1
00:00:06,048 --> 00:00:08,259
Précédemment, dans Reacher...
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,095
J'ai eu ton message.
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,348
110ème, 10-30. Un appel de détresse.
4
00:00:14,432 --> 00:00:15,724
Calvin Franz a été tué.
5
00:00:15,808 --> 00:00:18,685
Il a peut-être appelé
les autres membres de l'unité.
6
00:00:18,769 --> 00:00:22,148
J'ai appelé O'Donnell, Dixon,
Sanchez et Orozco. Personne ne répond.
7
00:00:29,071 --> 00:00:30,238
J'ai soudoyé le concierge.
8
00:00:30,322 --> 00:00:31,740
Il a vu Neagley s'enregistrer...
9
00:00:31,824 --> 00:00:34,785
Surveille cet hôtel. Et eux.
10
00:00:34,869 --> 00:00:37,663
- Personne ne saura qui tu es.
- Mais vous le savez.
11
00:00:45,254 --> 00:00:47,590
- Salut, O'Donnell.
- Salut, Neagley.
12
00:00:48,174 --> 00:00:50,967
Juste des noms
dont les initiales sont A. M.
13
00:00:51,051 --> 00:00:53,261
J'ai des pages remplies
de numéros aléatoires.
14
00:00:53,345 --> 00:00:56,556
- Sans ordre, sans signification. Rien.
- Rien pour nous. Pour l'instant.
15
00:00:56,640 --> 00:00:57,599
À quoi tu penses?
16
00:00:57,683 --> 00:01:01,353
Des gens sont déterminés
à tuer les enquêteurs spéciaux.
17
00:01:01,437 --> 00:01:03,022
Et ils sont à nos trousses.
18
00:01:04,023 --> 00:01:04,982
Parfait.
19
00:01:09,153 --> 00:01:12,948
S'ils s'en prennent à la 110ème,
pourquoi pas à nous trois?
20
00:01:13,032 --> 00:01:16,326
Tu étais dans les bois avec ta famille,
je suis introuvable,
21
00:01:16,410 --> 00:01:18,578
et Neagley était peut-être la prochaine.
22
00:01:18,662 --> 00:01:20,163
Ils sont venus à nos chambres d'hôtel.
23
00:01:20,247 --> 00:01:24,167
Peut-être pour nous tuer,
mais ils ont dû filer.
24
00:01:24,251 --> 00:01:26,420
On doit réessayer de prévenir les autres.
25
00:01:26,504 --> 00:01:29,047
- J'appelle Sanchez et Orozco.
- J'appelle Dixon.
26
00:01:29,131 --> 00:01:31,925
Il y a une berline noire en face,
un peu plus bas,
27
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
la même qu'hier.
28
00:01:34,512 --> 00:01:37,097
Tu avais raison. On nous suit.
29
00:01:38,098 --> 00:01:39,433
On fait quoi?
30
00:01:39,517 --> 00:01:41,310
Je vais aller me présenter.
31
00:01:49,985 --> 00:01:51,779
Regarde-moi cette bête.
32
00:01:54,532 --> 00:01:55,950
Qu'est-ce qu'il fait?
33
00:02:05,417 --> 00:02:07,086
Mon nez, merde!
34
00:02:09,839 --> 00:02:10,673
Armé!
35
00:02:18,430 --> 00:02:20,599
Comme au bon vieux temps.
36
00:02:20,683 --> 00:02:24,520
Oui, tu me regardes faire tout le travail.
37
00:02:25,354 --> 00:02:28,232
Messieurs, c'était ça, son arme.
38
00:02:29,108 --> 00:02:30,317
La police de New York?
39
00:02:30,776 --> 00:02:32,570
Il s'appelle Gaitano Russo.
40
00:02:35,030 --> 00:02:37,658
Ne me regarde pas.
C'est toi qui as fait tout le travail.
41
00:02:50,671 --> 00:02:53,757
Mon gars, tu as fait une grosse connerie.
42
00:02:54,758 --> 00:02:58,178
Dès que Russo se réveillera, tu auras
affaire à toute la police de New York.
43
00:02:58,262 --> 00:02:59,971
Pourquoi tu l'as frappé si fort?
44
00:03:00,055 --> 00:03:01,307
Je ne frappe jamais doucement.
45
00:03:02,308 --> 00:03:05,685
- Frapper un policier te coûtera cher.
- J'étais fâché à cause du chien.
46
00:03:05,769 --> 00:03:08,480
Je l'ai présumé impliqué
dans les meurtres de Franzy et de Swan.
47
00:03:08,564 --> 00:03:12,150
Que nous as-tu appris?
"Les présomptions tuent."
48
00:03:12,234 --> 00:03:14,569
C'était : "Les détails comptent."
49
00:03:14,653 --> 00:03:18,282
Je ne l'ai pas tué. Je lui ai juste
cassé le nez. Il s'en remettra.
50
00:03:19,325 --> 00:03:22,452
Merde. Gaitano Russo.
51
00:03:22,536 --> 00:03:26,164
Guy Russo. C'est l'enquêteur
dans l'affaire de l'homicide de Franz.
52
00:03:26,248 --> 00:03:29,751
- Je l'ai vu dans les dossiers.
- Pourquoi vous suit-il?
53
00:03:29,835 --> 00:03:32,671
La police de New York a vu
que Franz t'a appelée, a reçu
54
00:03:32,755 --> 00:03:34,589
une alerte quand tu as acheté
les billets d'avion
55
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
et te suit depuis ton arrivée.
La question, c'est pourquoi?
56
00:03:37,384 --> 00:03:38,552
La question, c'est où?
57
00:03:38,636 --> 00:03:42,180
Où cache-t-on un criminel de deux mètres
pour lui éviter la prison?
58
00:03:42,264 --> 00:03:44,641
Je ne pars pas. L'enquête, c'est ici.
59
00:03:44,725 --> 00:03:46,184
Peut-être pas.
60
00:03:46,268 --> 00:03:48,979
La boîte vocale au bureau
de Sanchez et d'Orozco était pleine.
61
00:03:49,063 --> 00:03:50,146
C'est mauvais signe.
62
00:03:50,230 --> 00:03:53,233
Ce serait le moment de ficher le camp,
63
00:03:53,317 --> 00:03:55,653
vu que Rocky Balboa vient
d'assommer un policier.
64
00:03:55,778 --> 00:03:59,198
D'accord. Allons à Atlantic City
65
00:03:59,323 --> 00:04:00,991
à la recherche des autres.
66
00:04:01,075 --> 00:04:04,244
On doit d'abord partir de l'hôtel
et trouver un véhicule plus discret
67
00:04:04,328 --> 00:04:07,789
avant que Russo reprenne conscience
et émette un avis de recherche.
68
00:04:07,873 --> 00:04:09,625
Le Range Rover est trop visible.
69
00:04:10,668 --> 00:04:12,962
À cause de toi, on ne peut pas avoir
de belles choses.
70
00:04:30,688 --> 00:04:33,315
Attends. Je ne comprends pas.
C'était un accident de voiture?
71
00:04:33,399 --> 00:04:35,234
Non. Il a juste frappé la voiture.
72
00:04:36,068 --> 00:04:39,362
Comment diable le coussin s'est-il gonflé?
73
00:04:39,446 --> 00:04:40,697
Il a donné un coup sur la voiture,
74
00:04:40,781 --> 00:04:44,576
- il a sorti le policier et il l'a mis K.
- O.
75
00:04:44,660 --> 00:04:46,328
Ce gars-là est un colosse.
76
00:04:46,578 --> 00:04:48,789
Le moment venu,
j'aurai besoin de renforts.
77
00:04:49,373 --> 00:04:50,457
Tu les auras.
78
00:04:51,625 --> 00:04:55,713
Mais pour l'instant, suis-les
et ne fais pas de connerie.
79
00:04:56,422 --> 00:04:57,423
Compris.
80
00:05:02,302 --> 00:05:05,139
Stationnement de courte durée
seulement dans le Parc Un.
81
00:05:06,807 --> 00:05:09,893
Stationnement de courte durée
seulement dans le Parc Un.
82
00:05:11,854 --> 00:05:16,066
Il y a une Accord 2019 en vente
à Tremont à un prix très réduit.
83
00:05:16,150 --> 00:05:17,359
Argent comptant seulement.
84
00:05:17,443 --> 00:05:21,279
Un modèle souvent volé dans le Bronx,
et il ne veut pas de factures?
85
00:05:21,363 --> 00:05:23,365
Avec ça, on sera repérés tout de suite.
86
00:05:23,449 --> 00:05:27,160
On n'a pas le choix. On est surveillés.
On ne peut rien louer.
87
00:05:27,244 --> 00:05:31,164
Si on roule dans une voiture volée,
on risque de se faire pincer.
88
00:05:31,248 --> 00:05:32,666
J'ai notre solution.
89
00:05:45,220 --> 00:05:46,889
Comment était ton infiltration?
90
00:05:48,640 --> 00:05:49,558
Reacher.
91
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
Comment sais-tu
que j'étais en infiltration?
92
00:05:54,188 --> 00:05:56,773
Vu les circonstances,
tu serais venue tout de suite.
93
00:05:56,857 --> 00:06:00,026
Tu ne l'as pas fait, donc tu viens juste
d'avoir nos messages.
94
00:06:00,110 --> 00:06:03,071
Si tu étais en vacances,
tu aurais appelé à ton bureau.
95
00:06:03,155 --> 00:06:06,199
Donc, tu étais en infiltration,
très secrète,
96
00:06:06,283 --> 00:06:08,493
sans possibilités de te manifester.
97
00:06:08,577 --> 00:06:09,912
Tu n'as pas changé.
98
00:06:11,288 --> 00:06:12,622
Un détournement de fonds.
99
00:06:12,706 --> 00:06:13,832
Coincée au Texas si longtemps
100
00:06:13,916 --> 00:06:17,043
que je commençais à aimer les bottes
de cow-boy et le football.
101
00:06:17,127 --> 00:06:18,670
As-tu toujours tes fausses cartes?
102
00:06:18,754 --> 00:06:20,255
- Oui.
- Bien.
103
00:06:20,380 --> 00:06:22,882
- Sers-t'en pour louer une voiture.
- Pourquoi te caches-tu?
104
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
Neagley, O'Donnell et moi sommes fichés.
105
00:06:25,928 --> 00:06:27,179
Et j'ai assommé un policier.
106
00:06:28,764 --> 00:06:30,140
Sans surprise.
107
00:06:34,812 --> 00:06:35,646
Alors,
108
00:06:37,231 --> 00:06:38,315
Franz...
109
00:06:38,565 --> 00:06:39,399
Oui.
110
00:06:40,150 --> 00:06:41,819
Et Swan, fort probablement.
111
00:06:42,778 --> 00:06:44,822
Sanchez et Orozco sont introuvables aussi.
112
00:06:48,492 --> 00:06:49,326
Ok.
113
00:06:52,538 --> 00:06:54,581
Ok. Alors, on s'en occupe.
114
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
On ne déconne jamais
avec des enquêteurs spéciaux.
115
00:07:01,088 --> 00:07:01,922
Au suivant.
116
00:07:06,176 --> 00:07:09,304
- Prends un...
- VUS. Oui. De l'espace pour ta tête.
117
00:07:22,276 --> 00:07:24,820
Bien. Je suis contente
que tu sois encore ici.
118
00:07:24,945 --> 00:07:26,613
J'ai l'impression
que je ne partirai jamais.
119
00:07:26,697 --> 00:07:29,115
Si c'est rapporté dans n'importe quelle
base militaire,
120
00:07:29,199 --> 00:07:32,661
peu importe la gravité de l'infraction,
on a une copie.
121
00:07:34,121 --> 00:07:35,830
Quelque chose te saute aux yeux?
122
00:07:35,914 --> 00:07:38,917
Oui. Un rat de la taille d'un melon,
il y a 20 minutes.
123
00:07:39,001 --> 00:07:39,918
Sérieusement?
124
00:07:40,002 --> 00:07:41,669
Oui, quelque part dans ces boîtes-là.
125
00:07:41,753 --> 00:07:43,046
Dégueulasse.
126
00:07:43,130 --> 00:07:46,424
Parlant de rats,
je crois en avoir trouvé un.
127
00:07:46,508 --> 00:07:50,970
Un commandant en Afghanistan
croit que quelqu'un vole du kérosène.
128
00:07:51,054 --> 00:07:54,099
Quelqu'un siphonne du carburant
pour le revendre?
129
00:07:54,183 --> 00:07:57,393
Ce n'est pas le genre d'affaires
que l'armée veut qu'on traite.
130
00:07:57,477 --> 00:08:00,814
Je ne crois pas
qu'il s'agisse de vol de carburant.
131
00:08:00,898 --> 00:08:04,442
Regarde ces chiffres,
ils racontent toujours une histoire.
132
00:08:04,526 --> 00:08:07,195
Le carburant disparaissait
toujours de la base
133
00:08:07,279 --> 00:08:09,656
après un voyage précis.
134
00:08:09,740 --> 00:08:12,826
Quand des C-17 retournaient
des Humvees au États-Unis.
135
00:08:12,910 --> 00:08:17,247
C'est un détail mineur, mais les détails
comptent, dans une enquête.
136
00:08:18,749 --> 00:08:20,542
J'aime cette phrase.
137
00:08:20,626 --> 00:08:22,502
Je vais m'en servir.
138
00:08:22,586 --> 00:08:24,087
Ce qui est à moi est à toi.
139
00:08:25,339 --> 00:08:26,173
Alors,
140
00:08:28,300 --> 00:08:29,384
as-tu une hypothèse?
141
00:08:29,468 --> 00:08:32,303
Oui. Il n'y a aucune indication
de vente au noir de carburant
142
00:08:32,387 --> 00:08:34,305
sur la base ou aux alentours.
143
00:08:34,389 --> 00:08:36,474
Alors comment tout ce carburant disparaît?
144
00:08:36,558 --> 00:08:38,601
La meilleure façon, c'est de l'utiliser.
145
00:08:38,685 --> 00:08:41,020
Exactement. Neagley s'y connaît
en carburant en vrac
146
00:08:41,104 --> 00:08:45,358
et croit que les avions transportant
les Humvees sont suralimentés.
147
00:08:45,442 --> 00:08:47,235
Mais quand ces avions atterrissent,
148
00:08:47,319 --> 00:08:50,363
la quantité de carburant
dans le réservoir est dans les normes,
149
00:08:50,447 --> 00:08:52,282
et c'est noté dans les livres.
150
00:08:52,366 --> 00:08:53,825
Comment est-ce possible?
151
00:08:53,909 --> 00:08:56,703
Le carburant supplémentaire sert
à transporter plus de poids
152
00:08:56,787 --> 00:08:59,456
- que ce qu'on prétend.
- Oui.
153
00:08:59,581 --> 00:09:03,168
Quelque chose de lourd
et de secret est transporté.
154
00:09:03,252 --> 00:09:05,420
Exactement. De la contrebande
dans les Humvees.
155
00:09:05,504 --> 00:09:08,674
De la drogue, des armes,
de l'argent volé, tout ça.
156
00:09:10,133 --> 00:09:12,093
Beau travail, Dixon.
157
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
Tu as trouvé une affaire
qui mérite notre attention.
158
00:09:16,014 --> 00:09:19,976
Je ne sais pas pour toi,
mais tout ça m'a donné soif.
159
00:09:20,060 --> 00:09:21,895
On va célébrer?
160
00:09:21,979 --> 00:09:23,855
Tu peux m'offrir un verre.
161
00:09:27,276 --> 00:09:29,236
Je dois travailler sur ces rapports.
162
00:09:31,571 --> 00:09:33,949
- Une autre fois.
- Oui.
163
00:09:34,074 --> 00:09:34,992
Mais encore une fois,
164
00:09:36,285 --> 00:09:38,661
- excellent travail, Dixon.
- Oui.
165
00:09:38,745 --> 00:09:41,790
Pas de problème. Les chiffres racontent
toujours une histoire.
166
00:10:10,360 --> 00:10:13,613
Alors, les chiffres te racontent
une histoire?
167
00:10:16,116 --> 00:10:19,577
Oui, et c'est un vrai film
de David Lynch, c'est incompréhensible.
168
00:10:19,661 --> 00:10:22,622
Si c'est censé être des fractions,
c'est du travail bâclé.
169
00:10:22,706 --> 00:10:24,540
Certaines ne sont pas réduites.
170
00:10:24,624 --> 00:10:26,584
J'ai remarqué aussi.
171
00:10:26,668 --> 00:10:28,628
Ça représente peut-être
une quantité de choses.
172
00:10:28,712 --> 00:10:32,132
Comme huit trucs sur dix
et non quatre cinquièmes?
173
00:10:32,257 --> 00:10:33,299
Peut-être.
174
00:10:33,383 --> 00:10:37,220
Oui, peut-être.
Mais deux choses sautent aux yeux.
175
00:10:37,304 --> 00:10:39,889
Ce n'est jamais 100 %,
il n'y a jamais neuf sur neuf
176
00:10:39,973 --> 00:10:44,018
ou dix sur dix, et les quatre
premières pages ont 26 nombres,
177
00:10:44,102 --> 00:10:47,355
la cinquième en a 27
et les deux dernières en ont 26.
178
00:10:47,439 --> 00:10:50,566
C'est peut-être une coïncidence.
La façon de placer l'information.
179
00:10:50,650 --> 00:10:53,027
Ça semble délibéré.
Aucune page n'est pleine.
180
00:10:53,111 --> 00:10:54,862
Et la liste des noms aux initiales A. M.?
181
00:10:54,946 --> 00:10:58,157
Ça ne veut rien dire. Vous avez raison.
Ça doit être des faux noms...
182
00:10:58,241 --> 00:11:01,577
Quelqu'un veut peut-être
se venger de la 110ème?
183
00:11:01,661 --> 00:11:03,037
On a arrêté beaucoup de gens.
184
00:11:03,121 --> 00:11:05,415
Peut-être James Barr?
185
00:11:05,499 --> 00:11:07,709
Il est habile et un peu fou.
186
00:11:07,793 --> 00:11:11,337
Barr est un tireur. Je l'imagine mal
jeter quelqu'un d'un hélicoptère.
187
00:11:11,421 --> 00:11:13,715
Et je l'ai croisé en Indiana
l'année dernière
188
00:11:14,591 --> 00:11:15,759
Il m'en doit une maintenant.
189
00:11:18,553 --> 00:11:19,721
Je ne veux pas savoir.
190
00:11:23,892 --> 00:11:25,685
"Landes de pins."
191
00:11:26,561 --> 00:11:28,480
Environ un million d'acres isolés.
192
00:11:29,523 --> 00:11:32,484
Très semblable à l'endroit au nord
de New York où Franz a été trouvé.
193
00:11:33,652 --> 00:11:36,154
Ils ont laissé son corps brisé
pourrir dans les bois.
194
00:11:37,572 --> 00:11:39,574
Swan y est peut-être aussi.
195
00:11:40,826 --> 00:11:43,620
Ainsi que Sanchez et Orozco.
196
00:11:47,707 --> 00:11:49,000
Il n'y a pas de station de blues?
197
00:11:49,918 --> 00:11:51,878
Mon grand, on est au New Jersey.
198
00:11:51,962 --> 00:11:53,088
Ça vient de mon téléphone.
199
00:11:54,339 --> 00:11:57,968
Franz faisait jouer ça super fort au QG
quand tu n'étais pas là.
200
00:12:00,178 --> 00:12:01,012
Laisse ça.
201
00:12:15,277 --> 00:12:19,156
Karla Dixon a loué une voiture
sous un faux nom.
202
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
Elle est avec eux.
203
00:12:21,450 --> 00:12:24,327
Ils vont vers Atlantic City,
sûrement à la recherche de leurs amis.
204
00:12:24,953 --> 00:12:27,664
Bien. Tous au même endroit en même temps.
205
00:12:28,665 --> 00:12:30,792
Quand tu arriveras là-bas, tue-les.
206
00:12:30,876 --> 00:12:31,876
Compris.
207
00:12:31,960 --> 00:12:35,755
J'ai dit que je voulais des renforts.
Je connais des gars dans le coin.
208
00:12:35,839 --> 00:12:38,466
Embauche qui tu veux.
209
00:12:38,550 --> 00:12:39,968
On paiera la facture.
210
00:12:40,969 --> 00:12:43,054
Je veux juste
qu'ils soient morts d'ici demain.
211
00:12:43,889 --> 00:12:46,975
Tu m'entends? Je les veux morts.
212
00:13:13,960 --> 00:13:15,586
Comme le bureau de Franz.
213
00:13:15,670 --> 00:13:17,881
Et nos chambres d'hôtel.
214
00:13:18,006 --> 00:13:20,758
Tu as dit qu'ils n'ont pas saccagé
l'appartement de Swan.
215
00:13:20,842 --> 00:13:22,885
- Ouais.
- Ajoute ça à la liste de choses
216
00:13:22,969 --> 00:13:24,513
qui doivent signifier quelque chose.
217
00:13:29,392 --> 00:13:32,979
Avez-vous déjà vu Orozco aller
quelque part sans son briquet?
218
00:13:36,274 --> 00:13:37,359
La belle époque.
219
00:13:43,156 --> 00:13:45,366
Suis-je le seul qui n'a pas cette photo?
220
00:13:45,450 --> 00:13:47,285
- J'ai la mienne.
- J'ai la mienne.
221
00:13:47,452 --> 00:13:48,578
Sur mon étagère.
222
00:13:49,538 --> 00:13:52,374
C'est dur d'accrocher une photo au mur
quand on n'a pas de murs.
223
00:13:56,795 --> 00:13:58,379
On perd notre temps ici.
224
00:13:58,463 --> 00:14:02,300
Je suis d'accord. On a
ce que les tueurs veulent, et s'il y a
225
00:14:02,384 --> 00:14:03,885
autre chose, ils l'ont déjà.
226
00:14:04,010 --> 00:14:05,136
On va où maintenant?
227
00:14:06,388 --> 00:14:07,638
Au bar.
228
00:14:07,722 --> 00:14:10,433
Il y a plein de photos de Sanchez
avec cette femme-là.
229
00:14:10,517 --> 00:14:13,520
- Qui encadre ses photos?
- Nous.
230
00:14:13,645 --> 00:14:16,355
À part celle de la 110ème,
combien de photos as-tu?
231
00:14:16,439 --> 00:14:19,568
- Pas beaucoup.
- Elle est encadrée, donc importante.
232
00:14:21,027 --> 00:14:23,029
On va au Lucky Lounge.
233
00:14:36,334 --> 00:14:39,295
Non. Restez ici, vous deux.
234
00:14:39,379 --> 00:14:41,506
Vous avez l'air de policiers.
235
00:14:41,631 --> 00:14:43,008
Et vous, de quoi vous avez l'air?
236
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
La Belle et le Clochard.
237
00:15:08,825 --> 00:15:11,620
Salut, cette femme
travaille-t-elle aujourd'hui?
238
00:15:12,579 --> 00:15:13,955
Qui êtes-vous?
239
00:15:14,039 --> 00:15:15,332
Des amis de Jorge Sanchez.
240
00:15:18,126 --> 00:15:19,002
Hé, Dulls,
241
00:15:20,086 --> 00:15:23,297
ils disent qu'ils sont des amis
de Sanchez et veulent parler à Milena.
242
00:15:23,381 --> 00:15:25,467
Emmène-les derrière,
elle fait les comptes.
243
00:15:44,694 --> 00:15:45,820
Milena.
244
00:15:50,659 --> 00:15:53,327
Ramasse tes affaires
et va-t'en tout de suite.
245
00:15:53,411 --> 00:15:54,954
Je comprends qu'il est différent,
246
00:15:55,038 --> 00:15:58,041
mais notre commandant achète
des sous-vêtements usagés?
247
00:16:02,379 --> 00:16:05,090
- N'est-ce pas la fille de la photo?
- Oh, merde!
248
00:16:07,634 --> 00:16:08,551
Hé!
249
00:16:10,887 --> 00:16:12,430
On ne va pas plus loin.
250
00:16:18,228 --> 00:16:19,854
Que se passe-t-il, messieurs?
251
00:16:19,938 --> 00:16:22,523
Arrêtez de venir embêter nos amis.
252
00:16:22,607 --> 00:16:24,901
Écoute, mon gars, tu as...
253
00:16:27,320 --> 00:16:29,030
Ne me touche pas!
254
00:16:44,629 --> 00:16:45,630
Attends!
255
00:16:50,093 --> 00:16:51,636
Avance.
256
00:16:51,803 --> 00:16:54,222
Arrête. Ça va.
257
00:16:54,347 --> 00:16:57,308
Heureusement qu'O'Donnell et moi
ne sommes pas entrés.
258
00:16:57,434 --> 00:16:59,352
Ça aurait pu mal se passer.
259
00:17:03,273 --> 00:17:05,024
Tu te fais des amis, mon grand?
260
00:17:06,818 --> 00:17:09,987
Je suis désolée. Je n'aurais pas fui
si j'avais su qui vous êtes.
261
00:17:10,071 --> 00:17:13,115
J'aurais dû vous reconnaître
d'après les photos de Jorge.
262
00:17:13,199 --> 00:17:16,035
Les gars essayaient juste de me protéger.
263
00:17:16,119 --> 00:17:18,954
Un gars menaçant la cherchait ici
il y a une semaine.
264
00:17:19,038 --> 00:17:22,249
Il a dit qu'il travaillait
avec Sanchez et Orozco.
265
00:17:22,333 --> 00:17:23,834
Épaules larges, chauve?
266
00:17:23,918 --> 00:17:25,920
Non. Il avait des cheveux.
267
00:17:26,129 --> 00:17:27,797
Une cicatrice sur la joue.
268
00:17:27,881 --> 00:17:32,009
Il voulait savoir si Sanchez
m'avait laissé du contenu numérique.
269
00:17:32,093 --> 00:17:34,095
J'ignorais de quoi il parlait.
270
00:17:34,179 --> 00:17:37,974
J'ai eu une mauvaise impression de lui.
Dès qu'il est parti, j'ai appelé Jorge.
271
00:17:38,975 --> 00:17:40,018
Il n'a pas répondu.
272
00:17:41,102 --> 00:17:44,022
Ils disparaissent parfois comme ça,
ça fait partie du travail, mais...
273
00:17:44,856 --> 00:17:46,023
Ça m'a semblé différent.
274
00:17:46,107 --> 00:17:47,733
Tu dis connaître Sanchez,
275
00:17:47,817 --> 00:17:50,653
mais tu ressembles à quelqu'un
qu'on paie pour tabasser les gens.
276
00:17:50,737 --> 00:17:53,031
Désolé, j'ai juste présumé le pire.
277
00:17:53,907 --> 00:17:56,158
Sais-tu si Sanchez
et Orozco étaient en contact
278
00:17:56,242 --> 00:17:57,827
avec Calvin Franz ou Tony Swan?
279
00:17:57,911 --> 00:18:02,207
Il était ici il y a quelques semaines.
Ça faisait un bail qu'ils s'étaient vus.
280
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
J'ai pris une photo d'eux.
281
00:18:07,462 --> 00:18:08,713
Ils travaillaient ensemble.
282
00:18:08,797 --> 00:18:10,631
- Sanchez t'a dit ça?
- Oui.
283
00:18:10,715 --> 00:18:12,133
Sur quoi enquêtaient-ils?
284
00:18:12,217 --> 00:18:13,676
Il n'a pas mentionné de détails.
285
00:18:13,760 --> 00:18:15,011
Swan était-il impliqué?
286
00:18:16,012 --> 00:18:17,347
Il n'est pas venu en ville.
287
00:18:18,264 --> 00:18:20,016
Mais je les ai entendus
mentionner son nom.
288
00:18:21,100 --> 00:18:22,768
Avez-vous essayé de parler à Franz?
289
00:18:22,852 --> 00:18:24,603
- On ne peut pas.
- Pourquoi?
290
00:18:24,687 --> 00:18:26,439
Il a été jeté d'un hélicoptère.
291
00:18:30,693 --> 00:18:31,820
Oh, mon Dieu.
292
00:18:34,989 --> 00:18:37,033
Vous croyez
que Jorge et Manuel sont morts aussi?
293
00:18:38,243 --> 00:18:39,994
On ne le sait pas.
294
00:18:40,078 --> 00:18:43,664
S'ils sont vivants, on les trouvera,
mais on a besoin de ton aide.
295
00:18:43,748 --> 00:18:47,418
Te souviens-tu d'autre chose?
296
00:18:50,338 --> 00:18:51,422
Je ne sais pas.
297
00:18:52,966 --> 00:18:56,553
La dernière fois que j'ai vu Jorge,
il était assis sur ce tabouret-là.
298
00:18:58,721 --> 00:19:01,474
Il a reçu un appel.
Ça semblait important.
299
00:19:01,558 --> 00:19:02,808
Il a dit quelque chose?
300
00:19:02,892 --> 00:19:06,729
Il a répété des nombres
comme s'ils le surprenaient,
301
00:19:06,813 --> 00:19:09,440
ou l'inquiétaient, peut-être?
302
00:19:09,524 --> 00:19:11,984
Il a dit qu'il sortait
et n'est jamais revenu.
303
00:19:12,068 --> 00:19:14,445
- Te souviens-tu des nombres?
- Oui.
304
00:19:14,529 --> 00:19:15,488
Il a dit :
305
00:19:16,364 --> 00:19:19,825
"650, à 100 000 chacun."
Aucune idée de quoi il parlait.
306
00:19:19,909 --> 00:19:22,119
- Tu es sûre qu'il a dit ça?
- Oui.
307
00:19:22,203 --> 00:19:25,248
Il a dit : "650, à 100 000."
308
00:19:25,373 --> 00:19:28,710
Il m'a embrassée sur la joue
et il est sorti par cette porte.
309
00:19:31,963 --> 00:19:34,591
On se souvient des derniers mots
de ceux qu'on aime.
310
00:19:44,976 --> 00:19:47,604
On a les chiffres.
On a les plaques de New York.
311
00:19:48,062 --> 00:19:50,981
Ce n'est peut-être pas
une vengeance contre la 110ème.
312
00:19:51,065 --> 00:19:53,859
Quatre d'entre nous sont
probablement déjà morts.
313
00:19:53,943 --> 00:19:55,945
Milena a dit que Franz était ici
il y a des semaines.
314
00:19:56,029 --> 00:19:58,364
Si les gars avaient pensé
qu'on était en danger,
315
00:19:58,448 --> 00:20:00,866
ils auraient appelé à ce moment-là,
pas des semaines plus tard.
316
00:20:00,950 --> 00:20:04,036
650, à 100 000.
Ça fait 65 millions de dollars.
317
00:20:04,120 --> 00:20:05,538
C'est beaucoup de jetons noirs.
318
00:20:05,622 --> 00:20:07,748
Généralement, mais pas ici.
319
00:20:07,832 --> 00:20:10,501
Les casinos d'Atlantic City
rapportent combien?
320
00:20:10,585 --> 00:20:13,921
Le revenu brut de jeu doit être
d'environ quelques milliards par année.
321
00:20:14,005 --> 00:20:17,675
65 millions, pris petit à petit,
322
00:20:17,800 --> 00:20:19,301
pourraient passer inaperçus longtemps.
323
00:20:19,385 --> 00:20:23,013
Pas si longtemps. Les comptables
du casino surveillent tout.
324
00:20:23,097 --> 00:20:25,766
Pourraient-ils cacher ça
assez longtemps pour s'en tirer
325
00:20:25,850 --> 00:20:27,726
avant que les comptables le remarquent?
326
00:20:27,810 --> 00:20:30,312
Sanchez et Orozco travaillent parfois
à la sécurité des casinos.
327
00:20:30,396 --> 00:20:31,939
Ça a peut-être commencé avec eux.
328
00:20:32,023 --> 00:20:34,567
Ils ont remarqué un truc grave,
ont eu besoin d'aide.
329
00:20:34,651 --> 00:20:37,570
Ils ont appelé Franz et peut-être Swan.
330
00:20:39,030 --> 00:20:40,781
Tout ça pourrait être lié au jeu.
331
00:20:40,865 --> 00:20:44,827
Moi, c'est Ellie, votre serveuse.
Qu'est-ce que je vous apporte?
332
00:20:44,911 --> 00:20:46,496
Le directeur de la sécurité.
333
00:20:48,206 --> 00:20:49,040
Tout de suite.
334
00:20:51,000 --> 00:20:52,877
Alors, vous êtes la 110ème.
335
00:20:52,961 --> 00:20:54,128
Ce qu'il en reste.
336
00:20:54,212 --> 00:20:57,381
Sanchez et Orozco parlent de vous
tout le temps.
337
00:20:57,465 --> 00:20:58,382
Je vous en prie.
338
00:20:58,466 --> 00:20:59,968
Vous les connaissiez bien?
339
00:21:00,093 --> 00:21:04,013
Oui. Ils font des vérifications
pour tous les casinos de la promenade.
340
00:21:04,931 --> 00:21:07,642
Un instant. Vous avez dit "connaissiez".
341
00:21:08,101 --> 00:21:09,602
Au passé.
342
00:21:09,686 --> 00:21:11,479
On croit qu'ils sont peut-être morts.
343
00:21:12,230 --> 00:21:13,439
Oh, merde.
344
00:21:14,983 --> 00:21:20,947
Je les ai vus en allant chercher
mon lunch le mois dernier.
345
00:21:21,698 --> 00:21:24,450
- Comment puis-je aider?
- Comprenez-vous ces nombres?
346
00:21:25,076 --> 00:21:26,243
Pas à première vue.
347
00:21:26,327 --> 00:21:28,955
Et "650 à 100 000 chacun"?
348
00:21:29,539 --> 00:21:32,083
Non. De quoi s'agit-il?
349
00:21:33,251 --> 00:21:35,294
Sanchez et Orozco ont peut-être enquêté
350
00:21:35,378 --> 00:21:38,172
sur une arnaque au jeu
de 65 millions de dollars.
351
00:21:38,381 --> 00:21:39,382
D'accord.
352
00:21:40,591 --> 00:21:46,013
Le 650 pourrait venir des machines
à sous ou de mains de poker truquées,
353
00:21:46,097 --> 00:21:50,517
mais 100 000 la main,
ça ferait vraiment beaucoup.
354
00:21:50,601 --> 00:21:54,313
Et nos comptes sont justes.
355
00:21:54,397 --> 00:21:56,065
Il ne nous manque pas un sou.
356
00:21:56,149 --> 00:21:57,650
Et vos concurrents?
357
00:21:58,526 --> 00:22:00,194
Je peux demander
358
00:22:00,278 --> 00:22:03,697
si quelqu'un sait
sur quoi Sanchez et Orozco enquêtaient.
359
00:22:03,781 --> 00:22:07,035
- Ça pourrait vous aider.
- Et vérifiez ces noms.
360
00:22:07,160 --> 00:22:09,537
Regardez si certains sont enregistrés
dans un hôtel en ville.
361
00:22:13,332 --> 00:22:17,587
Ça pourrait prendre quelques heures.
Vous logez où?
362
00:22:18,671 --> 00:22:19,756
On ne le sait pas encore.
363
00:22:21,215 --> 00:22:22,841
Alors, laissez-moi vous aider.
364
00:22:22,925 --> 00:22:24,134
Ce n'est pas nécessaire.
365
00:22:24,218 --> 00:22:26,763
Au contraire. Pour les amis
de Sanchez et d'Orozco.
366
00:22:28,139 --> 00:22:31,225
Tout ce qu'on a de disponible,
c'est une suite.
367
00:22:31,309 --> 00:22:32,894
Ça devra faire l'affaire.
368
00:22:33,895 --> 00:22:35,729
Venez, je vais vous aider
à vous installer.
369
00:22:35,813 --> 00:22:38,149
- On va aller à un motel.
- Reacher,
370
00:22:38,900 --> 00:22:42,444
quand on t'offre
une suite gratuite, dis "oui".
371
00:22:42,528 --> 00:22:44,989
On leur dira de t'envoyer
un banc de parc pour dormir.
372
00:22:45,073 --> 00:22:46,282
Tu te sentiras chez toi.
373
00:23:00,838 --> 00:23:02,840
Tu voulais un motel, Reacher?
374
00:23:05,593 --> 00:23:08,054
Je parie qu'il y a un spa.
375
00:23:08,179 --> 00:23:09,847
Vous saurez où me trouver.
376
00:23:09,972 --> 00:23:11,724
Je prends la vue sur l'océan.
377
00:23:42,088 --> 00:23:44,882
O'Donnell et Neagley ont trouvé le bar.
378
00:23:44,966 --> 00:23:46,092
Il est bien rempli.
379
00:23:46,926 --> 00:23:48,553
Pas pour longtemps. Tu es installé?
380
00:23:52,390 --> 00:23:53,224
Oui.
381
00:24:01,774 --> 00:24:05,527
Je n'ai pas logé dans un hôtel sans
mention "familial'' depuis des années.
382
00:24:05,611 --> 00:24:08,697
Je n'arrive pas à croire
que David O'Donnell a des enfants.
383
00:24:08,781 --> 00:24:10,241
Par choix, je veux dire.
384
00:24:11,075 --> 00:24:14,620
Tu te vantais que les seules personnes
à t'appeler "papa" étaient
385
00:24:14,704 --> 00:24:16,121
les femmes avec qui tu couchais.
386
00:24:16,205 --> 00:24:18,874
Je dors encore
avec des gens qui m'appellent papa.
387
00:24:18,958 --> 00:24:21,294
Parfois, les trois,
quand il y a des orages.
388
00:24:21,961 --> 00:24:24,171
Tu verras, Dixon.
389
00:24:24,255 --> 00:24:25,965
- Tu es enceinte?
- Quoi?
390
00:24:26,340 --> 00:24:27,591
Non. Vraiment pas.
391
00:24:27,675 --> 00:24:30,469
Elle est fiancée. Quoi?
Tu ne savais pas?
392
00:24:30,553 --> 00:24:32,722
Quelqu'un a enfin réussi
à conquérir son cœur.
393
00:24:33,598 --> 00:24:34,807
Non.
394
00:24:34,932 --> 00:24:37,351
Je ne savais pas.
395
00:24:37,435 --> 00:24:41,397
À ce sujet, c'est annulé.
396
00:24:41,647 --> 00:24:43,441
Merde. Sérieusement?
397
00:24:44,817 --> 00:24:48,529
Vous me connaissez. J'aime les chiffres,
j'ai toujours eu un plan de vie.
398
00:24:48,613 --> 00:24:52,450
Un plan de me marier à un certain âge,
une certaine année.
399
00:24:52,992 --> 00:24:55,953
Puis un jour,
je vois des textos sur son téléphone.
400
00:24:56,037 --> 00:24:58,372
"Salut, trésor.
J'ai hâte de te voir vendredi.
401
00:24:58,456 --> 00:25:00,499
- "Tu me manques." Et tout ça.
- Non!
402
00:25:00,583 --> 00:25:02,000
On ne trahit pas Dixon.
403
00:25:02,084 --> 00:25:03,544
Même pas lui, apparemment.
404
00:25:03,628 --> 00:25:06,797
Les textos venaient de sa nièce,
qui venait lui rendre visite.
405
00:25:07,173 --> 00:25:11,844
Mais quand j'ai cru qu'il me trompait,
406
00:25:12,637 --> 00:25:14,096
j'étais...
407
00:25:15,640 --> 00:25:16,807
J'étais soulagée.
408
00:25:17,558 --> 00:25:19,768
C'est un bon gars. Je...
409
00:25:19,852 --> 00:25:21,603
Pour passer sa vie avec quelqu'un,
410
00:25:21,687 --> 00:25:24,690
ne veut-on pas plus que du simple confort?
411
00:25:24,774 --> 00:25:26,233
Ne veut-on pas des émotions fortes,
412
00:25:26,317 --> 00:25:30,446
des papillons, quand on le voit?
413
00:25:32,406 --> 00:25:36,577
J'ai d'abord cru que je m'en sortirais
sans dégâts ni culpabilité.
414
00:25:36,661 --> 00:25:38,704
Mais je m'en suis tiré avec...
415
00:25:38,788 --> 00:25:41,165
Beaucoup de dégâts et de culpabilité.
416
00:25:41,916 --> 00:25:43,000
Voilà.
417
00:25:43,084 --> 00:25:44,752
Tant mieux pour toi.
418
00:25:44,877 --> 00:25:46,504
Dixon mérite ce qu'il y a de mieux.
419
00:25:47,171 --> 00:25:48,339
Merci.
420
00:25:48,756 --> 00:25:50,841
C'est pour ça que j'ai pris
le contrat d'infiltration.
421
00:25:50,925 --> 00:25:53,051
Pour m'éloigner de tout ça.
422
00:25:53,135 --> 00:25:56,805
Quel genre de mission
implique de la comptabilité judiciaire?
423
00:25:56,889 --> 00:26:01,059
Un PDG détournait des millions
d'une entreprise au Texas
424
00:26:01,143 --> 00:26:04,605
où tout le monde a une arme.
Il était du genre à s'en servir.
425
00:26:04,689 --> 00:26:08,442
Disons que mes calculs
se sont transformés en roman policier.
426
00:26:08,734 --> 00:26:09,860
Ok.
427
00:26:09,944 --> 00:26:11,153
Et toi, Neagley?
428
00:26:11,237 --> 00:26:13,989
Chaque fois que je consulte LinkedIn,
tu as une promotion.
429
00:26:14,073 --> 00:26:15,574
Je m'amuse.
430
00:26:15,658 --> 00:26:17,994
J'ai de grosses affaires,
je dirige une équipe.
431
00:26:18,119 --> 00:26:20,746
Je veux signer
une énorme entreprise informatique.
432
00:26:20,830 --> 00:26:23,707
Si je réussis,
j'aurai ma part de ce gros contrat.
433
00:26:23,791 --> 00:26:24,833
Tu seras riche.
434
00:26:24,917 --> 00:26:28,212
Pas le choix. Je veux payer
à mon père des soins 24 h sur 24
435
00:26:28,296 --> 00:26:31,006
et lui louer un logement plus près
de moi, mais ça coûte cher.
436
00:26:31,090 --> 00:26:32,883
Pourquoi louer? Achète plutôt.
437
00:26:32,967 --> 00:26:36,845
Achète un condo. Les coopératives
sont des vraies républiques de bananes.
438
00:26:36,929 --> 00:26:37,888
Oui.
439
00:26:39,598 --> 00:26:42,810
Et toi, mon grand?
Tu es très silencieux.
440
00:26:44,770 --> 00:26:48,899
Être proprio, c'est comme les serpents
domestiques ou les concours de danse.
441
00:26:49,567 --> 00:26:51,777
Ça va si on s'y intéresse.
442
00:26:51,861 --> 00:26:54,989
- Je ne vois pas l'intérêt.
- Et l'intérêt d'un emploi stable?
443
00:26:55,448 --> 00:26:57,658
Le monde des affaires n'est pas
différent de l'armée.
444
00:26:57,742 --> 00:27:00,535
C'est un peu comme une cage.
445
00:27:00,619 --> 00:27:02,955
Mais je ne connaissais rien d'autre.
446
00:27:03,080 --> 00:27:05,624
Un jour, j'ai entendu
une chanson de Howlin' Wolf
447
00:27:05,708 --> 00:27:08,586
sur les trains qui passent la nuit.
448
00:27:08,753 --> 00:27:10,587
C'était la liberté absolue.
449
00:27:10,671 --> 00:27:14,925
Tu sautes sur des trains de marchandises
comme Boxcar Willie?
450
00:27:15,009 --> 00:27:15,968
Parfois.
451
00:27:17,011 --> 00:27:18,763
Souvent, je prends l'autobus
ou je fais du pouce.
452
00:27:19,305 --> 00:27:22,725
Qui est assez fou pour prendre
le plus grand autostoppeur du monde?
453
00:27:23,476 --> 00:27:25,686
- Des gens intéressants.
- Où manges-tu?
454
00:27:25,770 --> 00:27:27,521
Je vole des tartes
sur les rebords de fenêtres.
455
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
- Sérieusement.
- Des petits restos.
456
00:27:31,108 --> 00:27:34,278
Parfois, les gens partagent
leur repas avec moi.
457
00:27:34,362 --> 00:27:37,656
- Ou je partage le mien avec eux.
- Où dors-tu?
458
00:27:37,740 --> 00:27:39,200
Dans des motels bon marché.
459
00:27:40,284 --> 00:27:41,660
Et si tu n'en trouves pas?
460
00:27:41,786 --> 00:27:44,413
Les bateaux vides des marinas
sont parfaits pour une nuit.
461
00:27:44,497 --> 00:27:46,040
Les plateformes de camion aussi.
462
00:27:47,041 --> 00:27:50,085
Une fois, j'ai super bien dormi
dans un hamac dans une cour
463
00:27:50,169 --> 00:27:53,088
- jusqu'à ce que je me fasse arroser.
- Mon Dieu, mon gars.
464
00:27:53,172 --> 00:27:56,175
- Il te manque juste un baluchon.
- Ce serait trop de bagages.
465
00:27:59,178 --> 00:28:00,846
D'autres questions?
466
00:28:00,971 --> 00:28:02,723
Oui. Une seule.
467
00:28:04,433 --> 00:28:05,768
Tu ne te sens jamais seul?
468
00:28:26,288 --> 00:28:28,290
BUFFET À VOLONTÉ
469
00:28:29,834 --> 00:28:32,294
Quelqu'un a pris le buffet
pour un défi personnel.
470
00:28:32,378 --> 00:28:34,922
Doreen, c'est juste mon entrée.
471
00:28:36,507 --> 00:28:40,594
Si vous avez aimé le souper,
essayez le buffet déjeuner de Neptune.
472
00:28:40,678 --> 00:28:42,847
Chaque jour, dès 6 h.
473
00:28:43,722 --> 00:28:44,765
Merci.
474
00:29:11,625 --> 00:29:13,835
Je ne suis pas le seul
qui n'arrive pas à dormir.
475
00:29:13,919 --> 00:29:15,462
Les chiffres, ça me détend.
476
00:29:15,546 --> 00:29:18,840
Autant faire de l'argent
avec les chiffres. J'arrête.
477
00:29:18,924 --> 00:29:21,635
Vous avez dix et huit
sur deux de vos mains.
478
00:29:21,719 --> 00:29:27,057
Oui. Je pourrais doubler ma mise
et tout risquer pour gagner plus,
479
00:29:27,141 --> 00:29:29,309
ou rester et avoir un gain garanti,
480
00:29:29,393 --> 00:29:31,729
car la prochaine carte
va vous faire perdre.
481
00:29:32,062 --> 00:29:34,773
Ma grand-mère disait : "Un tiens
vaut mieux que deux tu l'auras."
482
00:29:34,857 --> 00:29:35,941
Elle tient déjà quelque chose.
483
00:29:37,151 --> 00:29:38,610
Exactement. Alors, je m'arrête.
484
00:29:38,694 --> 00:29:40,112
Comme vous voulez.
485
00:29:40,196 --> 00:29:41,322
Quinze.
486
00:29:42,239 --> 00:29:43,741
Dépassé.
487
00:29:44,074 --> 00:29:45,909
Félicitations, madame.
488
00:29:45,993 --> 00:29:47,452
Vous êtes très chanceuse.
489
00:29:47,536 --> 00:29:50,205
Aimeriez-vous célébrer
avec un concert à nos frais?
490
00:29:50,289 --> 00:29:52,040
- Merci.
- Chanteuses des années 80.
491
00:29:52,124 --> 00:29:55,127
Debbie Gibson, Tiffany et Taylor Dayne
chantent leurs plus grands succès.
492
00:29:55,211 --> 00:29:56,878
Vous arriverez à temps
pour la deuxième partie.
493
00:29:56,962 --> 00:29:58,339
Non merci, je m'amuse.
494
00:29:59,548 --> 00:30:01,258
On sait que vous comptez les cartes.
495
00:30:01,342 --> 00:30:03,469
Ce n'est pas illégal,
si on le fait dans sa tête.
496
00:30:04,053 --> 00:30:07,681
Mais comme votre chef de la sécurité
nous a offert une suite,
497
00:30:07,765 --> 00:30:09,725
je vous laisserai tranquille.
498
00:30:09,850 --> 00:30:13,312
Tu te sers de tes muscles
pour apporter ça à la caisse?
499
00:30:14,563 --> 00:30:17,566
Donnez ces billets au gars
à la veste Members Only.
500
00:30:17,650 --> 00:30:20,069
Je suis sure qu'il aime
les chanteuses des années 80.
501
00:30:45,553 --> 00:30:47,095
Merci de m'accompagner.
502
00:30:47,179 --> 00:30:50,390
Les promenades de nuit m'aident
à me remettre les idées en ordre,
503
00:30:50,474 --> 00:30:55,479
et depuis le texto de Neagley
à propos de Franz, je m'y perds.
504
00:30:55,563 --> 00:30:56,522
Oui.
505
00:30:57,022 --> 00:31:00,734
Je suis surpris que tu arrives à marcher
avec tout cet argent dans tes poches.
506
00:31:02,111 --> 00:31:05,489
Je suppose que la comptable judiciaire
va déclarer ça aux impôts?
507
00:31:05,573 --> 00:31:07,116
Ces escrocs-là?
508
00:31:07,241 --> 00:31:11,161
Si je pouvais vérifier leurs comptes.
Mon emploi de rêve.
509
00:31:11,245 --> 00:31:13,246
Ton emploi actuel ne te satisfait pas?
510
00:31:13,330 --> 00:31:16,541
Non, je coince des millionnaires
qui volent des milliardaires.
511
00:31:16,625 --> 00:31:20,253
Je veux m'attaquer à la corruption
et au gaspillage gouvernementaux.
512
00:31:20,337 --> 00:31:22,380
Tu travaillais pour Oncle Sam,
tu comprends.
513
00:31:22,464 --> 00:31:25,258
- Des sièges de toilette à 600 $.
- Exactement.
514
00:31:25,342 --> 00:31:30,639
Si l'argent était mieux dépensé,
on pourrait réparer routes, ponts
515
00:31:30,723 --> 00:31:33,683
et écoles, et on pourrait aider
des gens dans le besoin.
516
00:31:33,767 --> 00:31:35,603
On pourrait changer les choses.
517
00:31:35,728 --> 00:31:36,978
Tu devrais le faire.
518
00:31:37,062 --> 00:31:38,021
Oui.
519
00:31:38,105 --> 00:31:42,151
J'ai cherché comment démarrer
mon propre groupe de surveillance,
520
00:31:42,985 --> 00:31:44,945
mais le coût est exorbitant.
521
00:31:46,155 --> 00:31:48,073
Le plus dur est de se lancer.
522
00:31:50,117 --> 00:31:51,076
Oui.
523
00:31:52,911 --> 00:31:57,123
Est-ce pour ça qu'à l'époque,
il ne s'est rien passé entre nous?
524
00:31:57,207 --> 00:31:58,959
Le plus dur est de se lancer?
525
00:32:01,795 --> 00:32:04,423
Combien de verres as-tu bu à l'hôtel?
526
00:32:04,548 --> 00:32:06,467
Assez pour te poser cette question.
527
00:32:07,468 --> 00:32:10,095
J'avais pourtant envoyé
des signaux clairs.
528
00:32:12,598 --> 00:32:14,432
J'étais ton patron.
529
00:32:14,516 --> 00:32:16,268
Ça aurait été inapproprié.
530
00:32:22,358 --> 00:32:25,736
J'ai attendu des années
pour cette réponse, du pur Reacher.
531
00:32:26,779 --> 00:32:29,365
Une réponse directe,
honnête et rationnelle.
532
00:32:33,494 --> 00:32:35,621
Je peux te poser une autre question?
533
00:32:37,665 --> 00:32:40,376
Tu veux faire quoi des deux gars
qui nous suivent?
534
00:32:41,877 --> 00:32:44,754
- Quand les as-tu remarqués?
- Quand on a quitté le casino.
535
00:32:44,838 --> 00:32:47,966
Ils nous ont vus encaisser l'argent
et vont essayer de nous voler.
536
00:32:48,050 --> 00:32:49,509
C'est ce que j'ai pensé aussi.
537
00:32:49,593 --> 00:32:50,927
Tu vois cette voiture garée
538
00:32:51,011 --> 00:32:53,346
- avec plaque provisoire de New York?
- Oui.
539
00:32:53,430 --> 00:32:56,474
Elle était derrière nous sur l'autoroute
quand on est arrivés en ville.
540
00:32:56,558 --> 00:32:59,936
Et quand on passera à côté,
un homme armé en sortira.
541
00:33:00,020 --> 00:33:03,231
Et quand on partira à la course,
les gars derrière nous seront pas loin.
542
00:33:03,315 --> 00:33:04,816
Quel est le plan?
543
00:33:04,900 --> 00:33:06,776
On ne va pas passer à côté de la voiture.
544
00:33:06,860 --> 00:33:08,612
À mon signal,
on passe par-dessus la clôture...
545
00:33:09,446 --> 00:33:10,280
Maintenant!
546
00:33:10,656 --> 00:33:11,490
Fuck!
547
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Allez!
548
00:33:24,002 --> 00:33:27,505
Bon. Tu es recherché
pour avoir frappé le policier.
549
00:33:27,589 --> 00:33:31,051
Si on tire en zone résidentielle,
la police arrivera, et tu seras arrêté.
550
00:33:31,135 --> 00:33:32,511
Faisons ça sans armes à feu.
551
00:33:33,721 --> 00:33:35,889
On dirait qu'ils ont la même idée.
552
00:33:37,349 --> 00:33:38,976
As-tu besoin d'aide avec le tien?
553
00:33:39,101 --> 00:33:40,060
Je me débrouillerai.
554
00:36:32,941 --> 00:36:35,903
Quand on était petits,
on écrivait juste nos noms là-dedans.
555
00:36:39,156 --> 00:36:41,617
C'est le gars
à la veste Members Only du casino.
556
00:36:43,035 --> 00:36:46,538
Merde. Ils s'en prendront sûrement aussi
à Neagley et à O'Donnell.
557
00:36:46,705 --> 00:36:50,667
Non. Ils ont attendu qu'on soit
hors de la promenade pour attaquer.
558
00:36:50,751 --> 00:36:53,503
Ils n'iront pas dans un hôtel bondé
et équipé de caméras.
559
00:36:54,504 --> 00:36:55,589
Aucun papier.
560
00:36:56,381 --> 00:36:58,133
On va fouiller sa voiture.
561
00:37:11,980 --> 00:37:13,899
On dirait qu'il a fait ses devoirs.
562
00:37:18,195 --> 00:37:19,071
Téléphone.
563
00:37:26,578 --> 00:37:27,620
C'est réglé?
564
00:37:27,704 --> 00:37:29,331
Pas comme tu l'espérais.
565
00:37:34,962 --> 00:37:37,130
Tu fais chier le mauvais gars.
566
00:37:37,214 --> 00:37:39,883
Je te dis tout de suite
que ça finira mal pour toi.
567
00:37:39,967 --> 00:37:42,177
Alors, pourquoi c'est toi
qui as l'air effrayé.
568
00:37:46,765 --> 00:37:50,018
- Je crois que j'ai son attention.
- On localise le numéro?
569
00:37:50,352 --> 00:37:54,356
Ils utilisent des téléphones prépayés.
570
00:37:54,481 --> 00:37:58,151
Les plaques provisoires sont
des fausses. Le code NIV a été effacé.
571
00:37:58,235 --> 00:38:00,361
Aucun moyen d'identifier qui que ce soit.
572
00:38:00,445 --> 00:38:01,697
Ces gars-là sont des pros.
573
00:38:02,864 --> 00:38:04,407
On aurait dû en garder un en vie.
574
00:38:04,491 --> 00:38:07,285
Oui. Ils ne nous ont pas
vraiment laissé le choix.
575
00:38:07,369 --> 00:38:09,746
Peut-être. Mais on n'a aucune piste.
576
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
Pas nécessairement.
577
00:38:14,626 --> 00:38:15,711
Un permis de stationnement.
578
00:38:16,878 --> 00:38:18,671
- "New Age Technologies."
- Oui.
579
00:38:18,755 --> 00:38:20,465
Étampé hier matin.
580
00:38:20,549 --> 00:38:22,259
C'est ce qu'on appelle un indice.
581
00:38:24,803 --> 00:38:26,805
Que va-t-on faire de ces cadavres?
582
00:38:28,306 --> 00:38:29,516
J'ai une idée.
583
00:38:43,113 --> 00:38:44,031
J'ai soif.
584
00:38:45,115 --> 00:38:46,116
On va prendre une bière?
585
00:39:03,967 --> 00:39:05,177
Quelque chose sur New Age?
586
00:39:05,844 --> 00:39:07,012
Oui.
587
00:39:07,429 --> 00:39:10,181
New Age est une entreprise aérospatiale.
588
00:39:10,265 --> 00:39:11,892
Elle fait affaire à Atlantic City?
589
00:39:13,060 --> 00:39:16,271
Pas à première vue.
Le siège social est à New York.
590
00:39:21,443 --> 00:39:26,197
J'ai été blessée. Je n'avais
pas remarqué, à cause de l'adrénaline.
591
00:39:26,281 --> 00:39:27,407
C'est juste une égratignure.
592
00:39:28,533 --> 00:39:29,367
Tiens.
593
00:39:37,334 --> 00:39:38,251
Que fais-tu?
594
00:39:39,628 --> 00:39:42,297
Ce que ma mère faisait
quand l'alcool brûlait.
595
00:39:44,216 --> 00:39:46,676
Tu es en train d'y mettre plein de germes.
596
00:39:47,135 --> 00:39:49,971
Peut-être. Mais ça fait du bien.
597
00:39:53,975 --> 00:39:54,810
Merci.
598
00:39:58,105 --> 00:39:58,939
De rien.
599
00:40:09,074 --> 00:40:10,283
Tu sais, Reacher,
600
00:40:11,118 --> 00:40:13,662
c'est tout à fait normal
de se sentir seul, parfois.
601
00:40:15,539 --> 00:40:18,083
N'importe qui avec la vie que tu mènes
se sentirait seul.
602
00:40:20,293 --> 00:40:22,129
Tu n'as pas à te sentir seul ce soir.
603
00:40:25,841 --> 00:40:27,926
Et tu n'es plus mon patron.
604
00:40:58,748 --> 00:41:04,713
À 32 KM DE DENVER, COLORADO
605
00:41:29,946 --> 00:41:32,240
Les 650 seront dans le camion.
606
00:41:32,324 --> 00:41:35,701
Tu peux le suivre
avec le localisateur GPS associé.
607
00:41:35,785 --> 00:41:39,497
Il y a au moins deux bons endroits
pour une embuscade marqués sur la route.
608
00:41:39,581 --> 00:41:40,498
Excellent.
609
00:41:41,333 --> 00:41:43,293
Mes hommes s'occuperont du reste.
610
00:41:44,044 --> 00:41:46,045
Et les armes?
611
00:41:46,129 --> 00:41:48,548
Toutes utilisées à l'étranger?
C'était l'entente.
612
00:41:48,632 --> 00:41:49,799
Absolument.
613
00:41:50,508 --> 00:41:53,220
Et le chauffeur du camion
ne sera pas blessé?
614
00:41:54,596 --> 00:41:55,430
Bien sûr que non.
615
00:41:56,681 --> 00:41:58,767
Je ne blesserais jamais personne.
616
00:42:16,743 --> 00:42:19,620
- Bonjour, Dixon.
- On doit vous parler d'hier soir.
617
00:42:19,704 --> 00:42:21,956
Tout l'hôtel a entendu ce qui s'est passé.
618
00:42:22,040 --> 00:42:23,250
Je te l'ai dit, trop bruyant.
619
00:42:23,959 --> 00:42:26,919
J'ai trouvé ça dans une voiture
qui nous suivait de New York.
620
00:42:27,003 --> 00:42:28,463
Qu'est-il arrivé au chauffeur?
621
00:42:29,130 --> 00:42:30,923
Il ne nous suivra plus.
622
00:42:31,007 --> 00:42:32,717
Ses deux amis non plus.
623
00:42:33,927 --> 00:42:34,761
Merde.
624
00:42:38,390 --> 00:42:40,350
- Qui est-ce?
- Wright.
625
00:42:43,019 --> 00:42:43,853
Ça va.
626
00:42:44,854 --> 00:42:45,689
Entrez.
627
00:42:48,400 --> 00:42:51,068
Vous semblez un peu nerveux.
628
00:42:51,152 --> 00:42:53,905
Je ne vous blâme pas,
vu les circonstances.
629
00:42:53,989 --> 00:42:58,534
Et je déteste annoncer
les mauvaises nouvelles,
630
00:42:58,618 --> 00:43:03,331
mais la police d'Atlantic City a trouvé
deux corps dans le nord de New York,
631
00:43:03,415 --> 00:43:05,709
près de l'endroit
où votre ami a été trouvé.
632
00:43:05,834 --> 00:43:09,170
D'après leur état de décomposition,
ils y sont depuis quelque temps.
633
00:43:09,838 --> 00:43:11,381
J'ai une copie du rapport de police.
634
00:43:16,720 --> 00:43:18,638
Son identification est facile.
635
00:43:32,068 --> 00:43:34,070
Quand il a rejoint l'armée,
sa sœur avait peur
636
00:43:34,154 --> 00:43:36,364
qu'il meure défiguré
637
00:43:37,157 --> 00:43:39,075
et qu'elle ne le sache jamais.
638
00:43:39,576 --> 00:43:41,786
Elle craignait que sa plaque d'identité
soit détruite.
639
00:43:43,079 --> 00:43:47,042
Alors, il a fait tatouer son nom
et son numéro de matricule sur son dos.
640
00:43:48,043 --> 00:43:49,127
Ça semblait ridicule.
641
00:43:50,545 --> 00:43:51,963
Mais il s'en fichait.
642
00:43:52,088 --> 00:43:53,298
Il aimait sa sœur.
643
00:43:54,674 --> 00:43:56,134
Je vais devoir l'appeler.
644
00:43:57,427 --> 00:43:59,137
Je parlerai à Milena, pour Jorge.
645
00:43:59,387 --> 00:44:01,556
Leurs blessures correspondent
à celles de Franzy.
646
00:44:01,681 --> 00:44:04,559
Il a été torturé et jeté d'un hélicoptère.
647
00:44:06,603 --> 00:44:07,854
Autre chose,
648
00:44:09,481 --> 00:44:14,360
personne ne s'est enregistré à un hôtel
sous les noms que vous avez donnés.
649
00:44:14,444 --> 00:44:17,280
Et j'ai parlé à mes homologues
des autres casinos.
650
00:44:17,739 --> 00:44:22,118
Orozco et Sanchez ne travaillaient pas
pour eux.
651
00:44:22,243 --> 00:44:25,496
Quand j'ai parlé d'une arnaque de jeu
de 65 millions de dollars,
652
00:44:25,580 --> 00:44:28,332
ils ont vérifié leurs comptes.
J'ai fait de même.
653
00:44:28,416 --> 00:44:32,712
Il n'y a pas de pertes dépassant
les marges acceptables.
654
00:44:32,837 --> 00:44:35,006
Personne n'a volé les casinos.
655
00:44:35,090 --> 00:44:36,549
Vous n'avez pas à vous inquiéter.
656
00:44:36,633 --> 00:44:39,719
Les corps ont été trouvés à New York,
la voiture venait de New York,
657
00:44:39,886 --> 00:44:42,097
comme les fausses plaques
et le permis de stationnement.
658
00:44:42,222 --> 00:44:44,015
C'est une affaire de New York.
659
00:44:51,398 --> 00:44:52,857
Mais où est-ce que tu vas?
660
00:44:55,443 --> 00:44:56,986
Il va nous falloir plus d'armes.
661
00:46:42,592 --> 00:46:44,593
Sous-titres : Emmanuelle Vandycke
662
00:46:44,677 --> 00:46:46,679
Supervision de la création :
Guillermo Parra