1 00:00:14,807 --> 00:00:16,267 আমি জানি তুমি আতঙ্কিত, 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,560 - কিন্তু আমি... - আতঙ্কিত? 5 00:00:17,643 --> 00:00:19,955 এটাই স্বাভাবিক। যখন কারো জীবনের ওপর হুমকি আসে। 7 00:00:19,979 --> 00:00:23,649 জানো আমি এফবিআই আর জাতীয় গোয়েন্দা সংস্থায় সুযোগ পেয়েছিলাম? 9 00:00:23,733 --> 00:00:27,486 IQ-তে ৯৯ পার্সেন্ট স্কোর, কিন্তু মনস্তাত্ত্বিকে তুলেছিলাম মাত্র ৮০%। 11 00:00:27,570 --> 00:00:30,906 কেন জানো, মাথামোটা গর্দভ? 13 00:00:30,990 --> 00:00:33,784 সবার সাথে মেশার দক্ষতা? 15 00:00:33,868 --> 00:00:37,913 আমি ফাইজলামি সহ্য করতে পারি না। 17 00:00:37,997 --> 00:00:40,332 আর এটা... 19 00:00:40,416 --> 00:00:43,085 আর এটা... ফাইজলামি! 21 00:00:43,169 --> 00:00:45,755 ভেবেছো আমি অসহায় এক আতঙ্কিত, বাচ্চা মেয়ে? 23 00:00:45,838 --> 00:00:47,590 আমি আতঙ্কিত না। আমি ক্ষিপ্ত। 25 00:00:47,673 --> 00:00:51,945 তারা আমার পরিবারের প্রতিষ্ঠিত শহরে এসে আমার টাকা দিয়ে ঠিকঠাক করা বাড়িতে ঢুকছে... 27 00:00:51,969 --> 00:00:53,829 নিজেদের অস্পর্শনীয় ভাবে বলে। 29 00:00:57,016 --> 00:00:58,309 তুমি বন্দুক চাও? 31 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 আহ হাহ। 33 00:01:01,604 --> 00:01:03,305 দিতে রাজি আমি। 35 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 গ্রে কয়েক বছর আগে এটা দিয়েছিল আমাকে। 37 00:01:13,741 --> 00:01:17,461 পরিবারেই রাখতে চেয়েছিল, আর আমিই তার একমাত্র পরিবার ছিলাম। 39 00:01:18,162 --> 00:01:20,814 অস্ত্রটা খুব একটা ছোট নয়। 41 00:01:22,583 --> 00:01:24,394 এখানকার লোকজন জানে এই জিনিসটা আমার। 43 00:01:24,418 --> 00:01:26,486 ভুল কাজে ব্যবহার করলে, আমার ঘাড়েই দোষ পড়বে। 45 00:01:28,881 --> 00:01:31,008 তাই ভুল কাজে ব্যবহার করবে না। 47 00:01:31,091 --> 00:01:34,478 আমি এটার কিচ্ছুটি হতে দেবো না। 49 00:01:49,443 --> 00:01:52,071 ঘরটা আর নিরাপদ নয়; ব্যাগ গোছাও। 51 00:01:57,743 --> 00:01:59,328 ফিনলি? 53 00:01:59,411 --> 00:02:01,430 জো-এর সাথে পাওয়া লাশটার পরিচয় পাওয়া গেছে। 55 00:02:01,513 --> 00:02:02,957 আমাদের মর্গে যেতে হবে। 57 00:02:14,802 --> 00:02:16,095 ইয়ার্কি মারছো? 59 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 একটু আগেই বললাম জিনিসটা সাবধানে চালাতে। 61 00:02:18,556 --> 00:02:21,625 নিজে গুলি ছোঁড়োনি এমন অস্ত্রের ওপর কখনো ভরসা করতে নেই। 62 00:02:28,056 --> 00:02:33,025 অনুবাদে: AsadujJaman 63 00:02:48,252 --> 00:02:50,087 সাতসকালেই দুজন কেসটার কাজে লেগে পড়েছো? 65 00:02:50,170 --> 00:02:51,250 সকালে ঘুম থেকে উঠেই? 67 00:02:51,297 --> 00:02:53,090 আমরা সবেমাত্র শহরে ফিরলাম। 69 00:02:53,173 --> 00:02:54,550 কোত্থেকে? 71 00:02:54,633 --> 00:02:58,846 আলাবামা। বার দেরিতে বন্ধ হয়েছিল, ঝড়ে রাস্তা প্লাবিত হয়েছিল। 73 00:02:58,929 --> 00:03:01,432 তুমি তাকে মদ খাওয়াতে নিয়ে গিয়েছিলে? 75 00:03:01,515 --> 00:03:03,893 তোমাকে না ঠিক উল্টোটা করতে বলেছিলাম? 77 00:03:03,976 --> 00:03:05,352 নিয়ে গিয়ে ভালোই করেছি। 79 00:03:05,436 --> 00:03:07,289 মরিসন'কে যারা মেরেছে কাল রাতে তারা আমাদের ধরতে এসেছিল। 81 00:03:07,313 --> 00:03:09,315 আমার ঘরে ঢুকে, দরজায় হুমকি খোদাই করে গেছে; 83 00:03:09,398 --> 00:03:11,251 আমি একা থাকলে তারা কী করতো কে জানে। 85 00:03:11,275 --> 00:03:13,027 ওরা তোমার ঘরে ঢুকেছিল? 87 00:03:14,069 --> 00:03:15,696 আমি ঠিক আছি। 89 00:03:15,779 --> 00:03:17,990 ব্যস জ্যাসপার কী পেয়েছে চলুন দেখি গিয়ে। 91 00:03:18,073 --> 00:03:19,992 সমস্যা নেই। 93 00:03:20,075 --> 00:03:22,444 আমি তাকে দেখে রেখেছিলাম। 95 00:03:26,707 --> 00:03:28,876 এই নিন। এই নিন। 97 00:03:28,959 --> 00:03:31,253 সরি; জানতাম না আপনিও আসছেন। 99 00:03:31,337 --> 00:03:33,547 হাতের ছাপটা পাওয়া মাত্র, লোকটার সব তথ্য পেয়ে গেছি। 101 00:03:33,631 --> 00:03:35,925 ভিকটিমের নাম পিট জবলিং। 103 00:03:36,008 --> 00:03:38,636 সাউথফ্রেইট শিপিংয়ের ট্রাক চালক, যেটা মিলে যাচ্ছে, 105 00:03:38,719 --> 00:03:43,515 কারণ তার পরীক্ষার ফলাফলে আমি তার রক্ত আর কোষে মাত্রাতিরিক্ত হাইড্রোজেন সালফাইড পেয়েছিলাম; 107 00:03:43,599 --> 00:03:47,069 পুরো জীবনটাই গাড়ি চালিয়ে কাটিয়েছে, অন্য লোকের ক্যাটালাইটিক কনভার্টার শুঁকে। 109 00:03:47,102 --> 00:03:49,647 ৪৩, বিবাহিত, আটলান্টায় থাকে... 111 00:03:49,730 --> 00:03:52,565 জ্যাকসনভিলের ট্রাফিক আইন লঙ্ঘনের পর উচ্ছৃঙ্খল আচরণের জন্য... 111 00:03:52,630 --> 00:03:55,065 ২০১৮ সালে গ্রেফতার হওয়া ছাড়া কোনো রেকর্ড নেই। 113 00:03:55,194 --> 00:03:58,739 জাকারিয়াস পেরেজ এল.এল.পি. কেসটা সামলিয়েছিল। অভিযুক্ত হয়নি। 115 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 জাকারিয়াস পেরেজ। এই যে। 117 00:04:00,366 --> 00:04:02,701 ওহ। নামিদামি মনে হচ্ছে। 119 00:04:02,785 --> 00:04:05,120 ট্রাক চালকদের কেস লড়ার মতো ফার্ম নয়। 121 00:04:05,204 --> 00:04:06,830 ধন্যবাদ, জ্যাসপার। 123 00:04:06,914 --> 00:04:09,724 আশা করি শীঘ্রই আর দেখা করতে হবে না আমাদের। 125 00:04:09,766 --> 00:04:10,909 জি। 127 00:04:12,878 --> 00:04:15,339 রাজধানীর ফোন নম্বর। 129 00:04:15,422 --> 00:04:17,466 - সিক্রেট সার্ভিসের। - হ্যালো? 131 00:04:17,549 --> 00:04:19,051 অফিসার কনক্লিন? 133 00:04:19,134 --> 00:04:22,956 আমি মলি বেথ গর্ডন, সিক্রেট সার্ভিসের বিশেষায়িত প্রশাসনিক কর্মকর্তা। 135 00:04:23,013 --> 00:04:24,491 জো রিচার সংক্রান্ত আপনার বার্তাটা পেয়েছি। 137 00:04:24,515 --> 00:04:25,515 আমি তার সহকর্মী। 139 00:04:25,557 --> 00:04:26,600 আঃ, হাই, মলি বেথ। 141 00:04:26,684 --> 00:04:28,519 ওহ, জো! 143 00:04:28,602 --> 00:04:32,881 ওহ, ধন্যবাদ খোদা। আমাকে কল ব্যাক কেন করোনি? ভীষণ দুঃশ্চিন্তায় ছিলাম। 145 00:04:35,567 --> 00:04:38,487 মিস গর্ডন, আমি জ্যাক রিচার। 147 00:04:38,570 --> 00:04:41,156 জো-এর ভাই। 149 00:04:41,240 --> 00:04:42,992 জো মারা গেছে। 151 00:04:44,243 --> 00:04:46,787 না। 153 00:04:46,870 --> 00:04:48,580 না, ভুল শুনেছো। 155 00:04:48,664 --> 00:04:50,124 ভুল শুনিনি। 157 00:04:52,334 --> 00:04:53,794 কীভাবে? 159 00:04:55,587 --> 00:04:57,089 খুন হয়েছে। 161 00:04:57,172 --> 00:05:00,009 আমাদের ধারণা মৃত্যুটা তার কাজের সাথে সম্পর্কিত। 163 00:05:00,092 --> 00:05:02,028 আপনি কি জানেন জো মারগ্রেভ, জর্জিয়ায় কী করছিল? 165 00:05:02,052 --> 00:05:04,179 আঃ... জানি না। 167 00:05:04,263 --> 00:05:05,931 ও, আম... 169 00:05:06,015 --> 00:05:08,058 ও একটা গোপন তদন্ত চালাচ্ছিলো, 171 00:05:08,142 --> 00:05:10,811 আমি ঠিক বিস্তারিত জানি না... 173 00:05:10,894 --> 00:05:11,937 খোদা। 175 00:05:18,152 --> 00:05:22,281 জানি এটা জবাব দেওয়ার মতো সময় নয়, কিন্তু আমাদের সত্যিই আপনার সাহায্য দরকার। 177 00:05:22,364 --> 00:05:25,075 জো সিক্রেট সার্ভিসের কোন পদে ছিল? 179 00:05:25,159 --> 00:05:26,410 কী? ও... 181 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 আঃ, ও ছিল, ও ছিল, ও ছিল ডিরেক্টর, 183 00:05:28,579 --> 00:05:31,290 ও তদন্ত অফিসের ডিরেক্টর ছিল। 185 00:05:31,373 --> 00:05:33,208 তুমি... তুমি জানতে না? 187 00:05:35,127 --> 00:05:36,670 না। 189 00:05:36,754 --> 00:05:38,630 অনেকদিন কথা হয়নি আমাদের। 191 00:05:38,714 --> 00:05:40,382 তার অধীনে কেউ কাজ করতো? 193 00:05:40,466 --> 00:05:42,051 না। 195 00:05:42,134 --> 00:05:44,553 না, আম... 197 00:05:44,636 --> 00:05:46,764 না, ও সাম্প্রতিক কেসটা নিজেই তদন্ত করছিল। 199 00:05:46,847 --> 00:05:48,015 কেউ এটা সম্পর্কে জানতো না। 201 00:05:48,098 --> 00:05:49,349 আপনি তো জানতেন। 203 00:05:50,851 --> 00:05:52,853 আমরা ঘনিষ্ঠ ছিলাম। 205 00:05:52,936 --> 00:05:55,856 মলি বেথ, আমি অফিসার কনক্লিন। 207 00:05:55,939 --> 00:05:58,025 আমি দুঃখিত, প্রশ্ন প্রায় শেষ, কথা দিচ্ছি। 209 00:05:58,108 --> 00:06:01,987 জো কি তদন্ত অফিসের নির্দিষ্ট কোনো ডিভিশন চালাতো? 211 00:06:02,071 --> 00:06:04,531 আঃ, হ্যাঁ, ও... 213 00:06:04,615 --> 00:06:07,576 ও আমাদের জাল নোট-বিরোধী বিভাগ চালাতো। 215 00:06:10,954 --> 00:06:12,414 এজেন্ট গর্ডন? 217 00:06:12,498 --> 00:06:15,250 ক্যাপ্টেন ফিনলি, চীফ ডিটেকটিভ, মারগ্রেভ পুলিশ। 219 00:06:15,334 --> 00:06:17,937 মারগ্রেভ এলাকায় কি নোট জালের কোনো অভিযোগ ছিল? 221 00:06:17,961 --> 00:06:19,630 আমি... আমার সত্যিই খারাপ লাগছে... 223 00:06:19,713 --> 00:06:21,483 এই বিষয়ে পরে কথা বলা যায়, প্লিজ? 225 00:06:21,507 --> 00:06:25,844 আমি জানি এটা কঠিন, আর এমন এক খবর দেবার পর জিজ্ঞেস করতেও খারাপ লাগছে, 227 00:06:25,928 --> 00:06:27,554 কিন্তু আপনিই আমাদের একমাত্র সূত্র। 229 00:06:27,638 --> 00:06:30,516 যে কেসটার জন্য জো জীবন দিয়েছে। 231 00:06:30,599 --> 00:06:32,643 আম... ওকে। 233 00:06:35,062 --> 00:06:41,652 জো আমাকে বলেছিল সে বহু আগেই দেশে নোট জালিয়াতি বন্ধ করেছে। আম... 235 00:06:41,735 --> 00:06:43,320 ও অনেকগুলো নিয়ম চালু করেছিল; 237 00:06:43,403 --> 00:06:46,466 ধরা না পড়ে এই সেক্টরে কোনো কিছু করা একদম অসম্ভব করে তুলেছিল। 239 00:06:46,490 --> 00:06:49,076 ও বিদেশী যোগসূত্র খুঁজছিল। 241 00:06:49,159 --> 00:06:50,077 যেমন দক্ষিণ আমেরিকা? 243 00:06:50,160 --> 00:06:53,372 জানি না। আম... 245 00:06:53,455 --> 00:06:55,632 আমি ওর ফাইলগুলো পাঠানোর চেষ্টা করে দেখতে পারি। 247 00:06:55,715 --> 00:06:56,416 ধন্যবাদ। 249 00:06:56,500 --> 00:06:59,670 তবে শুধু হার্ড কপি পাঠাবেন; আমরা চাই না কোনো প্রমান থাকুক। 251 00:06:59,753 --> 00:07:00,980 কেন? 253 00:07:01,063 --> 00:07:03,399 মনে হচ্ছে জো যেটার পিছনে লেগেছিল, তার জন্য মানুষ খুন হচ্ছে। 255 00:07:03,423 --> 00:07:05,259 আমরা চাই না ওরা আপনার খোঁজ জানুক। 257 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 আমাদের এটা গোপন রাখতে হবে। 259 00:07:06,718 --> 00:07:08,512 ওর বসদেরও বলবো না? 261 00:07:08,595 --> 00:07:09,847 একদম না। 263 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 সিক্রেট সার্ভিসকেও বিশ্বাস করা যায় না? 265 00:07:12,474 --> 00:07:15,269 জো ব্যাপারটা কোনো কারণে গোপন রেখেছিল। 267 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 আমি আমার ভাইয়ের প্রবৃত্তিতে বিশ্বাস করি। আপনি করেন? 269 00:07:17,813 --> 00:07:19,898 - হ্যাঁ। - ওকে, ভালো। 271 00:07:19,982 --> 00:07:23,235 তাই আমরা কীসের মুখোমুখি হচ্ছি সে সম্পর্কে নিশ্চিত না হওয়া পর্যন্ত কাউকে কিছু বলবো না। 273 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 ঠিক আছে। আম... 275 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 সব কপি করতে আমার দুই-একদিন সময় লাগবে। 277 00:07:27,614 --> 00:07:29,158 তাতে সমস্যা নেই। 279 00:07:31,618 --> 00:07:33,612 তোমার কন্ঠটা ঠিক ওর মতো। 281 00:07:36,832 --> 00:07:38,417 শীঘ্রই কথা হবে। 283 00:07:42,546 --> 00:07:44,840 তোমার জাল নোটের অনুমানটা সঠিক ছিল, রিচার। 285 00:07:44,923 --> 00:07:47,009 আমার বাজি ছিল আগ্নেয়াস্ত্র অথবা নারী পাচার। 287 00:07:47,092 --> 00:07:49,136 আপনিই বলেছিলেন, সবকিছুই হয় টাকার জন্যে। 289 00:07:49,219 --> 00:07:51,180 জালিয়াতরা ব্যস মধ্যসত্ত্বভোগীদের বাদ দিয়েছে। 291 00:07:51,263 --> 00:07:53,974 কিন্তু জাল টাকার জন্য একাধিক খুন করবে? 293 00:07:54,057 --> 00:07:55,809 লোকে ২০ ডলারের জন্যও মানুষ খুন করে। 295 00:07:55,893 --> 00:07:57,745 সীমাহীন সরবরাহ রক্ষা করতে কী করবে তা কল্পনা করো। 297 00:07:57,769 --> 00:07:59,831 কল্পনা করতে হবে না; মরিসনের বাড়িতেই তো দেখেছি। 299 00:07:59,855 --> 00:08:01,276 হাবলের অ্যাক্সিস ফাইন্যান্সিয়ালের আটলান্টা শাখার... 299 00:08:01,355 --> 00:08:04,276 কারেন্সি ম্যানেজার হওয়াটা কোনভাবেই কাকতালীয় হতে পারে না। 301 00:08:04,359 --> 00:08:05,587 আচ্ছা, তাহলে তার কর্মস্থল চেক করবো। 303 00:08:05,611 --> 00:08:09,156 দিনে দুপুরে ওখানে গিয়ে ব্যাজ দেখালে, লোকে কথা না বলে উকিল ডাকবে। 305 00:08:09,239 --> 00:08:11,574 আমি ছুটির পর গিয়ে কয়েকজনকে খুঁজে নেবো। 309 00:08:11,618 --> 00:08:14,470 কিন্তু এই মুহুর্তে, তোমাকে ইউনিফর্ম পরে স্টেশনে ফিরে যেতে হবে। 311 00:08:14,494 --> 00:08:16,914 মরিসনদের খুন করা সাবেক আসামিদের খোঁজার ভান করবে। 313 00:08:16,997 --> 00:08:18,707 দুঃখিত, কী? 315 00:08:18,790 --> 00:08:21,752 টিয়িল জানে না আমরা তাকে সন্দেহ করছি, তাই আপাতত তার আদেশমতো চলবো। 317 00:08:21,835 --> 00:08:25,190 আমি তাকে বলে দেবো তারা তোমার বাড়িতে ঢুকেছিল তাই দায়ীদের খুঁজে বের করতে তুমি বদ্ধপরিকর। 319 00:08:25,214 --> 00:08:28,842 তাহলে আমি টিয়িল'কে বসের মতো ছড়ি ঘোরাতে দেখবো; আর আপনি কী করবেন? 321 00:08:28,926 --> 00:08:31,136 আমি ওই কারারক্ষী স্পাইভি'র সাথে দেখা করতে যাচ্ছি। 323 00:08:31,220 --> 00:08:33,260 আজ সকালে তার ঠিকানা পেয়েছি। পাশের কাউন্টিতে থাকে। 325 00:08:33,338 --> 00:08:34,139 আমিও যাবো। 327 00:08:34,223 --> 00:08:36,266 আগেরবার সংবর্ধনা পেয়েছিলে বলে? 329 00:08:36,350 --> 00:08:39,102 না, তুমি জাকারিয়াস পেরেজ এলএলপি'র সাথে দেখা করতে যাবে। 331 00:08:39,186 --> 00:08:41,106 জবলিংয়ের গ্রেফতার সম্পর্কে কিছু জানতে পারো কিনা দেখতে। 333 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 অ্যাসাইনমেন্ট? 335 00:08:42,814 --> 00:08:46,693 ভেবেছিলাম আমি চাকরিসূত্রে, চেহারা সুরত বা চালচলনে আর পুলিশের মতো নেই। 341 00:08:46,777 --> 00:08:48,987 এতেই বোঝা যায় আমি কতোটা মরিয়া। 343 00:08:49,071 --> 00:08:51,073 তাই সাবধান হও, আইন ভাঙবে না, 345 00:08:51,156 --> 00:08:54,376 আর কথা দাও যে কুকর্ম করে আবারো জেলে ঢুকবে না। 347 00:08:55,452 --> 00:08:56,954 না। 349 00:08:58,664 --> 00:09:01,550 কাজ শেষে ব্যাটাকে শহর থেকে বের করতে আর তর সইছে না। 351 00:09:07,256 --> 00:09:09,007 অফিসার কনক্লিন। 353 00:09:10,300 --> 00:09:11,885 দেরি করে আসা ধরেছো? 355 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 আমি মর্গে গিয়েছিলাম, 357 00:09:13,512 --> 00:09:15,422 হাইওয়ের দ্বিতীয় ভিকটিমের তথ্য জানতে। 359 00:09:15,505 --> 00:09:17,849 আমি তো সাফ বলে দিয়েছিলাম। 361 00:09:17,933 --> 00:09:21,770 ওই লাশগুলোর আগে আমাদের প্রয়াত সহকর্মী ও তার স্ত্রীর কেস প্রাধান্য পাবে। 363 00:09:21,853 --> 00:09:25,350 একজন পুলিশ মারা গেছে, আর শুনলাম, আরো একজন মরতে পারতো। 365 00:09:25,374 --> 00:09:26,358 তুমি ঠিক আছো? 367 00:09:26,441 --> 00:09:28,443 জি, স্যার। 369 00:09:28,527 --> 00:09:31,965 যদিও বাড়িতে থাকলে, অন্তত দুই-একটা শালাকে সাথে নিয়ে মরতাম। 371 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 এই তো চাই, খুকী। 373 00:09:33,615 --> 00:09:37,536 মারগ্রেভের সেরা অফিসারকে মারতে চাইলে, মার খাওয়ার জন্য প্রস্তুত থাকতেই হবে। 375 00:09:37,619 --> 00:09:40,247 এবার, বোর্ডের এই লোকগুলোর দিকে মনোযোগ দাও: 377 00:09:40,330 --> 00:09:43,917 এই ভয়ানক কয়েকজন সন্ত্রাসীকে মরিসন জেলে পুরেছিল। 379 00:09:44,001 --> 00:09:45,877 সহিংস মারামারি, 381 00:09:45,961 --> 00:09:48,046 গৃহ নির্যাতন, 383 00:09:48,130 --> 00:09:50,549 সশস্ত্র ডাকাতি। খুব খারাপ লোক। 385 00:09:50,632 --> 00:09:52,175 বুঝেছি। 387 00:09:52,259 --> 00:09:55,554 আমি পুরো কাউন্টিতে চুরি যাওয়া গাড়ির খোঁজ শুরু করতে যাচ্ছি। 389 00:09:55,637 --> 00:09:59,766 সাবেক এক অপরাধী পুলিশের বাড়িতে গেলে, নিজের গাড়ি নিয়ে যাবার ঝুঁকি নেবে বলে মনে হয় না। 391 00:09:59,850 --> 00:10:01,143 বাহ, ভালো বুদ্ধি। 393 00:10:01,226 --> 00:10:02,894 আমাকে আপডেট জানিও। 395 00:10:02,978 --> 00:10:04,313 হুম। 397 00:10:14,865 --> 00:10:16,241 রস্কো? 399 00:10:17,451 --> 00:10:19,020 তুমি সকালে ফিনলি'র সাথে ছিলে? 401 00:10:19,044 --> 00:10:20,329 ছিলাম। 403 00:10:20,412 --> 00:10:23,498 আর, আঃ... কেউ তোমাকে মারতে এসেছিল? 405 00:10:23,582 --> 00:10:24,958 সেরকমই মনে হচ্ছে। 407 00:10:25,042 --> 00:10:28,521 মরিসনের সাথে সম্পর্কিত হতে পারে, পাগল ছাগল পোলাপানের কাজও হতে পারে। 409 00:10:28,545 --> 00:10:30,589 হ্যাঁ। আম... 411 00:10:30,672 --> 00:10:33,675 আমার কাজিন চার্লি ওর ফোন ধরছে না। 413 00:10:33,759 --> 00:10:36,428 পলও না। পুরো পরিবারটাই নিখোঁজ। 415 00:10:36,511 --> 00:10:39,481 ব্যস ভাবছিলাম তুমি কিছু জানো কিনা। 417 00:10:39,564 --> 00:10:41,808 না তো। 419 00:10:41,892 --> 00:10:43,143 তুমি জানো? 421 00:10:43,226 --> 00:10:47,081 নাহ। আমি ব্যস বোঝার চেষ্টা করছি এসব আসলে হচ্ছে'টা কী। 423 00:10:47,105 --> 00:10:48,940 হ্যাঁ। আমিও। 425 00:10:49,024 --> 00:10:54,446 এখনো কিছু পাইনি, তাই টিয়িলের কথামতো সাবেক আসামিদের দিকেই মনোযোগ দিতে যাচ্ছি। 427 00:10:54,529 --> 00:10:56,531 তোমার সত্যিই ধারণা কেসটা এভাবে সমাধান করা যাবে? 429 00:10:56,615 --> 00:10:59,242 নাই মামার চেয়ে কানা মামাই ভালো। 431 00:10:59,326 --> 00:11:01,119 টিয়িল-ই এখন বস। 433 00:11:03,413 --> 00:11:05,082 আর ফিনলি? 435 00:11:05,165 --> 00:11:07,093 সে কিছু গোপন করছে বলে মনে হয়? 437 00:11:07,117 --> 00:11:08,502 মনে হয় না। 439 00:11:08,585 --> 00:11:11,254 মারগ্রেভের সবাই এখনও তার সাথে অপরিচিতের মতো আচরণ করে। 441 00:11:11,338 --> 00:11:15,384 হ্যাঁ। গোটা শহরের লোকই মুখে কুলুপ এঁটে আছে। 443 00:11:15,467 --> 00:11:18,261 বউকে কী জবাব দেবো বুঝতে পারছি না। 445 00:11:18,345 --> 00:11:20,555 রিচার লোকটা এমনভাবে সবার পেছনে লাগছে... 447 00:11:20,639 --> 00:11:22,182 - যেন এটা... - স্টিভেনসন? 449 00:11:22,265 --> 00:11:23,934 একটু এসো। 451 00:11:24,017 --> 00:11:25,894 জি, স্যার। 453 00:12:09,020 --> 00:12:10,605 মিস্টার স্পাইভি? 455 00:12:14,443 --> 00:12:16,278 ট্যানার স্পাইভি? 457 00:12:29,291 --> 00:12:31,334 মিস্টার স্পাইভি? 459 00:13:31,353 --> 00:13:32,687 আলটন পুলিশ! 461 00:13:33,939 --> 00:13:36,024 - ডাকাতির জন্য ভুল শহর বেছে নিয়েছিস। - দাঁড়ান! 463 00:13:38,777 --> 00:13:40,570 ক্ষতগুলো বেশ তাজা দেখাচ্ছে। 465 00:13:40,654 --> 00:13:41,988 এখনও ব্যথা আছে? 467 00:13:42,072 --> 00:13:43,532 একটু। 469 00:13:45,075 --> 00:13:47,327 দুর্ঘটনাটা মাত্র কয়েকদিন আগেই হয়েছে। 471 00:13:49,913 --> 00:13:53,625 আচ্ছা, সত্যি বলতে মিঃ ডয়েল... 473 00:13:53,708 --> 00:13:56,253 সরি, আপনার আসল নামটা যেন কী? 475 00:13:56,336 --> 00:13:58,672 আঃ, ব্রায়ান। 477 00:13:58,755 --> 00:14:02,842 সত্যি বলতে, ব্রায়ান, আমরা সাধারণত সড়ক দুর্ঘটনার কেস সামলাই না। 479 00:14:02,926 --> 00:14:04,678 সাধারণত এসব দালালদের হাতেই ছেড়ে দেই। 481 00:14:04,761 --> 00:14:07,597 তবে হোম ডিপো'র পকেট অনেক ভারী... 483 00:14:07,681 --> 00:14:13,270 আর আমি সেটায় হাত গুজে দিয়ে আপনার প্রাপ্য সম্মানীটা আদায় করে দিতে চাই। 485 00:14:13,353 --> 00:14:15,730 তো, প্রথম থেকে শুরু করা যাক। 487 00:14:15,814 --> 00:14:18,400 ডেলিভারি ট্রাকটা কয় তারিখে আপনাকে ধাক্কা দিয়েছিল? 489 00:14:18,483 --> 00:14:20,193 কোনো ট্রাক ধাক্কা মারেনি। 491 00:14:20,277 --> 00:14:22,571 আমি বানিয়ে বলেছি যাতে আমার সাথে দেখা করেন। 493 00:14:22,654 --> 00:14:24,497 এবার পিট জবলিংয়ের ফাইলটা দিন। 495 00:14:25,407 --> 00:14:26,491 দুঃখিত? 497 00:14:26,575 --> 00:14:31,162 ট্রাফিক আইন লঙ্ঘন ও উচ্ছৃঙ্খল আচরণের জন্য অভিযুক্ত যে ক্লায়েন্টের ওকালতি করেছিলেন। 499 00:14:31,246 --> 00:14:32,831 তার ফাইলটা। 501 00:14:32,914 --> 00:14:34,416 বের করুন। 503 00:14:34,499 --> 00:14:38,503 জানি না ঠিক কী খেল খেলছেন, তবে আমার অফিস থেকে বের হন। 505 00:14:38,587 --> 00:14:40,088 না। 507 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 এক্সকিউজ মি? 509 00:14:41,548 --> 00:14:43,174 নিজেকে কী মনে করেন আপনি? 511 00:14:43,258 --> 00:14:45,594 এক ক্ষ্যাপাটে ভবঘুরে যার হারানোর কিছু নেই। 513 00:14:45,677 --> 00:14:47,405 ওহ, অবৈধ অনুপ্রবেশের জন্য গ্রেফতার হতে চান? 515 00:14:47,429 --> 00:14:49,097 জবলিংয়ের ফাইল বের করুন। এক্ষুণি। 517 00:14:49,180 --> 00:14:52,976 একটা ফোন দিলেই জীবন তছনছ হয়ে যাবে আপনার। 519 00:14:53,059 --> 00:14:55,753 একটা ফোন দিয়েই জীবন শেষ করে দেবো আপনার। 521 00:15:02,193 --> 00:15:03,612 জবলিংয়ের ফাইল বের করুন। 523 00:15:07,365 --> 00:15:08,867 প্রিন্ট করেন। 525 00:15:11,786 --> 00:15:13,038 পিন মারেন। 527 00:15:14,664 --> 00:15:15,999 আরেকটু দূরে। 529 00:15:17,125 --> 00:15:18,335 এই তো হচ্ছে। 531 00:15:22,005 --> 00:15:23,757 ধন্যবাদ। 533 00:15:26,301 --> 00:15:27,927 ওহ। 535 00:15:28,011 --> 00:15:30,096 আমার আসল নাম জানার চেষ্টা করবেন না। 537 00:15:30,180 --> 00:15:33,942 কোনো ঝামেলা করেছেন তো, এমন মাইর মারবো যে শ্বাসরোধে মরলেই খুশি হতেন। 539 00:15:47,530 --> 00:15:51,326 দেখুন, ভাই, আপনার বলা উচিত ছিল আপনি একজন পুলিশ। 541 00:15:52,369 --> 00:15:54,529 মুখে বুটচাপা খেয়ে বলাটা কঠিন। 543 00:16:08,885 --> 00:16:11,012 আর পুলিশ না হলেও কাজটা ঠিক নয়। 545 00:16:20,730 --> 00:16:22,357 খোদা। 547 00:16:23,483 --> 00:16:25,410 তোমাদের মধ্যে কোন গাধাটা এই কাজ করেছে? 549 00:16:25,493 --> 00:16:27,153 তাকে চোর ভেবেছিলাম। 551 00:16:27,237 --> 00:16:29,614 স্যুট পরা কয়জন চোরকে চেনো শুনি? 553 00:16:29,698 --> 00:16:31,366 তাকে দেখে মনে হয়নি সে ওখানে থাকে। 555 00:16:31,449 --> 00:16:33,743 - ইয়ার্কি মারছো আমার সাথে? - হেই। 557 00:16:33,827 --> 00:16:35,120 বাদ দাও। 559 00:16:35,203 --> 00:16:36,579 আমাদের লড়াইটা আরো বড়ো। 561 00:16:36,663 --> 00:16:39,874 চলো। চলো। 563 00:16:39,958 --> 00:16:42,127 চলো। 565 00:16:46,673 --> 00:16:51,094 জানোই তো, নোংরা ভাষা দুর্বল মন আর দুর্বল চরিত্রের পরিচায়ক। 567 00:16:51,177 --> 00:16:54,139 তবে আমার জন্য প্রতিবাদ করার জন্য ধন্যবাদ। 569 00:16:54,222 --> 00:16:55,640 অবশ্যই। 571 00:16:55,724 --> 00:16:57,767 রিচারের খবর পেয়েছো? 573 00:16:57,851 --> 00:16:59,519 জোলিনের ওখানে দেখা করতে যাচ্ছি। 575 00:16:59,602 --> 00:17:00,645 বললো কিছু একটা পেয়েছে। 577 00:17:00,729 --> 00:17:03,314 ভালো। কারণ আমিও পেয়েছি। 579 00:17:21,875 --> 00:17:23,585 পুলিশ নাকি পাবলিকে মেরেছে? 581 00:17:23,668 --> 00:17:25,920 ব্যস দক্ষিণী আতিথেয়তার নজির। 583 00:17:26,004 --> 00:17:28,256 ল ফার্মের আলাপ কেমন গেল? 585 00:17:28,339 --> 00:17:30,091 দরকারী সব পেয়ে গেছি। 587 00:17:30,175 --> 00:17:31,217 কীভাবে? 589 00:17:31,301 --> 00:17:34,387 স্রেফ... ফোনটা ব্যবহার করেছি। 591 00:17:36,055 --> 00:17:39,017 দুটো ভাজা চিকেন, ভাজা ওকরা, রিবস, 593 00:17:39,100 --> 00:17:41,978 সবজি ভাজি, মটরশুটি, তরকারি সহ ভাত, 595 00:17:42,061 --> 00:17:43,229 পনির আর জামফল। 597 00:17:43,313 --> 00:17:45,982 বাটারমিল্ক চিকেন স্যান্ডউইচের সাথে কোলস্লো। 599 00:17:46,065 --> 00:17:49,611 আর আপনার জন্য, সবজির সালাদ। পাশে‌ সস দেওয়া। 601 00:17:49,694 --> 00:17:51,821 - ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 603 00:17:51,905 --> 00:17:54,107 ওটুকু অর্ডার করতে বেইজ্জতি লাগছিল। 605 00:17:54,190 --> 00:17:56,451 এতো খানা খেয়েও এরকম ফিট থাকো কীভাবে? 607 00:17:56,534 --> 00:17:58,453 এভাবে। 609 00:18:02,290 --> 00:18:04,442 তো, রস্কো বললো কিছু একটা পেয়েছো। 611 00:18:06,252 --> 00:18:08,713 আমাদের মৃত ট্রাক চালকের নিয়োগকর্তা, সাউথফ্রেট শিপিং? 613 00:18:08,797 --> 00:18:10,965 তারা ক্লাইনার ইন্ডাস্ট্রির সাথে চুক্তিবদ্ধ ছিল। 615 00:18:11,049 --> 00:18:15,261 আমাদের ট্রাক চালক আইনি সমস্যায় পড়ার পর, ক্লাইনার তার আইনি খরচ পরিশোধ করেছিল। 617 00:18:15,345 --> 00:18:17,281 এটা তো আমি যা পেয়েছি সেটাকে আরো ইন্টারেস্টিং করে তুলছে। 619 00:18:17,305 --> 00:18:19,483 - সেটা কী? - আমি স্পাইভি'র বাড়ি তল্লাশি করেছি। 621 00:18:19,507 --> 00:18:21,226 মনে হচ্ছে সে শহর ছেড়েছে। 623 00:18:21,309 --> 00:18:23,669 কিন্তু তার ফোনে দেখলাম ক্লাইনার ইন্ডাস্ট্রিতে একাধিকবার কল করা হয়েছে। 625 00:18:23,728 --> 00:18:25,688 তারমানে, সব ক্লাইনারের দিকেই ইগিত করছে। 627 00:18:25,772 --> 00:18:27,273 মারগ্রেভের দরবেশ বাবা? 629 00:18:27,357 --> 00:18:29,084 সে কি সত্যিই নোট জাল করছে মনে হয়? 631 00:18:29,108 --> 00:18:33,047 কে জানে? এরকম মাপের কিছু করার মতো আর্থিক সামর্থ্য তার অবশ্যই আছে। 633 00:18:33,071 --> 00:18:37,367 হয়তো নোট জাল করছে বলেই এতো সম্পদ গড়তে পেরেছে। 637 00:18:37,450 --> 00:18:39,136 তো, এইসবের সাথে হাবলের ব্যাংক কীভাবে সম্পর্কিত? 639 00:18:39,160 --> 00:18:44,183 নিশ্চিত না। তবে আজ রাতে ক্লাইনারের অফিসে ঢুকে কোনো সম্পর্ক বের করতে পারি কিনা দেখবো। 641 00:18:44,207 --> 00:18:48,294 এখানে বসে ওকরা চাবাতে চাবাতে চতুর্থ সংশোধনী লঙ্ঘনের কথা বলতে পারো না তুমি। 643 00:18:48,378 --> 00:18:49,879 হ্যাঁ, পারি। 645 00:18:49,963 --> 00:18:52,465 - আবার বলে দেখাবো নাকি? - রিচার... 647 00:18:52,549 --> 00:18:54,717 জানি না আমরা কী পাবো না পাবো। 649 00:18:54,801 --> 00:18:56,886 অভিযোগ ক্লাইনারের দিকেও যেতে পারে। 651 00:18:56,970 --> 00:18:59,931 আমরা অন্ধকারে ঘুরে মরছি, তাই ভিমরুলের চাকে কাউকে ঢিল মারতেই হবে। 653 00:19:00,014 --> 00:19:05,645 বেআইনিভাবে সংগৃহিত প্রমান অগ্রহনযোগ্য হয়ে গেলে তদন্তটা ঝুঁকির মধ্যে পড়ে যাবে। 655 00:19:05,728 --> 00:19:09,899 স্পাইভি'র বাড়িতে ওয়ারেন্ট নিয়ে তল্লাশি করতে গিয়েই নাকটা ফাটিয়েছেন? 657 00:19:09,983 --> 00:19:13,653 একটি খুন সম্পর্কে তথ্য জানতে পারে এমন এক ব্যক্তি নিখোঁজ হয়েছিল। 659 00:19:13,736 --> 00:19:15,947 সে কল ব্যাক করেনি, তাই আমি তার বাসায় গিয়েছিলাম। 661 00:19:16,030 --> 00:19:20,827 ভর দুপুর হওয়া সত্ত্বেও ঘরে তার সাড়া পাইনি, এবং সেদিন সে ডিউটিতেও যায়নি। 663 00:19:20,910 --> 00:19:23,830 যুক্তিসঙ্গতভাবেই ভেবেছিলাম যে স্পাইভি বিপদে পড়ে থাকতে পারে। 665 00:19:23,913 --> 00:19:27,709 - হুম। - জরুরী পরিস্থিতিতে ওয়ারেন্টের প্রয়োজন পড়ে না। 667 00:19:27,792 --> 00:19:30,920 জরুরী পরিস্থিতি? এটা বকওয়াজ। 669 00:19:31,004 --> 00:19:33,464 হতে পারে। কিন্তু এটা বৈধ। 671 00:19:33,548 --> 00:19:35,133 আচ্ছা, ঠিক আছে। 673 00:19:35,216 --> 00:19:36,968 আমি ক্লাইনারের অফিসে লুকিয়ে ঢুকবো না। 675 00:19:37,051 --> 00:19:39,345 সোজা গিয়ে তার সাথে কথা বলবো। এক্ষুণি। 677 00:19:39,429 --> 00:19:43,182 আমিও যাবো। ওমন ক্ষমতাশালী মানুষের সামনে, কাউকে তো মাথা ঠান্ডা রাখতে হবে। 679 00:19:43,266 --> 00:19:45,560 ওকে, ঘটনা বোধহয় বুঝে গেছি। 681 00:19:45,643 --> 00:19:47,946 তবে দু'জন যদি মিলেমিশে থাকতে না পারেন, মিমো যা করতেন আমিও তাই করবো... 683 00:19:47,970 --> 00:19:50,464 দুজনকে মাটিতে বসিয়ে হাত ধরে থাকতে বাধ্য করবো। 685 00:19:52,358 --> 00:19:55,695 ওকে... খাবারটা খাও নয়তো সাফ করো। 687 00:19:55,778 --> 00:19:57,939 জোলিন তোমার আম্মু না। 689 00:20:00,033 --> 00:20:03,244 আমাকে ভাড়া করা গাড়িগুলোর খোঁজ নিতে হবে। বাই। 691 00:20:08,124 --> 00:20:10,084 আমি মাংসগুলো সাথে নিয়ে যাবো। 693 00:20:16,049 --> 00:20:18,885 ক্ষুধা লেগেছে? 695 00:20:18,968 --> 00:20:20,762 লক্ষ্মী ছেলে। 697 00:20:21,804 --> 00:20:23,723 রিচার, কী করছো তুমি? 699 00:20:23,806 --> 00:20:27,852 মালিক তাকে বাইরে রাখছে, পানিও দিচ্ছে না। 701 00:20:27,936 --> 00:20:31,022 কী হচ্ছে এইখানে? 703 00:20:31,105 --> 00:20:33,066 এটা আপনার কুকুর, স্যার? 705 00:20:33,149 --> 00:20:36,194 আমার মামার কুকুর। তিনি কয়েক সপ্তাহ আগে মারা গেছেন। 707 00:20:36,277 --> 00:20:38,363 কুত্তাটা নিতে চাইনি, কিন্তু আমার ঘাড়েই জুটেছে এটা। 709 00:20:38,446 --> 00:20:41,115 "এটা"? নাম কী ওর? 711 00:20:41,199 --> 00:20:42,784 ওটা পাহারাদার কুকুর ছিল। কোনো নাম নেই। 713 00:20:42,867 --> 00:20:45,787 আর, তোমাকে তো সেদিন আমার উঠোন থেকে দূরে থাকতে বলেছিলাম। 715 00:20:45,870 --> 00:20:48,373 মারগ্রেভে কোনো প্রাণীর যত্নে অবহেলা করা দন্ডনীয় অপরাধ। 717 00:20:48,456 --> 00:20:50,917 ৫০০ ডলার জরিমানা, দশ দিন পর্যন্ত জেল। 719 00:20:51,000 --> 00:20:54,754 শহরে এতোকিছু ঘটে যাচ্ছে, আর আপনি একটা কুত্তার চিন্তায় মরছেন? 721 00:20:54,837 --> 00:20:57,674 বোস্টনে কি পুলিশ এভাবেই কাজ করে? 723 00:20:59,133 --> 00:21:02,395 আপনাকে গ্রেফতার করতে বাধ্য করাবেন না, স্যার। 725 00:21:03,513 --> 00:21:05,181 রিচার, এসো। 727 00:21:47,515 --> 00:21:49,875 একটাও সিকিউরিটি ক্যামেরা নেই। 729 00:21:52,979 --> 00:21:56,149 হয়তো ক্লাইনার এখানকার কার্যকলাপ রেকর্ড করতে চায় না। 731 00:21:56,232 --> 00:21:59,068 ক্যাপ্টেন ফিনলি, এখানে। 733 00:22:01,946 --> 00:22:04,824 এইদিক দিয়ে। মিঃ ক্লাইনার আপনার অপেক্ষায় আছেন। 735 00:22:06,743 --> 00:22:10,121 বিপুল পরিমাণ পশু খাদ্য দেখলাম ওখানে। 737 00:22:10,204 --> 00:22:13,624 এটা দক্ষিণাঞ্চল। সবাই গরু পালে। 739 00:22:19,756 --> 00:22:21,466 কথাবার্তা আমি চালাবো। 741 00:22:21,549 --> 00:22:23,926 ভালো। কথা বলা পছন্দ করি না আমি। 743 00:22:28,681 --> 00:22:31,350 দক্ষ মার্কসম্যানদের পরিবার। 745 00:22:31,434 --> 00:22:34,187 আঃ, আরেকটু সামনে, ভদ্রমহোদয়গণ। 747 00:22:39,734 --> 00:22:41,652 আমি নিশ্চিত না আপনাদের সাহায্য করতে পারবো কিনা। 749 00:22:41,736 --> 00:22:45,731 পারলে খুশি হতাম, কিন্তু খেতে বসে যেসব গুজব শুনেছি এই হত্যাকাণ্ডগুলো সম্পর্কে কেবল সেটুকুই জানি আমি, 751 00:22:45,815 --> 00:22:48,584 যা আমরা দু'জনেই জানি যে একদমই নির্ভরযোগ্য নয়। 753 00:22:49,285 --> 00:22:52,029 গা ঢাকা দেওয়া ট্যানার স্পাইভি, 755 00:22:52,113 --> 00:22:55,708 গত তিন দিনে আপনার কোম্পানিতে একাধিকবার কল করেছিল। 757 00:22:55,792 --> 00:23:00,630 এছাড়া প্রয়াত, পিট জবলিং, ক্লাইনার ইন্ডাস্ট্রির একজন সাবেক ট্রাক চালক। 759 00:23:00,713 --> 00:23:02,757 আমাদের সাথে চুক্তিবদ্ধ এক কোম্পানির। 761 00:23:02,840 --> 00:23:04,258 তা হতে পারে কিন্তু, 763 00:23:04,342 --> 00:23:09,531 আপনি সামান্য এক ট্রাফিক আইন লঙ্ঘন ও উচ্ছৃঙ্খল আচরণের জন্য তার আইনি ফি প্রদান করেছিলেন। 765 00:23:09,555 --> 00:23:15,228 আমরা ব্যস এই লোকগুলোর সাথে আপনার সম্পর্কের বিষয়টা পরিষ্কার হতে চাইছি, যদি কিছু মনে না করেন। 767 00:23:15,311 --> 00:23:18,272 না। আম... 769 00:23:18,356 --> 00:23:23,611 মিঃ জবলিংয়ের ক্ষেত্রে, আমি সারা দেশে পণ্য চালান করি। 771 00:23:23,694 --> 00:23:25,947 ট্রাক চালকরা খুব দ্রুত গাড়ি চালায়। 773 00:23:26,030 --> 00:23:28,741 প্রচুর মদ্যপান করে তারা। 775 00:23:28,825 --> 00:23:34,693 আমার চালকদের রাস্তায় ফিরিয়ে আনতে আর আক্ষরিক অর্থে ব্যবসার চাকা সচল রাখতে... 775 00:23:34,725 --> 00:23:36,493 উকিল পুষতেই হয় আমার। 777 00:23:36,582 --> 00:23:39,510 আর মিঃ স্পাইভি'র ক্ষেত্রে, সে আমার কোম্পানিতে ফোন করেছিল বললেন না? 779 00:23:39,593 --> 00:23:42,713 আমাদের এক ডজনেরও বেশি বিভাগের একটাই নম্বর। 781 00:23:42,797 --> 00:23:46,509 হয়তো মিঃ স্পাইভি'র লোডিং ডকে কোনো বন্ধু আছে? 783 00:23:46,592 --> 00:23:49,679 হয়তো তারা কাজ শেষে ব্যস বিয়ার খেতে যাবার প্ল্যান করছিল। 785 00:23:49,762 --> 00:23:54,559 হয়তো। কিংবা হয়তো অন্য কোনো কারণে ফোন করছিল। 787 00:23:54,642 --> 00:23:57,436 আমি জানি আপনি ব্যস আপনার কাজ করছেন, 789 00:23:57,520 --> 00:24:02,441 এবং এও জানি আপনি ব্যস আপনার ভাইয়ের মৃত্যুর কারণ জানার চেষ্টা করছেন। 791 00:24:02,525 --> 00:24:04,902 কিন্তু, সরাসরি বললে, 793 00:24:04,986 --> 00:24:08,990 এই শহরের জন্য এতোকিছু করার পর, এখানে এতো বিনিয়োগ করার পরও, 795 00:24:09,073 --> 00:24:11,826 সন্দেহের আওতায় পড়ায় একটু অপমানিত বোধ করছি। 797 00:24:11,909 --> 00:24:13,161 একটু বেশিই। 799 00:24:13,244 --> 00:24:16,330 আপনাকে অপমান করা আমার উদ্দেশ্য ছিল না, মিস্টার ক্লাইনার। 801 00:24:16,414 --> 00:24:18,499 ব্যাপার না। 803 00:24:21,377 --> 00:24:26,357 আমি জানি এতো ঘটনা ঘটায় আপনি অনেক চাপের মাঝে আছেন। 807 00:24:26,441 --> 00:24:30,178 আমার উদ্দেশ্য হলো নিজের মতো করে তদন্তটি পরিচালনা করা। 809 00:24:30,261 --> 00:24:33,806 আর এই মুহুর্তে, সেটার অর্থ হলো আপনি কী জানেন বা জানেন না তা বের করা। 811 00:24:35,141 --> 00:24:39,312 আমি জানি এখানে থিতু হতে আপনার বেশ সমস্যা হয়েছে, ক্যাপ্টেন। 813 00:24:39,395 --> 00:24:42,481 ভাবছি কেন এমন হলো। 815 00:24:42,565 --> 00:24:45,109 হয়তো আপনি উত্তরাঞ্চলের লোক বলে। 817 00:24:45,193 --> 00:24:48,362 কিংবা হয়তো আপনার উচ্চশিক্ষার কারণে। 819 00:24:49,447 --> 00:24:52,491 কিংবা হয়তো অন্য কোনো কারণে। হুম? 821 00:24:55,453 --> 00:25:03,711 যাইহোক, আপনি ঠিক মারগ্রেভের আমজনতার অনুগ্রহ ভাজন হতে পারেননি। 823 00:25:03,794 --> 00:25:05,963 মানে, এই শহরের মানুষগুলো, 825 00:25:06,047 --> 00:25:10,092 পুলিশ বিভাগের অন্যান্য সদস্যরা আপনাকে সাহায্য করতে চায়; আপনার সাথে কাজ করতে চায়। 827 00:25:10,176 --> 00:25:11,719 তারা নিজেরাই এ কথা বলেছে আমাকে। 829 00:25:11,802 --> 00:25:15,139 আমরা সবাই ন্যায়বিচার চাই। 831 00:25:15,223 --> 00:25:21,395 কিন্তু আপনি ভিত্তিহীন তত্ত্বের পেছনে ছুটতে থাকলে তো তা সম্ভব নয়। 833 00:25:21,479 --> 00:25:23,689 কিছু বন্ধুত্বপূর্ণ পরামর্শ দেই? 835 00:25:23,773 --> 00:25:26,400 আপনি যে পথে প্রমাণ খুঁজছেন? 837 00:25:26,484 --> 00:25:30,679 এটা আপনার এবং আমার সময়ের অপচয় ছাড়া কিছুই নয়। 839 00:25:32,865 --> 00:25:34,617 এই পথ বাদ দিন। 841 00:25:39,664 --> 00:25:41,749 হোরাসিও ফিনলি। 843 00:25:42,792 --> 00:25:44,126 দুঃখিত? 845 00:25:45,962 --> 00:25:47,797 আমার বাবার নাম। 847 00:25:47,880 --> 00:25:50,132 হোরাসিও ফিনলি। 849 00:25:50,216 --> 00:25:56,931 আপনি নিজেকে এই শহরের সবার বাপ ভাবতে পারেন, কিন্তু আপনি আমার বাপ নন। 851 00:25:57,014 --> 00:26:00,509 আপনি আমাকে বলতে পারেন না কীসের পেছনে ছুটতে হবে এবং কীভাবে ছুটতে হবে। 853 00:26:00,593 --> 00:26:04,981 তাই আপনাকে কিছু বন্ধুত্বপূর্ণ পরামর্শ দেই: 855 00:26:05,064 --> 00:26:07,733 যদি আমার বাহিনীর অফিসারদের সাথে কথা বলতে থাকেন, 857 00:26:07,817 --> 00:26:17,118 কোনোভাবে এই তদন্তে বাঁধা দেন, আপনার হৃৎপিণ্ড বন্ধ না হওয়া পর্যন্ত আমার পা আপনার পুটকিতে ভরতে থাকবো। 859 00:26:22,456 --> 00:26:26,252 বোধহয় আপনাদের যাবার সময় হয়ে গেছে। 861 00:26:39,682 --> 00:26:45,104 জানেন তো, নোংরা ভাষা দুর্বল মন আর দুর্বল চরিত্রের পরিচায়ক। 863 00:26:45,187 --> 00:26:46,564 চুপ করো। 865 00:26:53,946 --> 00:26:55,489 "আপনি আমার বাপ নন।" 867 00:26:55,573 --> 00:26:58,409 "হোরাসিও ফিনলি আমার বাবা।" 869 00:27:01,871 --> 00:27:03,664 ওহ, সহজ হন তো। 871 00:27:04,915 --> 00:27:07,293 আপনি ঠিক কাজই করেছেন। 873 00:27:07,376 --> 00:27:10,171 ক্লাইনার একটা উত্ত্যক্তকারী। 875 00:27:10,254 --> 00:27:13,341 উত্ত্যক্তকারীদের জানা দরকার তারাও শাস্তি পেতে পারে। 877 00:27:16,385 --> 00:27:19,138 কাঁদবি না, যাইহোক না কেন। 879 00:27:21,932 --> 00:27:26,604 কাঁদবি না। যতোই ভীত বা বিচলিত হস না কেন, ভুলেও ওদের তোর অশ্রু দেখতে দিবি না। 881 00:27:30,733 --> 00:27:32,735 ছেলেরা... 883 00:27:34,236 --> 00:27:36,906 সরাসরি আসল কথায় চলে যাচ্ছি। 885 00:27:36,989 --> 00:27:39,325 আমরা এইমাত্র হাসপাতাল থেকে এসেছি। 887 00:27:39,408 --> 00:27:42,661 কার্টিস বিশপ এর মুখে এটা দিয়ে আঘাত করা হয়েছিল। 889 00:27:42,745 --> 00:27:44,830 তার চোয়ালের হাড় ভেঙ্গে গেছে। 891 00:27:44,914 --> 00:27:46,999 মুখে অস্ত্রোপচার, সেলাই করতে হয়েছে। 893 00:27:47,083 --> 00:27:49,668 এটা খুবই গুরুতর অপরাধ। 895 00:27:49,752 --> 00:27:52,463 একটা সাইকেলের ছাপ কার্টিসের বাড়ি থেকে বেরিয়ে এসেছিল। 897 00:27:52,546 --> 00:27:54,173 সেটা কোথায় এসে থেমেছে জানো? 899 00:27:54,256 --> 00:27:57,385 ঠিক ওখানে। তোমার বাইকের কাছে, জো। 901 00:27:59,845 --> 00:28:01,847 জো, কাজটা তুই করেছিস? 903 00:28:13,901 --> 00:28:16,362 "সমস্ত লক্ষণ বলছে হ্যাঁ।" 905 00:28:25,913 --> 00:28:28,582 আপনার বাড়ি আর নিরাপদ নয়। 907 00:28:28,666 --> 00:28:32,427 ব্যাগ গুছিয়ে কিছুদিনের জন্য আপনাকে মারগ্রেভের বাইরের মোটেলগুলোয় ঘুরতে হবে। 909 00:28:32,510 --> 00:28:33,796 আমি চীফ ডিটেকটিভ। 911 00:28:33,879 --> 00:28:37,333 আর মরিসন পুলিশ প্রধান ছিলেন, এবং তার বিচিগুলো এখন তার পেটে। 913 00:28:37,416 --> 00:28:39,218 ক্লাইনার জানে আপনি তাকে সন্দেহ করছেন। 915 00:28:39,301 --> 00:28:40,970 আমরা জানি না স্টেশনে কাকে বিশ্বাস করা যায়। 917 00:28:41,053 --> 00:28:43,639 মোটেল। নগদে লেনদেন। ভুয়া নাম। 919 00:28:43,722 --> 00:28:45,975 খালি হাতে ঘুরবেন। 921 00:28:46,058 --> 00:28:47,918 মানে তোমার মতো করে থাকবো? 923 00:28:50,521 --> 00:28:52,606 অভ্যাস হয়ে যাবে। 925 00:29:09,665 --> 00:29:11,125 সে পেছনের রুমে। 927 00:29:11,208 --> 00:29:13,210 কী করছে, তার পায়জামা গোছাচ্ছে? 929 00:29:13,294 --> 00:29:16,464 - সম্ভবত। - খোদা‌। 931 00:29:16,547 --> 00:29:19,717 জানি না কোন জায়গাটা বেশি হতাশাজনক, এটা নাকি মরিসনের জায়গাটা। 933 00:29:19,800 --> 00:29:22,428 তোমার পরিবার কৃষিকাজ করতো বলেছিলে না? 935 00:29:22,511 --> 00:29:23,721 হ্যাঁ। 937 00:29:23,804 --> 00:29:27,016 পশুখাদ্য ভর্তি একটা ট্রাক কতোগুলো গবাদি পশুর খাবার জোগান দিতে পারে? 939 00:29:27,099 --> 00:29:29,185 অনেকগুলোর। কেন? 941 00:29:29,268 --> 00:29:31,854 ক্লাইনারের আস্তানায় কতোগুলো গবাদি পশু আছে? 943 00:29:31,937 --> 00:29:33,522 জানি না। 945 00:29:33,606 --> 00:29:35,350 যাওয়ার পথে ওগুলোকে দেখি; 947 00:29:35,374 --> 00:29:36,400 একশোর মতো ধরে নাও। 949 00:29:36,484 --> 00:29:37,818 জমির আকারের তুলনায় কিছুই না। 951 00:29:37,902 --> 00:29:40,029 আবারো জিজ্ঞাসা করছি। কেন? 953 00:29:40,112 --> 00:29:41,739 জানি না। 955 00:29:41,822 --> 00:29:43,699 সে আজ বিপুল পরিমাণ খাদ্য ডেলিভারি নিচ্ছিলো। 957 00:29:43,782 --> 00:29:45,242 সুপরিকল্পিত অপারেশন। 959 00:29:45,326 --> 00:29:47,012 এই প্রথমবার নিচ্ছে বলে মনে হয়নি। 961 00:29:47,036 --> 00:29:49,413 সে তো আর বাণিজ্যিকভাবে খামার চালাচ্ছে না। 963 00:29:49,497 --> 00:29:52,041 এটা জর্জিয়া। বহুলোক গরু পালে। 965 00:29:52,124 --> 00:29:54,251 সেরকমই শুনছি। 967 00:29:54,335 --> 00:29:57,296 হেই। এখানেই এক বছর যাবত থাকছেন? 969 00:29:57,379 --> 00:29:59,681 আপনার ডেকোরেটর কে, এই লোক? 971 00:30:01,383 --> 00:30:03,344 ফার্নিচার কেনার সময় পাইনি। 973 00:30:03,427 --> 00:30:05,471 - এবার যেতে পারি? - হ্যাঁ। 975 00:30:05,554 --> 00:30:10,684 হিকরি'র বাইরেই একটা মোটেল আছে যেখানে লুকিয়ে থাকা যাবে; ৮৫ নং ব্লকের তিন নম্বর রাস্তায়। 977 00:30:10,768 --> 00:30:12,770 রিচার। 979 00:30:12,853 --> 00:30:18,317 আমি ব্যস নিশ্চিত করতে চাই আমরা একই দলে আছি কারণ তোমার মারদাঙ্গা লাগানোর সম্ভাবনা ১:১. 981 00:30:18,400 --> 00:30:19,818 আমি নাস্তা খেতে গেলাম। 983 00:30:19,902 --> 00:30:24,823 ক্লাইনার এই সবকিছুর সাথে জড়িত থাকতে পারে মানেই এই নয় যে তাকে গিয়ে মেরে দিয়ে আসবে। 985 00:30:24,907 --> 00:30:26,242 সমস্যা নেই। 987 00:30:26,325 --> 00:30:27,287 সত্যি? 987 00:30:27,325 --> 00:30:30,287 একজন সরকারি এজেন্ট, একজন পুলিশ আর একাধিক বেসামরিক লোক মারা গেছে। 989 00:30:30,371 --> 00:30:32,998 আমরা ছোটখাটো অপারেশন সামলাচ্ছি না, জিনিসটা সাক্ষাত হাইড্রা; 991 00:30:33,082 --> 00:30:35,042 একটা মাথা কাটলে, আরও দুটো গজিয়ে উঠবে। 993 00:30:35,125 --> 00:30:37,253 এতে জো ন্যায়বিচার পাবে না। 995 00:30:37,336 --> 00:30:41,131 আমি পুরো অপারেশনটা বের করবো, আর তারপর ধুলায় মিশিয়ে দেবো। 997 00:30:41,215 --> 00:30:44,468 এতে সময় লাগবে, যা আমার কাছে প্রচুর পরিমাণে আছে। 999 00:30:44,552 --> 00:30:47,930 ক্লাইনার'কে মারা হচ্ছে সর্বশেষ পদক্ষেপ, প্রথম না। 1001 00:30:48,013 --> 00:30:49,598 এটা না শোনার ভান করে থাকবো। 1003 00:30:49,682 --> 00:30:50,766 যা ইচ্ছে করতে পারেন। 1005 00:30:50,849 --> 00:30:52,017 ওকে। 1007 00:30:52,101 --> 00:30:54,228 তো, আমাদের হাতে এখন তিনটা সূত্র আছে: 1009 00:30:54,311 --> 00:30:56,355 হাবল, জবলিং আর স্পাইভি। 1011 00:30:56,438 --> 00:30:58,732 স্পাইভি হাওয়া হয়ে গেছে, হাবলের স্ত্রী কিছুই জানে না। 1013 00:30:58,816 --> 00:31:00,359 কিন্ত জবলিংয়ের স্ত্রী হয়তো জানে। 1015 00:31:00,442 --> 00:31:02,987 আজ রাত হয়ে গেছে, তবে কাল তাকে প্রশ্ন করতে পারি। 1017 00:31:03,070 --> 00:31:05,155 যা ইচ্ছা করো, কিন্তু স্পাইভি-ই হচ্ছে উত্তর। 1019 00:31:05,239 --> 00:31:07,092 হাবল'কে মারার জন্য যে তাকে অর্থ দিয়েছিল সেটা বের করতে পারলেই, 1021 00:31:07,116 --> 00:31:09,118 সব জেনে যাবো। আমি তাকেই খুঁজবো। 1023 00:31:09,201 --> 00:31:10,286 এখন? 1025 00:31:10,369 --> 00:31:11,513 সে যেকোনো জায়গায় দেখা করতে পারতো। 1027 00:31:11,537 --> 00:31:12,746 ব্লু ক্যাটকেই বেছে নিয়েছিল সে। 1029 00:31:12,830 --> 00:31:15,624 জায়গাটা তার চেনাজানা ছিল, সম্ভবত নিয়মিত যেতো। 1031 00:31:15,708 --> 00:31:18,043 হয়তো অন্য নিয়মিত খদ্দেরদের কেউ জানে সে কোথায় লুকিয়ে আছে। 1033 00:31:18,127 --> 00:31:20,588 আর আপনারা কেউই আমার সাথে আসবেন না। 1035 00:31:20,671 --> 00:31:22,965 সাথে সাথেই ধরা পড়ে যাবেন। আপনারা দু'জনই দেখতে পুলিশের মতো। 1037 00:31:23,048 --> 00:31:24,216 হিকরিতে দেখা হবে। 1039 00:31:24,300 --> 00:31:26,260 আচ্ছা, ওখানেই দেখা হবে। 1041 00:31:26,343 --> 00:31:28,846 আমার কিছু টুথপেস্ট আর ডিওডোরেন্ট কিনতে হবে। 1043 00:31:28,929 --> 00:31:31,223 জানি না সে কীভাবে এমন জীবনযাপন করে। 1045 00:31:31,307 --> 00:31:34,184 হ্যাঁ, আমাকেও এক জায়গায় যেতে হবে। রস্কো? 1047 00:31:36,979 --> 00:31:38,147 সাবধানে থেকো। 1049 00:31:38,230 --> 00:31:43,994 ওহ, সাবধান। এমন ভদ্র আচরণ করতে থাকলে চোখের পলকেই এখানে বন্ধু জুটিয়ে ফেলবেন কিন্তু। 1051 00:31:55,331 --> 00:31:56,874 গাড়ির ওপর থেকে সরো। 1053 00:31:57,916 --> 00:32:00,794 ইদানিং রিচার বান্দাটার সাথে ভালোই ঘুরাঘুরি করছো। 1055 00:32:00,878 --> 00:32:03,272 নিজের সম্পর্কে সব কথা বলেছে তো? 1057 00:32:03,355 --> 00:32:06,133 নাকি কথা বাদে অন্যকিছু হচ্ছে? 1059 00:32:06,216 --> 00:32:09,219 তোমার মা তোমাকে উত্ত্যক্ত করে মেয়ে পটানো শিখিয়েছে? 1061 00:32:09,303 --> 00:32:12,473 আমার সাথে কখনো ঘুরলে তো এমন করতে হতো না আমাকে। 1063 00:32:12,556 --> 00:32:18,062 অথচ এক বহিরাগত এলো, সাথে সাথেই শুনলাম, তোমরা জিগিরি দোস্ত হয়ে গেছো। 1065 00:32:18,145 --> 00:32:20,981 পাঁচ বছর আগে ক্লাইনাররাও বহিরাগত ছিল। এবার সরো। 1067 00:32:22,107 --> 00:32:24,985 এতো ঘনিষ্ঠ হয়ে থাকলে, নিশ্চয়ই তোমাকে বাগদাদের কথা বলেছে, ঠিক না? 1069 00:32:25,069 --> 00:32:27,162 যে নিরীহ লোকগুলোকে মেরেছিল সে। 1071 00:32:28,113 --> 00:32:29,948 আর কীভাবে তার লাইন ঘাট তাকে বাঁচিয়েছে? 1073 00:32:30,032 --> 00:32:34,036 অভিযোগগুলো গুম হয়ে গিয়েছিল, কিন্তু আজকাল কোনোকিছুই চিরতরে হারায় না। 1075 00:32:34,119 --> 00:32:36,580 জ্যাক রিচার একজন খুনি। 1077 00:32:38,415 --> 00:32:40,135 এক্ষুণি আমাকে আমার গাড়িতে উঠতে না দিলে, 1079 00:32:40,209 --> 00:32:42,586 গাড়ির ওপর ফেলে তোমাকে হাতকড়া পরাবো। 1081 00:32:44,838 --> 00:32:46,548 হয়তো তাতে খুশিই হবো। 1083 00:32:58,435 --> 00:33:00,771 হেই। 1085 00:33:00,854 --> 00:33:04,316 তোমার ভালোর জন্যই বলছি, রস্কো। আমি তোমাকে নিয়ে চিন্তিত। 1087 00:33:26,046 --> 00:33:27,631 ওউ। 1089 00:33:29,174 --> 00:33:30,509 মারো! 1091 00:33:31,885 --> 00:33:34,179 ইউ! এই তো লেগেছে। 1093 00:33:34,263 --> 00:33:36,181 দুর্দান্ত নিশানা। 1095 00:33:36,265 --> 00:33:39,884 অবশ্যই। টাস্কান ভুমিকম্পের চাইতে আমিই বেশি কাদামাটি বরবাদ করছি। 1097 00:33:39,968 --> 00:33:42,521 - আমি স্টিভ উইলিয়ামস। - ওহ। 1099 00:33:42,604 --> 00:33:46,567 আর বলতেই হচ্ছে, চার্লসটন শাখার চাইতে আপনাদের পার্টিটা বেশি জম্পেশ হয়। 1101 00:33:46,650 --> 00:33:48,026 ডেবি শেন। 1103 00:33:48,110 --> 00:33:49,945 - আপনি চার্লসটনের লোক? - হুম। 1105 00:33:50,028 --> 00:33:52,072 ওই টম স্লোয়ান বাঘের বাচ্চাটা কেমন আছে? 1107 00:33:52,156 --> 00:33:54,891 এখনো বাঘের বাচ্চাই আছে, সবদিক থেকেই। 1109 00:33:54,975 --> 00:33:55,784 হ্যাঁ, 1111 00:33:55,868 --> 00:33:57,911 শুনে অবাক হইনি। মারো! 1113 00:34:00,539 --> 00:34:02,249 এভাবেই মার মারতে হয়। 1115 00:34:02,332 --> 00:34:04,693 মনে করিয়ে দিয়েন যাতে কখনো আপনার বদ নজরে না পড়ি। 1117 00:34:04,776 --> 00:34:07,788 তো, আটলান্টায় কী করছেন, স্টিভ? 1119 00:34:07,871 --> 00:34:09,465 আঃ, দাদীমা মারা গিয়েছেন। 1121 00:34:09,548 --> 00:34:10,683 ওহ। 1123 00:34:10,766 --> 00:34:12,585 এই ঝামেলার মাঝেও কিছু কাজ শেষ করার দরকার ছিল, 1125 00:34:12,609 --> 00:34:14,446 তাই আপনাদের অফিসটা ব্যবহার করতে চাইছিলাম; কিন্তু যখন ফোন করলাম... 1127 00:34:14,470 --> 00:34:18,974 ওরা বললো এই অনুষ্ঠানের জন্য অফিস জলদি বন্ধ হয়ে গেছে, তাই এখানে এসেছি। 1131 00:34:20,350 --> 00:34:23,812 আপনার দাদীমার জন্য দুঃখিত, কিন্তু কোন জনিসটা মাথা পরিষ্কারে সাহায্য করে জানেন? 1133 00:34:23,896 --> 00:34:25,105 - গোলাগুলি করা। - অ্যাহ। 1135 00:34:25,189 --> 00:34:27,149 অস্ত্র দেখলে আমার নার্ভাস লাগে। 1137 00:34:27,232 --> 00:34:29,443 তবে কী করলে উপকৃত হবো জানেন? 1139 00:34:29,526 --> 00:34:32,321 একটু আটলান্টার অ্যাক্সিস কোম্পানিটা সম্পর্কে বললে। 1141 00:34:32,404 --> 00:34:38,744 গত কয়েকদিন ধরে ভাবছি জীবন কতোটা ছোট, হয়তো সময় হয়েছে কিছু পরিবর্তনের, অফিস বদলানোর। 1143 00:34:38,827 --> 00:34:40,096 বেশ, কাজের জন্য অসাধারণ জায়গা। 1145 00:34:40,120 --> 00:34:42,623 লোকজন ভালো। আপনি কোন বিভাগে আছেন? 1147 00:34:42,706 --> 00:34:43,957 অ্যাকাউন্ট সার্ভিসে। 1149 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 কিন্তু সত্যি বলতে, কারেন্সি ম্যানেজমেন্টে কাজ করার ইচ্ছা নিয়েই শুরু করেছিলাম। 1151 00:34:47,377 --> 00:34:48,921 চাইছিলাম ওটা দিয়েই আবার শুরু করতে। 1153 00:34:49,004 --> 00:34:51,507 ওহ, আমাদের শাখায় সেটা করা কঠিন হবে, স্টিভি। 1155 00:34:51,590 --> 00:34:54,802 কাজটার জন্য আমাদের এক লোক ছিল, কিন্তু প্রায় এক বছর আগে সে কাজ ছেড়ে চলে গেছে... 1157 00:34:54,885 --> 00:34:57,346 আর আমরাও বিভাগটা বন্ধ করে দিয়েছি। 1159 00:34:57,429 --> 00:34:58,490 ভালোই হয়েছে, বুঝেছেন? 1161 00:34:58,514 --> 00:35:00,073 খুব বেশি লোক এটা করে না তাই... 1163 00:35:00,157 --> 00:35:01,558 বুঝলাম না। 1165 00:35:01,642 --> 00:35:04,186 আপনাদের কারেন্সি ম্যানেজার, তার নামটা যেন কী বললেন? 1167 00:35:04,269 --> 00:35:07,773 বলিনি তো। তবে নামটা ছিল পল হাবল। 1169 00:35:07,856 --> 00:35:10,692 তো এই হাবল লোকটা এক বছর আগে ব্যাংকের চাকরি ছেড়েছিল? 1171 00:35:10,776 --> 00:35:13,529 হ্যাঁ। দুই সপ্তাহের নোটিশেই কাজ ছেড়ে চলে গিয়েছিল। 1173 00:35:13,612 --> 00:35:16,073 কাজটা একদমই গাধার মতো ছিল বলতেই হচ্ছে। 1175 00:35:16,156 --> 00:35:19,551 সে যাই হোক, আমরা আসলে কারেন্সির কাজ আর করি না। 1177 00:35:19,635 --> 00:35:21,161 মারো! 1179 00:35:25,874 --> 00:35:27,876 সাবধানে। 1181 00:35:27,960 --> 00:35:31,338 বিয়ের আংটি মাটিতে পড়লে, আরেকজন নিয়ে নিতে পারে। 1183 00:35:31,421 --> 00:35:32,673 তাই নাকি? কে বললো? 1185 00:35:32,756 --> 00:35:34,216 আইন। 1187 00:35:34,299 --> 00:35:37,970 ফাইন্ডার বনাম কিপারদের সেই বিখ্যাত কেসে। শোনেননি কখনো? 1191 00:35:38,053 --> 00:35:40,013 না, ম্যা'ম, শুনিনি। 1193 00:35:40,097 --> 00:35:42,891 আপনি এখানকার লোক নন। 1195 00:35:42,975 --> 00:35:46,937 ওই "ম্যাম" উচ্চারণটা উত্তরের ম্যাসন-ডিক্সনের মতো শোনাচ্ছে। 1197 00:35:47,020 --> 00:35:48,605 বোস্টন। 1199 00:35:48,689 --> 00:35:51,024 ওহ, না। 1201 00:35:51,108 --> 00:35:54,538 আচ্ছা, প্যাট্রিয়টের প্রসঙ্গ না তোলার প্রতিশ্রুতি দিলে থাকবো আমি। 1203 00:35:54,611 --> 00:35:57,948 এখনও মাথায় ঢোকে না ফ্যালকনস সুপার বোলে কীভাবে হারলো। 1205 00:35:58,031 --> 00:35:59,616 ২৮-২০ স্কোরে, আপনারা গোলের সুযোগ হারিয়েছিলেন। 1207 00:35:59,700 --> 00:36:01,869 কথাটা তুলতে মানা করেছিলাম। 1209 00:36:01,952 --> 00:36:04,288 ওকে। ভুল হয়ে গেছে। 1211 00:36:08,667 --> 00:36:11,461 তো, কী করেন আপনি? 1213 00:36:11,545 --> 00:36:14,506 আঃ, গুরুত্বপূর্ণ কিছু না। 1215 00:36:14,590 --> 00:36:16,758 অন্তত, এই মুহূর্তে করছি না। 1217 00:36:16,842 --> 00:36:21,346 রহস্যজনক। রহস্য-ই ভালো। 1219 00:36:21,430 --> 00:36:25,142 সরি। আমি পুলিশে চাকরি করি। 1221 00:36:25,225 --> 00:36:30,230 ওয়াও। আর সেটা আপনাকে এখানে... নিয়ে এসেছে? 1223 00:36:30,314 --> 00:36:34,651 আমি একটা কেসে আছি যা সমাধান করতে পারছি না। 1225 00:36:34,735 --> 00:36:38,989 এক অনভিজ্ঞ বিশ্বস্ত সহকর্মী, আর এক অনির্ভরযোগ্য সাবেক সেনাকে সাথে নিয়ে। 1227 00:36:39,072 --> 00:36:41,199 অন্তত মাথা খাটিয়ে চলার মতো নির্ভরযোগ্য না। 1229 00:36:41,283 --> 00:36:43,243 আপনার অন্তর কী বলছে? 1231 00:36:43,327 --> 00:36:45,412 ডজ ছেড়ে পালাও। 1233 00:36:45,495 --> 00:36:48,248 তাহলে থাকছেন কেন? 1235 00:36:51,752 --> 00:36:54,838 কারণ একমাত্র আমরাই সঠিক কাজটা করতে চাই। 1237 00:36:54,922 --> 00:36:57,215 ভালো যুক্তি বলেই মনে হচ্ছে। 1239 00:37:01,678 --> 00:37:04,431 আমার প্রশ্ন শুনে বিরক্ত হচ্ছেন? 1241 00:37:06,141 --> 00:37:11,063 না। আমি আসলে সুন্দর করে কথা বলতে পারি না। 1243 00:37:11,146 --> 00:37:13,899 তবে এবার বলছি। 1245 00:37:13,982 --> 00:37:16,318 আপনি কোত্থেকে এসেছেন? 1247 00:37:16,401 --> 00:37:24,368 ম্যারিয়েটা থেকে, রূপচর্চা নিয়ে কাজ করি আর আমার অনুমান ক্ষমতা অসাধারণ। 1249 00:37:24,451 --> 00:37:27,788 আর আমার অনুমান বলছে আপনি একজন ভালো লোক। 1251 00:37:27,871 --> 00:37:30,415 তাই এখানকার অন্যকোনো বারে যাচ্ছি না কেন? 1253 00:37:30,499 --> 00:37:34,002 পুল টেবিল আর সস্তা পানীয় আছে এমন একটায়। 1255 00:37:34,086 --> 00:37:37,839 কিংবা কোনো অন্ধকার গলিতে রাতটা কোথায় নিয়ে যায় তা দেখতে? 1257 00:37:40,300 --> 00:37:43,136 আমি বিবাহিত, মনে আছে? 1259 00:37:44,429 --> 00:37:45,639 আমিও বিবাহিত। 1261 00:37:45,722 --> 00:37:47,657 কিন্তু পুরুষের দাম্পত্য জীবন সুখের হলে, 1263 00:37:47,741 --> 00:37:50,936 সে মোটেলে বসে আংটি খুলে সারা দুনিয়াকে দেখিয়ে বেড়ায় না। 1265 00:37:52,145 --> 00:37:54,815 পুলকিত হলাম। 1267 00:37:54,898 --> 00:37:57,734 আর আপনি সুন্দরীও বটে। 1269 00:37:57,818 --> 00:37:59,695 আর লাস্যময়ী। 1271 00:38:01,446 --> 00:38:03,365 কিন্তু আমি সেরকম লোক নই। 1273 00:38:07,494 --> 00:38:10,622 ওকে। 1275 00:38:10,706 --> 00:38:13,208 চেষ্টা করে দেখতে তো দোষ নেই। 1277 00:38:15,711 --> 00:38:18,380 গুডলাক, অফিসার। 1279 00:38:56,585 --> 00:38:58,086 দুই ডলারের নোট? 1281 00:38:58,170 --> 00:38:59,504 হাহ? 1283 00:38:59,588 --> 00:39:02,924 এগুলো ডাকপিয়নদের কাছে থাকে কারণ পোস্ট অফিসের কোষাগার ওগুলোয় ভর্তি থাকে। 1285 00:39:03,008 --> 00:39:04,843 পাবলিক এই নোট পছন্দ করে না। 1287 00:39:04,926 --> 00:39:08,972 জুয়া আসক্তরা এগুলো জোগাড় করে রেস ট্র্যাকে দুই-ডলারের বাজি ধরার জন্যে। 1289 00:39:09,056 --> 00:39:10,849 আমি কোনো চিঠির ব্যাগ দেখতে পাচ্ছি না। 1291 00:39:10,932 --> 00:39:14,228 মনে হচ্ছে আপনি উপার্জনের চাইতে বেশি ব্যয় করেন আর কিছু বাড়তি টাকা পেলে খুশিই হবেন। 1293 00:39:14,252 --> 00:39:16,438 একদম ঠিকঠাক ধরেছেন। 1295 00:39:18,607 --> 00:39:22,778 ট্যানার স্পাইভি'কে চেনেন? এখানে নিয়মিত আসতো। 1297 00:39:22,861 --> 00:39:25,781 সে তোমাকে কিছুই বলবে না। 1299 00:39:25,864 --> 00:39:27,699 স্পাইভি আমার বন্ধু। 1301 00:39:27,783 --> 00:39:30,160 আর সে চায় না কেউ তার সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করুক। 1303 00:39:30,243 --> 00:39:33,163 অন্যকোনো বার খোঁজো গিয়ে। 1305 00:39:33,246 --> 00:39:37,250 বক্সার। সাউথপয়ের। 1307 00:39:37,334 --> 00:39:38,460 গোল্ডেন গ্লাভস জয়ী। 1309 00:39:38,543 --> 00:39:42,506 বক্সিংয়ের সমস্যাটা তো জানোই: বেশি নিয়ম কানুন। 1311 00:39:48,887 --> 00:39:49,971 স্পাইভি কোথায়? 1313 00:39:50,055 --> 00:39:52,882 কিছু স্প্যানিশ লোকের সাথে শহর ছেড়ে চলে গেছে। 1315 00:39:52,966 --> 00:39:55,894 তাড়াহুড়ো করে। এটুকুই জানি আমি। 1317 00:41:26,193 --> 00:41:27,611 শাব্বাস। 1319 00:41:27,694 --> 00:41:30,197 আয়। 1321 00:41:40,707 --> 00:41:42,834 শাব্বাস, কাছাকাছি থাক। 1323 00:41:42,918 --> 00:41:44,502 কিন্তু বেশি কাছাকাছি না। 1325 00:41:49,716 --> 00:41:51,718 শাব্বাস। 1327 00:41:51,801 --> 00:41:53,470 লেগে থাক, বাছাধনেরা। 1329 00:42:00,060 --> 00:42:02,479 রাস্তা ছেড়ে চলে গেছে। ডানদিকে। 1331 00:42:35,887 --> 00:42:38,390 সোজা সামনে, ডানদিকে। 1333 00:44:26,164 --> 00:44:28,208 হ্যালো, স্পাইভি। 1335 00:44:29,542 --> 00:44:31,044 শিট। 1338 00:44:31,146 --> 00:44:43,848 অনুবাদে: AsadujJaman