؤلاء الشباب
35
00:01:30,090 --> 00:01:31,383
ولن أحاول التبرير
36
00:01:31,466 --> 00:01:34,303
لكنني سأريكم لماذا يتحارب هؤلاء الشباب"
37
00:01:39,474 --> 00:01:42,728
سيلتحق كل أصدقائي بمدرسة "روفتون".
لماذا لا يمكنني الذهاب إلى هناك؟
38
00:01:42,811 --> 00:01:44,062
"تيمي"...
39
00:01:46,648 --> 00:01:47,858
تحدّثنا مسبقًا بشأن هذا الأمر.
40
00:01:47,941 --> 00:01:52,988
مدرسة "بورو هاي" جيدة جدًا.
يتمتعون بمعايير عالية في التعليم.
41
00:01:53,071 --> 00:01:54,573
لكن ماذا عن كل أصدقائي؟
42
00:01:54,656 --> 00:01:57,367
ستكوّن صداقات جديدة. أفضل وأكثر أمانًا.
43
00:01:57,451 --> 00:02:00,120
أفضل من صديقك "كيرون" أو "كايرون".
44
00:02:00,829 --> 00:02:04,166
الله وحده أعلم بمصيره.
يقع في مشاكل دومًا.
45
00:02:04,249 --> 00:02:06,585
لكنه أعز أصدقائي ولن تتسنى لي الفرصة
لرؤيته مرة أخرى.
46
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
جيد. هلا تسرع؟ أحضر معطفك وسترتك.
47
00:02:09,128 --> 00:02:10,422
أنت متأخر بالفعل.
48
00:02:11,340 --> 00:02:13,175
"دعوني أعرّفكم إلى (تيمي)
49
00:02:13,675 --> 00:02:14,843
الفتى البريء والعطوف
50
00:02:14,927 --> 00:02:17,471
يبلغ 11 عامًا فحسب ويعيش مع أمه
51
00:02:17,554 --> 00:02:18,764
مات والده وهو صغير
52
00:02:18,847 --> 00:02:21,725
تعمل أمه في وظيفتين حتى تبعد عنه البرد
53
00:02:22,351 --> 00:02:24,937
أجل، (تيمي) على وشك بدء المدرسة الثانوية
54
00:02:25,020 --> 00:02:27,272
لكنه مستاء لأنه لا يريد الذهاب
55
00:02:27,356 --> 00:02:29,525
إنها بعيدة عن منزله وسيذهب وحده
56
00:02:29,608 --> 00:02:33,028
التحق كل أصدقائه في المدرسة الابتدائية
بالمدرسة القريبة منهم"
57
00:02:33,111 --> 00:02:34,905
- اسمي "ماركو".
- أنا "تيمي".
58
00:02:38,367 --> 00:02:39,451
"تيمي".
59
00:02:40,452 --> 00:02:42,663
- "تيمي".
- أجل.
60
00:02:44,164 --> 00:02:46,625
"لم يكن يعلم أنه قبل أن ينتهي اليوم
61
00:02:46,708 --> 00:02:49,127
سيقابل (ماركو) ويصبحان صديقين
62
00:02:49,211 --> 00:02:51,880
إن حاولتم ضرب أحدهما فسيأتي الآخر مدافعًا
63
00:02:51,964 --> 00:02:54,299
تواصلت صداقتهما 4 سنوات
ولا يمكنك تفريقهما بعد
64
00:02:54,383 --> 00:02:56,009
مرحبًا بكم في (بلو ستوري)..."
65
00:02:56,093 --> 00:02:58,220
اركل الكرة يا "تيمي".
66
00:02:59,972 --> 00:03:02,599
"مرحبًا بكم في (بلو ستوري)"
67
00:03:19,074 --> 00:03:22,411
ذلك الهدف، صحيح؟ لقد أهنته جدًا.
لا أكذب عليك يا صاح.
68
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
أنت تعرف بالفعل أننا أنا و"تيم"
نشبه "نيمار" و"مبابي".
69
00:03:25,747 --> 00:03:27,749
ماذا؟ من هو "مبابي"؟
70
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
ماذا؟ بحقك يا صاح. لا تسأل أسئلة سخيفة.
71
00:03:30,169 --> 00:03:31,336
مهلًا. إن كنت ستفعل ذلك،
72
00:03:31,420 --> 00:03:33,839
- فافعله جيداً على الأقل.
- هيا، أره، أرجوك.
73
00:03:33,922 --> 00:03:35,674
- هيا.
- ما هذه الحركات يا رجل؟
74
00:03:35,757 --> 00:03:38,135
أيًا كان. توقف يا رجل.
75
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
كم صفحة كتبت لأجل واجب التاريخ؟
76
00:03:40,095 --> 00:03:41,972
فقدت السيطرة على نفسي. لم أكتب سوى 5.
77
00:03:42,055 --> 00:03:44,474
سأتحدّث بصدق. لقد نسيت.
78
00:03:45,434 --> 00:03:47,936
قالت أمي إن اُحتجزت بسبب الواجب المنزلي
مرة أخرى،
79
00:03:48,020 --> 00:03:50,189
فلن أحصل على مصروف لمدة شهر.
80
00:03:50,272 --> 00:03:54,234
أترى؟ كنت أعرف أنك ستنسى.
كتبت صفحات أخرى من أجلك يا رجل.
81
00:03:54,318 --> 00:03:56,403
- توقف عن الكذب.
- تفضل.
82
00:03:58,822 --> 00:04:02,034
أكتبتها فعلًا يا أخي؟ أحسنت.
83
00:04:02,951 --> 00:04:05,704
- ابتعد عني يا رجل.
- أحب هذا الرجل.
84
00:04:05,787 --> 00:04:08,290
- أحب هذ الرجل.
- مثليّ.
85
00:04:08,373 --> 00:04:11,043
- اخرس يا رجل.
- دعوات لحفلتي يوم السبت يا رفاق.
86
00:04:11,126 --> 00:04:14,171
لا يحصل الجميع على دعوات،
لذا تهانينا على الوصول إلى القائمة.
87
00:04:14,254 --> 00:04:17,798
تهانينا.
88
00:04:17,882 --> 00:04:20,844
نحن نجوم الصف الـ11 في الوقت الحالي.
89
00:04:20,928 --> 00:04:22,888
ستكونين محظوظة إن أتينا.
90
00:04:22,971 --> 00:04:24,890
إن لم تأتوا، ستفوتكم المتعة.
91
00:04:24,973 --> 00:04:26,767
ستكون أفضل حفلة هذه السنة.
92
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
- تفضل يا "تيمي".
- شكرًا.
93
00:04:28,894 --> 00:04:31,522
"دواين". الزي الرسمي:
ملابس رجالية ومثيرة، صحيح؟
94
00:04:31,605 --> 00:04:34,399
- أراكم يوم السبت.
- أين دعوتي؟
95
00:04:34,983 --> 00:04:37,653
تعرف أنك لا تحتاج إلى دعوة.
احرص على المجيء فحسب.
96
00:04:39,279 --> 00:04:41,615
حقًا؟ سأفكّر في الأمر.
97
00:04:45,202 --> 00:04:49,164
- إنها معجبة بك يا صاح.
- لقد نلت منها. صدقني.
98
00:04:51,583 --> 00:04:52,793
لست متأكدًا بعد.
99
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
مرحبًا يا "ليا".
100
00:04:56,088 --> 00:04:59,091
مرحبًا يا "تيمي".
أستذهب إلى حفلة "كارينا"؟
101
00:04:59,174 --> 00:05:01,176
لست متأكدًا بعد. ماذا عنك؟
102
00:05:01,260 --> 00:05:03,679
نعم، بالتأكيد. قالت إنها ستكون رائعة.
103
00:05:03,762 --> 00:05:04,888
- عليك المجيء.
- حسنًا.
104
00:05:04,972 --> 00:05:07,599
إذاً فمن المرجح أن أحضر الحفل.
105
00:05:07,683 --> 00:05:10,018
آسفة لأنني لم أرد على مكالماتك أمس.
كنت في الخارج مع والدي.
106
00:05:10,102 --> 00:05:13,480
لا بأس، كنت أتصل بك لأرى ما إذا كنت بحاجة
إلى مساعدة في المراجعة.
107
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
شكرًا.
108
00:05:16,400 --> 00:05:18,235
يصعب عليّ في الواقع مذاكرة حساب المثلثات.
109
00:05:18,318 --> 00:05:20,863
لا، إنه بسيط. يمكنني مساعدتك إن أردت.
110
00:05:20,946 --> 00:05:22,447
سيكون ذلك رائعًا.
111
00:05:22,531 --> 00:05:24,950
- اتصل بي لاحقًا. اتفقنا؟
- حسنًا.
112
00:05:25,033 --> 00:05:27,202
هل أتصل بك أم أرسل رسالة نصية
أم على "واتساب"؟
113
00:05:27,286 --> 00:05:30,080
- ماذا تفضلين؟
- توقف. ثق بي يا رجل.
114
00:05:30,163 --> 00:05:32,207
- هل أتصل بك؟
- هل أراسلك؟
115
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
- هل أحدّثك عبر "فيس تايم"؟
- هل أراسلك عبر "تويتر"؟
116
00:05:36,378 --> 00:05:39,923
كل شيء بمثابة مزاح بالنسبة لكما.
من المفترض أن تساعداني.
117
00:05:40,007 --> 00:05:41,508
لا، حقًا، أنت تنير دربي.
118
00:05:41,967 --> 00:05:44,052
يا صاح، سأتصل بك لاحقًا وسنتناقش بشكل لائق
119
00:05:44,136 --> 00:05:46,096
لأن التحدّث أمام هذين الأحمقين
لا طائل منه.
120
00:05:48,432 --> 00:05:50,809
شكرًا لك. أخبرني فيما أخطأت كصديق قويم.
121
00:05:50,893 --> 00:05:52,311
بحقك يا رجل. تعرف أنني معك.
122
00:05:53,020 --> 00:05:54,563
حسنًا، رائع.
123
00:05:54,688 --> 00:05:58,066
لكن حين أتصل بك لاحقًا، هل أتصل بك
124
00:05:58,150 --> 00:06:01,403
أم أرسل رسالة نصية أم أتصل عبر "فيس تايم"
أم أراسلك عبر "تويتر"؟
125
00:06:01,486 --> 00:06:04,156
يا لك من مضحك. أنتم ممثلو كوميديا.
126
00:06:04,239 --> 00:06:07,075
- سأذهب إلى الصف.
- رباه.
127
00:06:07,159 --> 00:06:09,453
هل أتصل بكل؟ هل أرسل رسالة نصية؟
هل أراسلك عبر "تويتر"؟
128
00:06:17,169 --> 00:06:19,421
- كيف حالك؟
- بخير.
129
00:06:19,505 --> 00:06:20,506
اسمعوا.
130
00:06:20,589 --> 00:06:22,674
لا يصنّف هذا الشيء عصابتي.
131
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
- سأدخل منطقتهم الآن.
- ماذا؟ لا.
132
00:06:24,843 --> 00:06:25,802
حبيبتي.
133
00:06:26,678 --> 00:06:29,306
أرسلي لي صورة لك في حلة عيد ميلادك.
134
00:06:30,599 --> 00:06:32,643
أريد رؤيتك وأنت مثيرة.
135
00:06:33,602 --> 00:06:36,647
انتهى الأمر. لقد أفسدت فرصتك.
136
00:06:36,730 --> 00:06:39,483
لا، إنها سترد.
137
00:06:40,108 --> 00:06:43,403
رباه. انظر.
138
00:06:43,487 --> 00:06:45,822
- تأمل هذه الفتاة.
- تأمل هذه المؤخرة.
139
00:06:45,906 --> 00:06:46,949
"مادز"، تعال وانظر.
140
00:06:47,032 --> 00:06:49,117
تبًا لكل ذلك يا رجل.
141
00:06:49,701 --> 00:06:51,328
لم يرن هاتفي منذ 3 ساعات يا صاح.
142
00:06:51,411 --> 00:06:52,538
أحتاج إلى الهدوء.
143
00:06:53,330 --> 00:06:57,334
- ماذا كنت تقول عن "شانيس"؟
- "شانيس". إنها مثيرة.
144
00:06:58,210 --> 00:07:00,712
أُعجب صديقي ببعض صورها
وأُعجبت هي ببعض صوره.
145
00:07:00,796 --> 00:07:03,048
وأنا أنتظر أن يراسلها الآن.
146
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
- سيرسل رمز العين التعبيري.
- رمز العين التعبيري.
147
00:07:05,300 --> 00:07:08,887
ورمزي العينين المغرمتين والشيطان وكل ذلك.
أنا أمزح يا رجل.
148
00:07:12,140 --> 00:07:14,852
- اسمعني. ذلك لنا.
- حقًا؟
149
00:07:15,811 --> 00:07:17,938
لنر الفتاة العارية التي تتحدّثون عنها.
150
00:07:22,234 --> 00:07:24,653
- تبًا.
- "سترايكس"، على رسلك.
151
00:07:24,736 --> 00:07:26,238
لا. شباب عصابة "بيكهام".
152
00:07:26,321 --> 00:07:27,823
أين؟
153
00:07:28,282 --> 00:07:29,533
لا يهرب أحد.
154
00:07:33,662 --> 00:07:36,290
- أيها الأوغاد، تعالوا.
- ماذا تفعل يا رجل؟
155
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
ماذا؟ تعالوا.
156
00:07:37,791 --> 00:07:39,376
أيها الجبناء، تعالوا.
157
00:07:43,172 --> 00:07:44,882
تعالوا، أيها الجبناء.
158
00:07:46,008 --> 00:07:49,428
أنتم نكرة. كلنا رجال.
159
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
حسنًا. تبًا لهذه الألاعيب. جبناء.
160
00:07:56,518 --> 00:07:57,936
- هيا نرحل.
- جبناء.
161
00:07:58,020 --> 00:08:01,023
- يا رجال.
- هيا.
162
00:08:02,941 --> 00:08:05,611
"(بيكهام)، مركز (أيلشام) للتسوق"
163
00:08:06,862 --> 00:08:09,448
يا صاح، هذه ما كنت أخبرك عنها.
164
00:08:09,531 --> 00:08:12,576
- إنها رائعة، صحيح؟
- إنها جميلة يا رجل. كم ثمنها؟
165
00:08:12,659 --> 00:08:14,494
- 150 جنيه.
- 150؟
166
00:08:14,578 --> 00:08:17,122
إنها باهظة الثمن.
يمكنك شراء حذائين "آير فورس" بنفس السعر.
167
00:08:17,206 --> 00:08:20,751
لديّ زوج أحذية "آير فورس".
"تيم"، فتاتك هناك.
168
00:08:23,629 --> 00:08:27,382
أجل، إنها هي.
ومعها "شايان"، زوجتي المستقبلية.
169
00:08:27,466 --> 00:08:29,009
في أحلامك يا صاح.
170
00:08:29,092 --> 00:08:32,721
- ما زلت أحلم.
- سأذهب إلى هناك.
171
00:08:32,804 --> 00:08:35,765
أقسم إنك قلت إنك ستتصل بها أو تراسلها.
172
00:08:37,392 --> 00:08:40,687
انتظرني يا رجل.
أريد الترحيب بالسيدة "أديكالو".
173
00:08:41,438 --> 00:08:43,815
ولست حمقاء. لن أذهب
174
00:08:43,899 --> 00:08:46,818
وأقول للرجل، "رائع، دعني أشاركك."
175
00:08:46,902 --> 00:08:49,404
انظر إلى هاتين الفتاتين. تذهبان وتأتيان.
176
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
سأختار من تصفف شعرها إلى الأعلى.
177
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
- هل أنتما بخير؟
- مرحبًا يا "تيمي" و"حكيم".
178
00:08:56,537 --> 00:08:58,997
- هل تتسوقان لحفلة "كارينا"؟
- ما هذا بحق السماء؟
179
00:08:59,081 --> 00:09:01,750
"ماركو" من يشتري ونحن نتبعه.
إنه يشتري أحذية.
180
00:09:01,834 --> 00:09:04,586
ماذا هناك؟ ألم ترانا نأتي أنا وصديقي
181
00:09:04,670 --> 00:09:05,754
لنتحدث مع هاتين الفتاتين؟
182
00:09:05,838 --> 00:09:09,341
- لا، لم نركما، أقسم لكما.
- حسنًا، ارحلا.
183
00:09:09,424 --> 00:09:12,261
- "تيمي"، لنرحل.
- لا، لن أذهب إلى أي مكان.
184
00:09:12,344 --> 00:09:16,348
- إلا إن أردت أن أرحل يا "ليا".
- لا يا "تيمي". لست مضطرًا للرحيل.
185
00:09:16,431 --> 00:09:19,935
معذرة، لكن هذين صديقان.
وأنا لا أحاول أن أكون وقحة، لكن...
186
00:09:20,018 --> 00:09:22,855
لسنا مهتمتين بكما،
لذا إن كان أحد سيرحل، فهما أنتما.
187
00:09:22,938 --> 00:09:24,982
لماذا تبدأ القبيحة التي تبدو كالأموات
بالكلام دومًا؟
188
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
- لا تبدو كالأموات.
- لا تتحدّث مع صديقي هكذا.
189
00:09:27,067 --> 00:09:29,403
- وإلا ماذا؟
- وإلا سترحل.
190
00:09:30,779 --> 00:09:33,115
ماذا؟ أتريدني أن أطعنك؟
191
00:09:33,198 --> 00:09:34,575
لست خائفًا منك.
192
00:09:35,701 --> 00:09:37,286
أتعرف من أنا؟
193
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
أجل، أنت عضو من أعضاء عصابة "بيكهام"،
أنت "سكيتزر"، صحيح؟
194
00:09:39,746 --> 00:09:41,665
إنه ليس من هذه المنطقة، لذا لا يعرفك.
195
00:09:41,748 --> 00:09:43,917
- من أين أنت؟
- من "دتفورد".
196
00:09:44,001 --> 00:09:45,043
من عصابة الـ"غيتو"، صحيح؟
197
00:09:45,127 --> 00:09:46,879
لا، لست كذلك، أعيش في "دتفورد" فحسب.
198
00:09:46,962 --> 00:09:48,005
اطعنه.
199
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
اتركه وشأنه.
200
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
- كنت تقول...
- "تيمي"، اهرب.
201
00:09:50,716 --> 00:09:52,384
ابتعد عن صديقي. ماذا تفعل؟
202
00:09:52,467 --> 00:09:55,345
هل أنت مجنون؟ لا تجبرني على طعنك أيضًا.
203
00:09:55,429 --> 00:09:57,389
- هيا، افعلها.
- على رسلكما.
204
00:09:57,472 --> 00:09:59,933
لا. سأطعن هذا الأحمق أولًا.
205
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
ثم سأطعن هذا الجبان.
206
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
ثم سأطعن هذا اللعين الشبيه بـ"ميكي ماوس".
207
00:10:03,937 --> 00:10:06,690
هل أنت غبي؟
ألا تعرف أنه شقيق "سويتشر" الصغير؟
208
00:10:08,650 --> 00:10:09,651
تبًا.
209
00:10:10,319 --> 00:10:12,696
- أجل.
- حسنًا. أنا آسف.
210
00:10:12,779 --> 00:10:14,656
لم أعرف.
211
00:10:14,740 --> 00:10:16,783
يا "سكيتز"، لماذا تضايق صديقي؟
212
00:10:16,867 --> 00:10:20,287
كيف تصادق أحد أعضاء عصابة الـ"غيتو"؟
هل يعرف أخوك؟
213
00:10:20,370 --> 00:10:22,414
لقد طاردنا هذين الأحمقين خارج حيّهم.
214
00:10:22,497 --> 00:10:24,541
ليس من عصابة الـ"غيتو"،
هو يعيش في الحي فحسب.
215
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
لا يعرف أحدًا منهم.
216
00:10:25,751 --> 00:10:28,504
بالتأكيد سيخبرك بهذا حين يرتاد مدرسة هنا.
217
00:10:28,587 --> 00:10:30,672
إن كنت تعيش في حيّهم، فأنت واحد منهم.
218
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
اسأل أخاك.
219
00:10:31,840 --> 00:10:35,052
يا "سكيتز"، أنا أسمع كل هذا حقًا،
لكن هذا صديقي، حسنًا؟
220
00:10:45,771 --> 00:10:47,856
اهدأ. الأمر لا يستحق.
221
00:10:47,940 --> 00:10:49,399
جبان لعين.
222
00:10:50,692 --> 00:10:51,735
بحق السماء.
223
00:10:51,818 --> 00:10:53,737
"مرحباً بكم في (لويشام)"
224
00:10:54,863 --> 00:10:58,200
سألت أخي عن سر العداوة
بين عصابة "بيكهام" والـ"غيتو"؟
225
00:10:58,283 --> 00:10:59,618
وماذا قال؟
226
00:10:59,701 --> 00:11:02,955
قال، "لأنهم وثنيون."
227
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
حسنًا، لماذا هم وثنيون؟
ماذا تعني كلمة "وثنيين" أصلًا؟
228
00:11:06,708 --> 00:11:08,210
لا أعرف يا رجل.
229
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
كل ما أعرفه أنه إن كنت عضوًا
في عصابة الـ"غيتو"،
230
00:11:10,879 --> 00:11:14,466
لا يستحسن أن تقابل أخي وذلك الرجل،
إنه يكرههم.
231
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
ألهذا السبب لا يحبني أخوك؟
232
00:11:16,635 --> 00:11:17,970
لأنني أعيش في هذا الحي؟
233
00:11:18,053 --> 00:11:20,722
ماذا تعني بأن أخي لا يحبك؟ يحبك بالطبع.
234
00:11:20,806 --> 00:11:24,142
لا. لا يتحدث معي
كما يتحدث مع "دواين" أو "حكيم".
235
00:11:24,226 --> 00:11:26,228
هذا فقط لأنه يعرفهما منذ مدة أطول.
236
00:11:26,311 --> 00:11:28,647
يعرف أخي أنك صديقي. ثق بي.
237
00:11:28,730 --> 00:11:30,816
أتريد شيئًا من المتجر؟
238
00:11:30,899 --> 00:11:32,484
لا، لا أريد شيئًا.
239
00:11:32,568 --> 00:11:37,030
اصمت.
سأشتري لك "سوبرمولت" وبعض الشوكولاتة.
240
00:11:38,490 --> 00:11:41,410
- رائع.
- أجل يا أخي.
241
00:11:44,496 --> 00:11:47,124
رباه! هذا هو "تيمي".
242
00:11:47,207 --> 00:11:49,960
- ماذا؟
- رباه.
243
00:11:50,043 --> 00:11:51,086
هذا الرجل.
244
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
لم أرك منذ زمن بعيد.
245
00:11:53,505 --> 00:11:55,674
أعرف. فترة طويلة. كيف حالك يا "كايرون"؟
246
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
ناديتني بـ"كايرون".
247
00:11:57,426 --> 00:12:00,429
حسنًا، اسمع. انس ذلك الاسم.
نادني بـ"كيلي".
248
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
هذا ما يناديني به الجميع الآن.
249
00:12:02,598 --> 00:12:04,558
- ماذا تقول يا صديقي؟
- أنا بخير.
250
00:12:04,641 --> 00:12:07,811
بدا أنك اختفيت
وغادرت بعد المدرسة الابتدائية.
251
00:12:07,895 --> 00:12:10,355
تعرف أمي. كانت لديها خطط أخرى.
252
00:12:10,439 --> 00:12:12,441
ساءت الأمور على أي حال.
طردتني مدرسة "روفتون".
253
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
هذه عادتك.
254
00:12:13,609 --> 00:12:16,320
ما زلت مشاغبًا، صحيح؟ اسمعا.
255
00:12:16,403 --> 00:12:19,698
أتريان صديقي هنا؟ إنه قوي لعلمكما.
256
00:12:20,282 --> 00:12:23,118
لقد ضرب "شايرو" في المدرسة الابتدائية.
257
00:12:23,202 --> 00:12:24,703
وتعرفان طبيعة "شايرو".
258
00:12:25,746 --> 00:12:28,165
اسمع. لم أفعل ذلك. أقسم إنني أعرفك.
259
00:12:29,291 --> 00:12:33,420
- لا، لا أعرفك إطلاقًا.
- كان عليك أن تعرفه.
260
00:12:35,422 --> 00:12:38,133
- إلى من تتحدث هكذا؟
- ماذا؟
261
00:12:42,304 --> 00:12:44,973
أجل. هذا "تيمي"، أتعرفه؟
262
00:12:45,057 --> 00:12:46,475
اهدأ. اسمع.
263
00:12:46,558 --> 00:12:48,894
هذا خطئي.
264
00:12:48,977 --> 00:12:51,563
آسف. أحيانًا تتشابه عليّ الوجوه، حسناً؟
265
00:12:52,147 --> 00:12:53,524
لا تهتم.
266
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
سأراك لاحقًا، حسنًا؟ اعتن بنفسك يا صديقي.
267
00:12:57,903 --> 00:12:59,029
هيا بنا.
268
00:13:00,113 --> 00:13:02,741
هيا. لا تهتم.
269
00:13:03,909 --> 00:13:06,286
- جبناء.
- لا بأس.
270
00:13:14,753 --> 00:13:16,755
أيًا كان. هذه كانت ضربة حظ.
271
00:13:16,839 --> 00:13:19,591
ماذا تقصد بضربة حظ؟ لقد هزمتك.
272
00:13:19,675 --> 00:13:22,177
العشاء جاهز.
273
00:13:22,261 --> 00:13:23,387
نحن قادمان يا عمتي.
274
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
ها نحن أولاء يا ولدان.
275
00:13:26,849 --> 00:13:28,684
أجل يا عمتي. شكرًا جزيلًا.
276
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
- شكرًا يا أمي.
- استمتعا.
277
00:13:35,023 --> 00:13:36,400
أخبرتك.
278
00:13:36,483 --> 00:13:38,861
- هذا لذيذ.
- أخبرتك.
279
00:13:38,944 --> 00:13:41,280
- حار مع ذلك.
- حقًا؟ حار عليك؟
280
00:13:48,161 --> 00:13:49,913
إنها مزحة يا "تي بون".
281
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
نجلس هنا كالحمقى.
282
00:13:52,374 --> 00:13:54,877
توغلت عصابتهم في حيّنا.
283
00:13:56,128 --> 00:13:58,589
لماذا هربت أيها الأحمق؟
284
00:13:58,672 --> 00:14:01,675
- يا "مادرز"، اسمح له بالمرور.
- اخرس أيها الأحمق.
285
00:14:01,758 --> 00:14:02,968
أتظنني نسيتك؟
286
00:14:03,051 --> 00:14:04,887
ماذا كان يُفترض أن نفعل أمامهم هناك؟
287
00:14:04,970 --> 00:14:07,055
- تركتني و"غاليس" هناك لنموت!
- طلبت منك أن تأتي معي.
288
00:14:07,139 --> 00:14:09,266
مستحيل. هل هؤلاء الشباب أغبياء؟
289
00:14:09,808 --> 00:14:11,101
- ماذا؟
- شباب عصابة "بيكهام".
290
00:14:11,185 --> 00:14:14,146
صورونا حين طاردونا.
الفيديو منتشر على الإنترنت الآن.
291
00:14:14,229 --> 00:14:15,647
دعني أشاهد.
292
00:14:15,731 --> 00:14:17,900
هناك عدد مشاهدات كبير أيضًا.
293
00:14:17,983 --> 00:14:19,985
"عصابة الـ(غيتو) جبانة."
294
00:14:20,068 --> 00:14:21,653
"فتية (غيتو) جبناء".
295
00:14:21,737 --> 00:14:24,489
- أتمزح؟
- "على هؤلاء الرجال الاعتزال."
296
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
- "لا يمكنهم الدفاع عن أنفسهم."
- نعتزل ماذا؟ هل أنت مجنون؟
297
00:14:27,159 --> 00:14:30,579
أعطني هذا. علينا أن ننظم أنفسنا.
يجعلوننا نبدو كالمهرجين.
298
00:14:30,662 --> 00:14:32,080
أين بقية الرجال؟
299
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
حين يأتي بقية الرجال إلى هنا،
سنتخذ خطوة، اتفقنا؟
300
00:14:35,042 --> 00:14:36,043
لا، هذا فخ.
301
00:14:36,502 --> 00:14:38,587
نحن في وضح النهار.
ستمسك بنا الشرطة فورًا.
302
00:14:38,670 --> 00:14:40,631
بالإضافة إلى ذلك، هم متجمعون هناك.
303
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
يبدو أنك قلق. ابق في حيّنا.
304
00:14:43,091 --> 00:14:45,219
إن لم تكن تريد القدوم، لا تأت، اتفقنا؟
305
00:14:46,011 --> 00:14:49,515
اعرفوا فحسب أنه من لم يكن معي فهو ضدي.
306
00:14:49,598 --> 00:14:51,016
تذكّر هذا، اتفقنا؟
307
00:14:52,559 --> 00:14:54,770
- هيا.
- من سيأتي؟
308
00:14:54,853 --> 00:14:56,939
الجميع قادم، صحيح؟ هيا بنا.
309
00:14:57,022 --> 00:14:58,857
حسنًا يا "ديبس"، هل معك مسدسك؟
310
00:15:09,368 --> 00:15:13,830
ما أخبارك يا "جيه"؟ ماذا تفعل هناك؟
311
00:15:13,914 --> 00:15:15,123
أحمق.
312
00:15:15,207 --> 00:15:17,626
مر وقت طويل منذ خروج المدرسة. أين كنت؟
313
00:15:17,709 --> 00:15:20,629
- كنت عند "تيمي".
- ماذا؟ في "لويشام"؟
314
00:15:20,712 --> 00:15:21,713
"دتفورد".
315
00:15:22,631 --> 00:15:26,134
الحيّ نفسه.
أخبرتك أنه لا يُستحسن أن تذهب إلى هناك.
316
00:15:28,387 --> 00:15:30,389
سأطلب بعض الطعام الصيني، ما رأيك؟
317
00:15:30,472 --> 00:15:31,932
أنا شبعان. أكلت عند "تيمي".
318
00:15:32,015 --> 00:15:34,893
- حقًا؟ ماذا أكلت؟
- أرز جولوف ودجاجًا.
319
00:15:34,977 --> 00:15:38,438
ماذا؟ هل أنتما صديقان مقربان الآن؟
أتأكل ذلك الطعام القذر الآن؟
320
00:15:38,522 --> 00:15:42,067
لا، إطلاقًا. كل ما في الأمر
أن طعام أم "تيمي" لذيذ.
321
00:15:42,150 --> 00:15:44,319
صدقني، عليك أن تجربه يا أخي.
322
00:15:44,403 --> 00:15:47,155
أنت مجنون.
أتقول إنه في مستوى طعام أمي؟
323
00:15:47,239 --> 00:15:49,408
يا أخي، متى كانت آخر مرة طبخت أمنا أصلًا؟
324
00:15:49,491 --> 00:15:50,993
لأنني لا أتذكر.
325
00:15:51,076 --> 00:15:53,328
يبدو أننا لم نعد نأكل إلا الوجبات السريعة.
326
00:15:54,413 --> 00:15:55,706
أمنا تعمل يا أخي.
327
00:15:56,498 --> 00:15:57,708
أتسمعني؟
328
00:15:57,791 --> 00:16:00,752
لماذا في رأيك نعيش في منزل رائع
ولدينا أشياء رائعة؟
329
00:16:02,254 --> 00:16:03,547
انتظر لحظة. مرحبًا؟
330
00:16:04,840 --> 00:16:06,341
يا "ماندي"، ما الأخبار؟
331
00:16:06,967 --> 00:16:08,719
أتعرفين؟ سأخفض السعر 10 دولارات لك،
332
00:16:08,802 --> 00:16:11,597
لأنني سأتأخر قليلًا.
333
00:16:11,680 --> 00:16:13,515
أرتب بعض أمور العائلة.
334
00:16:14,683 --> 00:16:16,977
حسنًا. رائع.
335
00:16:18,937 --> 00:16:20,522
اذهب وبع مخدراتك.
336
00:16:21,190 --> 00:16:24,526
- أعرف أن عليك ربح المال.
- لا تهتم.
337
00:16:24,610 --> 00:16:27,529
فيلم "إنتينت"، ما رأيك فيه؟
338
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
لم أشاهده،
لكن "دواين" قال إنه يعطي مشاعر إيجابية.
339
00:16:30,449 --> 00:16:31,658
اذهب وشغّله إذًا.
340
00:16:31,742 --> 00:16:33,911
- حقًا؟
- هيا.
341
00:16:35,329 --> 00:16:37,789
هيا يا أخي. انهض عن مقعدي.
342
00:16:37,873 --> 00:16:40,584
- لماذا تتصرف هكذا دومًا؟
- تحرك يا أخي.
343
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
- مزعج جدًا.
- طوال الوقت يا أخي.
344
00:16:42,377 --> 00:16:45,047
تعلم أنني رتبت أشيائي مسبقًا.
345
00:16:45,130 --> 00:16:47,466
- شغلته مع ذلك.
- حسنًا. رائع.
346
00:16:50,219 --> 00:16:51,887
تتجاهل إحدى فتياتك، صحيح؟
347
00:16:52,513 --> 00:16:54,306
لا، إنه "سكيتز" فحسب. سأتصل به لاحقًا.
348
00:16:54,973 --> 00:16:59,061
أخبرني "دواين"
أن هذا الفيلم يحتوى على الكثير من العنف.
349
00:16:59,144 --> 00:17:01,939
توقف عن المزاح،
لم تشاهد الفيلم اللعين أصلًا يا أخي.
350
00:17:02,064 --> 00:17:04,691
- اهدأ.
- لا، أنا متحمس.
351
00:17:07,903 --> 00:17:09,070
اللعنة.
352
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
- ما الأمر؟
- يا صديقي.
353
00:17:11,656 --> 00:17:13,325
تذكّر ما قلته في حيّنا.
354
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
- حقًا؟
- أجل، تعال الآن. ماذا يحدث؟
355
00:17:17,996 --> 00:17:19,957
- اتصل بهاتفي الآخر.
- حسنًا.
356
00:17:20,040 --> 00:17:21,250
اتصل به الآن.
357
00:17:26,839 --> 00:17:28,173
كم عددهم؟
358
00:17:28,257 --> 00:17:29,758
تعال وخذني بالسيارة.
359
00:17:29,842 --> 00:17:32,928
أخبر بقية الرجال بأن يقابلونا
على طريق "ساوثهامبتون".
360
00:17:33,011 --> 00:17:35,097
"هاجموا عصابة الـ(غيتو) أولاً
لذا عادت عصابة الـ(غيتو)
361
00:17:35,180 --> 00:17:38,600
لذلك حان الوقت
لاستخدام القفازات السوداء والأسلحة
362
00:17:38,684 --> 00:17:40,686
العين بالعين، هذه هي طريقة العصابات
363
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
عصابة رباطة الرأس السوداء
نحتاج إليها الآن، نحن لا نمزح..."
364
00:17:43,564 --> 00:17:45,524
يا "جيه"، تعال وشاهد الفيلم.
إنه يعطي مشاعر إيجابية.
365
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
- سيفوتك الاستمتاع به.
- لا، سأشاهده لاحقًا.
366
00:17:47,693 --> 00:17:50,112
- يجب أن أغادر بسرعة.
- قلت إنك أجلت أمر المال.
367
00:17:50,195 --> 00:17:51,446
هذا ليس له علاقة بالمال أصلًا.
368
00:17:51,530 --> 00:17:53,866
تهاجم عصابة الـ"غيتو" حيّنا.
369
00:17:53,949 --> 00:17:56,034
ألا يستطيعون التعامل مع الأمر؟
لماذا عليك الذهاب؟
370
00:17:56,118 --> 00:17:59,204
لأنني زعيم عصابة "بيكهام" وأحميها.
371
00:18:00,622 --> 00:18:03,333
- عليك أن تأتي معي.
- أجل، سآتي إن كنت تريد ذلك.
372
00:18:03,417 --> 00:18:05,210
هذه هي مشكلتك.
373
00:18:05,294 --> 00:18:08,213
يُفترض أن ترغب في القدوم من تلقاء نفسك،
ليس لأنني أريد ذلك.
374
00:18:22,644 --> 00:18:24,730
- يا عصابة الـ"غيتو".
- يا جبناء عصابة "بيكهام".
375
00:18:42,164 --> 00:18:44,166
اتركه. هيا يا رجل.
376
00:18:44,249 --> 00:18:47,169
- أريد أن أتأكد من موته.
- يراقبنا الناس يا "غاليس".
377
00:18:47,252 --> 00:18:50,130
عصابة الـ"غيتو" الجبانة!
أولاد عصابة الـ"غيتو" أشرار و...
378
00:19:00,098 --> 00:19:04,061
اللعنة.
379
00:19:04,144 --> 00:19:07,439
حسنًا يا "غاليس"، سيأخذونك إلى المستشفى.
380
00:19:08,690 --> 00:19:10,651
ستكون بخير. أقسم على ذلك.
381
00:19:11,610 --> 00:19:14,363
سأزورك في المستشفى. يجب أن أغادر.
الشرطة قادمة.
382
00:19:17,449 --> 00:19:18,617
اللعنة.
383
00:19:55,529 --> 00:19:57,239
"لسوء الحظ، مات (غاليس)
384
00:19:57,322 --> 00:20:00,659
أُصيب برصاصة في ظهره واخترقت صدره
بمسدس عيار 45
385
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
لا يستطيع (مادر) نسيان نظرة عينيه
386
00:20:03,078 --> 00:20:05,330
ربما لو أخذه إلى المستشفى، لنجا
387
00:20:05,414 --> 00:20:08,500
على (مادر) أن يتعايش مع هذا بقية حياته
388
00:20:08,584 --> 00:20:11,003
يتمنى لو بقى ولم يتركه خلفه قط
389
00:20:11,086 --> 00:20:13,839
الآن، طوال حياته سيتذكر الأمر
390
00:20:13,922 --> 00:20:16,675
وكل مرة ينفرد بنفسه
يمسح الدموع من عينيه
391
00:20:16,758 --> 00:20:19,928
سيفتقد صديقه المقرب لكنه وعد أنه سينتقم
392
00:20:20,012 --> 00:20:22,598
وتبًا لـ(سويتشر) وتبًا لـ(سكيتزر)
تبًا لذلك الحي كله
393
00:20:22,681 --> 00:20:25,809
لكن في هذه الأوقات
(سويتشر) سعيد لأنه قتل أحدهم
394
00:20:25,893 --> 00:20:28,020
وحين يعود (مادر) سيكون بانتظاره
395
00:20:28,103 --> 00:20:30,856
النتيجة 1 مقابل 0 الآن
لكن (مادر) يحاول إحراز التعادل
396
00:20:30,939 --> 00:20:33,442
سيحاول دفنه في حفرة عمقها 1.8 متر
397
00:20:33,525 --> 00:20:36,695
و(مادر) لا يمكنه نسيان
ابتسامة (سويتشر) اللعينة
398
00:20:36,778 --> 00:20:40,032
(مادر) لا يصدق أنه لن يرى صديقه
مجددًا أبدًا، الوضع فوضوي"
399
00:20:40,115 --> 00:20:43,952
لقد فاتك. هذا الفيلم كان رائعًا.
هل غيرت ملابسك؟
400
00:20:44,036 --> 00:20:46,538
- أجل. أين أمي؟
- أخبرتني ألا أقفل الباب
401
00:20:46,622 --> 00:20:49,499
- لأنها سترجع في وقت متأخر.
- دعني أتحدث معك لحظة.
402
00:20:50,459 --> 00:20:52,794
يا أخي، هل أنت بخير؟ تبدو مثيرًا للريبة.
403
00:20:52,878 --> 00:20:54,379
اسمع.
404
00:20:54,463 --> 00:20:57,424
إن سأل أحد فقد كنت هنا طوال الوقت.
405
00:20:58,467 --> 00:20:59,468
حسنًا؟
406
00:20:59,551 --> 00:21:01,553
حسنًا؟ رائع.
407
00:21:01,637 --> 00:21:03,472
ذهبت إلى المدرسة، حسنًا؟
408
00:21:03,555 --> 00:21:05,390
ثم ذهبت إلى مجموعات التقوية.
409
00:21:06,391 --> 00:21:08,727
حسنًا؟ عدت إلى المنزل ووجدتني هنا.
410
00:21:09,645 --> 00:21:12,314
ثم شاهدنا فيلمًا معًا، حسنًا؟
411
00:21:12,981 --> 00:21:15,651
- أتفهم؟
- أجل، لكن ماذا إن سألت أمنا؟
412
00:21:15,734 --> 00:21:17,986
أي شخص. حسنًا؟
413
00:21:18,070 --> 00:21:22,491
إن سأل أي أحد. لا يهمني من.
أمي أو الشرطة، لقد كنت هنا.
414
00:21:22,574 --> 00:21:27,412
حسنًا، إذًا ذهبت إلى المدرسة،
ثم ذهبت إلى بيت "تيمي"، ثم عدت إلى المنزل،
415
00:21:27,496 --> 00:21:29,831
ثم شاهدنا فيلماً،
ثم تحدثنا عن الفتيات واسترخينا.
416
00:21:29,915 --> 00:21:31,416
- ولم أغادر قط.
- ولم تغادر قط.
417
00:21:31,500 --> 00:21:32,709
حسنًا.
418
00:21:35,504 --> 00:21:37,881
أجل، هذا ما أقصده.
419
00:21:38,966 --> 00:21:41,552
هذا ما أقصده. أتذكر؟
420
00:21:41,635 --> 00:21:43,720
صحيح؟ نحمي بعضنا البعض.
421
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
- بربك.
- حسنًا؟
422
00:21:45,681 --> 00:21:48,308
- أنا أحميك وأنت تحميني.
- صحيح تمامًا.
423
00:21:50,727 --> 00:21:54,356
أطلقوا على رجل 3 طلقات نارية في الصدر
وطلقتين في الرأس.
424
00:21:54,439 --> 00:21:56,775
حرصوا على موته.
425
00:21:56,859 --> 00:21:59,027
هراء. كانت 3 طلقات في الرأس
426
00:21:59,111 --> 00:22:00,612
وطلقتين في الصدر.
427
00:22:00,696 --> 00:22:02,573
أطلق عليه النار كثيرًا
لأنه كان يكرهه بشدة.
428
00:22:02,656 --> 00:22:05,576
- لا، اسمع، قصتك هراء.
- أنت تتفوه بالهراء.
429
00:22:05,659 --> 00:22:08,412
- أنت من يتفوه بالهراء.
- عمّ تتحدثان أصلًا؟
430
00:22:08,495 --> 00:22:10,330
قُتل رجل بالرصاص أمس في "بيكهام".
431
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
رجل وسيم.
432
00:22:12,875 --> 00:22:14,835
كان أحد سكان حيّك.
"غاليس" من عصابة الـ"غيتو".
433
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
ألم تسمع عن الأمر؟
434
00:22:16,128 --> 00:22:18,755
نعم. انتظر، لو كان من عصابة الـ"غيتو"،
ماذا كان يفعل في "بيكهام"؟
435
00:22:18,839 --> 00:22:21,383
جاؤوا إلى "بيكهام" للهجوم.
436
00:22:21,466 --> 00:22:24,344
حاولوا قتل أحدهم وخسروا.
437
00:22:24,428 --> 00:22:26,221
- هذا جنونيّ.
- إنه جنونيّ يا رجل.
438
00:22:26,305 --> 00:22:28,432
أتمنى ألا أكون موجودًا في الحي
حين يأتون للانتقام.
439
00:22:28,515 --> 00:22:30,934
لا، لن يعودوا إلى هنا. يعرفون الآن.
440
00:22:31,018 --> 00:22:33,103
تخطي حدود "بيكهام" يُعدّ مهمة انتحارية.
441
00:22:33,187 --> 00:22:36,398
- تتحدث كأنك تابع لعصابة "بيكهام".
- إطلاقًا.
442
00:22:36,481 --> 00:22:38,567
ما أقوله هو أنه حين يتعلق الأمر بالعداوة،
443
00:22:38,650 --> 00:22:40,152
ليست "بيكهام" بعصابة يمكن العبث معها.
444
00:22:40,235 --> 00:22:41,486
هل تفهم؟
445
00:22:41,570 --> 00:22:44,239
على أي حال، ماذا سترتدون في حفلة "كارينا"؟
446
00:22:44,323 --> 00:22:47,075
لأنني و"ليا" سنتأنق بشدة.
447
00:22:47,159 --> 00:22:49,995
- بالغتان مثيرتان.
- حسنًا، أخبريهم مجددًا من فضلك.
448
00:23:01,924 --> 00:23:02,966
من أجل "غاليس".
449
00:23:04,635 --> 00:23:06,345
هذا ليس صائبًا.
450
00:23:06,428 --> 00:23:07,971
يُفترض بـ"غاليس" أن يكون معنا هنا الآن.
451
00:23:09,431 --> 00:23:11,308
أقسم إن "غاليس" كان لا يخاف أحدًا.
452
00:23:11,391 --> 00:23:14,436
كان يحب العداوة في الحقيقة.
وكأنها مقولة عنه.
453
00:23:14,520 --> 00:23:15,562
أتفهمون قصدي؟
454
00:23:17,189 --> 00:23:19,316
تقول أمه إن الجنازة خلال أسبوعين.
455
00:23:19,399 --> 00:23:22,611
اعتاد قول إنه لا يريد
أن تأكل جسده الديدان.
456
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
أجل، يبدو هذا كلام "غاليس".
457
00:23:24,446 --> 00:23:26,448
- عليك أن تخبر أمه.
- أجل.
458
00:23:26,532 --> 00:23:28,408
أستخبرها أيضًا أن موته كان بسببك؟
459
00:23:29,451 --> 00:23:31,245
- ماذا تقول؟
- سمعتني.
460
00:23:33,038 --> 00:23:34,206
يقع موته على عاتقك.
461
00:23:35,541 --> 00:23:38,001
لو لم تجعل الجميع يذهبون إلى "بيكهام"،
لظل معنا هنا.
462
00:23:38,085 --> 00:23:39,545
هل أنت مجنون بحق السماء؟
463
00:23:40,212 --> 00:23:42,047
كان مؤيدًا للذهاب إلى "بيكهام" أكثر مني.
464
00:23:42,130 --> 00:23:44,842
لو رفضت أنت، لرفض هو.
465
00:23:44,925 --> 00:23:47,678
أنت الشخص الوحيد
الذي كان يمكنه السيطرة عليه.
466
00:23:47,761 --> 00:23:50,722
ولسبب ما، لا أعرف لماذا، لكنه كان يحترمك.
467
00:23:50,806 --> 00:23:53,350
- هل تريد أن تموت؟
- لا، دعه وشأنه.
468
00:23:53,433 --> 00:23:55,561
لأنني لا أهتم بعد الآن.
469
00:23:55,644 --> 00:23:58,939
هذا كان أعز أصدقائي.
470
00:23:58,939 --> 00:24:01,859
ثم بدأ بالتسكع معك وعبثت بعقله.
471
00:24:01,942 --> 00:24:03,569
تركك ليتسكع معي.
472
00:24:03,652 --> 00:24:06,822
لأنني لست جبانًا مثلك.
الأشخاص الأصيلة تتعارف.
473
00:24:06,905 --> 00:24:09,408
وماذا فعلت بكونك أصيلًا؟
474
00:24:09,491 --> 00:24:10,659
ماذا فعلت؟
475
00:24:11,910 --> 00:24:13,871
شاهدوا ماذا فعل له.
476
00:24:13,954 --> 00:24:16,748
وماذا ستفعل الآن بعد موته؟
477
00:24:16,832 --> 00:24:19,877
ستصيح "لترقد روحه في سلام"
وترتدي قميصًا عليه وجهه؟
478
00:24:19,960 --> 00:24:22,004
سألاحق "سويتشر" وأقتله.
479
00:24:22,087 --> 00:24:23,839
عداوة العصابات هراء.
480
00:24:24,590 --> 00:24:29,261
من أجل ماذا يتقاتل الرجال في الشوارع؟
منطقة ليست ملككم أصلًا؟
481
00:24:29,344 --> 00:24:31,847
إذا لم تكن مع العصابة، فأنت ضحية.
تعرف هذا.
482
00:24:31,930 --> 00:24:35,058
اجعلني ضحية إذًا. هيا، اجعلني ضحية.
483
00:24:36,351 --> 00:24:40,314
اجعلني ضحية. اجعلني ضحية لعينة، هيا.
484
00:24:40,439 --> 00:24:41,648
أطلق عليّ النار، هيا.
485
00:24:42,274 --> 00:24:44,526
حقًا يا "مادر"؟
486
00:24:44,610 --> 00:24:46,862
- اخفض سلاحك يا "مادز".
- أطلق عليّ النار بحق السماء.
487
00:24:46,945 --> 00:24:48,947
- أطلق عليّ النار بحق السماء.
- أيها الجبان.
488
00:24:49,031 --> 00:24:50,324
أطلق عليّ النار إذًا.
489
00:24:50,991 --> 00:24:52,409
اخفض سلاحك يا "مادز". أنزله.
490
00:24:52,492 --> 00:24:55,537
تبًا لك. تبًا لكم يا رجال.
491
00:24:55,621 --> 00:24:57,372
تبًا لك أيها الأحمق.
492
00:24:57,456 --> 00:24:59,666
- تبًا لهذا الهراء.
- هيا، اهرب.
493
00:24:59,750 --> 00:25:02,044
- ما هذا بحق السماء؟
- أنت محظوظ لأن "غاليس" أحبك.
494
00:25:02,127 --> 00:25:06,256
لنذهب وننتقم لـ"غاليس" من دون هذا الأحمق.
تعالوا معي.
495
00:25:09,718 --> 00:25:11,094
- اسمع.
- هيا.
496
00:25:12,304 --> 00:25:13,680
"أنت
497
00:25:14,223 --> 00:25:16,058
في الطريق إلى حفلة
498
00:25:16,141 --> 00:25:18,435
سأنفرد بـ(شايان) وأخبرها بكل هذا
499
00:25:18,519 --> 00:25:20,437
ستقول، هل تحبني يا (هاكس)؟
500
00:25:20,521 --> 00:25:22,564
أقول، تعرفين هذا بالفعل يا حبيبتي
501
00:25:22,648 --> 00:25:23,482
أجل.
502
00:25:23,565 --> 00:25:25,150
تعرفين هذا بالفعل
503
00:25:25,234 --> 00:25:27,236
تعرفين هذا بالفعل"
504
00:25:28,070 --> 00:25:29,947
هذه الحفلة ستكون رائعة.
505
00:25:30,030 --> 00:25:33,242
سأتودد إلى كل فتاة جميلة حين ندخل هناك،
ستكون جنونية.
506
00:25:33,325 --> 00:25:36,078
تبًا لحفلات الجامعة. هذه حفلتنا.
ستكون جنونية.
507
00:25:36,161 --> 00:25:37,246
أريد "شايان" فقط.
508
00:25:37,329 --> 00:25:39,790
سأحاول التقرب إليها.
509
00:25:39,873 --> 00:25:42,251
ثق بي. سأفعل الشيء نفسه مع "ليا".
510
00:25:43,252 --> 00:25:44,419
أليست فتاة "تيمي"؟
511
00:25:44,503 --> 00:25:46,171
لأنه يساعدها في واجبها المنزلي؟
512
00:25:46,255 --> 00:25:47,422
نتحدث عن أشياء أخرى.
513
00:25:47,506 --> 00:25:49,299
"نتحدث عن أشياء أخرى".
514
00:25:50,592 --> 00:25:53,011
إذًا أحزر أن كليكما في منزلة الصديق؟
515
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
حسنًا. أتريان؟ سيخرج أحدكما منها الليلة.
516
00:25:55,848 --> 00:25:59,268
حين يتقرب إليها واحد،
على الآخر التراجع، اتفقنا؟
517
00:25:59,351 --> 00:26:02,688
اللعنة، أنا موافق، فبمظهري الليلة،
518
00:26:02,771 --> 00:26:07,359
سأنال الإعجاب بمجرد دخولي إلى المكان.
519
00:26:07,442 --> 00:26:10,237
مشاعرها ليست شيئًا يمكننا المراهنة بشأنه.
520
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
مثليّ.
521
00:26:18,704 --> 00:26:21,248
حسنًا. أيًا كان.
إن رقصت معك أولًا، سأتراجع.
522
00:26:22,207 --> 00:26:26,044
- حسنًا، بدأ التنافس. أراهن على "دواين".
- أنا بالتأكيد من يجب أن تراهن عليه.
523
00:26:26,962 --> 00:26:28,172
"تعرفين هذا بالفعل
524
00:26:28,255 --> 00:26:33,093
تعرفين هذا بالفعل"
525
00:26:46,815 --> 00:26:48,358
رباه.
526
00:26:49,651 --> 00:26:52,321
انظروا إلى "شايان"، تبدو جذابة جدًا.
527
00:26:52,988 --> 00:26:56,158
وكذلك "ليا". أريد الفوز بهذا الرهان الآن.
528
00:26:56,241 --> 00:26:57,576
أخبرني بالفائز في هذا الرهان.
529
00:26:57,659 --> 00:27:00,204
سأجد فتاة مثيرة وأقبّل شفتيها.
530
00:27:00,287 --> 00:27:02,789
سأتودد إلى "شايان". سأراقب الأمور.
531
00:27:20,974 --> 00:27:22,351
لنرقص يا "ليا".
532
00:27:24,436 --> 00:27:25,479
شكرًا.
533
00:27:27,940 --> 00:27:30,609
يبدو أن ذلك الرجل لن يتركها بمفردها.
534
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
يحاول استمالتها.
535
00:27:33,362 --> 00:27:36,198
هناك فتاتان قادمتان. اذهب وتحدث إليهما.
536
00:27:36,281 --> 00:27:37,574
لا، لا أريد.
537
00:27:40,536 --> 00:27:43,497
أتريد قضاء كل الحفلة في انتظارها؟
538
00:27:44,456 --> 00:27:45,666
أنت مجنون.
539
00:28:43,599 --> 00:28:45,684
هل رأيتني مع "شايان"؟
540
00:28:45,767 --> 00:28:49,021
مؤخرتها ناعمة جدًا! يا رباه!
541
00:28:49,104 --> 00:28:53,025
"ليا" هناك ترقص بمفردها.
542
00:28:53,108 --> 00:28:55,194
لا أعرف. رأيتها للتو ترفض أحدًا.
543
00:28:55,277 --> 00:28:56,445
لم يكن أنت.
544
00:28:56,528 --> 00:28:58,780
ماذا؟ "تيمي" الكبير خائف من رفض صغير؟
545
00:28:58,864 --> 00:29:00,449
اذهب إليها.
546
00:29:01,074 --> 00:29:02,159
هيا!
547
00:29:05,120 --> 00:29:06,163
أجل.
548
00:29:11,752 --> 00:29:13,003
تبدين لطيفة.
549
00:29:13,086 --> 00:29:17,341
"تيمي". شكرًا. وأنت أيضًا.
متى وصلت إلى هنا؟
550
00:29:18,133 --> 00:29:19,510
منذ ساعة تقريبًا.
551
00:29:19,593 --> 00:29:20,761
أتيت مع "ماركو".
552
00:29:22,054 --> 00:29:24,223
في الحقيقة كنت أتساءل عمّا إذا كنت...
553
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
- يا "ليا"، لنرقص.
- حسنًا.
554
00:29:39,154 --> 00:29:41,740
ما الأخبار؟ عليك أن تتركها الآن.
555
00:29:41,823 --> 00:29:44,284
اتركها لـ"دواين". احترم الرهان.
556
00:29:44,826 --> 00:29:46,703
سأتركها بمفردها الآن.
557
00:29:46,787 --> 00:29:47,871
ماذا؟ أتريد بعض الجعة؟
558
00:29:48,830 --> 00:29:49,915
لا.
559
00:30:32,958 --> 00:30:34,001
هل أنت بخير؟
560
00:30:35,127 --> 00:30:38,213
أجل، أنا بخير. أنا مرهق قليلًا فحسب.
561
00:30:38,297 --> 00:30:41,300
كنت سأسأل عمّا إذا كنت تريد الرقص،
لكن إن كنت مرهقًا...
562
00:30:41,383 --> 00:30:44,720
لا، أريد ذلك،
لكني ظننت أنك ترقصين مع "دواين".
563
00:30:44,803 --> 00:30:49,266
أجل، كنت أرقص معه. إنها حفلة.
يمكنك الرقص مع أكثر من شخص.
564
00:30:51,393 --> 00:30:52,936
هيا. هذه أغنيتي المفضلة.
565
00:31:39,024 --> 00:31:41,318
- ماذا تفعل بحق السماء؟
- كانت مجرد رقصة صغيرة.
566
00:31:41,401 --> 00:31:43,612
- سألكمك.
- هيا، افعلها إذًا.
567
00:31:43,695 --> 00:31:45,739
أنت مجرم لعين. أتعرف هذا؟
568
00:31:52,037 --> 00:31:54,373
ماذا يحدث في المنزل؟
569
00:31:54,456 --> 00:31:55,874
فليخرج الجميع من المنزل.
570
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
5 ثوان لخروج جميع السود من منزلي.
571
00:31:58,585 --> 00:31:59,628
1.
572
00:31:59,711 --> 00:32:00,712
5.
573
00:32:04,132 --> 00:32:05,968
مهلًا.
574
00:32:06,051 --> 00:32:07,970
لحظة واحدة.
575
00:32:08,053 --> 00:32:09,555
حسنًا، هيا.
576
00:32:13,058 --> 00:32:15,894
لقد ضربنا طلاب الجامعة. هل أنت مجنون؟
577
00:32:15,978 --> 00:32:19,064
أخبرتكم أنني سأكون مركز اهتمام الحفلة.
578
00:32:19,189 --> 00:32:21,525
لا يمكنني الكذب.
579
00:32:21,608 --> 00:32:23,944
هذه كانت أفضل حفلة حضرتها.
580
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
الشرطة. دعني أرى يديك بحق السماء.
581
00:32:53,432 --> 00:32:54,433
لا تتحرك بحق السماء.
582
00:32:54,516 --> 00:32:56,852
افعلها. ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما.
583
00:32:56,935 --> 00:32:58,187
لا تتحرك بحق السماء.
584
00:32:58,270 --> 00:33:00,272
لا تتحرك. انبطح.
585
00:33:00,355 --> 00:33:02,274
اجث على ركبتيك.
586
00:33:02,357 --> 00:33:04,526
اهدأ. أنا على ركبتيّ.
587
00:33:04,610 --> 00:33:06,695
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما.
588
00:33:06,778 --> 00:33:09,531
- لا تتحرك. الزم مكانك.
- أنا لا أتحرك.
589
00:33:09,615 --> 00:33:12,034
اجث على ركبتيك أيها الحقير الأسود.
590
00:33:12,701 --> 00:33:14,369
لا تقلق. سآتي لك.
591
00:33:14,453 --> 00:33:16,872
- لا تلمسني.
- عليك العودة.
592
00:33:16,955 --> 00:33:18,707
لم يفعل شيئًا.
593
00:33:18,790 --> 00:33:21,376
لم يفعل شيئًا لكنكم تكسرون بابي.
594
00:33:21,460 --> 00:33:24,046
لقد كسرتم بابي. هل ستصلحون بابي؟
595
00:33:24,129 --> 00:33:26,006
جبناء.
596
00:33:33,889 --> 00:33:36,892
أعرف أنك عرضت أن تمشي معي
فقط لأن "ماركو" لم يأت إلى المدرسة اليوم.
597
00:33:36,975 --> 00:33:40,562
هذا يشبه قولك إنك قبلت
فقط لأن "شايان" لم تحضر اليوم.
598
00:33:40,646 --> 00:33:41,730
محتمل.
599
00:33:43,065 --> 00:33:45,234
إذًا هل استمتعت بحفلة "كارينا"؟
600
00:33:45,317 --> 00:33:48,487
أجل. لكني كنت أود أن أرقص معك أكثر.
601
00:33:49,154 --> 00:33:51,573
أجل. آسف بشأن هذا.
602
00:33:52,241 --> 00:33:54,952
رأيت ذلك الرجل يضرب "ماركو"
ولزم أن أساعده بالتأكيد.
603
00:33:55,035 --> 00:33:59,248
أفهم أنك أردت مساعدة صديقك،
لكن ماذا تحاول إثباته؟
604
00:33:59,331 --> 00:34:01,416
الأمر يشبه ما حدث أمس
مع رجال عصابة "بيكهام".
605
00:34:01,500 --> 00:34:03,627
وقفت ساكنًا فحسب بينما كان معه سكين.
606
00:34:07,089 --> 00:34:09,925
هل شاهدت الموسم الجديد من "غيم أوف ثرونز"؟
607
00:34:13,178 --> 00:34:16,681
لا. كنت أنتظر لأشاهد كل المواسم
معًا مرة واحدة.
608
00:34:18,350 --> 00:34:20,686
لقد صدرت كل المواسم لعلمك.
609
00:34:20,768 --> 00:34:23,397
أجل، أعرف. كنت سأشاهدها
في عطلة هذا الأسبوع.
610
00:34:26,108 --> 00:34:29,652
في الحقيقة، ستعمل أمي بالخارج
في عطلة هذا الأسبوع، لذا...
611
00:34:30,946 --> 00:34:33,699
يمكنك أن تأتي وتشاهديه عندي إن أردت.
612
00:34:35,117 --> 00:34:37,995
هل حقًا تحاول استضافتي
لمشاهدة "نتفليكس" وممارسة الجنس؟
613
00:34:38,078 --> 00:34:40,205
لا، بالطبع لا، أنا فقط...
614
00:34:40,289 --> 00:34:42,291
لا يُعرض على "نتفليكس" أصلاً.
615
00:34:42,373 --> 00:34:44,626
وجدت للتو موقعًا جيدًا لمشاهدته...
616
00:34:45,418 --> 00:34:48,045
وظننت أنه سيكون أمرًا جيدًا
إن شاهدته مع شخص
617
00:34:48,130 --> 00:34:50,215
يستمتع به بقدري.
618
00:34:50,299 --> 00:34:52,885
أكثر منك في الحقيقة.
أنا أؤيد عائلة "لانيستر".
619
00:34:52,967 --> 00:34:55,304
ماذا؟ لا. مستحيل. أنا أؤيد عائلة "ستارك".
620
00:34:57,222 --> 00:34:59,975
- أظننا سنرى هذا في عطلة الأسبوع.
- حسنًا.
621
00:35:00,058 --> 00:35:02,477
هذه حافلتي. راسلني على "الواتساب" لاحقًا.
622
00:35:02,561 --> 00:35:04,938
- حسنًا، رائع.
- شكرًا على السير معي.
623
00:35:09,985 --> 00:35:11,820
سمعت أن أخاك قُبض عليه.
624
00:35:11,904 --> 00:35:15,574
أجل، على الأرجح بسبب أشخاص أغبياء مثلك
يروجون الإشاعات.
625
00:35:15,657 --> 00:35:16,617
لكنها جنحة على أي حال.
626
00:35:17,242 --> 00:35:20,078
أطلقوا سراحه بكفالة لأنهم لم يجدوا دليلًا.
627
00:35:24,333 --> 00:35:26,376
- يا رباه.
- يا رجل...
628
00:35:26,460 --> 00:35:29,296
"أجل، الأمر جنوني
(تيمي) طلب من (ليا) الخروج في موعد أخيرًا
629
00:35:29,379 --> 00:35:30,881
وافقت (ليا) والآن (تيمي) سعيد
630
00:35:30,964 --> 00:35:32,382
يحاول (دواين) إثارة غيظه بشأن الجنس
631
00:35:32,466 --> 00:35:34,593
لكن (تيمي) يحبها ولا يهتم بذلك
632
00:35:34,676 --> 00:35:36,887
في اليوم نفسه والحي نفسه،
(ماركو) ارتبط بفتاة
633
00:35:36,970 --> 00:35:38,096
راسلها على (إنستغرام)
634
00:35:38,180 --> 00:35:39,723
هي أكبر منه في السن لكنه حين أخبرها
635
00:35:39,806 --> 00:35:41,683
كذب بشأن عمره وقال إنه رجل كبير
636
00:35:41,767 --> 00:35:44,186
تعرفون هذه الطرق
لا يهتم (ماركو)، يحاول إثبات نفسه فحسب
637
00:35:44,269 --> 00:35:46,271
يظن أنه إن ضاجع فتاة كبيرة
638
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
فسيكون الأفضل حين يخبر أصدقاءه
639
00:35:48,565 --> 00:35:49,858
يخبر أصدقاءه..."
640
00:35:49,942 --> 00:35:52,945
- رباه.
- إنها جذابة.
641
00:35:54,613 --> 00:35:55,948
"الأمر يبدو أنه الحب ضد الجنس
642
00:35:56,031 --> 00:35:57,699
صحيح أن أحدهما يهدف للمدى الطويل
643
00:35:57,783 --> 00:36:00,202
والآخر يضاجع واحدة وينتقل للأخرى
644
00:36:00,285 --> 00:36:03,038
أجل، إنه الحب ضد الجنس..."
645
00:36:04,122 --> 00:36:06,291
- أراك يا صديقي.
- اسمعوا.
646
00:36:06,375 --> 00:36:09,294
لا أريد ممارسة الجنس. أريدها هي فقط.
647
00:36:12,548 --> 00:36:14,675
أنت مثليّ جدًا.
648
00:36:17,719 --> 00:36:19,137
رباه!
649
00:36:19,221 --> 00:36:22,599
تراسلني فتاتي كثيرًا جدًا.
سأقابلكم لاحقًا.
650
00:36:26,728 --> 00:36:27,729
هل أنت بخير؟
651
00:36:29,231 --> 00:36:30,232
ادخل.
652
00:36:31,149 --> 00:36:32,651
أغلق الباب خلفك.
653
00:36:34,736 --> 00:36:36,196
أنت جذابة لعلمك.
654
00:36:37,197 --> 00:36:41,451
بعض مقرمشات الجبنة أيضًا.
أعرف أنها المفضلة لديك.
655
00:36:41,535 --> 00:36:42,494
شكرًا.
656
00:36:49,668 --> 00:36:52,462
أنا أؤيد عائلة "لانيستر". هيا.
657
00:36:54,006 --> 00:36:55,591
- أيعجبك هذا؟
- أقوى.
658
00:36:55,674 --> 00:36:57,467
- أقوى، صحيح؟
- أقوى.
659
00:37:01,346 --> 00:37:03,265
أقوى.
660
00:37:07,352 --> 00:37:08,854
- انتظر.
- اللعنة.
661
00:37:08,937 --> 00:37:10,939
هل قذفت للتو؟
662
00:37:11,023 --> 00:37:13,734
قليلًا. ماذا عنك؟
663
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
لا.
664
00:37:15,611 --> 00:37:17,905
20 دقيقة، إنه وقتك. لا تهتمي.
665
00:37:37,257 --> 00:37:38,425
أجل، أحضرته.
666
00:37:39,134 --> 00:37:40,719
ما هو اسم الـ"بلوتوث" الخاص بك؟
667
00:37:42,137 --> 00:37:43,805
"ألترا 125".
668
00:37:46,892 --> 00:37:48,519
هذه أغنيتي المفضلة.
669
00:37:51,647 --> 00:37:53,732
"لديّ قاعدة واحدة فقط
670
00:37:53,815 --> 00:37:58,278
هل يمكنك أن تحافظ على علاقتنا بشدة؟
671
00:37:59,947 --> 00:38:02,199
لديّ قاعدة واحدة فقط
672
00:38:02,282 --> 00:38:05,369
هل يمكنك أن تحافظ على علاقتنا بشدة؟"
673
00:38:06,745 --> 00:38:09,873
عجبًا. صوتك رائع. عليك أن تصبحي مغنية.
674
00:38:09,957 --> 00:38:12,376
كم مغنياً تعرفه كان أصله من "بيكهام"؟
675
00:38:13,335 --> 00:38:16,338
لا أحد، لكن هذا لا يعني أنك لا تستطيعين
أن تكوني الأولى.
676
00:38:16,421 --> 00:38:17,923
أتمنى.
677
00:38:18,006 --> 00:38:20,008
أنا جاد. انظري إلى "جون بويغا".
678
00:38:20,092 --> 00:38:22,928
هو من "بيكهام"
ويمثّل في فيلم "ستار وورز" الآن.
679
00:38:23,011 --> 00:38:24,012
صحيح.
680
00:38:24,096 --> 00:38:26,598
وصوتك مذهل. لا يمكنني الكذب.
681
00:38:26,682 --> 00:38:29,268
جيد كأصوات المغنيين الذين أسمعهم
على الراديو وما شابه.
682
00:38:30,185 --> 00:38:34,022
وأنت أجمل من كل الفتيات
اللاتي أراهن على التلفاز.
683
00:38:37,109 --> 00:38:38,318
أنت لطيف.
684
00:39:20,402 --> 00:39:22,112
هل يمكننا الذهاب إلى غرفتك؟
685
00:39:23,906 --> 00:39:25,574
أجل.
686
00:40:04,071 --> 00:40:05,489
هل لديك واق ذكري؟
687
00:40:07,699 --> 00:40:08,951
أجل. لديّ.
688
00:40:32,307 --> 00:40:33,350
هل أنت بخير؟
689
00:40:34,810 --> 00:40:36,436
لم أفعل هذا من قبل.
690
00:40:37,145 --> 00:40:40,065
ولا أنا. هل تريدين التوقف؟
691
00:40:42,401 --> 00:40:43,569
لا.
692
00:40:53,829 --> 00:40:55,747
حاولت الاتصال بك كثيرًا.
693
00:40:55,831 --> 00:40:58,500
يحتوي على الملح والخل، صحيح؟ أحبك.
694
00:40:58,584 --> 00:41:00,002
حاولت الاتصال بك كثيرًا.
695
00:41:00,085 --> 00:41:02,504
مارسنا الجنس بجنون، وانسجمنا جدًا.
696
00:41:02,796 --> 00:41:05,924
جعلتني أشتري الدجاج والرقائق أيضًا.
رد عليّ من فضلك.
697
00:41:06,008 --> 00:41:09,011
أنت، تعال إلى هنا.
أقسم إن ذلك هو الرجل الذي قابلته أمس.
698
00:41:09,094 --> 00:41:10,262
أجل.
699
00:41:10,345 --> 00:41:12,848
ما الأخبار يا أخي؟ هل أنت بخير؟
700
00:41:12,931 --> 00:41:16,268
أفلتّ أمس لأنك قلت إنك كنت مع صديقي.
أمسك هذا.
701
00:41:16,351 --> 00:41:18,270
ماذا تقول الآن؟ من أين أنت؟
702
00:41:18,937 --> 00:41:20,731
أنا من "بيكهام". ماذا؟
703
00:41:20,814 --> 00:41:23,442
هل هذا الرجل من... هل أنت مجنون؟
704
00:41:23,942 --> 00:41:25,527
هل أنت غبي بحق السماء؟
705
00:41:27,654 --> 00:41:29,907
جبان لعين. هل أنت مجنون؟ تضربني على وجهي؟
706
00:41:29,990 --> 00:41:32,576
ضربني هذا الرجل على وجهي. تبًا لذلك.
افرد ذراعه.
707
00:41:32,659 --> 00:41:34,745
افرد ذراعه.
708
00:41:34,828 --> 00:41:37,456
جبان لعين. افردها بشكل مستقيم.
أجل أيها اللعين...
709
00:41:40,042 --> 00:41:41,418
انتبها، الشرطة.
710
00:41:54,806 --> 00:41:57,434
مرحبًا، لم يكن عليك انتظاري.
711
00:41:57,518 --> 00:41:59,436
أجل، أعرف. لكنني أردت ذلك.
712
00:42:01,355 --> 00:42:05,442
هل أخبرت "ماركو" بشأننا؟
أتمنى أنك لم تخبره أي شيء.
713
00:42:05,526 --> 00:42:09,363
في الحقيقة حاولت الاتصال به طوال
عطلة الأسبوع لكنني لا أستطيع الوصول إليه.
714
00:42:10,405 --> 00:42:14,243
"شايان" سعيدة لأجلنا.
قالت إننا مثل "ستورمزي" و"مايا جاما".
715
00:42:15,410 --> 00:42:17,079
هذا ليس منطقيًا.
716
00:42:17,162 --> 00:42:19,665
هل تظنها صدفة؟
ذهب الرجل إلى متجر بالقرب...
717
00:42:19,748 --> 00:42:21,124
ماذا حدث؟ من فعل هذا بك؟
718
00:42:22,543 --> 00:42:23,752
فعلها أصدقاؤك.
719
00:42:24,878 --> 00:42:27,005
أصدقائي؟ من هم أصدقائي؟
720
00:42:27,089 --> 00:42:30,467
- صديقك المقرب "كيلي"، صحيح؟
- مهلًا، هل "كايرون" هو من فعل هذا؟
721
00:42:30,551 --> 00:42:33,178
هاجمني هو وأصدقاؤه عند المتجر قرابة فنائك.
لكن لا مشكلة.
722
00:42:33,262 --> 00:42:35,013
شاهد ما سيحدث حين نمسكه.
723
00:42:35,097 --> 00:42:36,974
سوف أجده وأضربه.
724
00:42:37,057 --> 00:42:40,310
لا، أقصد أنا وأخي والرجال من حيّي.
725
00:42:41,186 --> 00:42:42,938
أنا قادم معكم يا رجال.
726
00:42:43,021 --> 00:42:45,649
لا نريد لأحد أن يمنعنا عن ضرب أصدقائك
من عصابة الـ"غيتو".
727
00:42:46,024 --> 00:42:47,442
ماذا؟ عمّ تتحدث؟
728
00:42:47,526 --> 00:42:50,028
تعرف أنني لا أتبعهم.
كنا أصدقاء في المدرسة الابتدائية فحسب.
729
00:42:50,863 --> 00:42:52,281
أنت أخي. أنا معك تمامًا.
730
00:42:52,364 --> 00:42:54,157
لديّ أخ واحد وهو ليس أنت.
731
00:42:54,241 --> 00:42:57,870
- اتصلت بك كثيرًا.
- كنت مشغولًا حين اتصلت.
732
00:42:57,953 --> 00:43:00,455
حاولت معاودة الاتصال بك
لكن لم أستطع الوصول إليك.
733
00:43:01,248 --> 00:43:03,959
اسمع، هل سبق أن تخليت عنك في مشكلة؟
734
00:43:04,042 --> 00:43:06,170
كنا دومًا نحمي بعضنا البعض، تعرف هذا.
735
00:43:06,920 --> 00:43:09,131
حسنًا، إن كنت معي فأرني أين يعيش "كيلي".
736
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
لا أعرف أين يعيش.
737
00:43:10,382 --> 00:43:12,801
لم أذهب إلى منزله قط.
أعرف فقط أنه يعيش في منطقة "لويشام".
738
00:43:12,885 --> 00:43:14,928
أخبرني أخي أنك لن تخبرني.
739
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
تحرك فحسب. أنت مخادع.
740
00:43:18,223 --> 00:43:20,726
يا "ماركو"، لماذا تدع أخاك يغسل مخك؟
741
00:43:20,809 --> 00:43:24,354
تعرف أن "تيمي" لا يتبع العصابة،
ولا يريد لك الأذى أبدًا.
742
00:43:24,438 --> 00:43:27,691
- توقف عن التصرف بغباء.
- لم تتحدثين بحق السماء؟
743
00:43:27,774 --> 00:43:28,901
ما علاقة هذا بك؟
744
00:43:28,984 --> 00:43:31,445
بربك. عليك ألا تتحدث إليها هكذا.
745
00:43:32,613 --> 00:43:36,283
حسنًا، إذًا تضاجعتما أخيرًا، صحيح؟
746
00:43:36,992 --> 00:43:38,660
لا عجب أنها تخوض معاركك.
747
00:43:38,744 --> 00:43:41,872
أرى أنك ما زلت غاضبًا،
لذا اتصل بي حين تهدأ.
748
00:43:41,955 --> 00:43:43,874
- لنذهب يا "ليا".
- خذ عاهرتك وغادر.
749
00:43:45,918 --> 00:43:47,127
مهلًا، من التي تناديها بعاهرة؟
750
00:43:47,753 --> 00:43:49,671
هل أنت غبية بحق السماء؟ لا...
751
00:43:52,257 --> 00:43:54,510
إن لمستها مجددًا...
752
00:43:54,593 --> 00:43:58,013
ماذا ستفعل؟ أخبرني.
753
00:44:02,476 --> 00:44:04,561
- اهدأ.
- أيها المجنون.
754
00:44:17,491 --> 00:44:19,117
هل حصلت على عنوان "كيلي"؟
755
00:44:27,459 --> 00:44:31,088
مهلًا، أتخبرني أنك ذهبت إلى المدرسة
بذراع مكسور
756
00:44:31,171 --> 00:44:33,590
وعدت بعين متورمة يا أخي؟
757
00:44:34,508 --> 00:44:36,468
هل أنت كيس ملاكمة بشري؟
758
00:44:37,553 --> 00:44:39,805
هل هذه طبيعتك الآن؟ كيس ملاكمة بشري؟
759
00:44:45,352 --> 00:44:48,522
لا تدع ذلك الرجل يفلت بفعلته.
760
00:44:57,197 --> 00:44:58,532
هل تسمعني؟
761
00:45:11,920 --> 00:45:14,298
"وهكذا سيتغير كل شيء
762
00:45:14,381 --> 00:45:16,717
كانا صديقين مقربين والآن انفصلا تمامًا
763
00:45:16,800 --> 00:45:19,511
أجل، تعرض (ماركو) للهجوم
لكنه ليس ذنب (تيمي)
764
00:45:19,595 --> 00:45:22,181
لكنه صحيح أن أخاه غسل عقله
765
00:45:22,264 --> 00:45:24,641
إضافة إلى أنه لكمه في وجهه أمام الجميع
766
00:45:24,725 --> 00:45:25,976
هذه إهانة كبيرة
767
00:45:26,059 --> 00:45:28,478
يقول الأخ الكبير
إنك من الأفضل أن تلقنه درسًا
768
00:45:28,562 --> 00:45:31,231
لكن (ماركو) لا يزال يحبه
ولا يريد بدء الخلاف
769
00:45:31,315 --> 00:45:34,193
لكن إن لمسه مجددًا فسيقتله
770
00:45:34,276 --> 00:45:36,528
مرت شهور وما زالا مفترقين
771
00:45:36,612 --> 00:45:38,947
(تيمي) هناك مع (ليا)،
لكن (ماركو) يتسكع في حيه
772
00:45:39,031 --> 00:45:41,450
أتحدث عن أربطة الرأس السوداء
والقلنسوات السوداء والسكاكين
773
00:45:41,533 --> 00:45:44,661
جعل أخاه فخورًا وأصبح واحدًا منهم
774
00:45:44,745 --> 00:45:46,872
في الوقت نفسه، وقع (تيمي) أكثر في الحب
775
00:45:46,955 --> 00:45:49,499
حبيبته وصديقته المقربة
كأنها هدية من السماء
776
00:45:49,583 --> 00:45:52,127
هو معها كل يوم وما زال لا يكفي
777
00:45:52,211 --> 00:45:54,505
وتبادله الشعور نفسه، هما منسجمان تمامًا"
778
00:46:15,609 --> 00:46:19,905
خمّن. سأساعدك، إنها فتاة أحلامك.
779
00:46:20,739 --> 00:46:22,199
- "ريانا"؟
- تبًا.
780
00:46:22,908 --> 00:46:25,202
لا، أمزح معك. تعرفين أنك فتاة أحلامي.
781
00:46:25,285 --> 00:46:26,620
أود ذلك في الحقيقة.
782
00:46:28,789 --> 00:46:31,333
كنت ستحاول التحدث إليه مجددًا، صحيح؟
783
00:46:31,416 --> 00:46:33,544
لا أفهم كيف ينقلب عليّ هكذا.
784
00:46:33,627 --> 00:46:34,670
وليس هو فقط.
785
00:46:34,753 --> 00:46:36,880
تعاملني المدرسة كلها معاملة مختلفة الآن.
786
00:46:36,964 --> 00:46:40,467
"دواين" لا ينظر إليّ حتى،
و"حكيم" لا يكاد يحدثني.
787
00:46:41,301 --> 00:46:43,595
أقسم إنك الشخص الوحيد
الذي ما زال معجبًا بي.
788
00:46:43,679 --> 00:46:46,348
لست معجبة بك. أنا أحبك.
789
00:46:46,431 --> 00:46:47,683
أحبك أيضًا.
790
00:46:49,101 --> 00:46:50,519
هل تعلم ما هو اليوم؟
791
00:46:51,979 --> 00:46:52,980
الأربعاء؟
792
00:46:53,981 --> 00:46:56,024
إنها ذكرى مرور 3 أشهر على علاقتنا.
793
00:46:57,943 --> 00:46:59,194
لا أصدق أنك نسيت.
794
00:46:59,862 --> 00:47:02,698
- إنها أول مرة...
- ومنذ ذلك، مارسنا الجنس 100 مرة.
795
00:47:02,781 --> 00:47:04,950
- إذًا تتذكر ذلك؟
- بالطبع.
796
00:47:05,784 --> 00:47:08,328
وتذكّرت أنها ذكرى مرور 3 أشهر على علاقتنا.
797
00:47:09,538 --> 00:47:11,790
- انظري، أحضرت لك هذا.
- يا إلهي!
798
00:47:13,125 --> 00:47:14,918
- يا إلهي!
- يعجبك، صحيح؟
799
00:47:15,002 --> 00:47:16,962
نعم! أحبه!
800
00:47:18,505 --> 00:47:20,090
في الحقيقة، ظننت أنك ستنسى.
801
00:47:20,174 --> 00:47:21,425
مستحيل.
802
00:47:21,508 --> 00:47:22,593
"(ليا)"
803
00:47:29,141 --> 00:47:31,935
هذا سيحصل على 100 إعجاب بالتأكيد.
804
00:47:32,644 --> 00:47:34,855
- بسببي.
- أيًا كان.
805
00:47:59,880 --> 00:48:02,925
إلى أين ستذهب؟
806
00:48:11,016 --> 00:48:12,226
اللعنة.
807
00:48:17,773 --> 00:48:18,815
"تيمي".
808
00:48:19,733 --> 00:48:20,776
توقفوا.
809
00:48:20,859 --> 00:48:22,110
ابتعدوا عنه.
810
00:48:23,570 --> 00:48:24,947
"تيمي.
811
00:48:34,873 --> 00:48:36,625
هيا.
812
00:49:24,631 --> 00:49:26,758
"إنه جنونيّ كيف وصلت الأمور إلى هذا الحد
813
00:49:26,842 --> 00:49:29,553
كانت مجموعة صغيرة
من الأولاد السعيدة الأبرياء
814
00:49:29,636 --> 00:49:32,764
أجل، (تيمي) قابل (ليا) في ذلك الوقت
حين غادر المدرسة الابتدائية
815
00:49:32,848 --> 00:49:35,142
ومنذ ذلك الوقت وهو يحبها
816
00:49:35,225 --> 00:49:36,268
أصبحت حبيبته أخيرًا
817
00:49:36,351 --> 00:49:38,061
أما عن صديقه المقرب
818
00:49:38,145 --> 00:49:40,939
كان يظنهما سيبقيان أخوين حتى النهاية
819
00:49:41,023 --> 00:49:43,192
أقسم إنه لا يصدق كيف ضربه في النهاية
820
00:49:43,275 --> 00:49:45,652
وكل هذا بسبب مجلس المدينة
الذي أسكنهما في حيين مختلفين
821
00:49:45,736 --> 00:49:47,279
هذا حقيقي ليس كذبًا
822
00:49:47,362 --> 00:49:48,947
أقسم إن هذا الرجل مجنون
823
00:49:49,031 --> 00:49:51,366
(ماركو) ضرب وجه (تيمي) بشدة بحجر
824
00:49:51,450 --> 00:49:54,369
وعلاوة على ذلك
كأن ذلك لم يكن كافياً
825
00:49:54,453 --> 00:49:56,705
صفع (ليا) على الأرض فماتت غارقة في دمائها
826
00:49:56,788 --> 00:49:58,248
الأمر كله فوضوي
827
00:49:58,332 --> 00:49:59,458
لم تستحق ذلك الحظ
828
00:49:59,541 --> 00:50:02,127
وجد القاضي (ماركو) مذنبًا وأمر بحبسه
829
00:50:02,211 --> 00:50:03,795
الأمر كله فوضوي
830
00:50:03,879 --> 00:50:06,256
لم يقصد فعل هذا لكنها أُصيبت
831
00:50:06,340 --> 00:50:09,551
وما زلنا لا نعرف
ما إذا كان (تيمي) سيفيق أم لا"
832
00:50:19,019 --> 00:50:25,442
"بعد 3 سنوات"
833
00:50:25,526 --> 00:50:26,818
من ذلك؟
834
00:50:26,902 --> 00:50:28,570
- "سكينغ إيه إم".
- دعني أرى.
835
00:50:29,905 --> 00:50:30,948
يبدع "إيه إم".
836
00:50:37,329 --> 00:50:39,498
اللعنة.
837
00:50:41,166 --> 00:50:43,961
وقت الاحتفال. سأتسوق في هذا الحافلة.
838
00:50:44,044 --> 00:50:45,170
انتظر.
839
00:50:45,254 --> 00:50:47,172
أيها الجبان، اسمع. أعطني مالك اللعين.
840
00:50:47,256 --> 00:50:50,634
وإلا فسأحوّل هذا المكان إلى مسرح جريمة.
هل أنت غبي؟ اسمعني.
841
00:50:51,218 --> 00:50:53,470
هل أنت مجنون بحق السماء؟
هل تعرفان من أنا أصلًا؟
842
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
يا شبّان "بيكهام" الملاعين.
843
00:50:54,888 --> 00:50:58,058
أقسم لك إننا لا نتبع "بيكهام". هو يعيش
في "ديلويتش" وأنا أعيش في "إيليفانت"...
844
00:50:58,141 --> 00:51:00,477
اصمت قبل أن أسقط أسنانك في حلقك،
أيها الأحمق.
845
00:51:00,561 --> 00:51:02,813
- أعد إليهما هاتفيهما.
- ماذا؟
846
00:51:05,899 --> 00:51:07,150
سمعتني.
847
00:51:08,235 --> 00:51:10,612
- لماذا؟
- لأنهم أصغر سنًا.
848
00:51:10,696 --> 00:51:12,698
هل تظنني أهتمّ بشأن أولاد "بيكهام"
الأصغر سنًا؟
849
00:51:12,781 --> 00:51:14,867
- يبدو أنهما لا يتبعان العصابة.
- وما في ذلك؟
850
00:51:14,950 --> 00:51:16,618
أعد إليهما هاتفيهما.
851
00:51:18,078 --> 00:51:19,454
بحق السماء. أكره...
852
00:51:19,538 --> 00:51:22,040
رباه. تتصرف دومًا بلطف
853
00:51:22,124 --> 00:51:23,792
مع شبّان "بيكهام" الحمقى.
854
00:51:23,876 --> 00:51:26,086
بحق السماء. تحرك.
855
00:51:29,506 --> 00:51:31,925
انشرا خبر أن "مادر" الصغير في الحي.
856
00:51:42,102 --> 00:51:45,480
- مهلًا، أقسم إن هذا "حكيم".
- ماذا؟ من هو "حكيم؟"
857
00:51:46,440 --> 00:51:47,524
"حكيم".
858
00:51:49,276 --> 00:51:52,654
- "تيمي"، كيف...
- هل كنت أحد من هاجموني؟
859
00:51:52,738 --> 00:51:54,990
ماذا؟ بالطبع لا. كنت صديقي.
860
00:51:55,073 --> 00:51:57,659
هذا أحد جبناء "بيكهام" الذين قتلوا حبيبتك.
861
00:51:57,743 --> 00:51:59,286
مرني وسأقتله.
862
00:51:59,369 --> 00:52:01,705
- لست تابعاً لعصابة "بيكهام".
- اصمت بحق السماء.
863
00:52:01,788 --> 00:52:04,666
تكلم من دون أن أسألك
وشاهد ما سيحدث لك، أيها السمين اللعين.
864
00:52:04,750 --> 00:52:06,835
إلا إن كنت تظنني أمزح.
865
00:52:06,919 --> 00:52:09,338
- أين "ماركو"؟ أين يمكنني إيجاده؟
- لا أعرف...
866
00:52:09,421 --> 00:52:11,215
- لا تكذب عليّ.
- اسمع، أنا لا أكذب.
867
00:52:11,298 --> 00:52:13,008
لم أره منذ خروجه من السجن.
868
00:52:13,300 --> 00:52:15,260
اسمع، قتل "ماركو" لن يعيد "ليا".
869
00:52:15,344 --> 00:52:17,179
أتظن أن حياتها تساوي 3 سنوات ونصف؟
870
00:52:17,262 --> 00:52:19,348
لم يقصد قتلها.
871
00:52:20,140 --> 00:52:24,061
اسمع، إن كنت تستطيع مسامحته
كما يسامح الرب...
872
00:52:24,144 --> 00:52:25,938
لعلمك، يسامح الرب لكن أنا لا أسامح.
873
00:52:26,021 --> 00:52:28,398
حاولت منعه من قتلي،
874
00:52:28,482 --> 00:52:31,068
وضربها بقوة شديدة يا "حكيم"،
875
00:52:31,652 --> 00:52:34,530
إلى درجة أن رأسها سُحق على الأرض وماتت.
876
00:52:35,656 --> 00:52:38,242
لن أسامح أحدًا حتى يموت.
877
00:52:40,702 --> 00:52:41,745
أحمق لعين.
878
00:52:47,918 --> 00:52:50,379
"أجل، أصبح (تيمي) أحد أفراد
عصابة الـ(غيتو) الآن بشكل رسمي
879
00:52:50,462 --> 00:52:53,715
حاول واكتشف ما سيفعل إذا قاتلته في الطريق
لديه سكينه ومسدسه
880
00:52:53,799 --> 00:52:55,968
حين ماتت (ليا) بكى أشهرًا
881
00:52:56,051 --> 00:52:59,263
وحين توقف عن البكاء قرر أنه سينتقم
882
00:52:59,346 --> 00:53:00,931
ذهب إلى (بيكهام) بنفسه ليهجم
883
00:53:01,014 --> 00:53:04,059
كان رجلًا واحدًا ضد العصابة
لكنه حاول كل ليلة
884
00:53:04,142 --> 00:53:06,854
كلما سقط، كان يزداد قوة
885
00:53:06,937 --> 00:53:09,731
وبعد ما فعله (ماركو)، حصل على لقب (بريكر)
886
00:53:09,815 --> 00:53:12,401
في أحد الأيام في الشارع، قابل (كيلي)
887
00:53:12,484 --> 00:53:15,070
وفضفض معه حول ألمه ورغبته في الانتقام
888
00:53:15,153 --> 00:53:17,656
تفهّم (كيلي) الأمر وقدّمه إلى صديقه
889
00:53:17,739 --> 00:53:20,659
وأخيرًا في النهاية، ضمه (مادر) إلى العصابة
890
00:53:20,742 --> 00:53:23,453
جعل الفريق أذكى وزوّد سرعة تفكيرهم
891
00:53:23,537 --> 00:53:26,123
ووعده (كيلي) أنه سيساعده في قتل (بريكر)
892
00:53:26,206 --> 00:53:28,000
الفوضى على وشك الحدوث..."
893
00:53:28,083 --> 00:53:30,002
لا تستاء يا صديقي.
894
00:53:30,085 --> 00:53:31,795
سأقتل "بريكر".
895
00:53:54,109 --> 00:53:55,152
جيد.
896
00:54:00,699 --> 00:54:02,659
الساعة الـ5 صباحًا. لماذا ما زلت مستيقظًا؟
897
00:54:07,247 --> 00:54:08,874
لا أكاد أنام الآن يا أخي.
898
00:54:09,416 --> 00:54:11,460
لقد عدت إلى المنزل للتو.
899
00:54:11,543 --> 00:54:14,505
مرّت عدة شهور. يستغرق التكيف بعض الوقت.
900
00:54:15,923 --> 00:54:17,674
ليس لهذا علاقة بالسجن.
901
00:54:19,134 --> 00:54:22,679
حقيقة أنني قتلتها.
902
00:54:24,139 --> 00:54:25,557
كانت حادثة.
903
00:54:26,600 --> 00:54:30,145
صحيح؟ دخلت السجن بتهمة القتل غير العمد.
قضيت مدتك.
904
00:54:30,229 --> 00:54:33,023
ويحاول الرجال في الخارج قتلك يا أخي.
905
00:54:33,106 --> 00:54:35,442
عليك أن تعود إلى سابق عهدك.
906
00:54:39,655 --> 00:54:42,533
سمعت أن الرجال
ما زالوا يبحثون عني في الحي.
907
00:54:44,076 --> 00:54:46,912
لا مشكلة مع ذلك. لن أغادر المنزل أبدًا.
908
00:54:47,621 --> 00:54:51,583
تنتظره حتى يأتي إليك.
عليك أن تطارده أنت.
909
00:55:10,811 --> 00:55:12,813
ضع طعامي في الأسفل أيضًا.
910
00:55:20,487 --> 00:55:22,239
كانت ستصبح نجمة.
911
00:55:24,324 --> 00:55:26,743
أقسم إنني ما زلت أسمع صوتها أحيانًا.
912
00:55:27,619 --> 00:55:28,662
أجل.
913
00:55:31,373 --> 00:55:33,792
ما زلت أسمع صوت "غاليس" أحيانًا.
914
00:55:37,296 --> 00:55:39,464
وماذا؟ هل تتحدث إليه؟
915
00:55:41,508 --> 00:55:42,593
أحيانًا.
916
00:55:43,802 --> 00:55:45,846
حين أذهب إلى قبره وما شابه.
917
00:55:49,349 --> 00:55:51,560
أتحدث إلى "ليا" أيضًا أحيانًا.
918
00:55:53,228 --> 00:55:56,064
أخبرها أنني أفتقدها وأنني ما زلت أحبها.
919
00:55:58,233 --> 00:55:59,443
هل أنت بخير؟
920
00:56:01,820 --> 00:56:04,823
ربما عليك أن تستشير طبيبًا وتصفّي عقلك.
921
00:56:06,200 --> 00:56:08,952
جعلتني أمي أذهب إلى الطبيب
حين وقعت الحادثة.
922
00:56:09,036 --> 00:56:11,288
لكنه أعطاني بعض الحبوب.
923
00:56:12,247 --> 00:56:14,166
تجعلني فقط أريد النوم.
924
00:56:15,709 --> 00:56:17,961
لكنني لن أنام حتى أقتل "ماركو".
925
00:56:18,504 --> 00:56:20,088
ثم سأذهب إليها.
926
00:56:23,884 --> 00:56:26,970
تبدو مجنونًا قليلًا لعلمك.
كيف ستذهب إليها؟
927
00:56:35,687 --> 00:56:37,272
يا "كيلي"، دعني أعاود الاتصال بك.
928
00:56:37,356 --> 00:56:40,150
لديّ معلومة حول مكان "سويتشر".
إنه أمامي مباشرة.
929
00:56:40,234 --> 00:56:43,195
هل أنت متأكد؟ سآتي حالًا.
930
00:56:45,239 --> 00:56:46,281
ما الأخبار؟
931
00:56:46,365 --> 00:56:48,492
- لدى "كيلي" معلومة عن "سويتشر".
- هيا بنا.
932
00:57:01,296 --> 00:57:02,297
مرحبًا يا فتاة.
933
00:57:03,382 --> 00:57:04,383
شكرًا لك.
934
00:57:11,223 --> 00:57:13,392
- هل أنت متأكد من أنه هو؟
- هذا ما ظننته.
935
00:57:13,475 --> 00:57:15,143
لم أكن متأكدًا تمامًا في البداية.
936
00:57:15,227 --> 00:57:17,980
ثم سمعت فتاة تناديه باسمه.
إنه هو بالتأكيد.
937
00:57:18,063 --> 00:57:20,357
لست متأكداً ممّا إذا كان لم يزل بالداخل.
لماذا تأخرتما؟
938
00:57:20,440 --> 00:57:22,651
ذهبت لأحضر الشاحنة. ما خطبك يا رجل؟
939
00:57:23,569 --> 00:57:25,320
أيها الصغير، قد إلى الأمام قليلاً.
940
00:57:29,283 --> 00:57:31,577
هذه الشاحنة قطعة خردة أيضًا.
941
00:57:31,660 --> 00:57:33,287
لا يمكنني حتى فتح الباب من الداخل.
942
00:57:33,787 --> 00:57:35,706
لماذا لا يستطيع الرجل الـ3 الجلوس
في الأمام؟
943
00:57:35,789 --> 00:57:38,417
- هناك مساحة.
- ما خطبك؟
944
00:57:38,500 --> 00:57:40,711
بربك. يصيبني رهاب الأماكن الضيقة هنا.
945
00:57:40,794 --> 00:57:42,254
أخبرتك مسبقًا.
946
00:57:42,337 --> 00:57:45,048
3 رجال سود يقودون شاحنة في الليل.
ألا تظن أن هذا فخ؟
947
00:57:45,132 --> 00:57:48,218
أتحاول أن تتسبب بقتلنا؟ اهدأ.
948
00:57:48,302 --> 00:57:50,971
هناك ألحفة لعينة عندك على أي حال.
949
00:57:51,638 --> 00:57:54,016
- يا عزيزتي.
- آسفة، عليّ الرحيل.
950
00:57:54,099 --> 00:57:57,436
ماذا تفعلين؟ كنت أحاول التحدث
إلى صديقتك فحسب. ما خطبك؟
951
00:57:57,519 --> 00:57:58,937
أقسم إنه هناك.
952
00:58:00,147 --> 00:58:02,441
ستندمين على ذلك.
953
00:58:03,942 --> 00:58:06,445
- إنه هو.
- لا يا رجل، أخبرتك...
954
00:58:06,528 --> 00:58:09,573
يا "ماد"، افتح الباب.
دعني أضربه أيضًا. يا "ماد".
955
00:58:11,325 --> 00:58:12,492
أنت.
956
00:58:13,493 --> 00:58:15,454
اللعنة. مهلًا.
957
00:58:28,300 --> 00:58:30,802
اضربه أيها الصغير. اصفعه.
958
00:58:32,638 --> 00:58:34,598
اضربه يا رجل. لا تتوقف.
959
00:58:42,689 --> 00:58:44,441
قل لـ"غاليس" إنني أسأل عن حاله.
960
00:59:02,167 --> 00:59:03,252
تبًا.
961
00:59:03,335 --> 00:59:06,630
مهلًا. الشرطة هناك. انتظر. ماذا...
962
00:59:06,713 --> 00:59:08,924
يا إلهي. ماذا أصاب "مادر" بحق السماء؟
963
00:59:09,550 --> 00:59:11,677
- اللعنة. هل هو بخير؟
- الوضع فوضوي.
964
00:59:11,760 --> 00:59:13,095
اللعنة.
965
00:59:13,178 --> 00:59:14,972
افتح الشاحنة اللعينة.
966
00:59:15,055 --> 00:59:17,724
- أدخله.
- أغلق الباب اللعين الآن.
967
00:59:23,730 --> 00:59:25,482
مرحبًا؟ معك مستشفى "ساوثبارك".
968
00:59:26,567 --> 00:59:29,403
ماذا يقول لي؟
969
00:59:31,280 --> 00:59:32,281
آسف.
970
01:00:00,934 --> 01:00:02,311
ماذا تقول يا أخي؟
971
01:00:04,062 --> 01:00:07,232
- كيف حالك؟
- كيف تظن حالي بحق السماء؟
972
01:00:11,445 --> 01:00:15,157
قالوا إني سأستخدم كرسيًا متحركًا لعينًا
973
01:00:18,410 --> 01:00:20,787
بقية حياتي اللعينة.
974
01:00:25,125 --> 01:00:26,668
هذا بسببك.
975
01:00:29,796 --> 01:00:33,008
كيف سمحت لذلك الجبان بطعني؟
976
01:00:34,843 --> 01:00:37,888
- يُفترض أن نحمي بعضنا.
- ماذا كان يمكنني أن أفعل؟
977
01:00:39,473 --> 01:00:41,391
ماذا كان يمكنني أن أفعل يا أخي؟
978
01:00:41,475 --> 01:00:43,018
لم يكن بإمكاني فعل شيء.
979
01:00:43,936 --> 01:00:48,023
يا أخي. لم أكن لأتواجد هنا
إن لم ينسدّ المسدس.
980
01:00:48,106 --> 01:00:49,566
لكنك هنا رغم ذلك.
981
01:00:53,820 --> 01:00:55,072
أنت بخير.
982
01:00:58,992 --> 01:01:00,452
ماذا سأفعل الآن؟
983
01:01:04,498 --> 01:01:05,999
لماذا تبكي بحق السماء؟
984
01:01:08,335 --> 01:01:09,586
لماذا...
985
01:01:12,881 --> 01:01:15,551
أنا الذي لن يمشي مجددًا.
986
01:01:16,677 --> 01:01:18,095
صحيح؟ أنا مشلول.
987
01:01:19,346 --> 01:01:20,305
صحيح؟
988
01:01:21,515 --> 01:01:23,058
أفضّل الموت.
989
01:01:24,476 --> 01:01:26,478
أفضّل الموت يا رجل.
990
01:01:29,982 --> 01:01:31,900
وعلاوة على ذلك، اخرج بحق السماء.
991
01:01:33,527 --> 01:01:34,820
آسف يا أخي.
992
01:01:34,903 --> 01:01:36,780
لا، اخرج بحق السماء.
993
01:01:37,489 --> 01:01:40,075
- أقسم إنني...
- يا "ماركو"، اتركني بمفردي.
994
01:01:49,376 --> 01:01:50,794
"ماركو"؟
995
01:01:50,878 --> 01:01:51,920
"ماركو"!
996
01:01:52,504 --> 01:01:55,757
إلى أين ستذهب؟ سنسوّي هذا الأمر معًا الآن.
997
01:02:01,388 --> 01:02:04,057
طوال هذا الوقت كنت من يلاحقني، صحيح؟
998
01:02:04,600 --> 01:02:08,353
والآن أنا من سيلاحقك، وأقسم بحياتي
999
01:02:08,437 --> 01:02:10,939
إنني لن أتوقف حتى تموت.
1000
01:02:26,955 --> 01:02:28,707
يا صديقي.
1001
01:02:31,084 --> 01:02:32,920
هيا، بسرعة.
1002
01:02:38,091 --> 01:02:40,469
- من يطلق النار علينا؟
- "بريكر" و"سكيتز".
1003
01:02:40,552 --> 01:02:41,845
أنت في عداد الموتى.
1004
01:02:45,224 --> 01:02:47,100
أحمق لعين. تبًا لك.
1005
01:02:51,271 --> 01:02:53,398
- أنت، من هذا؟
- هذا "تيمي".
1006
01:03:02,741 --> 01:03:05,118
أيها الجبان اللعين.
1007
01:03:07,913 --> 01:03:10,832
- هيا يا رجل. أيها الصغير.
- يا "بريكر"، هذا فخ.
1008
01:03:10,916 --> 01:03:13,001
إنهما 2 يا أخي. ما هذا بحق السماء؟
1009
01:03:13,085 --> 01:03:16,588
جبناء ملاعين!
1010
01:03:20,259 --> 01:03:23,178
قُتل رجل في الـ23 من عمره
في "بيكهام" ليلة أمس،
1011
01:03:23,262 --> 01:03:26,181
مما يجعله الضحية الـ5 لجرائم الأسلحة
النارية في آخر 11 يومًا.
1012
01:03:26,265 --> 01:03:28,934
تقول الشرطة إنها نتيجة عداوة متصاعدة
1013
01:03:29,017 --> 01:03:30,894
بين عصابتين من عصابات "لندن" الجنوبية.
1014
01:03:32,980 --> 01:03:34,356
هل سمعت هذا؟
1015
01:03:35,858 --> 01:03:37,609
أليست العصابة نفسها التي طعنتك؟
1016
01:03:37,693 --> 01:03:38,986
لا أعرف يا أمي.
1017
01:03:39,069 --> 01:03:40,362
ألا تعرف؟
1018
01:03:41,154 --> 01:03:44,533
حقاً؟ على الآباء والشرطة الاهتمام أكثر.
1019
01:03:44,616 --> 01:03:47,369
وإلا سيستمر أشخاص مثلك
ومثل أخيك بالتعرض للأذى.
1020
01:03:47,452 --> 01:03:49,538
- إلى أين ستذهب؟
- سأغادر فحسب، حسنًا؟
1021
01:03:49,621 --> 01:03:52,082
- حسنًا، دعني أساعدك.
- لا أريد.
1022
01:03:55,794 --> 01:03:58,547
- أحضر لك الشاي؟
- يا أمي، لا أريد.
1023
01:04:02,801 --> 01:04:04,761
القضايا الأساسية اجتماعية.
1024
01:04:04,845 --> 01:04:08,473
إنها تعليمية، وحتى اقتصادية.
1025
01:04:18,984 --> 01:04:20,611
يا قريبي.
1026
01:04:26,491 --> 01:04:28,160
ماذا تفعل هنا؟
1027
01:04:28,243 --> 01:04:30,996
جلس قريبي على كرسي متحرك.
ماذا تظنني أفعل هنا؟
1028
01:04:33,165 --> 01:04:35,542
قالت أمي إن الجريمة كانت بسبب خطأ
في تحديد الهوية.
1029
01:04:36,835 --> 01:04:37,753
بربك.
1030
01:04:38,504 --> 01:04:39,546
من فعلها؟
1031
01:04:41,048 --> 01:04:44,009
- "مادر" الصغير.
- شاب؟
1032
01:04:44,092 --> 01:04:46,386
سمحت لشاب بعمل هذا بك؟
وأين كان "ماركو"؟
1033
01:04:46,470 --> 01:04:48,889
لم يكن هناك شيء بإمكان "ماركو" فعله.
1034
01:04:51,350 --> 01:04:52,893
ليس خطأه حتى.
1035
01:04:55,521 --> 01:04:58,941
لا يهم بعد الآن حتى. لقد فازوا.
1036
01:04:59,024 --> 01:05:00,984
ماذا تقصد بأنهم فازوا؟
1037
01:05:01,068 --> 01:05:03,612
لم يفوزوا بشيء. اسمعني.
1038
01:05:03,695 --> 01:05:05,531
إنه الشاب الصغير، صحيح؟
1039
01:05:05,614 --> 01:05:08,867
أقسم لك إنني سأقتله. ثق بي.
1040
01:05:11,036 --> 01:05:13,038
يقع جزء من اللوم عليّ في ما حدث.
1041
01:05:14,873 --> 01:05:17,709
لم يكن يُفترض أن أدخلك العصابة
في المقام الأول.
1042
01:05:23,715 --> 01:05:24,800
آسف.
1043
01:05:26,760 --> 01:05:29,263
آسف لما أصابك يا قريبي.
1044
01:05:35,227 --> 01:05:36,228
حسنًا...
1045
01:05:37,896 --> 01:05:40,691
شاب "مادر" الصغير، صحيح؟
1046
01:05:42,401 --> 01:05:43,652
سأجده.
1047
01:05:56,748 --> 01:05:58,292
هيا بنا.
1048
01:06:13,307 --> 01:06:15,267
أجل، المزيد من هذا.
1049
01:06:29,615 --> 01:06:33,911
ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟
ما الذي يفعله هؤلاء الشبّان هنا؟
1050
01:06:38,498 --> 01:06:40,834
صوّر رؤساء العصابة.
دع المعجبين يرون رجال العصابة الحقيقيين.
1051
01:06:40,918 --> 01:06:43,045
- هل صورتني؟
- هل تصور؟
1052
01:06:43,128 --> 01:06:46,465
لا تصورني. لا تصورني. أعطني هذا.
1053
01:06:46,548 --> 01:06:48,383
أنت مجنون؟
يا "تايني"، ما الغرض من هذا الفيلم؟
1054
01:06:48,467 --> 01:06:50,427
من أجل قناة "لينك آب تي في".
سيشاهده الكثيرون.
1055
01:06:50,511 --> 01:06:52,137
هل تظنني أهتمّ بشأن المشاهدات؟
1056
01:06:52,221 --> 01:06:54,723
هل تظنني أريد انتشار وجهي على اليوتيوب؟
1057
01:06:54,806 --> 01:06:56,475
هل تعرف أن الشرطة تشاهد هذه الفيديوهات؟
1058
01:06:56,558 --> 01:06:58,644
آسف يا "مادز"، لم أحسبها.
1059
01:06:58,727 --> 01:07:00,604
كنت متحمسًا لتصويرك في الفيديو،
1060
01:07:00,687 --> 01:07:01,980
لكن هل يمكنك أن تعيدها إليه؟
1061
01:07:02,064 --> 01:07:03,148
اصمت.
1062
01:07:04,399 --> 01:07:07,778
- هل أنتم أغبياء؟
- ما خطبك؟
1063
01:07:07,861 --> 01:07:09,154
تعرف أن الشرطة تلاحقنا.
1064
01:07:09,238 --> 01:07:10,822
بالإضافة إلى أننا في خضم حرب الآن.
1065
01:07:10,906 --> 01:07:12,616
لا يُفترض حتى أن تتسكعوا في الحي هكذا.
1066
01:07:13,242 --> 01:07:14,743
هذه ليست مزحة.
1067
01:07:14,826 --> 01:07:16,828
بالإضافة إلى أنكم تتفوهون بالكثير
من الهراء.
1068
01:07:16,912 --> 01:07:18,664
لم أر واحدًا منكم أيها الحمقى
1069
01:07:18,747 --> 01:07:20,999
في الحي مرة. لستم تشاركون في الهجوم.
1070
01:07:21,083 --> 01:07:23,752
لن تشاركونا الهجوم. أنتم جبناء.
1071
01:07:23,836 --> 01:07:25,587
اغربوا عن وجهي.
1072
01:07:25,671 --> 01:07:27,297
آسف. لم أحسن التفكير.
1073
01:07:27,381 --> 01:07:29,174
كنت متحمسًا فحسب لتصويره في الفيديو.
1074
01:07:29,258 --> 01:07:30,968
لكن إن لم يرجع "مادر" هذه الكاميرا،
1075
01:07:31,051 --> 01:07:32,970
لن يدعني "رشيد" أعود إلى القناة أبدًا.
1076
01:07:33,053 --> 01:07:35,931
أحاول أن أنجح في غناء الراب جديًا
كما أخبرتني.
1077
01:07:40,561 --> 01:07:42,646
يا "مادز"، سأجري محادثة سريعة معك.
1078
01:07:43,355 --> 01:07:46,316
أعرف. إنه غبي.
1079
01:07:46,358 --> 01:07:48,902
أرجعها إلى صديقي. سيحذفنا من الفيديو.
1080
01:07:50,195 --> 01:07:52,114
ثق بي. سأتدبر الأمر.
1081
01:07:55,534 --> 01:07:58,287
احذفنا من الفيديو. تأكد من أن بقيته سليم.
1082
01:07:58,370 --> 01:07:59,496
مفهوم.
1083
01:08:00,789 --> 01:08:04,251
كيف جعلته يرجعها إليّ؟
أنت تسيطر عليه، صحيح؟
1084
01:08:04,877 --> 01:08:07,004
يقول الجميع إنك أصبحت من كبار العصابة،
وإنه مرهق.
1085
01:08:07,087 --> 01:08:08,297
ماذا؟ لماذا؟
1086
01:08:08,380 --> 01:08:11,383
لأنك دائمًا تنقذه،
كما أنقذته أمام "سويتشر".
1087
01:08:11,466 --> 01:08:12,634
دعني أخبرك شيئًا.
1088
01:08:12,718 --> 01:08:15,179
لا تستمع إلى ما يقوله الناس
لأنهم يتفوهون بترهات.
1089
01:08:15,262 --> 01:08:16,638
حقًا؟
1090
01:08:16,721 --> 01:08:19,600
لا أمانع أن تسمى نفسك "تايني مادر"،
لكن اعتمد على نفسك.
1091
01:08:20,392 --> 01:08:23,145
ركز على موضوع الموسيقى،
يمكنك أن تصبح كـ"ديف" الجديد.
1092
01:08:23,228 --> 01:08:24,979
مفهوم؟
1093
01:08:25,063 --> 01:08:27,107
أراك لاحقًا. أحبك.
1094
01:08:41,787 --> 01:08:43,247
رباه.
1095
01:08:46,919 --> 01:08:48,212
ما الأخبار؟
1096
01:08:50,839 --> 01:08:52,841
أقسم إنني سأهجم عليهم الليلة.
1097
01:08:52,925 --> 01:08:54,676
لا تُوجد فائدة من ذهابكم إلى هناك يا رجال.
1098
01:08:54,760 --> 01:08:56,428
- من هذا بحق السماء؟
- يا رجل.
1099
01:08:57,261 --> 01:08:59,180
قريبي الكبير. إنه من "توتنهام".
1100
01:08:59,264 --> 01:09:01,558
يا "سويتش". لماذا أحضرته إلى هنا؟
1101
01:09:01,642 --> 01:09:04,228
لا نحتاج إلى مساعدة.
سنتدبر أمر هؤلاء الرجال الآن.
1102
01:09:04,310 --> 01:09:07,356
ومع ذلك، الشاب الذي أجلس قريبي
على كرسي متحرك ما زال على قيد الحياة.
1103
01:09:07,439 --> 01:09:08,857
بربك.
1104
01:09:10,442 --> 01:09:12,736
اسمع، أعرف أنكم تعملون يا رجال.
1105
01:09:12,819 --> 01:09:16,031
صحيح؟ هذا واضح.
هذا منتشر في الأخبار وما شابه.
1106
01:09:16,948 --> 01:09:19,868
لكن كل ما تفعلونه هو جرحهم
1107
01:09:19,952 --> 01:09:21,787
وجذب انتباه الشرطة أكثر تجاه الأمر.
1108
01:09:21,870 --> 01:09:23,663
عليكم البدء في التحرك بذكاء.
1109
01:09:23,747 --> 01:09:26,124
نتعامل مع الأشياء بالطريقة
التي نريدها هنا.
1110
01:09:26,207 --> 01:09:28,460
لا أعرف كيف تتعاملون مع الأمور
في "توتنهام".
1111
01:09:28,544 --> 01:09:32,046
ما رأيك في أن تتعامل مع عصابة "هاكني"
قبل أن تأتي إلى هنا وتتفوه بالهراء؟
1112
01:09:32,130 --> 01:09:34,174
أليس هذا صحيحًا يا "بريكر"؟
لا يعرفون شيئًا.
1113
01:09:34,258 --> 01:09:36,009
لنستمر في فعل ما نفعله فحسب.
1114
01:09:36,093 --> 01:09:38,136
هذا صحيح مع ذلك يا "سكيتز".
1115
01:09:38,220 --> 01:09:39,971
صحيح أننا نضغط عليهم كل يوم.
1116
01:09:40,055 --> 01:09:42,307
لكن "تيمي" ما زال على قيد الحياة بالخارج.
1117
01:09:42,390 --> 01:09:44,725
لهذا كان يُفترض أن تتركني أقتله في ما سبق.
1118
01:09:46,687 --> 01:09:48,939
حسنًا أيها القريب الكبير.
ماذا تقترح أن نفعل؟
1119
01:09:49,481 --> 01:09:51,567
- الانتظار.
- قال الرجل "الانتظار".
1120
01:09:51,692 --> 01:09:53,234
اسمعوني الآن، حسنًا؟
1121
01:09:53,318 --> 01:09:55,863
في كل عصابة حلقة ضعيفة.
1122
01:09:56,989 --> 01:09:59,074
كل ما عليك فعله هو انتظارها حتى تنكسر.
1123
01:10:02,536 --> 01:10:04,955
رأيي هو أن نهجم الآن، أتعرفون؟
1124
01:10:05,038 --> 01:10:08,083
أنا مشترك. حاولوا حرقي أمس.
1125
01:10:08,166 --> 01:10:11,420
جمّعوا رجالة العصابة، حسنًا؟
1126
01:10:11,503 --> 01:10:12,754
أحضروا الجميع.
1127
01:10:12,838 --> 01:10:14,464
قابلوني هنا مرة أخرى بعد ساعة تقريبًا.
1128
01:10:14,548 --> 01:10:16,258
هذا خطأ.
1129
01:10:16,341 --> 01:10:17,467
ما الخطأ فيه؟
1130
01:10:18,677 --> 01:10:20,929
اسمع، الأمر منتشر في الأخبار.
1131
01:10:21,680 --> 01:10:24,349
الأشخاص الوحيدون الذين سيكونون هناك
في حيّهم هم الشرطة.
1132
01:10:25,184 --> 01:10:26,602
ليس منطقيًا أن نذهب إلى هناك الآن.
1133
01:10:27,686 --> 01:10:29,188
أنت لا تمثل العصابة، أتعرف؟
1134
01:10:30,355 --> 01:10:33,108
- ولا أنت أيضًا.
- ماذا؟
1135
01:10:34,026 --> 01:10:35,277
أتعرف؟
1136
01:10:36,528 --> 01:10:40,699
أي شخص متردد ويتفق مع الصغير،
فليذهب ويقف معه، حسنًا؟
1137
01:10:42,034 --> 01:10:44,995
ومن سيشترك في هذا الهجوم
ومستعد للهجوم على هؤلاء الوثنيين،
1138
01:10:45,078 --> 01:10:47,289
فليأت ويقف معي، حسنًا؟
1139
01:10:47,372 --> 01:10:49,791
أنا أعرف جانبي بالفعل.
1140
01:10:49,875 --> 01:10:51,043
أنا مشترك.
1141
01:10:52,961 --> 01:10:54,880
لن يتأذى أحد لعلمكم.
1142
01:10:55,422 --> 01:10:57,257
اختر الجانب الذي تريده.
1143
01:11:13,065 --> 01:11:15,108
هل هذا ما ستفعله أيها الصغير؟
1144
01:11:17,903 --> 01:11:19,947
أنت المسؤول الآن، صحيح؟
1145
01:11:20,405 --> 01:11:22,199
أنت من يدير الأمور الآن، صحيح؟
1146
01:11:22,908 --> 01:11:26,453
كل ما أقوله هو إنها ليست فكرة جيدة
أن نذهب إلى هناك اليوم. هذا كل ما أقصده.
1147
01:11:27,246 --> 01:11:28,288
أترون هذا؟
1148
01:11:30,082 --> 01:11:33,502
إما هو خائف من "بريكر"
وإما يعمل لصالح العصابتين.
1149
01:11:35,128 --> 01:11:39,341
- لا تريد أن تقتل "بريكر"، صحيح؟
- تعرف ما فعله "بريكر".
1150
01:11:41,009 --> 01:11:42,427
ماذا فعل "بريكر"؟
1151
01:11:44,930 --> 01:11:46,348
ماذا فعل؟
1152
01:11:48,600 --> 01:11:50,853
- قتل حبيبتك العاهرة الصغيرة.
- تبًا لك.
1153
01:11:55,941 --> 01:11:59,236
لا تمسكوه. تريد اختباري، صحيح؟
1154
01:12:00,112 --> 01:12:03,282
أنت تعظّم من نفسك.
انظر كيف سأضعك في مكانك الحقيقي. انظر.
1155
01:12:04,616 --> 01:12:06,869
- هل أنت مجنون؟
- غبي لعين.
1156
01:12:06,952 --> 01:12:09,746
أهناك رجل يحاول قتلنا
بينما يحاول أحدكما قتل الآخر؟
1157
01:12:09,830 --> 01:12:14,376
تبًا لذلك. أنت أحضرته إليّ.
كان يجب أن أقتله حينها.
1158
01:12:14,459 --> 01:12:16,295
ماذا تفعل؟
1159
01:12:16,378 --> 01:12:17,754
يا "مادر"، ماذا تفعل؟
1160
01:12:17,838 --> 01:12:19,715
أتعرف أنك أنت مخطئ في ذلك؟
1161
01:12:19,798 --> 01:12:22,718
لا يمكنك أن تتحدث عن حبيبة أحد
بهذه الطريقة. ما خطبك؟
1162
01:12:22,801 --> 01:12:24,845
ماذا؟ أتفضّله عليّ؟
1163
01:12:24,928 --> 01:12:27,097
لا أختار أحدًا. لسنا جانبين.
1164
01:12:27,181 --> 01:12:28,765
أنت أخطئت في هذا. هذا فريق.
1165
01:12:28,849 --> 01:12:31,643
تبًا لكم. اغربوا عن وجهي.
1166
01:12:31,727 --> 01:12:33,729
يا أخي، إلى أين ستذهب؟
1167
01:12:33,812 --> 01:12:35,230
يا "مادز"، تعال إلى هنا.
1168
01:12:37,149 --> 01:12:38,317
أيها الصغير.
1169
01:12:39,026 --> 01:12:42,362
- أيها الشاب الصغير.
- أيها الشاب الصغير.
1170
01:12:43,488 --> 01:12:46,033
ارجع. ما خطبك؟
1171
01:13:04,343 --> 01:13:08,263
"(مادز)"
1172
01:13:09,848 --> 01:13:11,099
ماذا؟
1173
01:13:11,183 --> 01:13:13,852
أنا خارج منزلك، انزل إلى الأسفل.
1174
01:13:20,317 --> 01:13:22,945
- من الأفضل أن تطلق عليّ النار الآن.
- اهدأ.
1175
01:13:23,529 --> 01:13:25,113
ليس معي أي شيء.
1176
01:13:25,197 --> 01:13:28,784
ليس معي سكيني ولا سلاحي ولا أي شيء آخر.
جئت إلى هنا للحديث.
1177
01:13:29,535 --> 01:13:31,620
ما قلته سابقًا عن فتاتك...
1178
01:13:33,038 --> 01:13:34,748
وأنك مخادع وما شابه.
1179
01:13:37,209 --> 01:13:38,961
أعرف أنه لم يكن سليمًا.
1180
01:13:39,711 --> 01:13:40,754
أتيت لأعتذر.
1181
01:13:43,215 --> 01:13:44,508
وصفتها بالعاهرة.
1182
01:13:48,053 --> 01:13:49,179
أعرف.
1183
01:13:51,390 --> 01:13:54,268
الأمر أنني كان من المفترض
أن أقتل "سويتشر".
1184
01:13:56,144 --> 01:13:58,438
الأمر أنني كرست كل حياتي لهذا الموضوع.
1185
01:14:00,566 --> 01:14:01,942
بذلت جهدًا كبيرًا فيه،
1186
01:14:02,067 --> 01:14:04,736
وفعلت أشياء لا أريد فعلها حتى
في هذه الشوارع.
1187
01:14:06,822 --> 01:14:09,199
لم أحصل على الحب الذي تحصل عليه.
1188
01:14:10,576 --> 01:14:12,703
إذًا أتيت إلى هنا للاعتذار فحسب، صحيح؟
1189
01:14:14,913 --> 01:14:17,624
- أجل.
- إذًا لماذا أتيت في شاحنة؟
1190
01:14:18,750 --> 01:14:20,752
"كيلي" لديه معلومة عن "بريكر".
1191
01:14:20,836 --> 01:14:23,088
قال إنه في ساحة فتاة ما
في طريق "أولد كينت".
1192
01:14:23,964 --> 01:14:26,842
سأذهب لاصطحابه الآن ونحضر الأسلحة.
1193
01:14:26,925 --> 01:14:29,636
- سنذهب إلى هناك.
- إذًا لماذا لم يخبرني "كيلي"؟
1194
01:14:30,762 --> 01:14:32,181
أخبرته ألا يخبرك.
1195
01:14:32,264 --> 01:14:34,516
أردت أن أرى موقفك بالضبط.
1196
01:14:36,101 --> 01:14:37,519
من تريد أن تقتل حقًا؟
1197
01:14:39,271 --> 01:14:40,647
أنا أم "بريكر"؟
1198
01:14:46,778 --> 01:14:49,656
لا تتحدث عنها هكذا مرة أخرى أبدًا.
1199
01:14:53,118 --> 01:14:54,328
لنذهب قبل أن يهرب.
1200
01:15:00,292 --> 01:15:01,919
كيف عرف "كيلي" المعلومة؟
1201
01:15:07,549 --> 01:15:08,800
أنت.
1202
01:15:14,681 --> 01:15:16,767
ما الأمر؟ هل تصالحتما؟
1203
01:15:17,809 --> 01:15:20,229
هذا الأحمق. أسرع واركب السيارة.
1204
01:15:20,312 --> 01:15:22,814
- يا "مادر" الصغير، أنزل الزجاج.
- ماذا؟
1205
01:15:22,898 --> 01:15:24,816
أنزل الزجاج.
1206
01:15:28,028 --> 01:15:30,572
اسمع، لا يمكنني أن أجلس في الخلف بعد الآن.
1207
01:15:30,656 --> 01:15:32,491
يؤلمني ظهري من المرة السابقة.
1208
01:15:32,574 --> 01:15:34,743
تعرف القواعد الخاصة بالكرسي الأمامي.
1209
01:15:34,826 --> 01:15:35,911
بربك.
1210
01:15:35,994 --> 01:15:39,248
ماذا؟ ألن تسمح لي بالمقعد الأمامي
بعدما أحضرت لك "بريكر" جاهزًا؟
1211
01:15:39,331 --> 01:15:41,291
هيا، دعني أجلس في المقعد الأمامي.
1212
01:15:43,585 --> 01:15:44,753
يا أخي.
1213
01:15:46,004 --> 01:15:48,632
حسنًا، اسمع، هيا بنا لنفعل هذا.
1214
01:15:52,386 --> 01:15:53,887
من يدخن؟
1215
01:15:55,013 --> 01:15:57,724
- يا "مادز"، اسمح بهذا.
- أتمزح؟
1216
01:15:59,184 --> 01:16:00,602
اللعنة.
1217
01:16:30,048 --> 01:16:32,634
إذا لم تسرع، لن يكون هناك.
1218
01:16:32,718 --> 01:16:34,761
أتريدني أن أذهب
إلى هناك عارياً أو ما شابه؟
1219
01:16:39,892 --> 01:16:41,185
اهدأ.
1220
01:16:48,942 --> 01:16:51,987
- أردت تمديد رجلي.
- راقب الطريق.
1221
01:16:52,070 --> 01:16:53,363
نعم.
1222
01:16:53,447 --> 01:16:55,824
يا "كيلي"، افتح الباب. أريد مدّ رجليّ.
1223
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
أعطني دقيقتين. أتبول فحسب.
1224
01:17:41,036 --> 01:17:43,455
استخرج أحدهم الأسلحة بالفعل.
1225
01:17:47,960 --> 01:17:49,044
أعرف.
1226
01:17:52,005 --> 01:17:53,048
أقسم إن هذا سلاحي.
1227
01:17:54,299 --> 01:17:56,051
أين الآخر؟
1228
01:17:56,134 --> 01:17:57,302
هذا السلاح، صحيح؟
1229
01:17:58,136 --> 01:18:00,681
أظنني سأحتفظ بهذا السلاح.
1230
01:18:01,807 --> 01:18:03,100
من أنت بحق السماء؟
1231
01:18:03,809 --> 01:18:06,562
أجلس شابكم الصغير قريبي على كرسي متحرك.
1232
01:18:09,064 --> 01:18:10,858
أيها المخادع اللعين.
1233
01:18:12,192 --> 01:18:13,569
- أين الصغير؟
- تبًا للصغير.
1234
01:18:14,319 --> 01:18:16,405
يا "كيلي"، ماذا أخّرك طويلًا؟
1235
01:18:19,658 --> 01:18:20,617
أنت.
1236
01:18:25,497 --> 01:18:26,665
يا "كيلي".
1237
01:18:29,334 --> 01:18:30,460
أنت.
1238
01:18:38,677 --> 01:18:40,762
باعك فتاك "كيلي".
1239
01:18:44,766 --> 01:18:45,893
من هذا؟
1240
01:18:46,852 --> 01:18:48,770
أخبرتك، صحيح؟
1241
01:18:50,022 --> 01:18:52,983
أخبرتك أنني لن أتوقف حتى تموت.
1242
01:18:56,862 --> 01:18:57,821
"ماركو"؟
1243
01:18:59,364 --> 01:19:01,283
افتح الباب ودعنا نسوي هذا الأمر.
1244
01:19:01,366 --> 01:19:03,368
ولماذا سأفتح الباب؟
1245
01:19:04,369 --> 01:19:06,163
ستموت في مكانك.
1246
01:19:16,757 --> 01:19:18,050
ماذا ستفعل؟
1247
01:19:19,718 --> 01:19:21,220
ما هذا الرائحة؟
1248
01:19:22,387 --> 01:19:23,347
هل هذا بنزين؟
1249
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
النجدة يا "مادر"، ساعدني.
1250
01:19:28,602 --> 01:19:30,145
هل سلّمتنا إليهم حقًا؟
1251
01:19:30,229 --> 01:19:33,482
هذا لا علاقة له بنا يا "مادز".
نحن على وفاق. لطالما كنا على وفاق.
1252
01:19:33,565 --> 01:19:37,194
لكنك قلت بنفسك. كان يعظّم من شأنه.
1253
01:19:37,277 --> 01:19:40,489
عرّفتك إليه وتجعله "مادر" الصغير مباشرة؟
1254
01:19:41,573 --> 01:19:43,575
كان يُفترض أن أكون "مادر" الصغير.
1255
01:19:45,285 --> 01:19:46,787
أحمق لعين.
1256
01:19:47,913 --> 01:19:50,624
تبًا لك يا "ماركو".
دعني أخرج وواجهني كرجل.
1257
01:19:51,750 --> 01:19:54,336
هل واجهت أخي كرجل؟
1258
01:19:54,419 --> 01:19:57,673
لا. طعنته في ظهره اللعين.
1259
01:19:57,756 --> 01:20:00,217
هذا تأثير الحشيش. ما خطبك؟
1260
01:20:00,300 --> 01:20:03,178
- لقد رأيت الأمر.
- لطالما أظهر الصغير حبه لك.
1261
01:20:03,262 --> 01:20:04,763
لطالما أظهرت لك حبي.
1262
01:20:04,847 --> 01:20:08,517
سيعطيني الرجل 4 صناديق ذخيرة مقابل تسليم
"مادر" الصغير. لديّ 2 بالفعل.
1263
01:20:08,600 --> 01:20:11,186
سأحصل على الـ2 الآخرين حين يموت.
سأعطيك 1.
1264
01:20:11,270 --> 01:20:13,522
لا تمارس الألاعيب.
أخبرتك أنني سأعطيك 3 صناديق.
1265
01:20:13,605 --> 01:20:14,648
أدين لك بصندوق واحد فقط.
1266
01:20:23,949 --> 01:20:27,286
يا "ماركو" اللعين.
1267
01:20:27,953 --> 01:20:30,706
أنت من ستحل عليه اللعنة الآن
أيها الحقير اللعين.
1268
01:20:30,789 --> 01:20:32,040
النجدة.
1269
01:20:43,635 --> 01:20:45,387
اغرب عن وجهي قبل أن أخنقك.
1270
01:20:45,470 --> 01:20:46,471
تبًا لهذا.
1271
01:20:48,056 --> 01:20:50,893
ربما توافق على أن تكون الرجل الـ2،
1272
01:20:50,976 --> 01:20:53,061
لكنني كنت الرجل الـ2 طوال حياتي.
1273
01:20:53,645 --> 01:20:55,647
منذ كنت في المدرسة الابتدائية.
1274
01:20:56,815 --> 01:20:58,609
لن أقبل بذلك بعد الآن.
1275
01:21:00,319 --> 01:21:01,778
لن أقبل بذلك بعد الآن.
1276
01:21:04,656 --> 01:21:05,741
تبًا له.
1277
01:21:06,658 --> 01:21:09,453
وعلاوة على ذلك... تبًا لك.
1278
01:21:15,834 --> 01:21:19,171
نسيت أنني استخدمت آخر رصاصة
في الحديقة أمس أيها الأحمق.
1279
01:21:23,258 --> 01:21:25,260
ساعدني يا "مادر".
1280
01:21:32,059 --> 01:21:33,101
تبًا لك.
1281
01:21:47,241 --> 01:21:49,034
سعيد بمقابلتك يا "مادر".
1282
01:21:49,117 --> 01:21:51,036
أحب هذا الرجل.
1283
01:22:24,236 --> 01:22:26,363
احترق أيها الحقير اللعين.
1284
01:22:28,574 --> 01:22:30,868
هل أنت مجنون؟ أيها الجبان.
1285
01:22:33,412 --> 01:22:34,621
تبًا لهذا.
1286
01:22:37,082 --> 01:22:38,000
النجدة.
1287
01:22:38,917 --> 01:22:41,670
لا تقلق أيها الصغير. سأخرجك.
1288
01:22:44,339 --> 01:22:47,092
- الجو ساخن جدًا هنا.
- يا صديقي.
1289
01:22:47,176 --> 01:22:48,510
يا "مادر".
1290
01:22:49,261 --> 01:22:50,637
يا "مادر".
1291
01:22:52,264 --> 01:22:54,474
يا "مادر". لا يمكنني التنفس.
1292
01:23:00,647 --> 01:23:02,691
- أيها الصغير.
- أنت
1293
01:23:02,774 --> 01:23:04,818
أتسمعني؟ سأخرجك.
1294
01:23:05,944 --> 01:23:07,237
اكسر الباب.
1295
01:23:07,321 --> 01:23:08,697
اكسر الباب.
1296
01:23:08,780 --> 01:23:09,907
اكسر الباب.
1297
01:23:10,824 --> 01:23:14,036
- لا أريد الموت.
- اكسر القفل.
1298
01:23:14,119 --> 01:23:16,747
أنا أحاول. لا أريد الموت.
1299
01:23:16,830 --> 01:23:17,998
افتح الباب.
1300
01:23:19,124 --> 01:23:20,751
- لا.
- اكسر القفل.
1301
01:23:29,718 --> 01:23:32,221
ابق واعيًا أيها الصغير.
1302
01:23:32,304 --> 01:23:35,349
لا أستطيع التنفس.
1303
01:23:38,143 --> 01:23:40,020
ابق واعيًا.
1304
01:23:45,150 --> 01:23:47,569
ابق واعيًا.
1305
01:23:53,492 --> 01:23:54,910
لا بأس.
1306
01:24:00,999 --> 01:24:02,751
سأذهب إليها.
1307
01:24:04,169 --> 01:24:05,254
أيها الصغير.
1308
01:25:47,439 --> 01:25:50,108
"هذا صحيح. مات (تيمي)
1309
01:25:50,192 --> 01:25:53,028
أشعل (ماركو) النيران في الشاحنة
وحاول حرقه حيًا
1310
01:25:53,111 --> 01:25:55,572
سلّمه (كيلي) لأنه كان يشعر بالغيرة بداخله
1311
01:25:55,656 --> 01:25:58,367
حاول حرق (مادر) لكن (مادر) نجا
1312
01:25:58,450 --> 01:26:00,786
وأطلق النار على (كيلي)
حين تقاتلا على السلاح
1313
01:26:00,869 --> 01:26:02,079
أطلق النار على (كيلي) في رأسه
1314
01:26:02,788 --> 01:26:05,624
وشى (مادر) وأبرم صفقة مع الشرطة
1315
01:26:05,707 --> 01:26:08,210
قُبض على (تايرون) أولًا و(ماركو) بعده
1316
01:26:08,293 --> 01:26:11,129
حُكم على (تايرون) بـ35 عامًا
وعلى (ماركو) بـ30 عامًا
1317
01:26:11,213 --> 01:26:13,382
مدة (تايرون) أطول لأنه متآمر
1318
01:26:13,465 --> 01:26:16,218
في كلتا الحالتين
كلاهما سيقضى معظم حياته محبوسًا
1319
01:26:16,301 --> 01:26:18,929
عرف (سويتشر) الأخبار
وكانت هذه هي القشة الأخيرة
1320
01:26:19,012 --> 01:26:21,598
قرر أنه لا يريد أن يعيش بعد الآن
1321
01:26:21,682 --> 01:26:23,559
وجدته أمه ميتًا في كرسيه
1322
01:26:23,642 --> 01:26:26,478
أخذ جرعة زائدة من حبوبه
وترك العالم دون اهتمام
1323
01:26:26,562 --> 01:26:29,064
انفطر قلب والدته إذ فقدت ولديها
1324
01:26:29,147 --> 01:26:31,942
لا يوجد فائز حين تلعب بالأسلحة
1325
01:26:32,025 --> 01:26:34,653
عاد (مادر) إلى المنزل
ودخل السجن بتهمة قتل (كيلي)
1326
01:26:34,736 --> 01:26:37,239
لكن لأنه شهد، قضى وقتًا بسيطًا في السجن
1327
01:26:37,322 --> 01:26:39,157
لكنه تغير، لم يعد كما كان
1328
01:26:39,241 --> 01:26:42,578
ترك حياة الشوارع خلفه
ولم يعد إلى الحي مجددًا
1329
01:26:42,661 --> 01:26:44,246
يعمل الآن وأصبح رجلًا جديدًا
1330
01:26:44,830 --> 01:26:48,125
عامل شاب مؤهل يمنع الأولاد
من الانضمام إلى العصابات
1331
01:26:48,208 --> 01:26:50,169
انتهى الأمر بجنون
1332
01:26:50,252 --> 01:26:53,255
قبل أن تنضم إلى عصابة الحي،
انظر إلى ما وصل إليه هؤلاء الرجال
1333
01:26:53,338 --> 01:26:54,965
هذه هي (بلو ستوري)"
1334
01:26:55,048 --> 01:26:58,302
لا أستطيع شرح كيف أشعر. ما زلت مصدومة.
1335
01:26:58,385 --> 01:26:59,720
أنت قتلت ابني.
1336
01:27:01,763 --> 01:27:03,432
ابني.
1337
01:27:03,515 --> 01:27:04,850
ابني.
1338
01:27:06,852 --> 01:27:11,148
"هذه هي (بلو ستوري)..."
1339
01:27:16,195 --> 01:27:20,616
دليلكم الأساسي لأحدث الأغاني الرائجة.
1340
01:27:20,699 --> 01:27:24,703
أغنية جديدة في المركز الـ10
في أفضل أغاني "المملكة المتحدة".
1341
01:27:24,786 --> 01:27:28,415
إنه "تايني مادر" وأغنية "رولينغ".
1342
01:27:39,760 --> 01:27:43,180
كان سيفرح "مادر" الصغير برؤية أغنيتك تنجح.
1343
01:27:44,640 --> 01:27:46,308
دخلت المجال الموسيقي من أجله.
1344
01:27:46,391 --> 01:27:50,229
كان أخي الكبير وسأنتقم له.
1345
01:27:50,312 --> 01:27:52,105
- انتظر هذا.
- لكن "بريكر" في السجن.
1346
01:27:52,189 --> 01:27:54,858
ليس "بريكر" فحسب.
إنما كل شبّان "بيكهام" الملاعين.
1347
01:27:59,863 --> 01:28:01,448
سأقتلهم جميعًا.
1348
01:28:01,622 --> 01:28:06,621
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1349
01:31:14,725 --> 01:31:16,727
ترجمة "عمر رمزي"