1
00:00:14,807 --> 00:00:16,267
আমি জানি তুমি আতঙ্কিত,
3
00:00:16,350 --> 00:00:17,560
- কিন্তু আমি...
- আতঙ্কিত?
5
00:00:17,643 --> 00:00:19,955
এটাই স্বাভাবিক।
যখন কারো জীবনের ওপর হুমকি আসে।
7
00:00:19,979 --> 00:00:23,649
জানো আমি এফবিআই আর
জাতীয় গোয়েন্দা সংস্থায় সুযোগ পেয়েছিলাম?
9
00:00:23,733 --> 00:00:27,486
IQ-তে ৯৯ পার্সেন্ট স্কোর,
কিন্তু মনস্তাত্ত্বিকে তুলেছিলাম মাত্র ৮০%।
11
00:00:27,570 --> 00:00:30,906
কেন জানো, মাথামোটা গর্দভ?
13
00:00:30,990 --> 00:00:33,784
সবার সাথে মেশার দক্ষতা?
15
00:00:33,868 --> 00:00:37,913
আমি ফাইজলামি সহ্য করতে পারি না।
17
00:00:37,997 --> 00:00:40,332
আর এটা...
19
00:00:40,416 --> 00:00:43,085
আর এটা... ফাইজলামি!
21
00:00:43,169 --> 00:00:45,755
ভেবেছো আমি অসহায় এক আতঙ্কিত, বাচ্চা মেয়ে?
23
00:00:45,838 --> 00:00:47,590
আমি আতঙ্কিত না।
আমি ক্ষিপ্ত।
25
00:00:47,673 --> 00:00:51,945
তারা আমার পরিবারের প্রতিষ্ঠিত শহরে এসে
আমার টাকা দিয়ে ঠিকঠাক করা বাড়িতে ঢুকছে...
27
00:00:51,969 --> 00:00:53,829
নিজেদের অস্পর্শনীয় ভাবে বলে।
29
00:00:57,016 --> 00:00:58,309
তুমি বন্দুক চাও?
31
00:00:58,392 --> 00:01:00,561
আহ হাহ।
33
00:01:01,604 --> 00:01:03,305
দিতে রাজি আমি।
35
00:01:11,697 --> 00:01:13,657
গ্রে কয়েক বছর আগে
এটা দিয়েছিল আমাকে।
37
00:01:13,741 --> 00:01:17,461
পরিবারেই রাখতে চেয়েছিল,
আর আমিই তার একমাত্র পরিবার ছিলাম।
39
00:01:18,162 --> 00:01:20,814
অস্ত্রটা খুব একটা ছোট নয়।
41
00:01:22,583 --> 00:01:24,394
এখানকার লোকজন জানে
এই জিনিসটা আমার।
43
00:01:24,418 --> 00:01:26,486
ভুল কাজে ব্যবহার করলে,
আমার ঘাড়েই দোষ পড়বে।
45
00:01:28,881 --> 00:01:31,008
তাই ভুল কাজে ব্যবহার করবে না।
47
00:01:31,091 --> 00:01:34,478
আমি এটার কিচ্ছুটি হতে দেবো না।
49
00:01:49,443 --> 00:01:52,071
ঘরটা আর নিরাপদ নয়;
ব্যাগ গোছাও।
51
00:01:57,743 --> 00:01:59,328
ফিনলি?
53
00:01:59,411 --> 00:02:01,430
জো-এর সাথে পাওয়া
লাশটার পরিচয় পাওয়া গেছে।
55
00:02:01,513 --> 00:02:02,957
আমাদের মর্গে যেতে হবে।
57
00:02:14,802 --> 00:02:16,095
ইয়ার্কি মারছো?
59
00:02:16,178 --> 00:02:18,472
একটু আগেই বললাম
জিনিসটা সাবধানে চালাতে।
61
00:02:18,556 --> 00:02:21,625
নিজে গুলি ছোঁড়োনি
এমন অস্ত্রের ওপর কখনো ভরসা করতে নেই।
62
00:02:28,056 --> 00:02:33,025
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
63
00:02:48,252 --> 00:02:50,087
সাতসকালেই দুজন
কেসটার কাজে লেগে পড়েছো?
65
00:02:50,170 --> 00:02:51,250
সকালে ঘুম থেকে উঠেই?
67
00:02:51,297 --> 00:02:53,090
আমরা সবেমাত্র শহরে ফিরলাম।
69
00:02:53,173 --> 00:02:54,550
কোত্থেকে?
71
00:02:54,633 --> 00:02:58,846
আলাবামা। বার দেরিতে
বন্ধ হয়েছিল, ঝড়ে রাস্তা প্লাবিত হয়েছিল।
73
00:02:58,929 --> 00:03:01,432
তুমি তাকে মদ খাওয়াতে নিয়ে গিয়েছিলে?
75
00:03:01,515 --> 00:03:03,893
তোমাকে না ঠিক উল্টোটা করতে বলেছিলাম?
77
00:03:03,976 --> 00:03:05,352
নিয়ে গিয়ে ভালোই করেছি।
79
00:03:05,436 --> 00:03:07,289
মরিসন'কে যারা মেরেছে
কাল রাতে তারা আমাদের ধরতে এসেছিল।
81
00:03:07,313 --> 00:03:09,315
আমার ঘরে ঢুকে,
দরজায় হুমকি খোদাই করে গেছে;
83
00:03:09,398 --> 00:03:11,251
আমি একা থাকলে তারা কী করতো কে জানে।
85
00:03:11,275 --> 00:03:13,027
ওরা তোমার ঘরে ঢুকেছিল?
87
00:03:14,069 --> 00:03:15,696
আমি ঠিক আছি।
89
00:03:15,779 --> 00:03:17,990
ব্যস জ্যাসপার কী পেয়েছে চলুন দেখি গিয়ে।
91
00:03:18,073 --> 00:03:19,992
সমস্যা নেই।
93
00:03:20,075 --> 00:03:22,444
আমি তাকে দেখে রেখেছিলাম।
95
00:03:26,707 --> 00:03:28,876
এই নিন।
এই নিন।
97
00:03:28,959 --> 00:03:31,253
সরি; জানতাম না আপনিও আসছেন।
99
00:03:31,337 --> 00:03:33,547
হাতের ছাপটা পাওয়া মাত্র,
লোকটার সব তথ্য পেয়ে গেছি।
101
00:03:33,631 --> 00:03:35,925
ভিকটিমের নাম পিট জবলিং।
103
00:03:36,008 --> 00:03:38,636
সাউথফ্রেইট শিপিংয়ের
ট্রাক চালক, যেটা মিলে যাচ্ছে,
105
00:03:38,719 --> 00:03:43,515
কারণ তার পরীক্ষার ফলাফলে আমি তার রক্ত আর
কোষে মাত্রাতিরিক্ত হাইড্রোজেন সালফাইড পেয়েছিলাম;
107
00:03:43,599 --> 00:03:47,069
পুরো জীবনটাই গাড়ি চালিয়ে কাটিয়েছে,
অন্য লোকের ক্যাটালাইটিক কনভার্টার শুঁকে।
109
00:03:47,102 --> 00:03:49,647
৪৩, বিবাহিত,
আটলান্টায় থাকে...
111
00:03:49,730 --> 00:03:52,565
জ্যাকসনভিলের ট্রাফিক আইন
লঙ্ঘনের পর উচ্ছৃঙ্খল আচরণের জন্য...
111
00:03:52,630 --> 00:03:55,065
২০১৮ সালে গ্রেফতার হওয়া ছাড়া কোনো রেকর্ড নেই।
113
00:03:55,194 --> 00:03:58,739
জাকারিয়াস পেরেজ এল.এল.পি.
কেসটা সামলিয়েছিল। অভিযুক্ত হয়নি।
115
00:03:58,822 --> 00:04:00,282
জাকারিয়াস পেরেজ। এই যে।
117
00:04:00,366 --> 00:04:02,701
ওহ। নামিদামি মনে হচ্ছে।
119
00:04:02,785 --> 00:04:05,120
ট্রাক চালকদের কেস
লড়ার মতো ফার্ম নয়।
121
00:04:05,204 --> 00:04:06,830
ধন্যবাদ, জ্যাসপার।
123
00:04:06,914 --> 00:04:09,724
আশা করি শীঘ্রই
আর দেখা করতে হবে না আমাদের।
125
00:04:09,766 --> 00:04:10,909
জি।
127
00:04:12,878 --> 00:04:15,339
রাজধানীর ফোন নম্বর।
129
00:04:15,422 --> 00:04:17,466
- সিক্রেট সার্ভিসের।
- হ্যালো?
131
00:04:17,549 --> 00:04:19,051
অফিসার কনক্লিন?
133
00:04:19,134 --> 00:04:22,956
আমি মলি বেথ গর্ডন,
সিক্রেট সার্ভিসের বিশেষায়িত প্রশাসনিক কর্মকর্তা।
135
00:04:23,013 --> 00:04:24,491
জো রিচার সংক্রান্ত আপনার বার্তাটা পেয়েছি।
137
00:04:24,515 --> 00:04:25,515
আমি তার সহকর্মী।
139
00:04:25,557 --> 00:04:26,600
আঃ, হাই, মলি বেথ।
141
00:04:26,684 --> 00:04:28,519
ওহ, জো!
143
00:04:28,602 --> 00:04:32,881
ওহ, ধন্যবাদ খোদা। আমাকে কল ব্যাক
কেন করোনি? ভীষণ দুঃশ্চিন্তায় ছিলাম।
145
00:04:35,567 --> 00:04:38,487
মিস গর্ডন, আমি জ্যাক রিচার।
147
00:04:38,570 --> 00:04:41,156
জো-এর ভাই।
149
00:04:41,240 --> 00:04:42,992
জো মারা গেছে।
151
00:04:44,243 --> 00:04:46,787
না।
153
00:04:46,870 --> 00:04:48,580
না, ভুল শুনেছো।
155
00:04:48,664 --> 00:04:50,124
ভুল শুনিনি।
157
00:04:52,334 --> 00:04:53,794
কীভাবে?
159
00:04:55,587 --> 00:04:57,089
খুন হয়েছে।
161
00:04:57,172 --> 00:05:00,009
আমাদের ধারণা মৃত্যুটা
তার কাজের সাথে সম্পর্কিত।
163
00:05:00,092 --> 00:05:02,028
আপনি কি জানেন জো
মারগ্রেভ, জর্জিয়ায় কী করছিল?
165
00:05:02,052 --> 00:05:04,179
আঃ... জানি না।
167
00:05:04,263 --> 00:05:05,931
ও, আম...
169
00:05:06,015 --> 00:05:08,058
ও একটা গোপন তদন্ত চালাচ্ছিলো,
171
00:05:08,142 --> 00:05:10,811
আমি ঠিক বিস্তারিত জানি না...
173
00:05:10,894 --> 00:05:11,937
খোদা।
175
00:05:18,152 --> 00:05:22,281
জানি এটা জবাব দেওয়ার মতো সময় নয়,
কিন্তু আমাদের সত্যিই আপনার সাহায্য দরকার।
177
00:05:22,364 --> 00:05:25,075
জো সিক্রেট সার্ভিসের কোন পদে ছিল?
179
00:05:25,159 --> 00:05:26,410
কী? ও...
181
00:05:26,493 --> 00:05:28,495
আঃ, ও ছিল, ও ছিল,
ও ছিল ডিরেক্টর,
183
00:05:28,579 --> 00:05:31,290
ও তদন্ত অফিসের ডিরেক্টর ছিল।
185
00:05:31,373 --> 00:05:33,208
তুমি... তুমি জানতে না?
187
00:05:35,127 --> 00:05:36,670
না।
189
00:05:36,754 --> 00:05:38,630
অনেকদিন কথা হয়নি আমাদের।
191
00:05:38,714 --> 00:05:40,382
তার অধীনে কেউ কাজ করতো?
193
00:05:40,466 --> 00:05:42,051
না।
195
00:05:42,134 --> 00:05:44,553
না, আম...
197
00:05:44,636 --> 00:05:46,764
না, ও সাম্প্রতিক কেসটা
নিজেই তদন্ত করছিল।
199
00:05:46,847 --> 00:05:48,015
কেউ এটা সম্পর্কে জানতো না।
201
00:05:48,098 --> 00:05:49,349
আপনি তো জানতেন।
203
00:05:50,851 --> 00:05:52,853
আমরা ঘনিষ্ঠ ছিলাম।
205
00:05:52,936 --> 00:05:55,856
মলি বেথ,
আমি অফিসার কনক্লিন।
207
00:05:55,939 --> 00:05:58,025
আমি দুঃখিত,
প্রশ্ন প্রায় শেষ, কথা দিচ্ছি।
209
00:05:58,108 --> 00:06:01,987
জো কি তদন্ত অফিসের
নির্দিষ্ট কোনো ডিভিশন চালাতো?
211
00:06:02,071 --> 00:06:04,531
আঃ, হ্যাঁ, ও...
213
00:06:04,615 --> 00:06:07,576
ও আমাদের জাল নোট-বিরোধী বিভাগ চালাতো।
215
00:06:10,954 --> 00:06:12,414
এজেন্ট গর্ডন?
217
00:06:12,498 --> 00:06:15,250
ক্যাপ্টেন ফিনলি,
চীফ ডিটেকটিভ, মারগ্রেভ পুলিশ।
219
00:06:15,334 --> 00:06:17,937
মারগ্রেভ এলাকায় কি
নোট জালের কোনো অভিযোগ ছিল?
221
00:06:17,961 --> 00:06:19,630
আমি... আমার সত্যিই খারাপ লাগছে...
223
00:06:19,713 --> 00:06:21,483
এই বিষয়ে পরে কথা বলা যায়, প্লিজ?
225
00:06:21,507 --> 00:06:25,844
আমি জানি এটা কঠিন, আর এমন এক
খবর দেবার পর জিজ্ঞেস করতেও খারাপ লাগছে,
227
00:06:25,928 --> 00:06:27,554
কিন্তু আপনিই আমাদের একমাত্র সূত্র।
229
00:06:27,638 --> 00:06:30,516
যে কেসটার জন্য জো জীবন দিয়েছে।
231
00:06:30,599 --> 00:06:32,643
আম... ওকে।
233
00:06:35,062 --> 00:06:41,652
জো আমাকে বলেছিল সে বহু আগেই
দেশে নোট জালিয়াতি বন্ধ করেছে। আম...
235
00:06:41,735 --> 00:06:43,320
ও অনেকগুলো নিয়ম চালু করেছিল;
237
00:06:43,403 --> 00:06:46,466
ধরা না পড়ে এই সেক্টরে
কোনো কিছু করা একদম অসম্ভব করে তুলেছিল।
239
00:06:46,490 --> 00:06:49,076
ও বিদেশী যোগসূত্র খুঁজছিল।
241
00:06:49,159 --> 00:06:50,077
যেমন দক্ষিণ আমেরিকা?
243
00:06:50,160 --> 00:06:53,372
জানি না। আম...
245
00:06:53,455 --> 00:06:55,632
আমি ওর ফাইলগুলো
পাঠানোর চেষ্টা করে দেখতে পারি।
247
00:06:55,715 --> 00:06:56,416
ধন্যবাদ।
249
00:06:56,500 --> 00:06:59,670
তবে শুধু হার্ড কপি পাঠাবেন;
আমরা চাই না কোনো প্রমান থাকুক।
251
00:06:59,753 --> 00:07:00,980
কেন?
253
00:07:01,063 --> 00:07:03,399
মনে হচ্ছে জো যেটার পিছনে লেগেছিল,
তার জন্য মানুষ খুন হচ্ছে।
255
00:07:03,423 --> 00:07:05,259
আমরা চাই না
ওরা আপনার খোঁজ জানুক।
257
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
আমাদের এটা গোপন রাখতে হবে।
259
00:07:06,718 --> 00:07:08,512
ওর বসদেরও বলবো না?
261
00:07:08,595 --> 00:07:09,847
একদম না।
263
00:07:09,930 --> 00:07:12,391
সিক্রেট সার্ভিসকেও বিশ্বাস করা যায় না?
265
00:07:12,474 --> 00:07:15,269
জো ব্যাপারটা কোনো কারণে গোপন রেখেছিল।
267
00:07:15,352 --> 00:07:17,729
আমি আমার ভাইয়ের
প্রবৃত্তিতে বিশ্বাস করি। আপনি করেন?
269
00:07:17,813 --> 00:07:19,898
- হ্যাঁ।
- ওকে, ভালো।
271
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
তাই আমরা কীসের মুখোমুখি হচ্ছি সে সম্পর্কে
নিশ্চিত না হওয়া পর্যন্ত কাউকে কিছু বলবো না।
273
00:07:23,318 --> 00:07:24,778
ঠিক আছে। আম...
275
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
সব কপি করতে
আমার দুই-একদিন সময় লাগবে।
277
00:07:27,614 --> 00:07:29,158
তাতে সমস্যা নেই।
279
00:07:31,618 --> 00:07:33,612
তোমার কন্ঠটা ঠিক ওর মতো।
281
00:07:36,832 --> 00:07:38,417
শীঘ্রই কথা হবে।
283
00:07:42,546 --> 00:07:44,840
তোমার জাল নোটের
অনুমানটা সঠিক ছিল, রিচার।
285
00:07:44,923 --> 00:07:47,009
আমার বাজি ছিল আগ্নেয়াস্ত্র অথবা নারী পাচার।
287
00:07:47,092 --> 00:07:49,136
আপনিই বলেছিলেন,
সবকিছুই হয় টাকার জন্যে।
289
00:07:49,219 --> 00:07:51,180
জালিয়াতরা ব্যস মধ্যসত্ত্বভোগীদের বাদ দিয়েছে।
291
00:07:51,263 --> 00:07:53,974
কিন্তু জাল টাকার জন্য একাধিক খুন করবে?
293
00:07:54,057 --> 00:07:55,809
লোকে ২০ ডলারের জন্যও মানুষ খুন করে।
295
00:07:55,893 --> 00:07:57,745
সীমাহীন সরবরাহ রক্ষা করতে
কী করবে তা কল্পনা করো।
297
00:07:57,769 --> 00:07:59,831
কল্পনা করতে হবে না;
মরিসনের বাড়িতেই তো দেখেছি।
299
00:07:59,855 --> 00:08:01,276
হাবলের অ্যাক্সিস ফাইন্যান্সিয়ালের আটলান্টা শাখার...
299
00:08:01,355 --> 00:08:04,276
কারেন্সি ম্যানেজার হওয়াটা
কোনভাবেই কাকতালীয় হতে পারে না।
301
00:08:04,359 --> 00:08:05,587
আচ্ছা, তাহলে তার কর্মস্থল চেক করবো।
303
00:08:05,611 --> 00:08:09,156
দিনে দুপুরে ওখানে গিয়ে ব্যাজ দেখালে,
লোকে কথা না বলে উকিল ডাকবে।
305
00:08:09,239 --> 00:08:11,574
আমি ছুটির পর গিয়ে
কয়েকজনকে খুঁজে নেবো।
309
00:08:11,618 --> 00:08:14,470
কিন্তু এই মুহুর্তে, তোমাকে
ইউনিফর্ম পরে স্টেশনে ফিরে যেতে হবে।
311
00:08:14,494 --> 00:08:16,914
মরিসনদের খুন করা
সাবেক আসামিদের খোঁজার ভান করবে।
313
00:08:16,997 --> 00:08:18,707
দুঃখিত, কী?
315
00:08:18,790 --> 00:08:21,752
টিয়িল জানে না আমরা তাকে সন্দেহ করছি,
তাই আপাতত তার আদেশমতো চলবো।
317
00:08:21,835 --> 00:08:25,190
আমি তাকে বলে দেবো তারা তোমার বাড়িতে ঢুকেছিল
তাই দায়ীদের খুঁজে বের করতে তুমি বদ্ধপরিকর।
319
00:08:25,214 --> 00:08:28,842
তাহলে আমি টিয়িল'কে বসের মতো
ছড়ি ঘোরাতে দেখবো; আর আপনি কী করবেন?
321
00:08:28,926 --> 00:08:31,136
আমি ওই কারারক্ষী
স্পাইভি'র সাথে দেখা করতে যাচ্ছি।
323
00:08:31,220 --> 00:08:33,260
আজ সকালে তার ঠিকানা পেয়েছি।
পাশের কাউন্টিতে থাকে।
325
00:08:33,338 --> 00:08:34,139
আমিও যাবো।
327
00:08:34,223 --> 00:08:36,266
আগেরবার সংবর্ধনা পেয়েছিলে বলে?
329
00:08:36,350 --> 00:08:39,102
না, তুমি জাকারিয়াস পেরেজ
এলএলপি'র সাথে দেখা করতে যাবে।
331
00:08:39,186 --> 00:08:41,106
জবলিংয়ের গ্রেফতার সম্পর্কে
কিছু জানতে পারো কিনা দেখতে।
333
00:08:41,188 --> 00:08:42,731
অ্যাসাইনমেন্ট?
335
00:08:42,814 --> 00:08:46,693
ভেবেছিলাম আমি চাকরিসূত্রে,
চেহারা সুরত বা চালচলনে আর পুলিশের মতো নেই।
341
00:08:46,777 --> 00:08:48,987
এতেই বোঝা যায়
আমি কতোটা মরিয়া।
343
00:08:49,071 --> 00:08:51,073
তাই সাবধান হও, আইন ভাঙবে না,
345
00:08:51,156 --> 00:08:54,376
আর কথা দাও যে কুকর্ম করে
আবারো জেলে ঢুকবে না।
347
00:08:55,452 --> 00:08:56,954
না।
349
00:08:58,664 --> 00:09:01,550
কাজ শেষে ব্যাটাকে শহর থেকে
বের করতে আর তর সইছে না।
351
00:09:07,256 --> 00:09:09,007
অফিসার কনক্লিন।
353
00:09:10,300 --> 00:09:11,885
দেরি করে আসা ধরেছো?
355
00:09:11,969 --> 00:09:13,428
আমি মর্গে গিয়েছিলাম,
357
00:09:13,512 --> 00:09:15,422
হাইওয়ের দ্বিতীয় ভিকটিমের তথ্য জানতে।
359
00:09:15,505 --> 00:09:17,849
আমি তো সাফ বলে দিয়েছিলাম।
361
00:09:17,933 --> 00:09:21,770
ওই লাশগুলোর আগে আমাদের
প্রয়াত সহকর্মী ও তার স্ত্রীর কেস প্রাধান্য পাবে।
363
00:09:21,853 --> 00:09:25,350
একজন পুলিশ মারা গেছে,
আর শুনলাম, আরো একজন মরতে পারতো।
365
00:09:25,374 --> 00:09:26,358
তুমি ঠিক আছো?
367
00:09:26,441 --> 00:09:28,443
জি, স্যার।
369
00:09:28,527 --> 00:09:31,965
যদিও বাড়িতে থাকলে,
অন্তত দুই-একটা শালাকে সাথে নিয়ে মরতাম।
371
00:09:31,989 --> 00:09:33,532
এই তো চাই, খুকী।
373
00:09:33,615 --> 00:09:37,536
মারগ্রেভের সেরা অফিসারকে মারতে চাইলে,
মার খাওয়ার জন্য প্রস্তুত থাকতেই হবে।
375
00:09:37,619 --> 00:09:40,247
এবার, বোর্ডের এই
লোকগুলোর দিকে মনোযোগ দাও:
377
00:09:40,330 --> 00:09:43,917
এই ভয়ানক কয়েকজন
সন্ত্রাসীকে মরিসন জেলে পুরেছিল।
379
00:09:44,001 --> 00:09:45,877
সহিংস মারামারি,
381
00:09:45,961 --> 00:09:48,046
গৃহ নির্যাতন,
383
00:09:48,130 --> 00:09:50,549
সশস্ত্র ডাকাতি।
খুব খারাপ লোক।
385
00:09:50,632 --> 00:09:52,175
বুঝেছি।
387
00:09:52,259 --> 00:09:55,554
আমি পুরো কাউন্টিতে
চুরি যাওয়া গাড়ির খোঁজ শুরু করতে যাচ্ছি।
389
00:09:55,637 --> 00:09:59,766
সাবেক এক অপরাধী পুলিশের বাড়িতে গেলে,
নিজের গাড়ি নিয়ে যাবার ঝুঁকি নেবে বলে মনে হয় না।
391
00:09:59,850 --> 00:10:01,143
বাহ, ভালো বুদ্ধি।
393
00:10:01,226 --> 00:10:02,894
আমাকে আপডেট জানিও।
395
00:10:02,978 --> 00:10:04,313
হুম।
397
00:10:14,865 --> 00:10:16,241
রস্কো?
399
00:10:17,451 --> 00:10:19,020
তুমি সকালে ফিনলি'র সাথে ছিলে?
401
00:10:19,044 --> 00:10:20,329
ছিলাম।
403
00:10:20,412 --> 00:10:23,498
আর, আঃ...
কেউ তোমাকে মারতে এসেছিল?
405
00:10:23,582 --> 00:10:24,958
সেরকমই মনে হচ্ছে।
407
00:10:25,042 --> 00:10:28,521
মরিসনের সাথে সম্পর্কিত হতে পারে,
পাগল ছাগল পোলাপানের কাজও হতে পারে।
409
00:10:28,545 --> 00:10:30,589
হ্যাঁ। আম...
411
00:10:30,672 --> 00:10:33,675
আমার কাজিন চার্লি
ওর ফোন ধরছে না।
413
00:10:33,759 --> 00:10:36,428
পলও না।
পুরো পরিবারটাই নিখোঁজ।
415
00:10:36,511 --> 00:10:39,481
ব্যস ভাবছিলাম তুমি কিছু জানো কিনা।
417
00:10:39,564 --> 00:10:41,808
না তো।
419
00:10:41,892 --> 00:10:43,143
তুমি জানো?
421
00:10:43,226 --> 00:10:47,081
নাহ। আমি ব্যস বোঝার
চেষ্টা করছি এসব আসলে হচ্ছে'টা কী।
423
00:10:47,105 --> 00:10:48,940
হ্যাঁ। আমিও।
425
00:10:49,024 --> 00:10:54,446
এখনো কিছু পাইনি, তাই টিয়িলের কথামতো
সাবেক আসামিদের দিকেই মনোযোগ দিতে যাচ্ছি।
427
00:10:54,529 --> 00:10:56,531
তোমার সত্যিই ধারণা
কেসটা এভাবে সমাধান করা যাবে?
429
00:10:56,615 --> 00:10:59,242
নাই মামার চেয়ে কানা মামাই ভালো।
431
00:10:59,326 --> 00:11:01,119
টিয়িল-ই এখন বস।
433
00:11:03,413 --> 00:11:05,082
আর ফিনলি?
435
00:11:05,165 --> 00:11:07,093
সে কিছু গোপন করছে বলে মনে হয়?
437
00:11:07,117 --> 00:11:08,502
মনে হয় না।
439
00:11:08,585 --> 00:11:11,254
মারগ্রেভের সবাই এখনও
তার সাথে অপরিচিতের মতো আচরণ করে।
441
00:11:11,338 --> 00:11:15,384
হ্যাঁ। গোটা শহরের লোকই
মুখে কুলুপ এঁটে আছে।
443
00:11:15,467 --> 00:11:18,261
বউকে কী জবাব দেবো বুঝতে পারছি না।
445
00:11:18,345 --> 00:11:20,555
রিচার লোকটা এমনভাবে
সবার পেছনে লাগছে...
447
00:11:20,639 --> 00:11:22,182
- যেন এটা...
- স্টিভেনসন?
449
00:11:22,265 --> 00:11:23,934
একটু এসো।
451
00:11:24,017 --> 00:11:25,894
জি, স্যার।
453
00:12:09,020 --> 00:12:10,605
মিস্টার স্পাইভি?
455
00:12:14,443 --> 00:12:16,278
ট্যানার স্পাইভি?
457
00:12:29,291 --> 00:12:31,334
মিস্টার স্পাইভি?
459
00:13:31,353 --> 00:13:32,687
আলটন পুলিশ!
461
00:13:33,939 --> 00:13:36,024
- ডাকাতির জন্য ভুল শহর বেছে নিয়েছিস।
- দাঁড়ান!
463
00:13:38,777 --> 00:13:40,570
ক্ষতগুলো বেশ তাজা দেখাচ্ছে।
465
00:13:40,654 --> 00:13:41,988
এখনও ব্যথা আছে?
467
00:13:42,072 --> 00:13:43,532
একটু।
469
00:13:45,075 --> 00:13:47,327
দুর্ঘটনাটা মাত্র কয়েকদিন আগেই হয়েছে।
471
00:13:49,913 --> 00:13:53,625
আচ্ছা, সত্যি বলতে মিঃ ডয়েল...
473
00:13:53,708 --> 00:13:56,253
সরি, আপনার আসল নামটা যেন কী?
475
00:13:56,336 --> 00:13:58,672
আঃ, ব্রায়ান।
477
00:13:58,755 --> 00:14:02,842
সত্যি বলতে, ব্রায়ান,
আমরা সাধারণত সড়ক দুর্ঘটনার কেস সামলাই না।
479
00:14:02,926 --> 00:14:04,678
সাধারণত এসব দালালদের হাতেই ছেড়ে দেই।
481
00:14:04,761 --> 00:14:07,597
তবে হোম ডিপো'র
পকেট অনেক ভারী...
483
00:14:07,681 --> 00:14:13,270
আর আমি সেটায় হাত গুজে দিয়ে
আপনার প্রাপ্য সম্মানীটা আদায় করে দিতে চাই।
485
00:14:13,353 --> 00:14:15,730
তো, প্রথম থেকে শুরু করা যাক।
487
00:14:15,814 --> 00:14:18,400
ডেলিভারি ট্রাকটা কয় তারিখে
আপনাকে ধাক্কা দিয়েছিল?
489
00:14:18,483 --> 00:14:20,193
কোনো ট্রাক ধাক্কা মারেনি।
491
00:14:20,277 --> 00:14:22,571
আমি বানিয়ে বলেছি
যাতে আমার সাথে দেখা করেন।
493
00:14:22,654 --> 00:14:24,497
এবার পিট জবলিংয়ের ফাইলটা দিন।
495
00:14:25,407 --> 00:14:26,491
দুঃখিত?
497
00:14:26,575 --> 00:14:31,162
ট্রাফিক আইন লঙ্ঘন ও উচ্ছৃঙ্খল আচরণের জন্য
অভিযুক্ত যে ক্লায়েন্টের ওকালতি করেছিলেন।
499
00:14:31,246 --> 00:14:32,831
তার ফাইলটা।
501
00:14:32,914 --> 00:14:34,416
বের করুন।
503
00:14:34,499 --> 00:14:38,503
জানি না ঠিক কী খেল খেলছেন,
তবে আমার অফিস থেকে বের হন।
505
00:14:38,587 --> 00:14:40,088
না।
507
00:14:40,171 --> 00:14:41,464
এক্সকিউজ মি?
509
00:14:41,548 --> 00:14:43,174
নিজেকে কী মনে করেন আপনি?
511
00:14:43,258 --> 00:14:45,594
এক ক্ষ্যাপাটে ভবঘুরে
যার হারানোর কিছু নেই।
513
00:14:45,677 --> 00:14:47,405
ওহ, অবৈধ অনুপ্রবেশের জন্য গ্রেফতার হতে চান?
515
00:14:47,429 --> 00:14:49,097
জবলিংয়ের ফাইল
বের করুন। এক্ষুণি।
517
00:14:49,180 --> 00:14:52,976
একটা ফোন দিলেই
জীবন তছনছ হয়ে যাবে আপনার।
519
00:14:53,059 --> 00:14:55,753
একটা ফোন দিয়েই জীবন
শেষ করে দেবো আপনার।
521
00:15:02,193 --> 00:15:03,612
জবলিংয়ের ফাইল বের করুন।
523
00:15:07,365 --> 00:15:08,867
প্রিন্ট করেন।
525
00:15:11,786 --> 00:15:13,038
পিন মারেন।
527
00:15:14,664 --> 00:15:15,999
আরেকটু দূরে।
529
00:15:17,125 --> 00:15:18,335
এই তো হচ্ছে।
531
00:15:22,005 --> 00:15:23,757
ধন্যবাদ।
533
00:15:26,301 --> 00:15:27,927
ওহ।
535
00:15:28,011 --> 00:15:30,096
আমার আসল নাম জানার চেষ্টা করবেন না।
537
00:15:30,180 --> 00:15:33,942
কোনো ঝামেলা করেছেন তো,
এমন মাইর মারবো যে শ্বাসরোধে মরলেই খুশি হতেন।
539
00:15:47,530 --> 00:15:51,326
দেখুন, ভাই, আপনার
বলা উচিত ছিল আপনি একজন পুলিশ।
541
00:15:52,369 --> 00:15:54,529
মুখে বুটচাপা খেয়ে বলাটা কঠিন।
543
00:16:08,885 --> 00:16:11,012
আর পুলিশ না হলেও কাজটা ঠিক নয়।
545
00:16:20,730 --> 00:16:22,357
খোদা।
547
00:16:23,483 --> 00:16:25,410
তোমাদের মধ্যে কোন গাধাটা এই কাজ করেছে?
549
00:16:25,493 --> 00:16:27,153
তাকে চোর ভেবেছিলাম।
551
00:16:27,237 --> 00:16:29,614
স্যুট পরা কয়জন চোরকে চেনো শুনি?
553
00:16:29,698 --> 00:16:31,366
তাকে দেখে মনে হয়নি সে ওখানে থাকে।
555
00:16:31,449 --> 00:16:33,743
- ইয়ার্কি মারছো আমার সাথে?
- হেই।
557
00:16:33,827 --> 00:16:35,120
বাদ দাও।
559
00:16:35,203 --> 00:16:36,579
আমাদের লড়াইটা আরো বড়ো।
561
00:16:36,663 --> 00:16:39,874
চলো। চলো।
563
00:16:39,958 --> 00:16:42,127
চলো।
565
00:16:46,673 --> 00:16:51,094
জানোই তো, নোংরা ভাষা
দুর্বল মন আর দুর্বল চরিত্রের পরিচায়ক।
567
00:16:51,177 --> 00:16:54,139
তবে আমার জন্য
প্রতিবাদ করার জন্য ধন্যবাদ।
569
00:16:54,222 --> 00:16:55,640
অবশ্যই।
571
00:16:55,724 --> 00:16:57,767
রিচারের খবর পেয়েছো?
573
00:16:57,851 --> 00:16:59,519
জোলিনের ওখানে দেখা করতে যাচ্ছি।
575
00:16:59,602 --> 00:17:00,645
বললো কিছু একটা পেয়েছে।
577
00:17:00,729 --> 00:17:03,314
ভালো।
কারণ আমিও পেয়েছি।
579
00:17:21,875 --> 00:17:23,585
পুলিশ নাকি পাবলিকে মেরেছে?
581
00:17:23,668 --> 00:17:25,920
ব্যস দক্ষিণী আতিথেয়তার নজির।
583
00:17:26,004 --> 00:17:28,256
ল ফার্মের আলাপ কেমন গেল?
585
00:17:28,339 --> 00:17:30,091
দরকারী সব পেয়ে গেছি।
587
00:17:30,175 --> 00:17:31,217
কীভাবে?
589
00:17:31,301 --> 00:17:34,387
স্রেফ... ফোনটা ব্যবহার করেছি।
591
00:17:36,055 --> 00:17:39,017
দুটো ভাজা চিকেন,
ভাজা ওকরা, রিবস,
593
00:17:39,100 --> 00:17:41,978
সবজি ভাজি, মটরশুটি, তরকারি সহ ভাত,
595
00:17:42,061 --> 00:17:43,229
পনির আর জামফল।
597
00:17:43,313 --> 00:17:45,982
বাটারমিল্ক চিকেন স্যান্ডউইচের সাথে কোলস্লো।
599
00:17:46,065 --> 00:17:49,611
আর আপনার জন্য, সবজির সালাদ।
পাশে সস দেওয়া।
601
00:17:49,694 --> 00:17:51,821
- ধন্যবাদ।
- ধন্যবাদ।
603
00:17:51,905 --> 00:17:54,107
ওটুকু অর্ডার করতে বেইজ্জতি লাগছিল।
605
00:17:54,190 --> 00:17:56,451
এতো খানা খেয়েও
এরকম ফিট থাকো কীভাবে?
607
00:17:56,534 --> 00:17:58,453
এভাবে।
609
00:18:02,290 --> 00:18:04,442
তো, রস্কো বললো
কিছু একটা পেয়েছো।
611
00:18:06,252 --> 00:18:08,713
আমাদের মৃত ট্রাক চালকের
নিয়োগকর্তা, সাউথফ্রেট শিপিং?
613
00:18:08,797 --> 00:18:10,965
তারা ক্লাইনার ইন্ডাস্ট্রির সাথে চুক্তিবদ্ধ ছিল।
615
00:18:11,049 --> 00:18:15,261
আমাদের ট্রাক চালক আইনি সমস্যায় পড়ার পর,
ক্লাইনার তার আইনি খরচ পরিশোধ করেছিল।
617
00:18:15,345 --> 00:18:17,281
এটা তো আমি যা পেয়েছি
সেটাকে আরো ইন্টারেস্টিং করে তুলছে।
619
00:18:17,305 --> 00:18:19,483
- সেটা কী?
- আমি স্পাইভি'র বাড়ি তল্লাশি করেছি।
621
00:18:19,507 --> 00:18:21,226
মনে হচ্ছে সে শহর ছেড়েছে।
623
00:18:21,309 --> 00:18:23,669
কিন্তু তার ফোনে দেখলাম
ক্লাইনার ইন্ডাস্ট্রিতে একাধিকবার কল করা হয়েছে।
625
00:18:23,728 --> 00:18:25,688
তারমানে, সব ক্লাইনারের দিকেই ইগিত করছে।
627
00:18:25,772 --> 00:18:27,273
মারগ্রেভের দরবেশ বাবা?
629
00:18:27,357 --> 00:18:29,084
সে কি সত্যিই নোট জাল করছে মনে হয়?
631
00:18:29,108 --> 00:18:33,047
কে জানে? এরকম মাপের কিছু
করার মতো আর্থিক সামর্থ্য তার অবশ্যই আছে।
633
00:18:33,071 --> 00:18:37,367
হয়তো নোট জাল করছে বলেই
এতো সম্পদ গড়তে পেরেছে।
637
00:18:37,450 --> 00:18:39,136
তো, এইসবের সাথে
হাবলের ব্যাংক কীভাবে সম্পর্কিত?
639
00:18:39,160 --> 00:18:44,183
নিশ্চিত না। তবে আজ রাতে ক্লাইনারের অফিসে
ঢুকে কোনো সম্পর্ক বের করতে পারি কিনা দেখবো।
641
00:18:44,207 --> 00:18:48,294
এখানে বসে ওকরা চাবাতে চাবাতে
চতুর্থ সংশোধনী লঙ্ঘনের কথা বলতে পারো না তুমি।
643
00:18:48,378 --> 00:18:49,879
হ্যাঁ, পারি।
645
00:18:49,963 --> 00:18:52,465
- আবার বলে দেখাবো নাকি?
- রিচার...
647
00:18:52,549 --> 00:18:54,717
জানি না আমরা কী পাবো না পাবো।
649
00:18:54,801 --> 00:18:56,886
অভিযোগ ক্লাইনারের দিকেও যেতে পারে।
651
00:18:56,970 --> 00:18:59,931
আমরা অন্ধকারে ঘুরে মরছি,
তাই ভিমরুলের চাকে কাউকে ঢিল মারতেই হবে।
653
00:19:00,014 --> 00:19:05,645
বেআইনিভাবে সংগৃহিত প্রমান
অগ্রহনযোগ্য হয়ে গেলে তদন্তটা ঝুঁকির মধ্যে পড়ে যাবে।
655
00:19:05,728 --> 00:19:09,899
স্পাইভি'র বাড়িতে ওয়ারেন্ট নিয়ে
তল্লাশি করতে গিয়েই নাকটা ফাটিয়েছেন?
657
00:19:09,983 --> 00:19:13,653
একটি খুন সম্পর্কে তথ্য জানতে পারে
এমন এক ব্যক্তি নিখোঁজ হয়েছিল।
659
00:19:13,736 --> 00:19:15,947
সে কল ব্যাক করেনি,
তাই আমি তার বাসায় গিয়েছিলাম।
661
00:19:16,030 --> 00:19:20,827
ভর দুপুর হওয়া সত্ত্বেও ঘরে তার সাড়া পাইনি,
এবং সেদিন সে ডিউটিতেও যায়নি।
663
00:19:20,910 --> 00:19:23,830
যুক্তিসঙ্গতভাবেই ভেবেছিলাম যে
স্পাইভি বিপদে পড়ে থাকতে পারে।
665
00:19:23,913 --> 00:19:27,709
- হুম।
- জরুরী পরিস্থিতিতে ওয়ারেন্টের প্রয়োজন পড়ে না।
667
00:19:27,792 --> 00:19:30,920
জরুরী পরিস্থিতি?
এটা বকওয়াজ।
669
00:19:31,004 --> 00:19:33,464
হতে পারে। কিন্তু এটা বৈধ।
671
00:19:33,548 --> 00:19:35,133
আচ্ছা, ঠিক আছে।
673
00:19:35,216 --> 00:19:36,968
আমি ক্লাইনারের অফিসে লুকিয়ে ঢুকবো না।
675
00:19:37,051 --> 00:19:39,345
সোজা গিয়ে তার সাথে
কথা বলবো। এক্ষুণি।
677
00:19:39,429 --> 00:19:43,182
আমিও যাবো। ওমন ক্ষমতাশালী
মানুষের সামনে, কাউকে তো মাথা ঠান্ডা রাখতে হবে।
679
00:19:43,266 --> 00:19:45,560
ওকে, ঘটনা বোধহয় বুঝে গেছি।
681
00:19:45,643 --> 00:19:47,946
তবে দু'জন যদি মিলেমিশে থাকতে না পারেন,
মিমো যা করতেন আমিও তাই করবো...
683
00:19:47,970 --> 00:19:50,464
দুজনকে মাটিতে বসিয়ে
হাত ধরে থাকতে বাধ্য করবো।
685
00:19:52,358 --> 00:19:55,695
ওকে... খাবারটা খাও নয়তো সাফ করো।
687
00:19:55,778 --> 00:19:57,939
জোলিন তোমার আম্মু না।
689
00:20:00,033 --> 00:20:03,244
আমাকে ভাড়া করা
গাড়িগুলোর খোঁজ নিতে হবে। বাই।
691
00:20:08,124 --> 00:20:10,084
আমি মাংসগুলো সাথে নিয়ে যাবো।
693
00:20:16,049 --> 00:20:18,885
ক্ষুধা লেগেছে?
695
00:20:18,968 --> 00:20:20,762
লক্ষ্মী ছেলে।
697
00:20:21,804 --> 00:20:23,723
রিচার, কী করছো তুমি?
699
00:20:23,806 --> 00:20:27,852
মালিক তাকে বাইরে রাখছে,
পানিও দিচ্ছে না।
701
00:20:27,936 --> 00:20:31,022
কী হচ্ছে এইখানে?
703
00:20:31,105 --> 00:20:33,066
এটা আপনার কুকুর, স্যার?
705
00:20:33,149 --> 00:20:36,194
আমার মামার কুকুর।
তিনি কয়েক সপ্তাহ আগে মারা গেছেন।
707
00:20:36,277 --> 00:20:38,363
কুত্তাটা নিতে চাইনি,
কিন্তু আমার ঘাড়েই জুটেছে এটা।
709
00:20:38,446 --> 00:20:41,115
"এটা"? নাম কী ওর?
711
00:20:41,199 --> 00:20:42,784
ওটা পাহারাদার কুকুর ছিল।
কোনো নাম নেই।
713
00:20:42,867 --> 00:20:45,787
আর, তোমাকে তো সেদিন
আমার উঠোন থেকে দূরে থাকতে বলেছিলাম।
715
00:20:45,870 --> 00:20:48,373
মারগ্রেভে কোনো প্রাণীর যত্নে
অবহেলা করা দন্ডনীয় অপরাধ।
717
00:20:48,456 --> 00:20:50,917
৫০০ ডলার জরিমানা,
দশ দিন পর্যন্ত জেল।
719
00:20:51,000 --> 00:20:54,754
শহরে এতোকিছু ঘটে যাচ্ছে,
আর আপনি একটা কুত্তার চিন্তায় মরছেন?
721
00:20:54,837 --> 00:20:57,674
বোস্টনে কি পুলিশ এভাবেই কাজ করে?
723
00:20:59,133 --> 00:21:02,395
আপনাকে গ্রেফতার করতে
বাধ্য করাবেন না, স্যার।
725
00:21:03,513 --> 00:21:05,181
রিচার, এসো।
727
00:21:47,515 --> 00:21:49,875
একটাও সিকিউরিটি ক্যামেরা নেই।
729
00:21:52,979 --> 00:21:56,149
হয়তো ক্লাইনার এখানকার
কার্যকলাপ রেকর্ড করতে চায় না।
731
00:21:56,232 --> 00:21:59,068
ক্যাপ্টেন ফিনলি, এখানে।
733
00:22:01,946 --> 00:22:04,824
এইদিক দিয়ে।
মিঃ ক্লাইনার আপনার অপেক্ষায় আছেন।
735
00:22:06,743 --> 00:22:10,121
বিপুল পরিমাণ পশু খাদ্য দেখলাম ওখানে।
737
00:22:10,204 --> 00:22:13,624
এটা দক্ষিণাঞ্চল।
সবাই গরু পালে।
739
00:22:19,756 --> 00:22:21,466
কথাবার্তা আমি চালাবো।
741
00:22:21,549 --> 00:22:23,926
ভালো।
কথা বলা পছন্দ করি না আমি।
743
00:22:28,681 --> 00:22:31,350
দক্ষ মার্কসম্যানদের পরিবার।
745
00:22:31,434 --> 00:22:34,187
আঃ, আরেকটু সামনে, ভদ্রমহোদয়গণ।
747
00:22:39,734 --> 00:22:41,652
আমি নিশ্চিত না আপনাদের
সাহায্য করতে পারবো কিনা।
749
00:22:41,736 --> 00:22:45,731
পারলে খুশি হতাম, কিন্তু খেতে বসে যেসব গুজব শুনেছি
এই হত্যাকাণ্ডগুলো সম্পর্কে কেবল সেটুকুই জানি আমি,
751
00:22:45,815 --> 00:22:48,584
যা আমরা দু'জনেই জানি যে
একদমই নির্ভরযোগ্য নয়।
753
00:22:49,285 --> 00:22:52,029
গা ঢাকা দেওয়া ট্যানার স্পাইভি,
755
00:22:52,113 --> 00:22:55,708
গত তিন দিনে আপনার কোম্পানিতে
একাধিকবার কল করেছিল।
757
00:22:55,792 --> 00:23:00,630
এছাড়া প্রয়াত, পিট জবলিং,
ক্লাইনার ইন্ডাস্ট্রির একজন সাবেক ট্রাক চালক।
759
00:23:00,713 --> 00:23:02,757
আমাদের সাথে চুক্তিবদ্ধ এক কোম্পানির।
761
00:23:02,840 --> 00:23:04,258
তা হতে পারে কিন্তু,
763
00:23:04,342 --> 00:23:09,531
আপনি সামান্য এক ট্রাফিক আইন লঙ্ঘন ও উচ্ছৃঙ্খল
আচরণের জন্য তার আইনি ফি প্রদান করেছিলেন।
765
00:23:09,555 --> 00:23:15,228
আমরা ব্যস এই লোকগুলোর সাথে আপনার সম্পর্কের
বিষয়টা পরিষ্কার হতে চাইছি, যদি কিছু মনে না করেন।
767
00:23:15,311 --> 00:23:18,272
না। আম...
769
00:23:18,356 --> 00:23:23,611
মিঃ জবলিংয়ের ক্ষেত্রে,
আমি সারা দেশে পণ্য চালান করি।
771
00:23:23,694 --> 00:23:25,947
ট্রাক চালকরা খুব দ্রুত গাড়ি চালায়।
773
00:23:26,030 --> 00:23:28,741
প্রচুর মদ্যপান করে তারা।
775
00:23:28,825 --> 00:23:34,693
আমার চালকদের রাস্তায় ফিরিয়ে আনতে
আর আক্ষরিক অর্থে ব্যবসার চাকা সচল রাখতে...
775
00:23:34,725 --> 00:23:36,493
উকিল পুষতেই হয় আমার।
777
00:23:36,582 --> 00:23:39,510
আর মিঃ স্পাইভি'র ক্ষেত্রে,
সে আমার কোম্পানিতে ফোন করেছিল বললেন না?
779
00:23:39,593 --> 00:23:42,713
আমাদের এক ডজনেরও
বেশি বিভাগের একটাই নম্বর।
781
00:23:42,797 --> 00:23:46,509
হয়তো মিঃ স্পাইভি'র
লোডিং ডকে কোনো বন্ধু আছে?
783
00:23:46,592 --> 00:23:49,679
হয়তো তারা কাজ শেষে
ব্যস বিয়ার খেতে যাবার প্ল্যান করছিল।
785
00:23:49,762 --> 00:23:54,559
হয়তো। কিংবা হয়তো
অন্য কোনো কারণে ফোন করছিল।
787
00:23:54,642 --> 00:23:57,436
আমি জানি আপনি ব্যস
আপনার কাজ করছেন,
789
00:23:57,520 --> 00:24:02,441
এবং এও জানি আপনি ব্যস
আপনার ভাইয়ের মৃত্যুর কারণ জানার চেষ্টা করছেন।
791
00:24:02,525 --> 00:24:04,902
কিন্তু, সরাসরি বললে,
793
00:24:04,986 --> 00:24:08,990
এই শহরের জন্য এতোকিছু করার পর,
এখানে এতো বিনিয়োগ করার পরও,
795
00:24:09,073 --> 00:24:11,826
সন্দেহের আওতায় পড়ায়
একটু অপমানিত বোধ করছি।
797
00:24:11,909 --> 00:24:13,161
একটু বেশিই।
799
00:24:13,244 --> 00:24:16,330
আপনাকে অপমান করা
আমার উদ্দেশ্য ছিল না, মিস্টার ক্লাইনার।
801
00:24:16,414 --> 00:24:18,499
ব্যাপার না।
803
00:24:21,377 --> 00:24:26,357
আমি জানি এতো ঘটনা ঘটায়
আপনি অনেক চাপের মাঝে আছেন।
807
00:24:26,441 --> 00:24:30,178
আমার উদ্দেশ্য হলো
নিজের মতো করে তদন্তটি পরিচালনা করা।
809
00:24:30,261 --> 00:24:33,806
আর এই মুহুর্তে, সেটার অর্থ হলো
আপনি কী জানেন বা জানেন না তা বের করা।
811
00:24:35,141 --> 00:24:39,312
আমি জানি এখানে থিতু হতে
আপনার বেশ সমস্যা হয়েছে, ক্যাপ্টেন।
813
00:24:39,395 --> 00:24:42,481
ভাবছি কেন এমন হলো।
815
00:24:42,565 --> 00:24:45,109
হয়তো আপনি উত্তরাঞ্চলের লোক বলে।
817
00:24:45,193 --> 00:24:48,362
কিংবা হয়তো আপনার উচ্চশিক্ষার কারণে।
819
00:24:49,447 --> 00:24:52,491
কিংবা হয়তো অন্য কোনো কারণে।
হুম?
821
00:24:55,453 --> 00:25:03,711
যাইহোক, আপনি ঠিক মারগ্রেভের
আমজনতার অনুগ্রহ ভাজন হতে পারেননি।
823
00:25:03,794 --> 00:25:05,963
মানে, এই শহরের মানুষগুলো,
825
00:25:06,047 --> 00:25:10,092
পুলিশ বিভাগের অন্যান্য সদস্যরা আপনাকে
সাহায্য করতে চায়; আপনার সাথে কাজ করতে চায়।
827
00:25:10,176 --> 00:25:11,719
তারা নিজেরাই এ কথা বলেছে আমাকে।
829
00:25:11,802 --> 00:25:15,139
আমরা সবাই ন্যায়বিচার চাই।
831
00:25:15,223 --> 00:25:21,395
কিন্তু আপনি ভিত্তিহীন তত্ত্বের
পেছনে ছুটতে থাকলে তো তা সম্ভব নয়।
833
00:25:21,479 --> 00:25:23,689
কিছু বন্ধুত্বপূর্ণ পরামর্শ দেই?
835
00:25:23,773 --> 00:25:26,400
আপনি যে পথে প্রমাণ খুঁজছেন?
837
00:25:26,484 --> 00:25:30,679
এটা আপনার এবং আমার
সময়ের অপচয় ছাড়া কিছুই নয়।
839
00:25:32,865 --> 00:25:34,617
এই পথ বাদ দিন।
841
00:25:39,664 --> 00:25:41,749
হোরাসিও ফিনলি।
843
00:25:42,792 --> 00:25:44,126
দুঃখিত?
845
00:25:45,962 --> 00:25:47,797
আমার বাবার নাম।
847
00:25:47,880 --> 00:25:50,132
হোরাসিও ফিনলি।
849
00:25:50,216 --> 00:25:56,931
আপনি নিজেকে এই শহরের
সবার বাপ ভাবতে পারেন, কিন্তু আপনি আমার বাপ নন।
851
00:25:57,014 --> 00:26:00,509
আপনি আমাকে বলতে পারেন না
কীসের পেছনে ছুটতে হবে এবং কীভাবে ছুটতে হবে।
853
00:26:00,593 --> 00:26:04,981
তাই আপনাকে কিছু
বন্ধুত্বপূর্ণ পরামর্শ দেই:
855
00:26:05,064 --> 00:26:07,733
যদি আমার বাহিনীর
অফিসারদের সাথে কথা বলতে থাকেন,
857
00:26:07,817 --> 00:26:17,118
কোনোভাবে এই তদন্তে বাঁধা দেন, আপনার হৃৎপিণ্ড বন্ধ না হওয়া পর্যন্ত আমার পা আপনার পুটকিতে ভরতে থাকবো।
859
00:26:22,456 --> 00:26:26,252
বোধহয় আপনাদের যাবার সময় হয়ে গেছে।
861
00:26:39,682 --> 00:26:45,104
জানেন তো, নোংরা ভাষা
দুর্বল মন আর দুর্বল চরিত্রের পরিচায়ক।
863
00:26:45,187 --> 00:26:46,564
চুপ করো।
865
00:26:53,946 --> 00:26:55,489
"আপনি আমার বাপ নন।"
867
00:26:55,573 --> 00:26:58,409
"হোরাসিও ফিনলি আমার বাবা।"
869
00:27:01,871 --> 00:27:03,664
ওহ, সহজ হন তো।
871
00:27:04,915 --> 00:27:07,293
আপনি ঠিক কাজই করেছেন।
873
00:27:07,376 --> 00:27:10,171
ক্লাইনার একটা উত্ত্যক্তকারী।
875
00:27:10,254 --> 00:27:13,341
উত্ত্যক্তকারীদের জানা দরকার
তারাও শাস্তি পেতে পারে।
877
00:27:16,385 --> 00:27:19,138
কাঁদবি না,
যাইহোক না কেন।
879
00:27:21,932 --> 00:27:26,604
কাঁদবি না। যতোই ভীত বা বিচলিত হস না কেন,
ভুলেও ওদের তোর অশ্রু দেখতে দিবি না।
881
00:27:30,733 --> 00:27:32,735
ছেলেরা...
883
00:27:34,236 --> 00:27:36,906
সরাসরি আসল কথায় চলে যাচ্ছি।
885
00:27:36,989 --> 00:27:39,325
আমরা এইমাত্র হাসপাতাল থেকে এসেছি।
887
00:27:39,408 --> 00:27:42,661
কার্টিস বিশপ এর মুখে
এটা দিয়ে আঘাত করা হয়েছিল।
889
00:27:42,745 --> 00:27:44,830
তার চোয়ালের হাড় ভেঙ্গে গেছে।
891
00:27:44,914 --> 00:27:46,999
মুখে অস্ত্রোপচার, সেলাই করতে হয়েছে।
893
00:27:47,083 --> 00:27:49,668
এটা খুবই গুরুতর অপরাধ।
895
00:27:49,752 --> 00:27:52,463
একটা সাইকেলের ছাপ
কার্টিসের বাড়ি থেকে বেরিয়ে এসেছিল।
897
00:27:52,546 --> 00:27:54,173
সেটা কোথায় এসে থেমেছে জানো?
899
00:27:54,256 --> 00:27:57,385
ঠিক ওখানে।
তোমার বাইকের কাছে, জো।
901
00:27:59,845 --> 00:28:01,847
জো, কাজটা তুই করেছিস?
903
00:28:13,901 --> 00:28:16,362
"সমস্ত লক্ষণ বলছে হ্যাঁ।"
905
00:28:25,913 --> 00:28:28,582
আপনার বাড়ি আর নিরাপদ নয়।
907
00:28:28,666 --> 00:28:32,427
ব্যাগ গুছিয়ে কিছুদিনের জন্য আপনাকে
মারগ্রেভের বাইরের মোটেলগুলোয় ঘুরতে হবে।
909
00:28:32,510 --> 00:28:33,796
আমি চীফ ডিটেকটিভ।
911
00:28:33,879 --> 00:28:37,333
আর মরিসন পুলিশ প্রধান ছিলেন,
এবং তার বিচিগুলো এখন তার পেটে।
913
00:28:37,416 --> 00:28:39,218
ক্লাইনার জানে আপনি তাকে সন্দেহ করছেন।
915
00:28:39,301 --> 00:28:40,970
আমরা জানি না
স্টেশনে কাকে বিশ্বাস করা যায়।
917
00:28:41,053 --> 00:28:43,639
মোটেল। নগদে লেনদেন। ভুয়া নাম।
919
00:28:43,722 --> 00:28:45,975
খালি হাতে ঘুরবেন।
921
00:28:46,058 --> 00:28:47,918
মানে তোমার মতো করে থাকবো?
923
00:28:50,521 --> 00:28:52,606
অভ্যাস হয়ে যাবে।
925
00:29:09,665 --> 00:29:11,125
সে পেছনের রুমে।
927
00:29:11,208 --> 00:29:13,210
কী করছে,
তার পায়জামা গোছাচ্ছে?
929
00:29:13,294 --> 00:29:16,464
- সম্ভবত।
- খোদা।
931
00:29:16,547 --> 00:29:19,717
জানি না কোন জায়গাটা বেশি হতাশাজনক,
এটা নাকি মরিসনের জায়গাটা।
933
00:29:19,800 --> 00:29:22,428
তোমার পরিবার কৃষিকাজ
করতো বলেছিলে না?
935
00:29:22,511 --> 00:29:23,721
হ্যাঁ।
937
00:29:23,804 --> 00:29:27,016
পশুখাদ্য ভর্তি একটা ট্রাক কতোগুলো
গবাদি পশুর খাবার জোগান দিতে পারে?
939
00:29:27,099 --> 00:29:29,185
অনেকগুলোর। কেন?
941
00:29:29,268 --> 00:29:31,854
ক্লাইনারের আস্তানায় কতোগুলো গবাদি পশু আছে?
943
00:29:31,937 --> 00:29:33,522
জানি না।
945
00:29:33,606 --> 00:29:35,350
যাওয়ার পথে ওগুলোকে দেখি;
947
00:29:35,374 --> 00:29:36,400
একশোর মতো ধরে নাও।
949
00:29:36,484 --> 00:29:37,818
জমির আকারের তুলনায় কিছুই না।
951
00:29:37,902 --> 00:29:40,029
আবারো জিজ্ঞাসা করছি। কেন?
953
00:29:40,112 --> 00:29:41,739
জানি না।
955
00:29:41,822 --> 00:29:43,699
সে আজ বিপুল পরিমাণ
খাদ্য ডেলিভারি নিচ্ছিলো।
957
00:29:43,782 --> 00:29:45,242
সুপরিকল্পিত অপারেশন।
959
00:29:45,326 --> 00:29:47,012
এই প্রথমবার নিচ্ছে বলে মনে হয়নি।
961
00:29:47,036 --> 00:29:49,413
সে তো আর বাণিজ্যিকভাবে খামার চালাচ্ছে না।
963
00:29:49,497 --> 00:29:52,041
এটা জর্জিয়া।
বহুলোক গরু পালে।
965
00:29:52,124 --> 00:29:54,251
সেরকমই শুনছি।
967
00:29:54,335 --> 00:29:57,296
হেই। এখানেই
এক বছর যাবত থাকছেন?
969
00:29:57,379 --> 00:29:59,681
আপনার ডেকোরেটর কে, এই লোক?
971
00:30:01,383 --> 00:30:03,344
ফার্নিচার কেনার সময় পাইনি।
973
00:30:03,427 --> 00:30:05,471
- এবার যেতে পারি?
- হ্যাঁ।
975
00:30:05,554 --> 00:30:10,684
হিকরি'র বাইরেই একটা মোটেল আছে যেখানে
লুকিয়ে থাকা যাবে; ৮৫ নং ব্লকের তিন নম্বর রাস্তায়।
977
00:30:10,768 --> 00:30:12,770
রিচার।
979
00:30:12,853 --> 00:30:18,317
আমি ব্যস নিশ্চিত করতে চাই আমরা একই দলে আছি
কারণ তোমার মারদাঙ্গা লাগানোর সম্ভাবনা ১:১.
981
00:30:18,400 --> 00:30:19,818
আমি নাস্তা খেতে গেলাম।
983
00:30:19,902 --> 00:30:24,823
ক্লাইনার এই সবকিছুর সাথে জড়িত থাকতে পারে
মানেই এই নয় যে তাকে গিয়ে মেরে দিয়ে আসবে।
985
00:30:24,907 --> 00:30:26,242
সমস্যা নেই।
987
00:30:26,325 --> 00:30:27,287
সত্যি?
987
00:30:27,325 --> 00:30:30,287
একজন সরকারি এজেন্ট, একজন পুলিশ
আর একাধিক বেসামরিক লোক মারা গেছে।
989
00:30:30,371 --> 00:30:32,998
আমরা ছোটখাটো অপারেশন সামলাচ্ছি না,
জিনিসটা সাক্ষাত হাইড্রা;
991
00:30:33,082 --> 00:30:35,042
একটা মাথা কাটলে,
আরও দুটো গজিয়ে উঠবে।
993
00:30:35,125 --> 00:30:37,253
এতে জো ন্যায়বিচার পাবে না।
995
00:30:37,336 --> 00:30:41,131
আমি পুরো অপারেশনটা বের করবো,
আর তারপর ধুলায় মিশিয়ে দেবো।
997
00:30:41,215 --> 00:30:44,468
এতে সময় লাগবে,
যা আমার কাছে প্রচুর পরিমাণে আছে।
999
00:30:44,552 --> 00:30:47,930
ক্লাইনার'কে মারা হচ্ছে
সর্বশেষ পদক্ষেপ, প্রথম না।
1001
00:30:48,013 --> 00:30:49,598
এটা না শোনার ভান করে থাকবো।
1003
00:30:49,682 --> 00:30:50,766
যা ইচ্ছে করতে পারেন।
1005
00:30:50,849 --> 00:30:52,017
ওকে।
1007
00:30:52,101 --> 00:30:54,228
তো, আমাদের হাতে
এখন তিনটা সূত্র আছে:
1009
00:30:54,311 --> 00:30:56,355
হাবল, জবলিং আর স্পাইভি।
1011
00:30:56,438 --> 00:30:58,732
স্পাইভি হাওয়া হয়ে গেছে,
হাবলের স্ত্রী কিছুই জানে না।
1013
00:30:58,816 --> 00:31:00,359
কিন্ত জবলিংয়ের স্ত্রী হয়তো জানে।
1015
00:31:00,442 --> 00:31:02,987
আজ রাত হয়ে গেছে, তবে
কাল তাকে প্রশ্ন করতে পারি।
1017
00:31:03,070 --> 00:31:05,155
যা ইচ্ছা করো,
কিন্তু স্পাইভি-ই হচ্ছে উত্তর।
1019
00:31:05,239 --> 00:31:07,092
হাবল'কে মারার জন্য যে তাকে
অর্থ দিয়েছিল সেটা বের করতে পারলেই,
1021
00:31:07,116 --> 00:31:09,118
সব জেনে যাবো।
আমি তাকেই খুঁজবো।
1023
00:31:09,201 --> 00:31:10,286
এখন?
1025
00:31:10,369 --> 00:31:11,513
সে যেকোনো জায়গায়
দেখা করতে পারতো।
1027
00:31:11,537 --> 00:31:12,746
ব্লু ক্যাটকেই বেছে নিয়েছিল সে।
1029
00:31:12,830 --> 00:31:15,624
জায়গাটা তার চেনাজানা ছিল,
সম্ভবত নিয়মিত যেতো।
1031
00:31:15,708 --> 00:31:18,043
হয়তো অন্য নিয়মিত খদ্দেরদের
কেউ জানে সে কোথায় লুকিয়ে আছে।
1033
00:31:18,127 --> 00:31:20,588
আর আপনারা কেউই
আমার সাথে আসবেন না।
1035
00:31:20,671 --> 00:31:22,965
সাথে সাথেই ধরা পড়ে যাবেন।
আপনারা দু'জনই দেখতে পুলিশের মতো।
1037
00:31:23,048 --> 00:31:24,216
হিকরিতে দেখা হবে।
1039
00:31:24,300 --> 00:31:26,260
আচ্ছা, ওখানেই দেখা হবে।
1041
00:31:26,343 --> 00:31:28,846
আমার কিছু টুথপেস্ট আর
ডিওডোরেন্ট কিনতে হবে।
1043
00:31:28,929 --> 00:31:31,223
জানি না সে কীভাবে এমন জীবনযাপন করে।
1045
00:31:31,307 --> 00:31:34,184
হ্যাঁ, আমাকেও
এক জায়গায় যেতে হবে। রস্কো?
1047
00:31:36,979 --> 00:31:38,147
সাবধানে থেকো।
1049
00:31:38,230 --> 00:31:43,994
ওহ, সাবধান। এমন ভদ্র আচরণ করতে থাকলে
চোখের পলকেই এখানে বন্ধু জুটিয়ে ফেলবেন কিন্তু।
1051
00:31:55,331 --> 00:31:56,874
গাড়ির ওপর থেকে সরো।
1053
00:31:57,916 --> 00:32:00,794
ইদানিং রিচার বান্দাটার সাথে
ভালোই ঘুরাঘুরি করছো।
1055
00:32:00,878 --> 00:32:03,272
নিজের সম্পর্কে সব কথা বলেছে তো?
1057
00:32:03,355 --> 00:32:06,133
নাকি কথা বাদে অন্যকিছু হচ্ছে?
1059
00:32:06,216 --> 00:32:09,219
তোমার মা তোমাকে
উত্ত্যক্ত করে মেয়ে পটানো শিখিয়েছে?
1061
00:32:09,303 --> 00:32:12,473
আমার সাথে কখনো ঘুরলে তো
এমন করতে হতো না আমাকে।
1063
00:32:12,556 --> 00:32:18,062
অথচ এক বহিরাগত এলো,
সাথে সাথেই শুনলাম, তোমরা জিগিরি দোস্ত হয়ে গেছো।
1065
00:32:18,145 --> 00:32:20,981
পাঁচ বছর আগে ক্লাইনাররাও
বহিরাগত ছিল। এবার সরো।
1067
00:32:22,107 --> 00:32:24,985
এতো ঘনিষ্ঠ হয়ে থাকলে,
নিশ্চয়ই তোমাকে বাগদাদের কথা বলেছে, ঠিক না?
1069
00:32:25,069 --> 00:32:27,162
যে নিরীহ লোকগুলোকে মেরেছিল সে।
1071
00:32:28,113 --> 00:32:29,948
আর কীভাবে তার
লাইন ঘাট তাকে বাঁচিয়েছে?
1073
00:32:30,032 --> 00:32:34,036
অভিযোগগুলো গুম হয়ে গিয়েছিল,
কিন্তু আজকাল কোনোকিছুই চিরতরে হারায় না।
1075
00:32:34,119 --> 00:32:36,580
জ্যাক রিচার একজন খুনি।
1077
00:32:38,415 --> 00:32:40,135
এক্ষুণি আমাকে আমার
গাড়িতে উঠতে না দিলে,
1079
00:32:40,209 --> 00:32:42,586
গাড়ির ওপর ফেলে
তোমাকে হাতকড়া পরাবো।
1081
00:32:44,838 --> 00:32:46,548
হয়তো তাতে খুশিই হবো।
1083
00:32:58,435 --> 00:33:00,771
হেই।
1085
00:33:00,854 --> 00:33:04,316
তোমার ভালোর জন্যই বলছি, রস্কো।
আমি তোমাকে নিয়ে চিন্তিত।
1087
00:33:26,046 --> 00:33:27,631
ওউ।
1089
00:33:29,174 --> 00:33:30,509
মারো!
1091
00:33:31,885 --> 00:33:34,179
ইউ! এই তো লেগেছে।
1093
00:33:34,263 --> 00:33:36,181
দুর্দান্ত নিশানা।
1095
00:33:36,265 --> 00:33:39,884
অবশ্যই। টাস্কান ভুমিকম্পের চাইতে
আমিই বেশি কাদামাটি বরবাদ করছি।
1097
00:33:39,968 --> 00:33:42,521
- আমি স্টিভ উইলিয়ামস।
- ওহ।
1099
00:33:42,604 --> 00:33:46,567
আর বলতেই হচ্ছে, চার্লসটন শাখার চাইতে
আপনাদের পার্টিটা বেশি জম্পেশ হয়।
1101
00:33:46,650 --> 00:33:48,026
ডেবি শেন।
1103
00:33:48,110 --> 00:33:49,945
- আপনি চার্লসটনের লোক?
- হুম।
1105
00:33:50,028 --> 00:33:52,072
ওই টম স্লোয়ান
বাঘের বাচ্চাটা কেমন আছে?
1107
00:33:52,156 --> 00:33:54,891
এখনো বাঘের বাচ্চাই আছে,
সবদিক থেকেই।
1109
00:33:54,975 --> 00:33:55,784
হ্যাঁ,
1111
00:33:55,868 --> 00:33:57,911
শুনে অবাক হইনি। মারো!
1113
00:34:00,539 --> 00:34:02,249
এভাবেই মার মারতে হয়।
1115
00:34:02,332 --> 00:34:04,693
মনে করিয়ে দিয়েন যাতে
কখনো আপনার বদ নজরে না পড়ি।
1117
00:34:04,776 --> 00:34:07,788
তো, আটলান্টায় কী করছেন, স্টিভ?
1119
00:34:07,871 --> 00:34:09,465
আঃ, দাদীমা মারা গিয়েছেন।
1121
00:34:09,548 --> 00:34:10,683
ওহ।
1123
00:34:10,766 --> 00:34:12,585
এই ঝামেলার মাঝেও
কিছু কাজ শেষ করার দরকার ছিল,
1125
00:34:12,609 --> 00:34:14,446
তাই আপনাদের অফিসটা
ব্যবহার করতে চাইছিলাম; কিন্তু যখন ফোন করলাম...
1127
00:34:14,470 --> 00:34:18,974
ওরা বললো এই অনুষ্ঠানের জন্য
অফিস জলদি বন্ধ হয়ে গেছে, তাই এখানে এসেছি।
1131
00:34:20,350 --> 00:34:23,812
আপনার দাদীমার জন্য দুঃখিত,
কিন্তু কোন জনিসটা মাথা পরিষ্কারে সাহায্য করে জানেন?
1133
00:34:23,896 --> 00:34:25,105
- গোলাগুলি করা।
- অ্যাহ।
1135
00:34:25,189 --> 00:34:27,149
অস্ত্র দেখলে আমার নার্ভাস লাগে।
1137
00:34:27,232 --> 00:34:29,443
তবে কী করলে উপকৃত হবো জানেন?
1139
00:34:29,526 --> 00:34:32,321
একটু আটলান্টার অ্যাক্সিস কোম্পানিটা সম্পর্কে বললে।
1141
00:34:32,404 --> 00:34:38,744
গত কয়েকদিন ধরে ভাবছি জীবন কতোটা ছোট,
হয়তো সময় হয়েছে কিছু পরিবর্তনের, অফিস বদলানোর।
1143
00:34:38,827 --> 00:34:40,096
বেশ, কাজের জন্য অসাধারণ জায়গা।
1145
00:34:40,120 --> 00:34:42,623
লোকজন ভালো।
আপনি কোন বিভাগে আছেন?
1147
00:34:42,706 --> 00:34:43,957
অ্যাকাউন্ট সার্ভিসে।
1149
00:34:44,041 --> 00:34:47,294
কিন্তু সত্যি বলতে, কারেন্সি ম্যানেজমেন্টে
কাজ করার ইচ্ছা নিয়েই শুরু করেছিলাম।
1151
00:34:47,377 --> 00:34:48,921
চাইছিলাম ওটা দিয়েই আবার শুরু করতে।
1153
00:34:49,004 --> 00:34:51,507
ওহ, আমাদের শাখায়
সেটা করা কঠিন হবে, স্টিভি।
1155
00:34:51,590 --> 00:34:54,802
কাজটার জন্য আমাদের এক লোক ছিল,
কিন্তু প্রায় এক বছর আগে সে কাজ ছেড়ে চলে গেছে...
1157
00:34:54,885 --> 00:34:57,346
আর আমরাও বিভাগটা বন্ধ করে দিয়েছি।
1159
00:34:57,429 --> 00:34:58,490
ভালোই হয়েছে, বুঝেছেন?
1161
00:34:58,514 --> 00:35:00,073
খুব বেশি লোক এটা করে না তাই...
1163
00:35:00,157 --> 00:35:01,558
বুঝলাম না।
1165
00:35:01,642 --> 00:35:04,186
আপনাদের কারেন্সি ম্যানেজার,
তার নামটা যেন কী বললেন?
1167
00:35:04,269 --> 00:35:07,773
বলিনি তো।
তবে নামটা ছিল পল হাবল।
1169
00:35:07,856 --> 00:35:10,692
তো এই হাবল লোকটা
এক বছর আগে ব্যাংকের চাকরি ছেড়েছিল?
1171
00:35:10,776 --> 00:35:13,529
হ্যাঁ। দুই সপ্তাহের নোটিশেই
কাজ ছেড়ে চলে গিয়েছিল।
1173
00:35:13,612 --> 00:35:16,073
কাজটা একদমই গাধার মতো ছিল বলতেই হচ্ছে।
1175
00:35:16,156 --> 00:35:19,551
সে যাই হোক, আমরা আসলে
কারেন্সির কাজ আর করি না।
1177
00:35:19,635 --> 00:35:21,161
মারো!
1179
00:35:25,874 --> 00:35:27,876
সাবধানে।
1181
00:35:27,960 --> 00:35:31,338
বিয়ের আংটি মাটিতে পড়লে,
আরেকজন নিয়ে নিতে পারে।
1183
00:35:31,421 --> 00:35:32,673
তাই নাকি? কে বললো?
1185
00:35:32,756 --> 00:35:34,216
আইন।
1187
00:35:34,299 --> 00:35:37,970
ফাইন্ডার বনাম কিপারদের
সেই বিখ্যাত কেসে। শোনেননি কখনো?
1191
00:35:38,053 --> 00:35:40,013
না, ম্যা'ম, শুনিনি।
1193
00:35:40,097 --> 00:35:42,891
আপনি এখানকার লোক নন।
1195
00:35:42,975 --> 00:35:46,937
ওই "ম্যাম" উচ্চারণটা উত্তরের
ম্যাসন-ডিক্সনের মতো শোনাচ্ছে।
1197
00:35:47,020 --> 00:35:48,605
বোস্টন।
1199
00:35:48,689 --> 00:35:51,024
ওহ, না।
1201
00:35:51,108 --> 00:35:54,538
আচ্ছা, প্যাট্রিয়টের প্রসঙ্গ
না তোলার প্রতিশ্রুতি দিলে থাকবো আমি।
1203
00:35:54,611 --> 00:35:57,948
এখনও মাথায় ঢোকে না
ফ্যালকনস সুপার বোলে কীভাবে হারলো।
1205
00:35:58,031 --> 00:35:59,616
২৮-২০ স্কোরে,
আপনারা গোলের সুযোগ হারিয়েছিলেন।
1207
00:35:59,700 --> 00:36:01,869
কথাটা তুলতে মানা করেছিলাম।
1209
00:36:01,952 --> 00:36:04,288
ওকে। ভুল হয়ে গেছে।
1211
00:36:08,667 --> 00:36:11,461
তো, কী করেন আপনি?
1213
00:36:11,545 --> 00:36:14,506
আঃ, গুরুত্বপূর্ণ কিছু না।
1215
00:36:14,590 --> 00:36:16,758
অন্তত, এই মুহূর্তে করছি না।
1217
00:36:16,842 --> 00:36:21,346
রহস্যজনক। রহস্য-ই ভালো।
1219
00:36:21,430 --> 00:36:25,142
সরি। আমি পুলিশে চাকরি করি।
1221
00:36:25,225 --> 00:36:30,230
ওয়াও। আর সেটা
আপনাকে এখানে... নিয়ে এসেছে?
1223
00:36:30,314 --> 00:36:34,651
আমি একটা কেসে আছি
যা সমাধান করতে পারছি না।
1225
00:36:34,735 --> 00:36:38,989
এক অনভিজ্ঞ বিশ্বস্ত সহকর্মী,
আর এক অনির্ভরযোগ্য সাবেক সেনাকে সাথে নিয়ে।
1227
00:36:39,072 --> 00:36:41,199
অন্তত মাথা খাটিয়ে
চলার মতো নির্ভরযোগ্য না।
1229
00:36:41,283 --> 00:36:43,243
আপনার অন্তর কী বলছে?
1231
00:36:43,327 --> 00:36:45,412
ডজ ছেড়ে পালাও।
1233
00:36:45,495 --> 00:36:48,248
তাহলে থাকছেন কেন?
1235
00:36:51,752 --> 00:36:54,838
কারণ একমাত্র আমরাই
সঠিক কাজটা করতে চাই।
1237
00:36:54,922 --> 00:36:57,215
ভালো যুক্তি বলেই মনে হচ্ছে।
1239
00:37:01,678 --> 00:37:04,431
আমার প্রশ্ন শুনে বিরক্ত হচ্ছেন?
1241
00:37:06,141 --> 00:37:11,063
না। আমি আসলে
সুন্দর করে কথা বলতে পারি না।
1243
00:37:11,146 --> 00:37:13,899
তবে এবার বলছি।
1245
00:37:13,982 --> 00:37:16,318
আপনি কোত্থেকে এসেছেন?
1247
00:37:16,401 --> 00:37:24,368
ম্যারিয়েটা থেকে, রূপচর্চা নিয়ে কাজ করি
আর আমার অনুমান ক্ষমতা অসাধারণ।
1249
00:37:24,451 --> 00:37:27,788
আর আমার অনুমান বলছে
আপনি একজন ভালো লোক।
1251
00:37:27,871 --> 00:37:30,415
তাই এখানকার অন্যকোনো বারে যাচ্ছি না কেন?
1253
00:37:30,499 --> 00:37:34,002
পুল টেবিল আর
সস্তা পানীয় আছে এমন একটায়।
1255
00:37:34,086 --> 00:37:37,839
কিংবা কোনো অন্ধকার গলিতে
রাতটা কোথায় নিয়ে যায় তা দেখতে?
1257
00:37:40,300 --> 00:37:43,136
আমি বিবাহিত, মনে আছে?
1259
00:37:44,429 --> 00:37:45,639
আমিও বিবাহিত।
1261
00:37:45,722 --> 00:37:47,657
কিন্তু পুরুষের দাম্পত্য জীবন সুখের হলে,
1263
00:37:47,741 --> 00:37:50,936
সে মোটেলে বসে আংটি খুলে
সারা দুনিয়াকে দেখিয়ে বেড়ায় না।
1265
00:37:52,145 --> 00:37:54,815
পুলকিত হলাম।
1267
00:37:54,898 --> 00:37:57,734
আর আপনি সুন্দরীও বটে।
1269
00:37:57,818 --> 00:37:59,695
আর লাস্যময়ী।
1271
00:38:01,446 --> 00:38:03,365
কিন্তু আমি সেরকম লোক নই।
1273
00:38:07,494 --> 00:38:10,622
ওকে।
1275
00:38:10,706 --> 00:38:13,208
চেষ্টা করে দেখতে তো দোষ নেই।
1277
00:38:15,711 --> 00:38:18,380
গুডলাক, অফিসার।
1279
00:38:56,585 --> 00:38:58,086
দুই ডলারের নোট?
1281
00:38:58,170 --> 00:38:59,504
হাহ?
1283
00:38:59,588 --> 00:39:02,924
এগুলো ডাকপিয়নদের কাছে থাকে কারণ
পোস্ট অফিসের কোষাগার ওগুলোয় ভর্তি থাকে।
1285
00:39:03,008 --> 00:39:04,843
পাবলিক এই নোট পছন্দ করে না।
1287
00:39:04,926 --> 00:39:08,972
জুয়া আসক্তরা এগুলো জোগাড় করে
রেস ট্র্যাকে দুই-ডলারের বাজি ধরার জন্যে।
1289
00:39:09,056 --> 00:39:10,849
আমি কোনো চিঠির ব্যাগ দেখতে পাচ্ছি না।
1291
00:39:10,932 --> 00:39:14,228
মনে হচ্ছে আপনি উপার্জনের চাইতে বেশি
ব্যয় করেন আর কিছু বাড়তি টাকা পেলে খুশিই হবেন।
1293
00:39:14,252 --> 00:39:16,438
একদম ঠিকঠাক ধরেছেন।
1295
00:39:18,607 --> 00:39:22,778
ট্যানার স্পাইভি'কে চেনেন?
এখানে নিয়মিত আসতো।
1297
00:39:22,861 --> 00:39:25,781
সে তোমাকে কিছুই বলবে না।
1299
00:39:25,864 --> 00:39:27,699
স্পাইভি আমার বন্ধু।
1301
00:39:27,783 --> 00:39:30,160
আর সে চায় না
কেউ তার সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করুক।
1303
00:39:30,243 --> 00:39:33,163
অন্যকোনো বার খোঁজো গিয়ে।
1305
00:39:33,246 --> 00:39:37,250
বক্সার। সাউথপয়ের।
1307
00:39:37,334 --> 00:39:38,460
গোল্ডেন গ্লাভস জয়ী।
1309
00:39:38,543 --> 00:39:42,506
বক্সিংয়ের সমস্যাটা তো জানোই:
বেশি নিয়ম কানুন।
1311
00:39:48,887 --> 00:39:49,971
স্পাইভি কোথায়?
1313
00:39:50,055 --> 00:39:52,882
কিছু স্প্যানিশ লোকের সাথে
শহর ছেড়ে চলে গেছে।
1315
00:39:52,966 --> 00:39:55,894
তাড়াহুড়ো করে।
এটুকুই জানি আমি।
1317
00:41:26,193 --> 00:41:27,611
শাব্বাস।
1319
00:41:27,694 --> 00:41:30,197
আয়।
1321
00:41:40,707 --> 00:41:42,834
শাব্বাস, কাছাকাছি থাক।
1323
00:41:42,918 --> 00:41:44,502
কিন্তু বেশি কাছাকাছি না।
1325
00:41:49,716 --> 00:41:51,718
শাব্বাস।
1327
00:41:51,801 --> 00:41:53,470
লেগে থাক, বাছাধনেরা।
1329
00:42:00,060 --> 00:42:02,479
রাস্তা ছেড়ে চলে গেছে। ডানদিকে।
1331
00:42:35,887 --> 00:42:38,390
সোজা সামনে, ডানদিকে।
1333
00:44:26,164 --> 00:44:28,208
হ্যালো, স্পাইভি।
1335
00:44:29,542 --> 00:44:31,044
শিট।
1338
00:44:31,146 --> 00:44:43,848
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄