1 00:00:06,048 --> 00:00:08,259 Précédemment, dans Reacher... 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,095 J'ai eu ton message. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,348 110ème, 10-30. Un appel de détresse. 4 00:00:14,432 --> 00:00:15,724 Calvin Franz a été tué. 5 00:00:15,808 --> 00:00:18,685 Il a peut-être appelé les autres membres de l'unité. 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,148 J'ai appelé O'Donnell, Dixon, Sanchez et Orozco. Personne ne répond. 7 00:00:29,071 --> 00:00:30,238 J'ai soudoyé le concierge. 8 00:00:30,322 --> 00:00:31,740 Il a vu Neagley s'enregistrer... 9 00:00:31,824 --> 00:00:34,785 Surveille cet hôtel. Et eux. 10 00:00:34,869 --> 00:00:37,663 - Personne ne saura qui tu es. - Mais vous le savez. 11 00:00:45,254 --> 00:00:47,590 - Salut, O'Donnell. - Salut, Neagley. 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,967 Juste des noms dont les initiales sont A. M. 13 00:00:51,051 --> 00:00:53,261 J'ai des pages remplies de numéros aléatoires. 14 00:00:53,345 --> 00:00:56,556 - Sans ordre, sans signification. Rien. - Rien pour nous. Pour l'instant. 15 00:00:56,640 --> 00:00:57,599 À quoi tu penses? 16 00:00:57,683 --> 00:01:01,353 Des gens sont déterminés à tuer les enquêteurs spéciaux. 17 00:01:01,437 --> 00:01:03,022 Et ils sont à nos trousses. 18 00:01:04,023 --> 00:01:04,982 Parfait. 19 00:01:09,153 --> 00:01:12,948 S'ils s'en prennent à la 110ème, pourquoi pas à nous trois? 20 00:01:13,032 --> 00:01:16,326 Tu étais dans les bois avec ta famille, je suis introuvable, 21 00:01:16,410 --> 00:01:18,578 et Neagley était peut-être la prochaine. 22 00:01:18,662 --> 00:01:20,163 Ils sont venus à nos chambres d'hôtel. 23 00:01:20,247 --> 00:01:24,167 Peut-être pour nous tuer, mais ils ont dû filer. 24 00:01:24,251 --> 00:01:26,420 On doit réessayer de prévenir les autres. 25 00:01:26,504 --> 00:01:29,047 - J'appelle Sanchez et Orozco. - J'appelle Dixon. 26 00:01:29,131 --> 00:01:31,925 Il y a une berline noire en face, un peu plus bas, 27 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 la même qu'hier. 28 00:01:34,512 --> 00:01:37,097 Tu avais raison. On nous suit. 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,433 On fait quoi? 30 00:01:39,517 --> 00:01:41,310 Je vais aller me présenter. 31 00:01:49,985 --> 00:01:51,779 Regarde-moi cette bête. 32 00:01:54,532 --> 00:01:55,950 Qu'est-ce qu'il fait? 33 00:02:05,417 --> 00:02:07,086 Mon nez, merde! 34 00:02:09,839 --> 00:02:10,673 Armé! 35 00:02:18,430 --> 00:02:20,599 Comme au bon vieux temps. 36 00:02:20,683 --> 00:02:24,520 Oui, tu me regardes faire tout le travail. 37 00:02:25,354 --> 00:02:28,232 Messieurs, c'était ça, son arme. 38 00:02:29,108 --> 00:02:30,317 La police de New York? 39 00:02:30,776 --> 00:02:32,570 Il s'appelle Gaitano Russo. 40 00:02:35,030 --> 00:02:37,658 Ne me regarde pas. C'est toi qui as fait tout le travail. 41 00:02:50,671 --> 00:02:53,757 Mon gars, tu as fait une grosse connerie. 42 00:02:54,758 --> 00:02:58,178 Dès que Russo se réveillera, tu auras affaire à toute la police de New York. 43 00:02:58,262 --> 00:02:59,971 Pourquoi tu l'as frappé si fort? 44 00:03:00,055 --> 00:03:01,307 Je ne frappe jamais doucement. 45 00:03:02,308 --> 00:03:05,685 - Frapper un policier te coûtera cher. - J'étais fâché à cause du chien. 46 00:03:05,769 --> 00:03:08,480 Je l'ai présumé impliqué dans les meurtres de Franzy et de Swan. 47 00:03:08,564 --> 00:03:12,150 Que nous as-tu appris? "Les présomptions tuent." 48 00:03:12,234 --> 00:03:14,569 C'était : "Les détails comptent." 49 00:03:14,653 --> 00:03:18,282 Je ne l'ai pas tué. Je lui ai juste cassé le nez. Il s'en remettra. 50 00:03:19,325 --> 00:03:22,452 Merde. Gaitano Russo. 51 00:03:22,536 --> 00:03:26,164 Guy Russo. C'est l'enquêteur dans l'affaire de l'homicide de Franz. 52 00:03:26,248 --> 00:03:29,751 - Je l'ai vu dans les dossiers. - Pourquoi vous suit-il? 53 00:03:29,835 --> 00:03:32,671 La police de New York a vu que Franz t'a appelée, a reçu 54 00:03:32,755 --> 00:03:34,589 une alerte quand tu as acheté les billets d'avion 55 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 et te suit depuis ton arrivée. La question, c'est pourquoi? 56 00:03:37,384 --> 00:03:38,552 La question, c'est où? 57 00:03:38,636 --> 00:03:42,180 Où cache-t-on un criminel de deux mètres pour lui éviter la prison? 58 00:03:42,264 --> 00:03:44,641 Je ne pars pas. L'enquête, c'est ici. 59 00:03:44,725 --> 00:03:46,184 Peut-être pas. 60 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 La boîte vocale au bureau de Sanchez et d'Orozco était pleine. 61 00:03:49,063 --> 00:03:50,146 C'est mauvais signe. 62 00:03:50,230 --> 00:03:53,233 Ce serait le moment de ficher le camp, 63 00:03:53,317 --> 00:03:55,653 vu que Rocky Balboa vient d'assommer un policier. 64 00:03:55,778 --> 00:03:59,198 D'accord. Allons à Atlantic City 65 00:03:59,323 --> 00:04:00,991 à la recherche des autres. 66 00:04:01,075 --> 00:04:04,244 On doit d'abord partir de l'hôtel et trouver un véhicule plus discret 67 00:04:04,328 --> 00:04:07,789 avant que Russo reprenne conscience et émette un avis de recherche. 68 00:04:07,873 --> 00:04:09,625 Le Range Rover est trop visible. 69 00:04:10,668 --> 00:04:12,962 À cause de toi, on ne peut pas avoir de belles choses. 70 00:04:30,688 --> 00:04:33,315 Attends. Je ne comprends pas. C'était un accident de voiture? 71 00:04:33,399 --> 00:04:35,234 Non. Il a juste frappé la voiture. 72 00:04:36,068 --> 00:04:39,362 Comment diable le coussin s'est-il gonflé? 73 00:04:39,446 --> 00:04:40,697 Il a donné un coup sur la voiture, 74 00:04:40,781 --> 00:04:44,576 - il a sorti le policier et il l'a mis K. - O. 75 00:04:44,660 --> 00:04:46,328 Ce gars-là est un colosse. 76 00:04:46,578 --> 00:04:48,789 Le moment venu, j'aurai besoin de renforts. 77 00:04:49,373 --> 00:04:50,457 Tu les auras. 78 00:04:51,625 --> 00:04:55,713 Mais pour l'instant, suis-les et ne fais pas de connerie. 79 00:04:56,422 --> 00:04:57,423 Compris. 80 00:05:02,302 --> 00:05:05,139 Stationnement de courte durée seulement dans le Parc Un. 81 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Stationnement de courte durée seulement dans le Parc Un. 82 00:05:11,854 --> 00:05:16,066 Il y a une Accord 2019 en vente à Tremont à un prix très réduit. 83 00:05:16,150 --> 00:05:17,359 Argent comptant seulement. 84 00:05:17,443 --> 00:05:21,279 Un modèle souvent volé dans le Bronx, et il ne veut pas de factures? 85 00:05:21,363 --> 00:05:23,365 Avec ça, on sera repérés tout de suite. 86 00:05:23,449 --> 00:05:27,160 On n'a pas le choix. On est surveillés. On ne peut rien louer. 87 00:05:27,244 --> 00:05:31,164 Si on roule dans une voiture volée, on risque de se faire pincer. 88 00:05:31,248 --> 00:05:32,666 J'ai notre solution. 89 00:05:45,220 --> 00:05:46,889 Comment était ton infiltration? 90 00:05:48,640 --> 00:05:49,558 Reacher. 91 00:05:52,102 --> 00:05:54,104 Comment sais-tu que j'étais en infiltration? 92 00:05:54,188 --> 00:05:56,773 Vu les circonstances, tu serais venue tout de suite. 93 00:05:56,857 --> 00:06:00,026 Tu ne l'as pas fait, donc tu viens juste d'avoir nos messages. 94 00:06:00,110 --> 00:06:03,071 Si tu étais en vacances, tu aurais appelé à ton bureau. 95 00:06:03,155 --> 00:06:06,199 Donc, tu étais en infiltration, très secrète, 96 00:06:06,283 --> 00:06:08,493 sans possibilités de te manifester. 97 00:06:08,577 --> 00:06:09,912 Tu n'as pas changé. 98 00:06:11,288 --> 00:06:12,622 Un détournement de fonds. 99 00:06:12,706 --> 00:06:13,832 Coincée au Texas si longtemps 100 00:06:13,916 --> 00:06:17,043 que je commençais à aimer les bottes de cow-boy et le football. 101 00:06:17,127 --> 00:06:18,670 As-tu toujours tes fausses cartes? 102 00:06:18,754 --> 00:06:20,255 - Oui. - Bien. 103 00:06:20,380 --> 00:06:22,882 - Sers-t'en pour louer une voiture. - Pourquoi te caches-tu? 104 00:06:22,966 --> 00:06:25,844 Neagley, O'Donnell et moi sommes fichés. 105 00:06:25,928 --> 00:06:27,179 Et j'ai assommé un policier. 106 00:06:28,764 --> 00:06:30,140 Sans surprise. 107 00:06:34,812 --> 00:06:35,646 Alors, 108 00:06:37,231 --> 00:06:38,315 Franz... 109 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 Oui. 110 00:06:40,150 --> 00:06:41,819 Et Swan, fort probablement. 111 00:06:42,778 --> 00:06:44,822 Sanchez et Orozco sont introuvables aussi. 112 00:06:48,492 --> 00:06:49,326 Ok. 113 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Ok. Alors, on s'en occupe. 114 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 On ne déconne jamais avec des enquêteurs spéciaux. 115 00:07:01,088 --> 00:07:01,922 Au suivant. 116 00:07:06,176 --> 00:07:09,304 - Prends un... - VUS. Oui. De l'espace pour ta tête. 117 00:07:22,276 --> 00:07:24,820 Bien. Je suis contente que tu sois encore ici. 118 00:07:24,945 --> 00:07:26,613 J'ai l'impression que je ne partirai jamais. 119 00:07:26,697 --> 00:07:29,115 Si c'est rapporté dans n'importe quelle base militaire, 120 00:07:29,199 --> 00:07:32,661 peu importe la gravité de l'infraction, on a une copie. 121 00:07:34,121 --> 00:07:35,830 Quelque chose te saute aux yeux? 122 00:07:35,914 --> 00:07:38,917 Oui. Un rat de la taille d'un melon, il y a 20 minutes. 123 00:07:39,001 --> 00:07:39,918 Sérieusement? 124 00:07:40,002 --> 00:07:41,669 Oui, quelque part dans ces boîtes-là. 125 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 Dégueulasse. 126 00:07:43,130 --> 00:07:46,424 Parlant de rats, je crois en avoir trouvé un. 127 00:07:46,508 --> 00:07:50,970 Un commandant en Afghanistan croit que quelqu'un vole du kérosène. 128 00:07:51,054 --> 00:07:54,099 Quelqu'un siphonne du carburant pour le revendre? 129 00:07:54,183 --> 00:07:57,393 Ce n'est pas le genre d'affaires que l'armée veut qu'on traite. 130 00:07:57,477 --> 00:08:00,814 Je ne crois pas qu'il s'agisse de vol de carburant. 131 00:08:00,898 --> 00:08:04,442 Regarde ces chiffres, ils racontent toujours une histoire. 132 00:08:04,526 --> 00:08:07,195 Le carburant disparaissait toujours de la base 133 00:08:07,279 --> 00:08:09,656 après un voyage précis. 134 00:08:09,740 --> 00:08:12,826 Quand des C-17 retournaient des Humvees au États-Unis. 135 00:08:12,910 --> 00:08:17,247 C'est un détail mineur, mais les détails comptent, dans une enquête. 136 00:08:18,749 --> 00:08:20,542 J'aime cette phrase. 137 00:08:20,626 --> 00:08:22,502 Je vais m'en servir. 138 00:08:22,586 --> 00:08:24,087 Ce qui est à moi est à toi. 139 00:08:25,339 --> 00:08:26,173 Alors, 140 00:08:28,300 --> 00:08:29,384 as-tu une hypothèse? 141 00:08:29,468 --> 00:08:32,303 Oui. Il n'y a aucune indication de vente au noir de carburant 142 00:08:32,387 --> 00:08:34,305 sur la base ou aux alentours. 143 00:08:34,389 --> 00:08:36,474 Alors comment tout ce carburant disparaît? 144 00:08:36,558 --> 00:08:38,601 La meilleure façon, c'est de l'utiliser. 145 00:08:38,685 --> 00:08:41,020 Exactement. Neagley s'y connaît en carburant en vrac 146 00:08:41,104 --> 00:08:45,358 et croit que les avions transportant les Humvees sont suralimentés. 147 00:08:45,442 --> 00:08:47,235 Mais quand ces avions atterrissent, 148 00:08:47,319 --> 00:08:50,363 la quantité de carburant dans le réservoir est dans les normes, 149 00:08:50,447 --> 00:08:52,282 et c'est noté dans les livres. 150 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 Comment est-ce possible? 151 00:08:53,909 --> 00:08:56,703 Le carburant supplémentaire sert à transporter plus de poids 152 00:08:56,787 --> 00:08:59,456 - que ce qu'on prétend. - Oui. 153 00:08:59,581 --> 00:09:03,168 Quelque chose de lourd et de secret est transporté. 154 00:09:03,252 --> 00:09:05,420 Exactement. De la contrebande dans les Humvees. 155 00:09:05,504 --> 00:09:08,674 De la drogue, des armes, de l'argent volé, tout ça. 156 00:09:10,133 --> 00:09:12,093 Beau travail, Dixon. 157 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 Tu as trouvé une affaire qui mérite notre attention. 158 00:09:16,014 --> 00:09:19,976 Je ne sais pas pour toi, mais tout ça m'a donné soif. 159 00:09:20,060 --> 00:09:21,895 On va célébrer? 160 00:09:21,979 --> 00:09:23,855 Tu peux m'offrir un verre. 161 00:09:27,276 --> 00:09:29,236 Je dois travailler sur ces rapports. 162 00:09:31,571 --> 00:09:33,949 - Une autre fois. - Oui. 163 00:09:34,074 --> 00:09:34,992 Mais encore une fois, 164 00:09:36,285 --> 00:09:38,661 - excellent travail, Dixon. - Oui. 165 00:09:38,745 --> 00:09:41,790 Pas de problème. Les chiffres racontent toujours une histoire. 166 00:10:10,360 --> 00:10:13,613 Alors, les chiffres te racontent une histoire? 167 00:10:16,116 --> 00:10:19,577 Oui, et c'est un vrai film de David Lynch, c'est incompréhensible. 168 00:10:19,661 --> 00:10:22,622 Si c'est censé être des fractions, c'est du travail bâclé. 169 00:10:22,706 --> 00:10:24,540 Certaines ne sont pas réduites. 170 00:10:24,624 --> 00:10:26,584 J'ai remarqué aussi. 171 00:10:26,668 --> 00:10:28,628 Ça représente peut-être une quantité de choses. 172 00:10:28,712 --> 00:10:32,132 Comme huit trucs sur dix et non quatre cinquièmes? 173 00:10:32,257 --> 00:10:33,299 Peut-être. 174 00:10:33,383 --> 00:10:37,220 Oui, peut-être. Mais deux choses sautent aux yeux. 175 00:10:37,304 --> 00:10:39,889 Ce n'est jamais 100 %, il n'y a jamais neuf sur neuf 176 00:10:39,973 --> 00:10:44,018 ou dix sur dix, et les quatre premières pages ont 26 nombres, 177 00:10:44,102 --> 00:10:47,355 la cinquième en a 27 et les deux dernières en ont 26. 178 00:10:47,439 --> 00:10:50,566 C'est peut-être une coïncidence. La façon de placer l'information. 179 00:10:50,650 --> 00:10:53,027 Ça semble délibéré. Aucune page n'est pleine. 180 00:10:53,111 --> 00:10:54,862 Et la liste des noms aux initiales A. M.? 181 00:10:54,946 --> 00:10:58,157 Ça ne veut rien dire. Vous avez raison. Ça doit être des faux noms... 182 00:10:58,241 --> 00:11:01,577 Quelqu'un veut peut-être se venger de la 110ème? 183 00:11:01,661 --> 00:11:03,037 On a arrêté beaucoup de gens. 184 00:11:03,121 --> 00:11:05,415 Peut-être James Barr? 185 00:11:05,499 --> 00:11:07,709 Il est habile et un peu fou. 186 00:11:07,793 --> 00:11:11,337 Barr est un tireur. Je l'imagine mal jeter quelqu'un d'un hélicoptère. 187 00:11:11,421 --> 00:11:13,715 Et je l'ai croisé en Indiana l'année dernière 188 00:11:14,591 --> 00:11:15,759 Il m'en doit une maintenant. 189 00:11:18,553 --> 00:11:19,721 Je ne veux pas savoir. 190 00:11:23,892 --> 00:11:25,685 "Landes de pins." 191 00:11:26,561 --> 00:11:28,480 Environ un million d'acres isolés. 192 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 Très semblable à l'endroit au nord de New York où Franz a été trouvé. 193 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 Ils ont laissé son corps brisé pourrir dans les bois. 194 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 Swan y est peut-être aussi. 195 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 Ainsi que Sanchez et Orozco. 196 00:11:47,707 --> 00:11:49,000 Il n'y a pas de station de blues? 197 00:11:49,918 --> 00:11:51,878 Mon grand, on est au New Jersey. 198 00:11:51,962 --> 00:11:53,088 Ça vient de mon téléphone. 199 00:11:54,339 --> 00:11:57,968 Franz faisait jouer ça super fort au QG quand tu n'étais pas là. 200 00:12:00,178 --> 00:12:01,012 Laisse ça. 201 00:12:15,277 --> 00:12:19,156 Karla Dixon a loué une voiture sous un faux nom. 202 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Elle est avec eux. 203 00:12:21,450 --> 00:12:24,327 Ils vont vers Atlantic City, sûrement à la recherche de leurs amis. 204 00:12:24,953 --> 00:12:27,664 Bien. Tous au même endroit en même temps. 205 00:12:28,665 --> 00:12:30,792 Quand tu arriveras là-bas, tue-les. 206 00:12:30,876 --> 00:12:31,876 Compris. 207 00:12:31,960 --> 00:12:35,755 J'ai dit que je voulais des renforts. Je connais des gars dans le coin. 208 00:12:35,839 --> 00:12:38,466 Embauche qui tu veux. 209 00:12:38,550 --> 00:12:39,968 On paiera la facture. 210 00:12:40,969 --> 00:12:43,054 Je veux juste qu'ils soient morts d'ici demain. 211 00:12:43,889 --> 00:12:46,975 Tu m'entends? Je les veux morts. 212 00:13:13,960 --> 00:13:15,586 Comme le bureau de Franz. 213 00:13:15,670 --> 00:13:17,881 Et nos chambres d'hôtel. 214 00:13:18,006 --> 00:13:20,758 Tu as dit qu'ils n'ont pas saccagé l'appartement de Swan. 215 00:13:20,842 --> 00:13:22,885 - Ouais. - Ajoute ça à la liste de choses 216 00:13:22,969 --> 00:13:24,513 qui doivent signifier quelque chose. 217 00:13:29,392 --> 00:13:32,979 Avez-vous déjà vu Orozco aller quelque part sans son briquet? 218 00:13:36,274 --> 00:13:37,359 La belle époque. 219 00:13:43,156 --> 00:13:45,366 Suis-je le seul qui n'a pas cette photo? 220 00:13:45,450 --> 00:13:47,285 - J'ai la mienne. - J'ai la mienne. 221 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 Sur mon étagère. 222 00:13:49,538 --> 00:13:52,374 C'est dur d'accrocher une photo au mur quand on n'a pas de murs. 223 00:13:56,795 --> 00:13:58,379 On perd notre temps ici. 224 00:13:58,463 --> 00:14:02,300 Je suis d'accord. On a ce que les tueurs veulent, et s'il y a 225 00:14:02,384 --> 00:14:03,885 autre chose, ils l'ont déjà. 226 00:14:04,010 --> 00:14:05,136 On va où maintenant? 227 00:14:06,388 --> 00:14:07,638 Au bar. 228 00:14:07,722 --> 00:14:10,433 Il y a plein de photos de Sanchez avec cette femme-là. 229 00:14:10,517 --> 00:14:13,520 - Qui encadre ses photos? - Nous. 230 00:14:13,645 --> 00:14:16,355 À part celle de la 110ème, combien de photos as-tu? 231 00:14:16,439 --> 00:14:19,568 - Pas beaucoup. - Elle est encadrée, donc importante. 232 00:14:21,027 --> 00:14:23,029 On va au Lucky Lounge. 233 00:14:36,334 --> 00:14:39,295 Non. Restez ici, vous deux. 234 00:14:39,379 --> 00:14:41,506 Vous avez l'air de policiers. 235 00:14:41,631 --> 00:14:43,008 Et vous, de quoi vous avez l'air? 236 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 La Belle et le Clochard. 237 00:15:08,825 --> 00:15:11,620 Salut, cette femme travaille-t-elle aujourd'hui? 238 00:15:12,579 --> 00:15:13,955 Qui êtes-vous? 239 00:15:14,039 --> 00:15:15,332 Des amis de Jorge Sanchez. 240 00:15:18,126 --> 00:15:19,002 Hé, Dulls, 241 00:15:20,086 --> 00:15:23,297 ils disent qu'ils sont des amis de Sanchez et veulent parler à Milena. 242 00:15:23,381 --> 00:15:25,467 Emmène-les derrière, elle fait les comptes. 243 00:15:44,694 --> 00:15:45,820 Milena. 244 00:15:50,659 --> 00:15:53,327 Ramasse tes affaires et va-t'en tout de suite. 245 00:15:53,411 --> 00:15:54,954 Je comprends qu'il est différent, 246 00:15:55,038 --> 00:15:58,041 mais notre commandant achète des sous-vêtements usagés? 247 00:16:02,379 --> 00:16:05,090 - N'est-ce pas la fille de la photo? - Oh, merde! 248 00:16:07,634 --> 00:16:08,551 Hé! 249 00:16:10,887 --> 00:16:12,430 On ne va pas plus loin. 250 00:16:18,228 --> 00:16:19,854 Que se passe-t-il, messieurs? 251 00:16:19,938 --> 00:16:22,523 Arrêtez de venir embêter nos amis. 252 00:16:22,607 --> 00:16:24,901 Écoute, mon gars, tu as... 253 00:16:27,320 --> 00:16:29,030 Ne me touche pas! 254 00:16:44,629 --> 00:16:45,630 Attends! 255 00:16:50,093 --> 00:16:51,636 Avance. 256 00:16:51,803 --> 00:16:54,222 Arrête. Ça va. 257 00:16:54,347 --> 00:16:57,308 Heureusement qu'O'Donnell et moi ne sommes pas entrés. 258 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 Ça aurait pu mal se passer. 259 00:17:03,273 --> 00:17:05,024 Tu te fais des amis, mon grand? 260 00:17:06,818 --> 00:17:09,987 Je suis désolée. Je n'aurais pas fui si j'avais su qui vous êtes. 261 00:17:10,071 --> 00:17:13,115 J'aurais dû vous reconnaître d'après les photos de Jorge. 262 00:17:13,199 --> 00:17:16,035 Les gars essayaient juste de me protéger. 263 00:17:16,119 --> 00:17:18,954 Un gars menaçant la cherchait ici il y a une semaine. 264 00:17:19,038 --> 00:17:22,249 Il a dit qu'il travaillait avec Sanchez et Orozco. 265 00:17:22,333 --> 00:17:23,834 Épaules larges, chauve? 266 00:17:23,918 --> 00:17:25,920 Non. Il avait des cheveux. 267 00:17:26,129 --> 00:17:27,797 Une cicatrice sur la joue. 268 00:17:27,881 --> 00:17:32,009 Il voulait savoir si Sanchez m'avait laissé du contenu numérique. 269 00:17:32,093 --> 00:17:34,095 J'ignorais de quoi il parlait. 270 00:17:34,179 --> 00:17:37,974 J'ai eu une mauvaise impression de lui. Dès qu'il est parti, j'ai appelé Jorge. 271 00:17:38,975 --> 00:17:40,018 Il n'a pas répondu. 272 00:17:41,102 --> 00:17:44,022 Ils disparaissent parfois comme ça, ça fait partie du travail, mais... 273 00:17:44,856 --> 00:17:46,023 Ça m'a semblé différent. 274 00:17:46,107 --> 00:17:47,733 Tu dis connaître Sanchez, 275 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 mais tu ressembles à quelqu'un qu'on paie pour tabasser les gens. 276 00:17:50,737 --> 00:17:53,031 Désolé, j'ai juste présumé le pire. 277 00:17:53,907 --> 00:17:56,158 Sais-tu si Sanchez et Orozco étaient en contact 278 00:17:56,242 --> 00:17:57,827 avec Calvin Franz ou Tony Swan? 279 00:17:57,911 --> 00:18:02,207 Il était ici il y a quelques semaines. Ça faisait un bail qu'ils s'étaient vus. 280 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 J'ai pris une photo d'eux. 281 00:18:07,462 --> 00:18:08,713 Ils travaillaient ensemble. 282 00:18:08,797 --> 00:18:10,631 - Sanchez t'a dit ça? - Oui. 283 00:18:10,715 --> 00:18:12,133 Sur quoi enquêtaient-ils? 284 00:18:12,217 --> 00:18:13,676 Il n'a pas mentionné de détails. 285 00:18:13,760 --> 00:18:15,011 Swan était-il impliqué? 286 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Il n'est pas venu en ville. 287 00:18:18,264 --> 00:18:20,016 Mais je les ai entendus mentionner son nom. 288 00:18:21,100 --> 00:18:22,768 Avez-vous essayé de parler à Franz? 289 00:18:22,852 --> 00:18:24,603 - On ne peut pas. - Pourquoi? 290 00:18:24,687 --> 00:18:26,439 Il a été jeté d'un hélicoptère. 291 00:18:30,693 --> 00:18:31,820 Oh, mon Dieu. 292 00:18:34,989 --> 00:18:37,033 Vous croyez que Jorge et Manuel sont morts aussi? 293 00:18:38,243 --> 00:18:39,994 On ne le sait pas. 294 00:18:40,078 --> 00:18:43,664 S'ils sont vivants, on les trouvera, mais on a besoin de ton aide. 295 00:18:43,748 --> 00:18:47,418 Te souviens-tu d'autre chose? 296 00:18:50,338 --> 00:18:51,422 Je ne sais pas. 297 00:18:52,966 --> 00:18:56,553 La dernière fois que j'ai vu Jorge, il était assis sur ce tabouret-là. 298 00:18:58,721 --> 00:19:01,474 Il a reçu un appel. Ça semblait important. 299 00:19:01,558 --> 00:19:02,808 Il a dit quelque chose? 300 00:19:02,892 --> 00:19:06,729 Il a répété des nombres comme s'ils le surprenaient, 301 00:19:06,813 --> 00:19:09,440 ou l'inquiétaient, peut-être? 302 00:19:09,524 --> 00:19:11,984 Il a dit qu'il sortait et n'est jamais revenu. 303 00:19:12,068 --> 00:19:14,445 - Te souviens-tu des nombres? - Oui. 304 00:19:14,529 --> 00:19:15,488 Il a dit : 305 00:19:16,364 --> 00:19:19,825 "650, à 100 000 chacun." Aucune idée de quoi il parlait. 306 00:19:19,909 --> 00:19:22,119 - Tu es sûre qu'il a dit ça? - Oui. 307 00:19:22,203 --> 00:19:25,248 Il a dit : "650, à 100 000." 308 00:19:25,373 --> 00:19:28,710 Il m'a embrassée sur la joue et il est sorti par cette porte. 309 00:19:31,963 --> 00:19:34,591 On se souvient des derniers mots de ceux qu'on aime. 310 00:19:44,976 --> 00:19:47,604 On a les chiffres. On a les plaques de New York. 311 00:19:48,062 --> 00:19:50,981 Ce n'est peut-être pas une vengeance contre la 110ème. 312 00:19:51,065 --> 00:19:53,859 Quatre d'entre nous sont probablement déjà morts. 313 00:19:53,943 --> 00:19:55,945 Milena a dit que Franz était ici il y a des semaines. 314 00:19:56,029 --> 00:19:58,364 Si les gars avaient pensé qu'on était en danger, 315 00:19:58,448 --> 00:20:00,866 ils auraient appelé à ce moment-là, pas des semaines plus tard. 316 00:20:00,950 --> 00:20:04,036 650, à 100 000. Ça fait 65 millions de dollars. 317 00:20:04,120 --> 00:20:05,538 C'est beaucoup de jetons noirs. 318 00:20:05,622 --> 00:20:07,748 Généralement, mais pas ici. 319 00:20:07,832 --> 00:20:10,501 Les casinos d'Atlantic City rapportent combien? 320 00:20:10,585 --> 00:20:13,921 Le revenu brut de jeu doit être d'environ quelques milliards par année. 321 00:20:14,005 --> 00:20:17,675 65 millions, pris petit à petit, 322 00:20:17,800 --> 00:20:19,301 pourraient passer inaperçus longtemps. 323 00:20:19,385 --> 00:20:23,013 Pas si longtemps. Les comptables du casino surveillent tout. 324 00:20:23,097 --> 00:20:25,766 Pourraient-ils cacher ça assez longtemps pour s'en tirer 325 00:20:25,850 --> 00:20:27,726 avant que les comptables le remarquent? 326 00:20:27,810 --> 00:20:30,312 Sanchez et Orozco travaillent parfois à la sécurité des casinos. 327 00:20:30,396 --> 00:20:31,939 Ça a peut-être commencé avec eux. 328 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 Ils ont remarqué un truc grave, ont eu besoin d'aide. 329 00:20:34,651 --> 00:20:37,570 Ils ont appelé Franz et peut-être Swan. 330 00:20:39,030 --> 00:20:40,781 Tout ça pourrait être lié au jeu. 331 00:20:40,865 --> 00:20:44,827 Moi, c'est Ellie, votre serveuse. Qu'est-ce que je vous apporte? 332 00:20:44,911 --> 00:20:46,496 Le directeur de la sécurité. 333 00:20:48,206 --> 00:20:49,040 Tout de suite. 334 00:20:51,000 --> 00:20:52,877 Alors, vous êtes la 110ème. 335 00:20:52,961 --> 00:20:54,128 Ce qu'il en reste. 336 00:20:54,212 --> 00:20:57,381 Sanchez et Orozco parlent de vous tout le temps. 337 00:20:57,465 --> 00:20:58,382 Je vous en prie. 338 00:20:58,466 --> 00:20:59,968 Vous les connaissiez bien? 339 00:21:00,093 --> 00:21:04,013 Oui. Ils font des vérifications pour tous les casinos de la promenade. 340 00:21:04,931 --> 00:21:07,642 Un instant. Vous avez dit "connaissiez". 341 00:21:08,101 --> 00:21:09,602 Au passé. 342 00:21:09,686 --> 00:21:11,479 On croit qu'ils sont peut-être morts. 343 00:21:12,230 --> 00:21:13,439 Oh, merde. 344 00:21:14,983 --> 00:21:20,947 Je les ai vus en allant chercher mon lunch le mois dernier. 345 00:21:21,698 --> 00:21:24,450 - Comment puis-je aider? - Comprenez-vous ces nombres? 346 00:21:25,076 --> 00:21:26,243 Pas à première vue. 347 00:21:26,327 --> 00:21:28,955 Et "650 à 100 000 chacun"? 348 00:21:29,539 --> 00:21:32,083 Non. De quoi s'agit-il? 349 00:21:33,251 --> 00:21:35,294 Sanchez et Orozco ont peut-être enquêté 350 00:21:35,378 --> 00:21:38,172 sur une arnaque au jeu de 65 millions de dollars. 351 00:21:38,381 --> 00:21:39,382 D'accord. 352 00:21:40,591 --> 00:21:46,013 Le 650 pourrait venir des machines à sous ou de mains de poker truquées, 353 00:21:46,097 --> 00:21:50,517 mais 100 000 la main, ça ferait vraiment beaucoup. 354 00:21:50,601 --> 00:21:54,313 Et nos comptes sont justes. 355 00:21:54,397 --> 00:21:56,065 Il ne nous manque pas un sou. 356 00:21:56,149 --> 00:21:57,650 Et vos concurrents? 357 00:21:58,526 --> 00:22:00,194 Je peux demander 358 00:22:00,278 --> 00:22:03,697 si quelqu'un sait sur quoi Sanchez et Orozco enquêtaient. 359 00:22:03,781 --> 00:22:07,035 - Ça pourrait vous aider. - Et vérifiez ces noms. 360 00:22:07,160 --> 00:22:09,537 Regardez si certains sont enregistrés dans un hôtel en ville. 361 00:22:13,332 --> 00:22:17,587 Ça pourrait prendre quelques heures. Vous logez où? 362 00:22:18,671 --> 00:22:19,756 On ne le sait pas encore. 363 00:22:21,215 --> 00:22:22,841 Alors, laissez-moi vous aider. 364 00:22:22,925 --> 00:22:24,134 Ce n'est pas nécessaire. 365 00:22:24,218 --> 00:22:26,763 Au contraire. Pour les amis de Sanchez et d'Orozco. 366 00:22:28,139 --> 00:22:31,225 Tout ce qu'on a de disponible, c'est une suite. 367 00:22:31,309 --> 00:22:32,894 Ça devra faire l'affaire. 368 00:22:33,895 --> 00:22:35,729 Venez, je vais vous aider à vous installer. 369 00:22:35,813 --> 00:22:38,149 - On va aller à un motel. - Reacher, 370 00:22:38,900 --> 00:22:42,444 quand on t'offre une suite gratuite, dis "oui". 371 00:22:42,528 --> 00:22:44,989 On leur dira de t'envoyer un banc de parc pour dormir. 372 00:22:45,073 --> 00:22:46,282 Tu te sentiras chez toi. 373 00:23:00,838 --> 00:23:02,840 Tu voulais un motel, Reacher? 374 00:23:05,593 --> 00:23:08,054 Je parie qu'il y a un spa. 375 00:23:08,179 --> 00:23:09,847 Vous saurez où me trouver. 376 00:23:09,972 --> 00:23:11,724 Je prends la vue sur l'océan. 377 00:23:42,088 --> 00:23:44,882 O'Donnell et Neagley ont trouvé le bar. 378 00:23:44,966 --> 00:23:46,092 Il est bien rempli. 379 00:23:46,926 --> 00:23:48,553 Pas pour longtemps. Tu es installé? 380 00:23:52,390 --> 00:23:53,224 Oui. 381 00:24:01,774 --> 00:24:05,527 Je n'ai pas logé dans un hôtel sans mention "familial'' depuis des années. 382 00:24:05,611 --> 00:24:08,697 Je n'arrive pas à croire que David O'Donnell a des enfants. 383 00:24:08,781 --> 00:24:10,241 Par choix, je veux dire. 384 00:24:11,075 --> 00:24:14,620 Tu te vantais que les seules personnes à t'appeler "papa" étaient 385 00:24:14,704 --> 00:24:16,121 les femmes avec qui tu couchais. 386 00:24:16,205 --> 00:24:18,874 Je dors encore avec des gens qui m'appellent papa. 387 00:24:18,958 --> 00:24:21,294 Parfois, les trois, quand il y a des orages. 388 00:24:21,961 --> 00:24:24,171 Tu verras, Dixon. 389 00:24:24,255 --> 00:24:25,965 - Tu es enceinte? - Quoi? 390 00:24:26,340 --> 00:24:27,591 Non. Vraiment pas. 391 00:24:27,675 --> 00:24:30,469 Elle est fiancée. Quoi? Tu ne savais pas? 392 00:24:30,553 --> 00:24:32,722 Quelqu'un a enfin réussi à conquérir son cœur. 393 00:24:33,598 --> 00:24:34,807 Non. 394 00:24:34,932 --> 00:24:37,351 Je ne savais pas. 395 00:24:37,435 --> 00:24:41,397 À ce sujet, c'est annulé. 396 00:24:41,647 --> 00:24:43,441 Merde. Sérieusement? 397 00:24:44,817 --> 00:24:48,529 Vous me connaissez. J'aime les chiffres, j'ai toujours eu un plan de vie. 398 00:24:48,613 --> 00:24:52,450 Un plan de me marier à un certain âge, une certaine année. 399 00:24:52,992 --> 00:24:55,953 Puis un jour, je vois des textos sur son téléphone. 400 00:24:56,037 --> 00:24:58,372 "Salut, trésor. J'ai hâte de te voir vendredi. 401 00:24:58,456 --> 00:25:00,499 - "Tu me manques." Et tout ça. - Non! 402 00:25:00,583 --> 00:25:02,000 On ne trahit pas Dixon. 403 00:25:02,084 --> 00:25:03,544 Même pas lui, apparemment. 404 00:25:03,628 --> 00:25:06,797 Les textos venaient de sa nièce, qui venait lui rendre visite. 405 00:25:07,173 --> 00:25:11,844 Mais quand j'ai cru qu'il me trompait, 406 00:25:12,637 --> 00:25:14,096 j'étais... 407 00:25:15,640 --> 00:25:16,807 J'étais soulagée. 408 00:25:17,558 --> 00:25:19,768 C'est un bon gars. Je... 409 00:25:19,852 --> 00:25:21,603 Pour passer sa vie avec quelqu'un, 410 00:25:21,687 --> 00:25:24,690 ne veut-on pas plus que du simple confort? 411 00:25:24,774 --> 00:25:26,233 Ne veut-on pas des émotions fortes, 412 00:25:26,317 --> 00:25:30,446 des papillons, quand on le voit? 413 00:25:32,406 --> 00:25:36,577 J'ai d'abord cru que je m'en sortirais sans dégâts ni culpabilité. 414 00:25:36,661 --> 00:25:38,704 Mais je m'en suis tiré avec... 415 00:25:38,788 --> 00:25:41,165 Beaucoup de dégâts et de culpabilité. 416 00:25:41,916 --> 00:25:43,000 Voilà. 417 00:25:43,084 --> 00:25:44,752 Tant mieux pour toi. 418 00:25:44,877 --> 00:25:46,504 Dixon mérite ce qu'il y a de mieux. 419 00:25:47,171 --> 00:25:48,339 Merci. 420 00:25:48,756 --> 00:25:50,841 C'est pour ça que j'ai pris le contrat d'infiltration. 421 00:25:50,925 --> 00:25:53,051 Pour m'éloigner de tout ça. 422 00:25:53,135 --> 00:25:56,805 Quel genre de mission implique de la comptabilité judiciaire? 423 00:25:56,889 --> 00:26:01,059 Un PDG détournait des millions d'une entreprise au Texas 424 00:26:01,143 --> 00:26:04,605 où tout le monde a une arme. Il était du genre à s'en servir. 425 00:26:04,689 --> 00:26:08,442 Disons que mes calculs se sont transformés en roman policier. 426 00:26:08,734 --> 00:26:09,860 Ok. 427 00:26:09,944 --> 00:26:11,153 Et toi, Neagley? 428 00:26:11,237 --> 00:26:13,989 Chaque fois que je consulte LinkedIn, tu as une promotion. 429 00:26:14,073 --> 00:26:15,574 Je m'amuse. 430 00:26:15,658 --> 00:26:17,994 J'ai de grosses affaires, je dirige une équipe. 431 00:26:18,119 --> 00:26:20,746 Je veux signer une énorme entreprise informatique. 432 00:26:20,830 --> 00:26:23,707 Si je réussis, j'aurai ma part de ce gros contrat. 433 00:26:23,791 --> 00:26:24,833 Tu seras riche. 434 00:26:24,917 --> 00:26:28,212 Pas le choix. Je veux payer à mon père des soins 24 h sur 24 435 00:26:28,296 --> 00:26:31,006 et lui louer un logement plus près de moi, mais ça coûte cher. 436 00:26:31,090 --> 00:26:32,883 Pourquoi louer? Achète plutôt. 437 00:26:32,967 --> 00:26:36,845 Achète un condo. Les coopératives sont des vraies républiques de bananes. 438 00:26:36,929 --> 00:26:37,888 Oui. 439 00:26:39,598 --> 00:26:42,810 Et toi, mon grand? Tu es très silencieux. 440 00:26:44,770 --> 00:26:48,899 Être proprio, c'est comme les serpents domestiques ou les concours de danse. 441 00:26:49,567 --> 00:26:51,777 Ça va si on s'y intéresse. 442 00:26:51,861 --> 00:26:54,989 - Je ne vois pas l'intérêt. - Et l'intérêt d'un emploi stable? 443 00:26:55,448 --> 00:26:57,658 Le monde des affaires n'est pas différent de l'armée. 444 00:26:57,742 --> 00:27:00,535 C'est un peu comme une cage. 445 00:27:00,619 --> 00:27:02,955 Mais je ne connaissais rien d'autre. 446 00:27:03,080 --> 00:27:05,624 Un jour, j'ai entendu une chanson de Howlin' Wolf 447 00:27:05,708 --> 00:27:08,586 sur les trains qui passent la nuit. 448 00:27:08,753 --> 00:27:10,587 C'était la liberté absolue. 449 00:27:10,671 --> 00:27:14,925 Tu sautes sur des trains de marchandises comme Boxcar Willie? 450 00:27:15,009 --> 00:27:15,968 Parfois. 451 00:27:17,011 --> 00:27:18,763 Souvent, je prends l'autobus ou je fais du pouce. 452 00:27:19,305 --> 00:27:22,725 Qui est assez fou pour prendre le plus grand autostoppeur du monde? 453 00:27:23,476 --> 00:27:25,686 - Des gens intéressants. - Où manges-tu? 454 00:27:25,770 --> 00:27:27,521 Je vole des tartes sur les rebords de fenêtres. 455 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 - Sérieusement. - Des petits restos. 456 00:27:31,108 --> 00:27:34,278 Parfois, les gens partagent leur repas avec moi. 457 00:27:34,362 --> 00:27:37,656 - Ou je partage le mien avec eux. - Où dors-tu? 458 00:27:37,740 --> 00:27:39,200 Dans des motels bon marché. 459 00:27:40,284 --> 00:27:41,660 Et si tu n'en trouves pas? 460 00:27:41,786 --> 00:27:44,413 Les bateaux vides des marinas sont parfaits pour une nuit. 461 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 Les plateformes de camion aussi. 462 00:27:47,041 --> 00:27:50,085 Une fois, j'ai super bien dormi dans un hamac dans une cour 463 00:27:50,169 --> 00:27:53,088 - jusqu'à ce que je me fasse arroser. - Mon Dieu, mon gars. 464 00:27:53,172 --> 00:27:56,175 - Il te manque juste un baluchon. - Ce serait trop de bagages. 465 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 D'autres questions? 466 00:28:00,971 --> 00:28:02,723 Oui. Une seule. 467 00:28:04,433 --> 00:28:05,768 Tu ne te sens jamais seul? 468 00:28:26,288 --> 00:28:28,290 BUFFET À VOLONTÉ 469 00:28:29,834 --> 00:28:32,294 Quelqu'un a pris le buffet pour un défi personnel. 470 00:28:32,378 --> 00:28:34,922 Doreen, c'est juste mon entrée. 471 00:28:36,507 --> 00:28:40,594 Si vous avez aimé le souper, essayez le buffet déjeuner de Neptune. 472 00:28:40,678 --> 00:28:42,847 Chaque jour, dès 6 h. 473 00:28:43,722 --> 00:28:44,765 Merci. 474 00:29:11,625 --> 00:29:13,835 Je ne suis pas le seul qui n'arrive pas à dormir. 475 00:29:13,919 --> 00:29:15,462 Les chiffres, ça me détend. 476 00:29:15,546 --> 00:29:18,840 Autant faire de l'argent avec les chiffres. J'arrête. 477 00:29:18,924 --> 00:29:21,635 Vous avez dix et huit sur deux de vos mains. 478 00:29:21,719 --> 00:29:27,057 Oui. Je pourrais doubler ma mise et tout risquer pour gagner plus, 479 00:29:27,141 --> 00:29:29,309 ou rester et avoir un gain garanti, 480 00:29:29,393 --> 00:29:31,729 car la prochaine carte va vous faire perdre. 481 00:29:32,062 --> 00:29:34,773 Ma grand-mère disait : "Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras." 482 00:29:34,857 --> 00:29:35,941 Elle tient déjà quelque chose. 483 00:29:37,151 --> 00:29:38,610 Exactement. Alors, je m'arrête. 484 00:29:38,694 --> 00:29:40,112 Comme vous voulez. 485 00:29:40,196 --> 00:29:41,322 Quinze. 486 00:29:42,239 --> 00:29:43,741 Dépassé. 487 00:29:44,074 --> 00:29:45,909 Félicitations, madame. 488 00:29:45,993 --> 00:29:47,452 Vous êtes très chanceuse. 489 00:29:47,536 --> 00:29:50,205 Aimeriez-vous célébrer avec un concert à nos frais? 490 00:29:50,289 --> 00:29:52,040 - Merci. - Chanteuses des années 80. 491 00:29:52,124 --> 00:29:55,127 Debbie Gibson, Tiffany et Taylor Dayne chantent leurs plus grands succès. 492 00:29:55,211 --> 00:29:56,878 Vous arriverez à temps pour la deuxième partie. 493 00:29:56,962 --> 00:29:58,339 Non merci, je m'amuse. 494 00:29:59,548 --> 00:30:01,258 On sait que vous comptez les cartes. 495 00:30:01,342 --> 00:30:03,469 Ce n'est pas illégal, si on le fait dans sa tête. 496 00:30:04,053 --> 00:30:07,681 Mais comme votre chef de la sécurité nous a offert une suite, 497 00:30:07,765 --> 00:30:09,725 je vous laisserai tranquille. 498 00:30:09,850 --> 00:30:13,312 Tu te sers de tes muscles pour apporter ça à la caisse? 499 00:30:14,563 --> 00:30:17,566 Donnez ces billets au gars à la veste Members Only. 500 00:30:17,650 --> 00:30:20,069 Je suis sure qu'il aime les chanteuses des années 80. 501 00:30:45,553 --> 00:30:47,095 Merci de m'accompagner. 502 00:30:47,179 --> 00:30:50,390 Les promenades de nuit m'aident à me remettre les idées en ordre, 503 00:30:50,474 --> 00:30:55,479 et depuis le texto de Neagley à propos de Franz, je m'y perds. 504 00:30:55,563 --> 00:30:56,522 Oui. 505 00:30:57,022 --> 00:31:00,734 Je suis surpris que tu arrives à marcher avec tout cet argent dans tes poches. 506 00:31:02,111 --> 00:31:05,489 Je suppose que la comptable judiciaire va déclarer ça aux impôts? 507 00:31:05,573 --> 00:31:07,116 Ces escrocs-là? 508 00:31:07,241 --> 00:31:11,161 Si je pouvais vérifier leurs comptes. Mon emploi de rêve. 509 00:31:11,245 --> 00:31:13,246 Ton emploi actuel ne te satisfait pas? 510 00:31:13,330 --> 00:31:16,541 Non, je coince des millionnaires qui volent des milliardaires. 511 00:31:16,625 --> 00:31:20,253 Je veux m'attaquer à la corruption et au gaspillage gouvernementaux. 512 00:31:20,337 --> 00:31:22,380 Tu travaillais pour Oncle Sam, tu comprends. 513 00:31:22,464 --> 00:31:25,258 - Des sièges de toilette à 600 $. - Exactement. 514 00:31:25,342 --> 00:31:30,639 Si l'argent était mieux dépensé, on pourrait réparer routes, ponts 515 00:31:30,723 --> 00:31:33,683 et écoles, et on pourrait aider des gens dans le besoin. 516 00:31:33,767 --> 00:31:35,603 On pourrait changer les choses. 517 00:31:35,728 --> 00:31:36,978 Tu devrais le faire. 518 00:31:37,062 --> 00:31:38,021 Oui. 519 00:31:38,105 --> 00:31:42,151 J'ai cherché comment démarrer mon propre groupe de surveillance, 520 00:31:42,985 --> 00:31:44,945 mais le coût est exorbitant. 521 00:31:46,155 --> 00:31:48,073 Le plus dur est de se lancer. 522 00:31:50,117 --> 00:31:51,076 Oui. 523 00:31:52,911 --> 00:31:57,123 Est-ce pour ça qu'à l'époque, il ne s'est rien passé entre nous? 524 00:31:57,207 --> 00:31:58,959 Le plus dur est de se lancer? 525 00:32:01,795 --> 00:32:04,423 Combien de verres as-tu bu à l'hôtel? 526 00:32:04,548 --> 00:32:06,467 Assez pour te poser cette question. 527 00:32:07,468 --> 00:32:10,095 J'avais pourtant envoyé des signaux clairs. 528 00:32:12,598 --> 00:32:14,432 J'étais ton patron. 529 00:32:14,516 --> 00:32:16,268 Ça aurait été inapproprié. 530 00:32:22,358 --> 00:32:25,736 J'ai attendu des années pour cette réponse, du pur Reacher. 531 00:32:26,779 --> 00:32:29,365 Une réponse directe, honnête et rationnelle. 532 00:32:33,494 --> 00:32:35,621 Je peux te poser une autre question? 533 00:32:37,665 --> 00:32:40,376 Tu veux faire quoi des deux gars qui nous suivent? 534 00:32:41,877 --> 00:32:44,754 - Quand les as-tu remarqués? - Quand on a quitté le casino. 535 00:32:44,838 --> 00:32:47,966 Ils nous ont vus encaisser l'argent et vont essayer de nous voler. 536 00:32:48,050 --> 00:32:49,509 C'est ce que j'ai pensé aussi. 537 00:32:49,593 --> 00:32:50,927 Tu vois cette voiture garée 538 00:32:51,011 --> 00:32:53,346 - avec plaque provisoire de New York? - Oui. 539 00:32:53,430 --> 00:32:56,474 Elle était derrière nous sur l'autoroute quand on est arrivés en ville. 540 00:32:56,558 --> 00:32:59,936 Et quand on passera à côté, un homme armé en sortira. 541 00:33:00,020 --> 00:33:03,231 Et quand on partira à la course, les gars derrière nous seront pas loin. 542 00:33:03,315 --> 00:33:04,816 Quel est le plan? 543 00:33:04,900 --> 00:33:06,776 On ne va pas passer à côté de la voiture. 544 00:33:06,860 --> 00:33:08,612 À mon signal, on passe par-dessus la clôture... 545 00:33:09,446 --> 00:33:10,280 Maintenant! 546 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Fuck! 547 00:33:19,748 --> 00:33:20,916 Allez! 548 00:33:24,002 --> 00:33:27,505 Bon. Tu es recherché pour avoir frappé le policier. 549 00:33:27,589 --> 00:33:31,051 Si on tire en zone résidentielle, la police arrivera, et tu seras arrêté. 550 00:33:31,135 --> 00:33:32,511 Faisons ça sans armes à feu. 551 00:33:33,721 --> 00:33:35,889 On dirait qu'ils ont la même idée. 552 00:33:37,349 --> 00:33:38,976 As-tu besoin d'aide avec le tien? 553 00:33:39,101 --> 00:33:40,060 Je me débrouillerai. 554 00:36:32,941 --> 00:36:35,903 Quand on était petits, on écrivait juste nos noms là-dedans. 555 00:36:39,156 --> 00:36:41,617 C'est le gars à la veste Members Only du casino. 556 00:36:43,035 --> 00:36:46,538 Merde. Ils s'en prendront sûrement aussi à Neagley et à O'Donnell. 557 00:36:46,705 --> 00:36:50,667 Non. Ils ont attendu qu'on soit hors de la promenade pour attaquer. 558 00:36:50,751 --> 00:36:53,503 Ils n'iront pas dans un hôtel bondé et équipé de caméras. 559 00:36:54,504 --> 00:36:55,589 Aucun papier. 560 00:36:56,381 --> 00:36:58,133 On va fouiller sa voiture. 561 00:37:11,980 --> 00:37:13,899 On dirait qu'il a fait ses devoirs. 562 00:37:18,195 --> 00:37:19,071 Téléphone. 563 00:37:26,578 --> 00:37:27,620 C'est réglé? 564 00:37:27,704 --> 00:37:29,331 Pas comme tu l'espérais. 565 00:37:34,962 --> 00:37:37,130 Tu fais chier le mauvais gars. 566 00:37:37,214 --> 00:37:39,883 Je te dis tout de suite que ça finira mal pour toi. 567 00:37:39,967 --> 00:37:42,177 Alors, pourquoi c'est toi qui as l'air effrayé. 568 00:37:46,765 --> 00:37:50,018 - Je crois que j'ai son attention. - On localise le numéro? 569 00:37:50,352 --> 00:37:54,356 Ils utilisent des téléphones prépayés. 570 00:37:54,481 --> 00:37:58,151 Les plaques provisoires sont des fausses. Le code NIV a été effacé. 571 00:37:58,235 --> 00:38:00,361 Aucun moyen d'identifier qui que ce soit. 572 00:38:00,445 --> 00:38:01,697 Ces gars-là sont des pros. 573 00:38:02,864 --> 00:38:04,407 On aurait dû en garder un en vie. 574 00:38:04,491 --> 00:38:07,285 Oui. Ils ne nous ont pas vraiment laissé le choix. 575 00:38:07,369 --> 00:38:09,746 Peut-être. Mais on n'a aucune piste. 576 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 Pas nécessairement. 577 00:38:14,626 --> 00:38:15,711 Un permis de stationnement. 578 00:38:16,878 --> 00:38:18,671 - "New Age Technologies." - Oui. 579 00:38:18,755 --> 00:38:20,465 Étampé hier matin. 580 00:38:20,549 --> 00:38:22,259 C'est ce qu'on appelle un indice. 581 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 Que va-t-on faire de ces cadavres? 582 00:38:28,306 --> 00:38:29,516 J'ai une idée. 583 00:38:43,113 --> 00:38:44,031 J'ai soif. 584 00:38:45,115 --> 00:38:46,116 On va prendre une bière? 585 00:39:03,967 --> 00:39:05,177 Quelque chose sur New Age? 586 00:39:05,844 --> 00:39:07,012 Oui. 587 00:39:07,429 --> 00:39:10,181 New Age est une entreprise aérospatiale. 588 00:39:10,265 --> 00:39:11,892 Elle fait affaire à Atlantic City? 589 00:39:13,060 --> 00:39:16,271 Pas à première vue. Le siège social est à New York. 590 00:39:21,443 --> 00:39:26,197 J'ai été blessée. Je n'avais pas remarqué, à cause de l'adrénaline. 591 00:39:26,281 --> 00:39:27,407 C'est juste une égratignure. 592 00:39:28,533 --> 00:39:29,367 Tiens. 593 00:39:37,334 --> 00:39:38,251 Que fais-tu? 594 00:39:39,628 --> 00:39:42,297 Ce que ma mère faisait quand l'alcool brûlait. 595 00:39:44,216 --> 00:39:46,676 Tu es en train d'y mettre plein de germes. 596 00:39:47,135 --> 00:39:49,971 Peut-être. Mais ça fait du bien. 597 00:39:53,975 --> 00:39:54,810 Merci. 598 00:39:58,105 --> 00:39:58,939 De rien. 599 00:40:09,074 --> 00:40:10,283 Tu sais, Reacher, 600 00:40:11,118 --> 00:40:13,662 c'est tout à fait normal de se sentir seul, parfois. 601 00:40:15,539 --> 00:40:18,083 N'importe qui avec la vie que tu mènes se sentirait seul. 602 00:40:20,293 --> 00:40:22,129 Tu n'as pas à te sentir seul ce soir. 603 00:40:25,841 --> 00:40:27,926 Et tu n'es plus mon patron. 604 00:40:58,748 --> 00:41:04,713 À 32 KM DE DENVER, COLORADO 605 00:41:29,946 --> 00:41:32,240 Les 650 seront dans le camion. 606 00:41:32,324 --> 00:41:35,701 Tu peux le suivre avec le localisateur GPS associé. 607 00:41:35,785 --> 00:41:39,497 Il y a au moins deux bons endroits pour une embuscade marqués sur la route. 608 00:41:39,581 --> 00:41:40,498 Excellent. 609 00:41:41,333 --> 00:41:43,293 Mes hommes s'occuperont du reste. 610 00:41:44,044 --> 00:41:46,045 Et les armes? 611 00:41:46,129 --> 00:41:48,548 Toutes utilisées à l'étranger? C'était l'entente. 612 00:41:48,632 --> 00:41:49,799 Absolument. 613 00:41:50,508 --> 00:41:53,220 Et le chauffeur du camion ne sera pas blessé? 614 00:41:54,596 --> 00:41:55,430 Bien sûr que non. 615 00:41:56,681 --> 00:41:58,767 Je ne blesserais jamais personne. 616 00:42:16,743 --> 00:42:19,620 - Bonjour, Dixon. - On doit vous parler d'hier soir. 617 00:42:19,704 --> 00:42:21,956 Tout l'hôtel a entendu ce qui s'est passé. 618 00:42:22,040 --> 00:42:23,250 Je te l'ai dit, trop bruyant. 619 00:42:23,959 --> 00:42:26,919 J'ai trouvé ça dans une voiture qui nous suivait de New York. 620 00:42:27,003 --> 00:42:28,463 Qu'est-il arrivé au chauffeur? 621 00:42:29,130 --> 00:42:30,923 Il ne nous suivra plus. 622 00:42:31,007 --> 00:42:32,717 Ses deux amis non plus. 623 00:42:33,927 --> 00:42:34,761 Merde. 624 00:42:38,390 --> 00:42:40,350 - Qui est-ce? - Wright. 625 00:42:43,019 --> 00:42:43,853 Ça va. 626 00:42:44,854 --> 00:42:45,689 Entrez. 627 00:42:48,400 --> 00:42:51,068 Vous semblez un peu nerveux. 628 00:42:51,152 --> 00:42:53,905 Je ne vous blâme pas, vu les circonstances. 629 00:42:53,989 --> 00:42:58,534 Et je déteste annoncer les mauvaises nouvelles, 630 00:42:58,618 --> 00:43:03,331 mais la police d'Atlantic City a trouvé deux corps dans le nord de New York, 631 00:43:03,415 --> 00:43:05,709 près de l'endroit où votre ami a été trouvé. 632 00:43:05,834 --> 00:43:09,170 D'après leur état de décomposition, ils y sont depuis quelque temps. 633 00:43:09,838 --> 00:43:11,381 J'ai une copie du rapport de police. 634 00:43:16,720 --> 00:43:18,638 Son identification est facile. 635 00:43:32,068 --> 00:43:34,070 Quand il a rejoint l'armée, sa sœur avait peur 636 00:43:34,154 --> 00:43:36,364 qu'il meure défiguré 637 00:43:37,157 --> 00:43:39,075 et qu'elle ne le sache jamais. 638 00:43:39,576 --> 00:43:41,786 Elle craignait que sa plaque d'identité soit détruite. 639 00:43:43,079 --> 00:43:47,042 Alors, il a fait tatouer son nom et son numéro de matricule sur son dos. 640 00:43:48,043 --> 00:43:49,127 Ça semblait ridicule. 641 00:43:50,545 --> 00:43:51,963 Mais il s'en fichait. 642 00:43:52,088 --> 00:43:53,298 Il aimait sa sœur. 643 00:43:54,674 --> 00:43:56,134 Je vais devoir l'appeler. 644 00:43:57,427 --> 00:43:59,137 Je parlerai à Milena, pour Jorge. 645 00:43:59,387 --> 00:44:01,556 Leurs blessures correspondent à celles de Franzy. 646 00:44:01,681 --> 00:44:04,559 Il a été torturé et jeté d'un hélicoptère. 647 00:44:06,603 --> 00:44:07,854 Autre chose, 648 00:44:09,481 --> 00:44:14,360 personne ne s'est enregistré à un hôtel sous les noms que vous avez donnés. 649 00:44:14,444 --> 00:44:17,280 Et j'ai parlé à mes homologues des autres casinos. 650 00:44:17,739 --> 00:44:22,118 Orozco et Sanchez ne travaillaient pas pour eux. 651 00:44:22,243 --> 00:44:25,496 Quand j'ai parlé d'une arnaque de jeu de 65 millions de dollars, 652 00:44:25,580 --> 00:44:28,332 ils ont vérifié leurs comptes. J'ai fait de même. 653 00:44:28,416 --> 00:44:32,712 Il n'y a pas de pertes dépassant les marges acceptables. 654 00:44:32,837 --> 00:44:35,006 Personne n'a volé les casinos. 655 00:44:35,090 --> 00:44:36,549 Vous n'avez pas à vous inquiéter. 656 00:44:36,633 --> 00:44:39,719 Les corps ont été trouvés à New York, la voiture venait de New York, 657 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 comme les fausses plaques et le permis de stationnement. 658 00:44:42,222 --> 00:44:44,015 C'est une affaire de New York. 659 00:44:51,398 --> 00:44:52,857 Mais où est-ce que tu vas? 660 00:44:55,443 --> 00:44:56,986 Il va nous falloir plus d'armes. 661 00:46:42,592 --> 00:46:44,593 Sous-titres : Emmanuelle Vandycke 662 00:46:44,677 --> 00:46:46,679 Supervision de la création : Guillermo Parra