1
00:00:06,048 --> 00:00:08,259
Sebelum ini dalam Reacher.
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,095
Dapat mesej awak.
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,348
110, 10-30. Panggilan kecemasan.
4
00:00:14,432 --> 00:00:15,724
Calvin Franz dibunuh.
5
00:00:15,808 --> 00:00:18,685
Kalau dia telefon awak,
mungkin dia hubungi ahli unit lain.
6
00:00:18,769 --> 00:00:22,148
Saya telefon O'Donnell, Dixon, Sanchez
dan Orozco. Seorang pun tak jawab.
7
00:00:29,071 --> 00:00:30,238
Saya sogok pekerja rencam.
8
00:00:30,322 --> 00:00:31,740
Dia cam Neagley daftar masuk...
9
00:00:31,824 --> 00:00:34,785
Perhatikan saja hotel itu dan mereka.
10
00:00:34,869 --> 00:00:37,663
- Tiada sesiapa akan tahu identiti awak.
- Kecuali awak.
11
00:00:45,254 --> 00:00:47,590
- Hei, O'Donnell.
- Hei, Neagley.
12
00:00:48,174 --> 00:00:50,967
Senarai nama yang semuanya bermula
dengan parap AM.
13
00:00:51,051 --> 00:00:53,261
Saya cuma ada berhelai-helai nombor rawak.
14
00:00:53,345 --> 00:00:56,556
- Tiada aturan mahupun maksud.
- Setidaknya buat masa ini.
15
00:00:56,640 --> 00:00:57,599
Apa pendapat awak?
16
00:00:57,683 --> 00:01:01,353
Rasanya ada orang berusaha gigih
menghapuskan ahli Siasatan Khas.
17
00:01:01,437 --> 00:01:03,022
Mereka sedang memburu kita.
18
00:01:04,023 --> 00:01:04,982
Baguslah.
19
00:01:09,153 --> 00:01:12,948
Kalau ada orang memburu Unit ke-110,
kenapa mereka tak serang kita bertiga?
20
00:01:13,032 --> 00:01:16,326
Awak di hutan dengan keluarga,
saya tak dapat ditemui
21
00:01:16,410 --> 00:01:18,578
dan mungkin giliran Neagley belum tiba.
22
00:01:18,662 --> 00:01:20,163
Mereka datang ke bilik hotel kami.
23
00:01:20,247 --> 00:01:24,167
Mungkin untuk tangkap atau bunuh kami,
tapi terpaksa pergi.
24
00:01:24,251 --> 00:01:26,420
Kita perlu beri amaran lagi
kepada yang lain.
25
00:01:26,504 --> 00:01:29,047
- Saya telefon Sanchez dan Orozco.
- Saya telefon Dixon.
26
00:01:29,131 --> 00:01:31,925
Ada sedan hitam di seberang jalan
selang beberapa rumah.
27
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
Sama macam semalam.
28
00:01:34,512 --> 00:01:37,097
Mungkin betul cakap awak. Kita diekori.
29
00:01:38,098 --> 00:01:39,433
Macam mana awak nak tanganinya?
30
00:01:39,517 --> 00:01:41,310
Saya nak kenalkan diri.
31
00:01:49,985 --> 00:01:51,779
Tengoklah si cantik ini.
32
00:01:54,532 --> 00:01:55,950
Apa agaknya yang dia nak buat?
33
00:02:05,417 --> 00:02:07,086
Hidung saya!
34
00:02:09,839 --> 00:02:10,673
Dia ada pistol!
35
00:02:18,430 --> 00:02:20,599
Macam dulu-dulu.
36
00:02:20,683 --> 00:02:24,520
Ya, awak berdiri di tepi
sementara saya buat semua kerja.
37
00:02:25,354 --> 00:02:28,232
Kawan-kawan, ini pistol dia.
38
00:02:29,108 --> 00:02:30,317
NYPD?
39
00:02:30,776 --> 00:02:32,570
Namanya Gaitano Russo.
40
00:02:35,030 --> 00:02:37,658
Jangan pandang saya.
Awak yang buat semua kerja.
41
00:02:50,671 --> 00:02:53,757
Kita buat silap besar.
42
00:02:54,758 --> 00:02:58,178
Sebaik saja Russo terjaga,
seluruh NYPD akan buru awak.
43
00:02:58,262 --> 00:02:59,971
Kenapa pukul kuat sangat?
44
00:03:00,055 --> 00:03:01,307
Saya tak pukul perlahan.
45
00:03:02,308 --> 00:03:05,685
- Penumbuk polis akan dipenjarakan.
- Saya geram dengan dia.
46
00:03:05,769 --> 00:03:08,480
Saya ingat dia terlibat
dalam pembunuhan Franzy dan Swan.
47
00:03:08,564 --> 00:03:12,150
Apa yang awak ajar kami?
"Dalam siasatan, andaian boleh membunuh."
48
00:03:12,234 --> 00:03:14,569
Bukan, "Dalam siasatan, butiran penting."
49
00:03:14,653 --> 00:03:18,282
Saya tak bunuh dia. Cuma patahkan hidung.
Dia akan okey setelah terjaga.
50
00:03:19,325 --> 00:03:22,452
Alamak. Gaitano Russo.
51
00:03:22,536 --> 00:03:26,164
Guy Russo.
Dia pegawai penyiasat homisid Franz.
52
00:03:26,248 --> 00:03:29,751
- Saya nampak dalam fail.
- Macam mana dia boleh mengekori awak?
53
00:03:29,835 --> 00:03:32,671
NYPD nampak panggilan Franz
kepada awak, jejaki nama awak,
54
00:03:32,755 --> 00:03:34,589
dapat amaran apabila awak beli tiket
55
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
dan mengekori sejak awak mendarat.
Persoalannya, kenapa?
56
00:03:37,384 --> 00:03:38,552
Persoalannya, di mana?
57
00:03:38,636 --> 00:03:42,180
Di mana nak sorok penjenayah
berbadan besar agar tak dipenjarakan?
58
00:03:42,264 --> 00:03:44,641
Saya takkan pergi. Kes itu di sini.
59
00:03:44,725 --> 00:03:46,184
Mungkin tidak.
60
00:03:46,268 --> 00:03:48,979
Saya telefon pejabat Sanchez dan Orozco,
mel suaranya penuh.
61
00:03:49,063 --> 00:03:50,146
Itu petanda buruk.
62
00:03:50,230 --> 00:03:53,233
Mungkin masa ini agak baik
untuk keluar daripada masalah, sebab,
63
00:03:53,317 --> 00:03:55,653
si besar berlagak ini
tumbuk penguat kuasa.
64
00:03:55,778 --> 00:03:59,198
Baiklah, kita akan pergi ke Atlantic City.
65
00:03:59,323 --> 00:04:00,991
Mungkin boleh jumpa mereka.
66
00:04:01,075 --> 00:04:04,244
Sebelum itu, daftar keluar dari hotel
dan dapatkan kereta yang biasa
67
00:04:04,328 --> 00:04:07,789
sebelum Russo sedar dan keluarkan amaran.
68
00:04:07,873 --> 00:04:09,625
Range Rover terlalu menyerlah.
69
00:04:10,668 --> 00:04:12,962
Awaklah punca
kami tak boleh dapat barang baik.
70
00:04:30,688 --> 00:04:33,315
Sekejap, saya tak faham.
Kemalangan kereta?
71
00:04:33,399 --> 00:04:35,234
Tak, dia cuma tendang kereta.
72
00:04:36,068 --> 00:04:39,362
Macam mana beg udara boleh terkeluar?
73
00:04:39,446 --> 00:04:40,697
Dia tendang kereta,
74
00:04:40,781 --> 00:04:44,576
kemudian tarik polis itu keluar
dan belasah polis itu.
75
00:04:44,660 --> 00:04:46,328
Dia macam raksasa.
76
00:04:46,578 --> 00:04:48,789
Apabila masanya tiba,
saya perlukan sokongan.
77
00:04:49,373 --> 00:04:50,457
Awak akan dapat.
78
00:04:51,625 --> 00:04:55,713
Buat masa sekarang, ekori saja mereka
dan jangan buat silap.
79
00:04:56,422 --> 00:04:57,423
Baiklah.
80
00:05:02,302 --> 00:05:05,139
Tempat letak kereta jangka pendek
cuma terdapat di Lot Satu.
81
00:05:06,807 --> 00:05:09,893
Tempat letak kereta jangka pendek
cuma terdapat di Lot Satu.
82
00:05:11,854 --> 00:05:16,066
Ada kereta Accord tahun 2019 untuk dijual
di Tremont yang sangat murah.
83
00:05:16,150 --> 00:05:17,359
Tunai saja.
84
00:05:17,443 --> 00:05:21,279
Antara model paling banyak dicuri di Bronx
dan dia tak nak dokumen?
85
00:05:21,363 --> 00:05:23,365
Jika kita ambil, kita cari nahas.
86
00:05:23,449 --> 00:05:27,160
Kita tiada pilihan. Kita sedang dijejaki.
Tak boleh sewa apa-apa.
87
00:05:27,244 --> 00:05:31,164
Memandu dalam kereta curi
membolehkan kita ditahan.
88
00:05:31,248 --> 00:05:32,666
Saya dah dapat penyelesaiannya.
89
00:05:45,220 --> 00:05:46,889
Macam mana kerja penyamaran awak?
90
00:05:48,640 --> 00:05:49,558
Reacher.
91
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
Macam mana awak tahu saya menyamar?
92
00:05:54,188 --> 00:05:56,773
Dalam keadaan begini
pasti awak datang segera.
93
00:05:56,857 --> 00:06:00,026
Awak tak datang segera,
maksudnya awak baru terima mesej kami.
94
00:06:00,110 --> 00:06:03,071
Kalau awak bercuti,
awak akan hubungi pejabat.
95
00:06:03,155 --> 00:06:06,199
Pasti awak ada tugas penyamaran sulit
96
00:06:06,283 --> 00:06:08,493
dan tak boleh kerap hubungi pejabat.
97
00:06:08,577 --> 00:06:09,912
Reacher tetap sama.
98
00:06:11,288 --> 00:06:12,622
Kes penyelewengan korporat.
99
00:06:12,706 --> 00:06:13,832
Terlalu lama di Texas
100
00:06:13,916 --> 00:06:17,043
hingga saya rasa saya menyukai but koboi
dan bola sepak Amerika sekolah.
101
00:06:17,127 --> 00:06:18,670
Masih ada kad pengenalan palsu?
102
00:06:18,754 --> 00:06:20,255
- Ya.
- Bagus.
103
00:06:20,380 --> 00:06:22,882
- Gunakannya untuk sewa kereta.
- Kenapa nak berahsia?
104
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
Saya, Neagley dan O'Donnell
dijejaki dalam sistem.
105
00:06:25,928 --> 00:06:27,179
Saya pula tumbuk polis.
106
00:06:28,764 --> 00:06:30,140
Sudah tentu.
107
00:06:34,812 --> 00:06:35,646
Jadi...
108
00:06:37,231 --> 00:06:38,315
Franz.
109
00:06:38,565 --> 00:06:39,399
Ya.
110
00:06:40,150 --> 00:06:41,819
Serta mungkin juga Swan.
111
00:06:42,778 --> 00:06:44,822
Sanchez dan Orozco juga
tak dapat dihubungi.
112
00:06:48,492 --> 00:06:49,326
Okey.
113
00:06:52,538 --> 00:06:54,581
Jadi, kita akan uruskannya.
114
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
Jangan cari gaduh dengan Siasatan Khas.
115
00:07:01,088 --> 00:07:01,922
Seterusnya.
116
00:07:06,176 --> 00:07:09,304
- Pastikan awak sewa...
- SUV. Saya tahu. Perlukan ruang kepala.
117
00:07:22,276 --> 00:07:24,820
Baguslah awak masih ada di sini.
118
00:07:24,945 --> 00:07:26,613
Rasanya saya takkan pergi.
119
00:07:26,697 --> 00:07:29,115
Jika dilaporkan
di mana-mana kem tentera di dunia,
120
00:07:29,199 --> 00:07:32,661
walaupun cuma melanggar peraturan kecil,
kita akan dimaklumkan.
121
00:07:34,121 --> 00:07:35,830
Ada apa-apa yang menonjol?
122
00:07:35,914 --> 00:07:38,917
Ya, ada tikus sebesar tembikai susu
20 minit lalu.
123
00:07:39,001 --> 00:07:39,918
Biar betul?
124
00:07:40,002 --> 00:07:41,669
Dah masuk ke dalam kotak di sana.
125
00:07:41,753 --> 00:07:43,046
Gelinya.
126
00:07:43,130 --> 00:07:46,424
Bercakap tentang tikus,
rasanya ada orang yang menikus.
127
00:07:46,508 --> 00:07:50,970
Pegawai pemerintah di Afghanistan fikir
ada orang mencuri bahan api pesawat.
128
00:07:51,054 --> 00:07:54,099
Menyedut minyak dan jual semula?
129
00:07:54,183 --> 00:07:57,393
Bunyinya tak macam kes penting
yang tentera nak kita ambil.
130
00:07:57,477 --> 00:08:00,814
Rasanya tiada sesiapa mencuri
atau menjual apa-apa.
131
00:08:00,898 --> 00:08:04,442
Tengok nombor ini.
Nombor sentiasa bercerita.
132
00:08:04,526 --> 00:08:07,195
Saya sedar
setiap kali bahan api hilang dari kem,
133
00:08:07,279 --> 00:08:09,656
sentiasa selepas penerbangan spesifik.
134
00:08:09,740 --> 00:08:12,826
Setiap kali C-17 hantar Humvee
kembali ke Amerika Syarikat.
135
00:08:12,910 --> 00:08:17,247
Butiran ini kecil,
tapi dalam siasatan, butiran penting.
136
00:08:18,749 --> 00:08:20,542
Saya suka ayat itu.
137
00:08:20,626 --> 00:08:22,502
Saya akan gunakannya.
138
00:08:22,586 --> 00:08:24,087
Saya punya milik awak.
139
00:08:25,339 --> 00:08:26,173
Jadi...
140
00:08:28,300 --> 00:08:29,384
Awak ada teori?
141
00:08:29,468 --> 00:08:32,303
Ya, tiada tanda-tanda
jualan bahan api ke pasaran gelap
142
00:08:32,387 --> 00:08:34,305
di dalam atau di sekitar kem.
143
00:08:34,389 --> 00:08:36,474
Jadi, macam mana
bahan api itu boleh hilang?
144
00:08:36,558 --> 00:08:38,601
Cara terbaik membuangnya
adalah membakarnya.
145
00:08:38,685 --> 00:08:41,020
Betul. Neagley berpengalaman
tentang bahan api
146
00:08:41,104 --> 00:08:45,358
dan fikir semua penerbangan Humvee
sentiasa diisi terlebih bahan api.
147
00:08:45,442 --> 00:08:47,235
Tapi apabila pesawat mendarat,
148
00:08:47,319 --> 00:08:50,363
jumlah bahan api dalam tangki
menepati jangkaan
149
00:08:50,447 --> 00:08:52,282
dan direkodkan dalam buku.
150
00:08:52,366 --> 00:08:53,825
Macam mana boleh berlaku?
151
00:08:53,909 --> 00:08:56,703
Bahan api tambahan digunakan
untuk pindahkan lebih bebanan
152
00:08:56,787 --> 00:08:59,456
- daripada yang disedari.
- Ya.
153
00:08:59,581 --> 00:09:03,168
Sesuatu yang berat dan rahsia
sedang dipindahkan.
154
00:09:03,252 --> 00:09:05,420
Tepat sekali. Kontraban di dalam Humvee.
155
00:09:05,504 --> 00:09:08,674
Dadah, senjata api, wang tunai curi
atau kesemuanya.
156
00:09:10,133 --> 00:09:12,093
Syabas, Dixon.
157
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
Awak baru menemui kes
yang layak kita uruskan.
158
00:09:16,014 --> 00:09:19,976
Kerja macam mata-mata gelap ini
buat saya dahaga.
159
00:09:20,060 --> 00:09:21,895
Nak pergi raikannya?
160
00:09:21,979 --> 00:09:23,855
Awak boleh belanja saya minum.
161
00:09:27,276 --> 00:09:29,236
Saya perlu buat laporan ini.
162
00:09:31,571 --> 00:09:33,949
- Mungkin lain kali.
- Ya.
163
00:09:34,074 --> 00:09:34,992
Namun,
164
00:09:36,285 --> 00:09:38,661
- usaha yang hebat, Dixon.
- Ya.
165
00:09:38,745 --> 00:09:41,790
Tiada masalah. Macam yang saya cakap,
nombor sentiasa bercerita.
166
00:10:10,360 --> 00:10:13,613
Jadi, nombor itu dah bercerita?
167
00:10:16,116 --> 00:10:19,577
Ya, tapi ini macam filem David Lynch.
Langsung tak boleh difahami.
168
00:10:19,661 --> 00:10:22,622
Jika ini pecahan, kerjanya cincai.
169
00:10:22,706 --> 00:10:24,540
Ada antaranya tak dikecilkan.
170
00:10:24,624 --> 00:10:26,584
Saya sedar juga.
171
00:10:26,668 --> 00:10:28,628
Mungkin ia mewakili kuantiti sebenar.
172
00:10:28,712 --> 00:10:32,132
Contohnya, lapan persepuluh
tak sama dengan lima perempat?
173
00:10:32,257 --> 00:10:33,299
Mungkin.
174
00:10:33,383 --> 00:10:37,220
Mungkin juga. Selain itu,
ada dua perkara yang menonjol.
175
00:10:37,304 --> 00:10:39,889
Tiada yang 100 peratus.
Tiada sembilan persembilan
176
00:10:39,973 --> 00:10:44,018
atau sepuluh persepuluh
dan empat halaman pertama ada 26 nombor.
177
00:10:44,102 --> 00:10:47,355
Halaman kelima ada 27 nombor
dan dua halaman terakhir ada 26 semula.
178
00:10:47,439 --> 00:10:50,566
Mungkin cuma kebetulan
sebab cara maklumat dijarakkan.
179
00:10:50,650 --> 00:10:53,027
Nampak macam disengajakan.
Tiada halaman yang penuh.
180
00:10:53,111 --> 00:10:54,862
Macam mana dengan senarai nama AM?
181
00:10:54,946 --> 00:10:58,157
Tiada erti. Saya setuju dengan awak.
Pasti itu nama samaran.
182
00:10:58,241 --> 00:11:01,577
Mungkinkah orang itu
berdendam dengan Unit ke-110?
183
00:11:01,661 --> 00:11:03,037
Kita tahan ramai orang.
184
00:11:03,121 --> 00:11:05,415
Macam mana dengan James Barr?
185
00:11:05,499 --> 00:11:07,709
Dia mahir dan tak siuman.
186
00:11:07,793 --> 00:11:11,337
Barr penembak. Saya tak boleh bayangkan
dia campak orang dari helikopter.
187
00:11:11,421 --> 00:11:13,715
Kami terserempak di Indiana tahun lepas.
188
00:11:14,591 --> 00:11:15,759
Dia terhutang dengan saya.
189
00:11:18,553 --> 00:11:19,721
Saya tak nak tahu.
190
00:11:23,892 --> 00:11:25,685
"Pine Barrens."
191
00:11:26,561 --> 00:11:28,480
Tanah tandus yang luas.
192
00:11:29,523 --> 00:11:32,484
Macam kawasan di New York utara
tempat Franz ditemui.
193
00:11:33,652 --> 00:11:36,154
Mereka biarkan mayatnya di situ
untuk mereput.
194
00:11:37,572 --> 00:11:39,574
Mungkin Swan juga ada di sana.
195
00:11:40,826 --> 00:11:43,620
Serta Sanchez dan Orozco.
196
00:11:47,707 --> 00:11:49,000
Tiada saluran radio blues?
197
00:11:49,918 --> 00:11:51,878
Kita di Jersey.
198
00:11:51,962 --> 00:11:53,088
Lagu daripada telefon saya.
199
00:11:54,339 --> 00:11:57,968
Franz suka pasang lagu ini kuat-kuat
di ibu pejabat semasa awak tiada.
200
00:12:00,178 --> 00:12:01,012
Biarkan saja.
201
00:12:15,277 --> 00:12:19,156
Mereka sewa kereta dengan nama palsu,
tapi orangnya Karla Dixon.
202
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
Karla bersama mereka.
203
00:12:21,450 --> 00:12:24,327
Menuju ke Atlantic City.
Mungkin mencari kawan-kawannya.
204
00:12:24,953 --> 00:12:27,664
Bagus. Semua orang di tempat yang sama.
205
00:12:28,665 --> 00:12:30,792
Apabila tiba di sana, bunuh mereka.
206
00:12:30,876 --> 00:12:31,876
Baiklah.
207
00:12:31,960 --> 00:12:35,755
Masih ingat saya cakap tentang sokongan?
Saya kenal orang tempatan yang mahir.
208
00:12:35,839 --> 00:12:38,466
Panggil sesiapa saja yang awak perlukan.
209
00:12:38,550 --> 00:12:39,968
Kami akan bayar.
210
00:12:40,969 --> 00:12:43,054
Saya cuma nak mereka mati sebelum esok.
211
00:12:43,889 --> 00:12:46,975
Awak dengar? Mati.
212
00:13:13,960 --> 00:13:15,586
Macam pejabat Franz.
213
00:13:15,670 --> 00:13:17,881
Serta bilik hotel kita.
214
00:13:18,006 --> 00:13:20,758
Awak kata mereka tak geledah rumah Swan.
215
00:13:20,842 --> 00:13:22,885
- Ya.
- Ambil kira perkara itu
216
00:13:22,969 --> 00:13:24,513
sebab pasti ia penting.
217
00:13:29,392 --> 00:13:32,979
Awak tahu jika Orozco pernah ke mana-mana
tanpa pemetik apinya?
218
00:13:36,274 --> 00:13:37,359
Hari yang lebih baik.
219
00:13:43,156 --> 00:13:45,366
Adakah hanya saya yang tiada gambar ini?
220
00:13:45,450 --> 00:13:47,285
- Saya punya ada.
- Saya juga.
221
00:13:47,452 --> 00:13:48,578
Di rak buku saya.
222
00:13:49,538 --> 00:13:52,374
Sukar menggantung gambar di dinding
kalau awak tiada dinding.
223
00:13:56,795 --> 00:13:58,379
Kita membazir masa di sini.
224
00:13:58,463 --> 00:14:02,300
Saya setuju. Kita dah dapat barang
yang pembunuh mahu. Barang bernilai
225
00:14:02,384 --> 00:14:03,885
pasti dah diambil.
226
00:14:04,010 --> 00:14:05,136
Nak ke mana selepas ini?
227
00:14:06,388 --> 00:14:07,638
Bar.
228
00:14:07,722 --> 00:14:10,433
Tengok gambar Sanchez dan wanita ini.
229
00:14:10,517 --> 00:14:13,520
- Orang bawah 50 tahun bingkaikan gambar?
- Kita buat begitu.
230
00:14:13,645 --> 00:14:16,355
Selain gambar Unit ke-110,
berapa gambar yang awak ada?
231
00:14:16,439 --> 00:14:19,568
- Tak banyak.
- Dia dibingkaikan. Jadi, dia penting.
232
00:14:21,027 --> 00:14:23,029
Kita akan pergi ke Lucky Lounge.
233
00:14:25,365 --> 00:14:28,577
LUCKY LOUNGE
234
00:14:36,334 --> 00:14:39,295
Awak berdua tunggu di sini.
235
00:14:39,379 --> 00:14:41,506
Rupa awak macam polis.
236
00:14:41,631 --> 00:14:43,008
Rupa awak berdua macam apa?
237
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Lady and the Tramp.
238
00:15:08,825 --> 00:15:11,620
Wanita ini bekerja hari ini?
239
00:15:12,579 --> 00:15:13,955
Awak siapa?
240
00:15:14,039 --> 00:15:15,332
Kawan Jorge Sanchez.
241
00:15:18,126 --> 00:15:19,002
Hei, Dulls.
242
00:15:20,086 --> 00:15:23,297
Mereka kata mereka kawan Sanchez
dan nak bercakap dengan Milena.
243
00:15:23,381 --> 00:15:25,467
Bawa mereka ke belakang. Dia buat akaun.
244
00:15:44,694 --> 00:15:45,820
Milena.
245
00:15:50,659 --> 00:15:53,327
Ambil barang awak
dan keluar dari sini sekarang juga.
246
00:15:53,411 --> 00:15:54,954
Saya faham dia berbeza,
247
00:15:55,038 --> 00:15:58,041
tapi pegawai pemerintah kita
beli pakaian dalam terpakai?
248
00:16:02,379 --> 00:16:05,090
- Dia wanita dalam gambar itu, bukan?
- Alamak!
249
00:16:07,634 --> 00:16:08,551
Hei!
250
00:16:10,887 --> 00:16:12,430
Setakat ini saja.
251
00:16:18,228 --> 00:16:19,854
Apa yang berlaku?
252
00:16:19,938 --> 00:16:22,523
Jangan datang ke sini
dan ganggu kawan-kawan kami lagi.
253
00:16:22,607 --> 00:16:24,901
Kawan, sebenarnya awak...
254
00:16:27,320 --> 00:16:29,030
Jangan sentuh saya!
255
00:16:44,629 --> 00:16:45,630
Tunggu dulu!
256
00:16:50,093 --> 00:16:51,636
Tepi sikit.
257
00:16:51,803 --> 00:16:54,222
Sudahlah. Saya tak tahan lagi.
258
00:16:54,347 --> 00:16:57,308
Bagus juga saya dan O'Donnell tak masuk.
259
00:16:57,434 --> 00:16:59,352
Kalau tak keadaan boleh jadi buruk.
260
00:17:03,273 --> 00:17:05,024
Awak dapat kawan baru, si besar?
261
00:17:06,818 --> 00:17:09,987
Maaf, saya takkan lari
kalau saya tahu identiti awak.
262
00:17:10,071 --> 00:17:13,115
Saya patut cam awak daripada gambar Jorge.
263
00:17:13,199 --> 00:17:16,035
Kawan-kawan saya cuma menjaga saya.
264
00:17:16,119 --> 00:17:18,954
Ada lelaki menakutkan datang
dan nak jumpa dia minggu lalu.
265
00:17:19,038 --> 00:17:22,249
Katanya dia bekerja dengan Sanchez
dan Orozco dalam tugas sekuriti.
266
00:17:22,333 --> 00:17:23,834
Lelaki berdada bidang dan botak?
267
00:17:23,918 --> 00:17:25,920
Tak, dia ada rambut.
268
00:17:26,129 --> 00:17:27,797
Ada parut pada pipinya.
269
00:17:27,881 --> 00:17:32,009
Dia nak tahu jika Sanchez tinggalkan
peranti storan digital kepada saya.
270
00:17:32,093 --> 00:17:34,095
Saya tak faham.
271
00:17:34,179 --> 00:17:37,974
Saya rasa tak sedap hati dengan dia.
Sebaik saja dia pergi, saya telefon Jorge.
272
00:17:38,975 --> 00:17:40,018
Dia tak jawab.
273
00:17:41,102 --> 00:17:44,022
Mereka pernah tak dapat dihubungi
sebab kerja, tapi kali ini...
274
00:17:44,856 --> 00:17:46,023
Perasaannya berbeza.
275
00:17:46,107 --> 00:17:47,733
Awak kata awak kenal Sanchez,
276
00:17:47,817 --> 00:17:50,653
tapi rupa awak macam kaki pukul upahan.
277
00:17:50,737 --> 00:17:53,031
Jangan terasa.
Saya ingat awak orang jahat.
278
00:17:53,907 --> 00:17:56,158
Awak tahu jika Sanchez dan Orozco
ada menghubungi
279
00:17:56,242 --> 00:17:57,827
Calvin Franz atau Tony Swan?
280
00:17:57,911 --> 00:18:02,207
Dia datang ke sini beberapa minggu lalu.
Dah lama mereka tak berjumpa.
281
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
Saya ambil gambar mereka.
282
00:18:07,462 --> 00:18:08,713
Mereka uruskan kes bersama.
283
00:18:08,797 --> 00:18:10,631
- Sanchez yang beritahu awak?
- Ya.
284
00:18:10,715 --> 00:18:12,133
Kes apa?
285
00:18:12,217 --> 00:18:13,676
Dia tak sebut butirannya.
286
00:18:13,760 --> 00:18:15,011
Swan pun terlibat?
287
00:18:16,012 --> 00:18:17,347
Swan tak datang ke sini.
288
00:18:18,264 --> 00:18:20,016
Tapi saya dengar namanya disebut.
289
00:18:21,100 --> 00:18:22,768
Awak dah tanya Franz tentang ini?
290
00:18:22,852 --> 00:18:24,603
- Kami tak boleh tanya dia.
- Kenapa?
291
00:18:24,687 --> 00:18:26,439
Ada orang campak dia dari helikopter.
292
00:18:30,693 --> 00:18:31,820
Ya Tuhan.
293
00:18:34,989 --> 00:18:37,033
Awak fikir Jorge dan Manuel pun dah mati?
294
00:18:38,243 --> 00:18:39,994
Kami belum tahu lagi.
295
00:18:40,078 --> 00:18:43,664
Jika mereka masih hidup, kami akan cari,
tapi kami perlukan bantuan awak.
296
00:18:43,748 --> 00:18:47,418
Ada apa-apa lagi yang awak ingat,
tapi belum beritahu kami?
297
00:18:50,338 --> 00:18:51,422
Entahlah.
298
00:18:52,966 --> 00:18:56,553
Kali akhir saya lihat Jorge,
dia duduk di bangku itu.
299
00:18:58,721 --> 00:19:01,474
Dia dapat panggilan yang nampak penting.
300
00:19:01,558 --> 00:19:02,808
Dia ada cakap apa-apa?
301
00:19:02,892 --> 00:19:06,729
Dia ulang beberapa nombor
seperti terkejut dengannya
302
00:19:06,813 --> 00:19:09,440
atau risau.
303
00:19:09,524 --> 00:19:11,984
Katanya dia nak keluar sekejap
dan dia tak kembali.
304
00:19:12,068 --> 00:19:14,445
- Awak ingat nombor-nombornya?
- Ya.
305
00:19:14,529 --> 00:19:15,488
Dia kata,
306
00:19:16,364 --> 00:19:19,825
"650 pada 100 ribu setiap satu."
Saya tak faham maksudnya.
307
00:19:19,909 --> 00:19:22,119
- Awak yakin?
- Yakin.
308
00:19:22,203 --> 00:19:25,248
Dia kata, "650 pada 100 ribu."
309
00:19:25,373 --> 00:19:28,710
Dia cium pipi saya
dan berlari keluar pintu itu.
310
00:19:31,963 --> 00:19:34,591
Kita akan ingat kata-kata terakhir
orang yang kita sayangi.
311
00:19:44,976 --> 00:19:47,604
Kita ada nombor dan nombor plat New York.
312
00:19:48,062 --> 00:19:50,981
Mungkin ini bukan dendam
terhadap Unit ke-110.
313
00:19:51,065 --> 00:19:53,859
Ada kemungkinan
empat ahli kita sudah dibunuh.
314
00:19:53,943 --> 00:19:55,945
Milena kata Franz datang
beberapa minggu lalu.
315
00:19:56,029 --> 00:19:58,364
Jika mereka fikir kita dalam bahaya,
316
00:19:58,448 --> 00:20:00,866
mereka akan telefon kita
pada waktu itu juga.
317
00:20:00,950 --> 00:20:04,036
650 pada 100 ribu.
Maksudnya ada 65 juta dolar.
318
00:20:04,120 --> 00:20:05,538
Banyak cip hitam.
319
00:20:05,622 --> 00:20:07,748
Di kebanyakan tempat. Bukan di sini.
320
00:20:07,832 --> 00:20:10,501
Berapa pendapatan kasino Bandar Atlanta?
321
00:20:10,585 --> 00:20:13,921
Pendapatan kasar perjudian
beberapa bilion setahun.
322
00:20:14,005 --> 00:20:17,675
Wang 65 juta jika diambil
dengan berhati-hati dari masa ke masa
323
00:20:17,800 --> 00:20:19,301
takkan disedari dengan agak lama.
324
00:20:19,385 --> 00:20:23,013
Tak begitu lama. Akauntan kasino
memerhatikan pertaruhan macam helang.
325
00:20:23,097 --> 00:20:25,766
Mungkin penjahat sorok cukup lama
untuk melarikan diri
326
00:20:25,850 --> 00:20:27,726
sebelum ditangkap oleh penjaga kira-kira.
327
00:20:27,810 --> 00:20:30,312
Sanchez dan Orozco
buat perniagaan sekuriti kasino bebas.
328
00:20:30,396 --> 00:20:31,939
Mungkin bermula dengan mereka.
329
00:20:32,023 --> 00:20:34,567
Mereka terjumpa sesuatu yang besar
dan perlu bantuan.
330
00:20:34,651 --> 00:20:37,570
Mungkin mereka hubungi Franz dan Swan.
331
00:20:39,030 --> 00:20:40,781
Hal ini mungkin berkait dengan perjudian.
332
00:20:40,865 --> 00:20:44,827
Saya Ellie, pelayan awak.
Boleh saya bawakan apa-apa?
333
00:20:44,911 --> 00:20:46,496
Pengarah Sekuriti Kasino.
334
00:20:48,206 --> 00:20:49,040
Sekarang.
335
00:20:51,000 --> 00:20:52,877
Jadi, awak ahli Unit ke-110.
336
00:20:52,961 --> 00:20:54,128
Ahli yang tinggal.
337
00:20:54,212 --> 00:20:57,381
Sanchez dan Orozco
selalu bercerita tentang awak semua.
338
00:20:57,465 --> 00:20:58,382
Silakan.
339
00:20:58,466 --> 00:20:59,968
Awak pernah kenal mereka?
340
00:21:00,093 --> 00:21:04,013
Ya, mereka periksa latar belakang
untuk semua kasino di sini.
341
00:21:04,931 --> 00:21:07,642
Awak kata, awak kata "pernah kenal"?
342
00:21:08,101 --> 00:21:09,602
Masa lampau.
343
00:21:09,686 --> 00:21:11,479
Ada kemungkinan mereka dah mati.
344
00:21:12,230 --> 00:21:13,439
Tak guna.
345
00:21:14,983 --> 00:21:20,947
Saya jumpa mereka semasa ambil
makanan tengah hari bulan lepas.
346
00:21:21,698 --> 00:21:24,450
- Boleh saya bantu?
- Nombor ini bawa maksud apa-apa?
347
00:21:25,076 --> 00:21:26,243
Tidak buat masa ini.
348
00:21:26,327 --> 00:21:28,955
Macam mana dengan ayat,
"650 pada 100 ribu setiap satu"?
349
00:21:29,539 --> 00:21:32,083
Tak. Ini tentang apa?
350
00:21:33,251 --> 00:21:35,294
Kami fikir Sanchez dan Orozco
sedang menyiasat
351
00:21:35,378 --> 00:21:38,172
penipuan perjudian sebanyak $65 juta.
352
00:21:38,381 --> 00:21:39,382
Okey.
353
00:21:40,591 --> 00:21:46,013
Jadi, "650" mungkin daripada mesin slot
yang diubah suai atau poker yang diatur,
354
00:21:46,097 --> 00:21:50,517
tapi pada 100 ribu satu pusingan
pertaruhannya terlalu tinggi.
355
00:21:50,601 --> 00:21:54,313
Saya berani beritahu, akaun kami tepat.
356
00:21:54,397 --> 00:21:56,065
Tiada satu sen pun yang hilang.
357
00:21:56,149 --> 00:21:57,650
Pesaing awak pula?
358
00:21:58,526 --> 00:22:00,194
Saya boleh tanyakan
359
00:22:00,278 --> 00:22:03,697
dan lihat jika sesiapa tahu
perkara yang Sanchez dan Orozco siasat.
360
00:22:03,781 --> 00:22:07,035
- Mungkin dapat membantu.
- Sementara itu, semak nama ini.
361
00:22:07,160 --> 00:22:09,537
Lihat jika ada yang mendaftar
di hotel di sini.
362
00:22:13,332 --> 00:22:17,587
Saya perlukan beberapa jam.
Awak semua menginap di mana?
363
00:22:18,671 --> 00:22:19,756
Kami belum tahu lagi.
364
00:22:21,215 --> 00:22:22,841
Kalau begitu, saya boleh aturkan.
365
00:22:22,925 --> 00:22:24,134
Tak perlu.
366
00:22:24,218 --> 00:22:26,763
Tidak, awak kawan Sanchez dan Orozco.
367
00:22:28,139 --> 00:22:31,225
Nampaknya yang ada cuma suite.
368
00:22:31,309 --> 00:22:32,894
Mungkin cukup.
369
00:22:33,895 --> 00:22:35,729
Mari saya bawa awak untuk berehat.
370
00:22:35,813 --> 00:22:38,149
- Kami boleh tidur di motel.
- Reacher,
371
00:22:38,900 --> 00:22:42,444
apabila ada orang tawarkan suite percuma,
terima saja.
372
00:22:42,528 --> 00:22:44,989
Mereka boleh hantar bangku taman
untuk awak tidur.
373
00:22:45,073 --> 00:22:46,282
Awak pasti rasa selesa.
374
00:23:00,838 --> 00:23:02,840
Awak kata nak tinggal di motel, Reacher?
375
00:23:05,593 --> 00:23:08,054
Pasti tempat ini ada spa.
376
00:23:08,179 --> 00:23:09,847
Saya nak mandi wap.
377
00:23:09,972 --> 00:23:11,724
Saya pilih bilik pemandangan laut.
378
00:23:42,088 --> 00:23:44,882
O'Donnell dan Neagley jumpa bar.
379
00:23:44,966 --> 00:23:46,092
Penuh dengan minuman.
380
00:23:46,926 --> 00:23:48,553
Namun, tak lama. Awak dah berkemas?
381
00:23:52,390 --> 00:23:53,224
Ya.
382
00:24:01,774 --> 00:24:05,527
Dah lama saya tak menginap di hotel
yang bukan "mesra keluarga".
383
00:24:05,611 --> 00:24:08,697
Saya masih tak percaya
David O'Donnell ada anak.
384
00:24:08,781 --> 00:24:10,241
Secara sengaja.
385
00:24:11,075 --> 00:24:14,620
Saya masih ingat ada orang berlagak
hanya orang yang panggil dia "ayah"
386
00:24:14,704 --> 00:24:16,121
yang akan ditiduri.
387
00:24:16,205 --> 00:24:18,874
Saya masih tidur dengan orang
yang panggil saya "ayah."
388
00:24:18,958 --> 00:24:21,294
Kadangkala dengan ketiga-tiganya
apabila ada guruh.
389
00:24:21,961 --> 00:24:24,171
Awak akan tahu nanti, Dixon.
390
00:24:24,255 --> 00:24:25,965
- Awak hamil?
- Apa?
391
00:24:26,340 --> 00:24:27,591
Tidaklah.
392
00:24:27,675 --> 00:24:30,469
Dia dah bertunang. Apa? Awak tak tahu?
393
00:24:30,553 --> 00:24:32,722
Akhirnya si cantik kita berjaya ditambat.
394
00:24:33,598 --> 00:24:34,807
Tidak.
395
00:24:34,932 --> 00:24:37,351
Saya tak tahu.
396
00:24:37,435 --> 00:24:41,397
Tentang itu, awak boleh lupakan saja.
397
00:24:41,647 --> 00:24:43,441
Awak serius?
398
00:24:44,817 --> 00:24:48,529
Saya sentiasa meminati nombor
dan ada rancangan hidup.
399
00:24:48,613 --> 00:24:52,450
Merancang untuk kahwin
pada usia dan tahun tertentu.
400
00:24:52,992 --> 00:24:55,953
Suatu hari, saya nampak
mesej di telefonnya.
401
00:24:56,037 --> 00:24:58,372
Tertulis, "Sayang, tak sabar
nak jumpa Jumaat ini."
402
00:24:58,456 --> 00:25:00,499
- Serta kata-kata rindu.
- Tidak!
403
00:25:00,583 --> 00:25:02,000
Tiada sesiapa mencurangi Dixon.
404
00:25:02,084 --> 00:25:03,544
Termasuklah dia.
405
00:25:03,628 --> 00:25:06,797
Mesej itu daripada anak saudaranya
yang datang melawat.
406
00:25:07,173 --> 00:25:11,844
Namun, saya sedar
apabila saya fikir dia curang,
407
00:25:12,637 --> 00:25:14,096
saya...
408
00:25:15,640 --> 00:25:16,807
Saya rasa lega.
409
00:25:17,558 --> 00:25:19,768
Dia lelaki yang baik, tapi...
410
00:25:19,852 --> 00:25:21,603
Jika nak habiskan hidup dengan seseorang,
411
00:25:21,687 --> 00:25:24,690
kita nak rasa
lebih daripada selesa, bukan?
412
00:25:24,774 --> 00:25:26,233
Bukankah kita nak rasa seronok
413
00:25:26,317 --> 00:25:30,446
dan teruja apabila melihat orangnya?
414
00:25:32,406 --> 00:25:36,577
Buat seketika, saya fikir dapat keluar
tanpa kekecohan dan rasa bersalah.
415
00:25:36,661 --> 00:25:38,704
Sebaliknya, saya keluar dengan...
416
00:25:38,788 --> 00:25:41,165
Banyak kekecohan dan banyak rasa bersalah.
417
00:25:41,916 --> 00:25:43,000
Tepat sekali.
418
00:25:43,084 --> 00:25:44,752
Baguslah.
419
00:25:44,877 --> 00:25:46,504
Karla Dixon takkan berumah tangga.
420
00:25:47,171 --> 00:25:48,339
Terima kasih.
421
00:25:48,756 --> 00:25:50,841
Sebab itu saya ambil tugas penyamaran.
422
00:25:50,925 --> 00:25:53,051
Lari seketika daripada semua itu.
423
00:25:53,135 --> 00:25:56,805
Cuba jelaskan kaitan kerja penyamaran
dengan perakaunan forensik?
424
00:25:56,889 --> 00:26:01,059
CEO menggelapkan jutaan wang
daripada sebuah syarikat di Texas
425
00:26:01,143 --> 00:26:04,605
tempat semua orang bawa pistol.
Dia pula akan menembak jika diancam.
426
00:26:04,689 --> 00:26:08,442
Jadi, saya agak tertarik dengan itu
bersama kira-kiranya.
427
00:26:08,734 --> 00:26:09,860
Baiklah.
428
00:26:09,944 --> 00:26:11,153
Awak pula, Neagley?
429
00:26:11,237 --> 00:26:13,989
Setiap kali tengok LinkedIn,
awak dinaikkan pangkat.
430
00:26:14,073 --> 00:26:15,574
Saya seronok.
431
00:26:15,658 --> 00:26:17,994
Uruskan kes besar
dan mengetuai satu pasukan.
432
00:26:18,119 --> 00:26:20,746
Sedang cuba mendapatkan
syarikat perisian besar sebagai klien.
433
00:26:20,830 --> 00:26:23,707
Jika berjaya, saya dapat merasai
habuan kontrak besar itu.
434
00:26:23,791 --> 00:26:24,833
Jana banyak wang.
435
00:26:24,917 --> 00:26:28,212
Tiada pilihan. Saya nak ayah saya
dapat penjagaan kejururawatan 24 jam
436
00:26:28,296 --> 00:26:31,006
dan sewakan rumah yang dekat,
tapi itu perlukan modal.
437
00:26:31,090 --> 00:26:32,883
Kenapa sewa? Beli dan bina ekuiti.
438
00:26:32,967 --> 00:26:36,845
Beli kondominium.
Jadi pemilik bersama agak rumit.
439
00:26:36,929 --> 00:26:37,888
Ya.
440
00:26:39,598 --> 00:26:42,810
Macam mana dengan awak, si besar?
Awak diam saja di situ.
441
00:26:44,770 --> 00:26:48,899
Memiliki rumah seperti memelihara ular
atau menyertai pertandingan tarian.
442
00:26:49,567 --> 00:26:51,777
Tiada masalah jika itu yang awak suka.
443
00:26:51,861 --> 00:26:54,989
- Saya tak nampak tarikannya.
- Atau tarikan kerja stabil?
444
00:26:55,448 --> 00:26:57,658
Dunia korporat tak banyak beza
daripada tentera.
445
00:26:57,742 --> 00:27:00,535
Perasaannya seperti dalam kurungan.
446
00:27:00,619 --> 00:27:02,955
Saya tak tahu perkara lain.
447
00:27:03,080 --> 00:27:05,624
Suatu hari di bar
ada orang mainkan lagu Howlin' Wolf.
448
00:27:05,708 --> 00:27:08,586
Menyanyi tentang kereta api
yang bergerak pada waktu malam.
449
00:27:08,753 --> 00:27:10,587
Bunyinya macam satu kebebasan.
450
00:27:10,671 --> 00:27:14,925
Awak naik kereta api kargo
macam Boxcar Willie?
451
00:27:15,009 --> 00:27:15,968
Kadangkala.
452
00:27:17,011 --> 00:27:18,763
Biasanya naik bas atau tumpang orang.
453
00:27:19,305 --> 00:27:22,725
Orang gila mana nak tumpangkan
kelana paling besar di dunia?
454
00:27:23,476 --> 00:27:25,686
- Mereka agak menarik.
- Di mana awak makan?
455
00:27:25,770 --> 00:27:27,521
Saya curi pai di ambang jendela.
456
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
- Saya serius.
- Di kedai makan.
457
00:27:31,108 --> 00:27:34,278
Kadangkala orang yang tumpangkan saya
kongsi makanan dengan saya.
458
00:27:34,362 --> 00:27:37,656
- Kadangkala saya yang berkongsi.
- Awak tidur di mana?
459
00:27:37,740 --> 00:27:39,200
Biasanya motel murah.
460
00:27:40,284 --> 00:27:41,660
Kalau tiada?
461
00:27:41,786 --> 00:27:44,413
Bot tak bertuan di marina
sesuai untuk satu malam.
462
00:27:44,497 --> 00:27:46,040
Bahagian belakang lori.
463
00:27:47,041 --> 00:27:50,085
Saya pernah tidur lena
di buaian kanvas yang saya temui
464
00:27:50,169 --> 00:27:53,088
- sehingga pemercik air berfungsi.
- Aduhai, kawan.
465
00:27:53,172 --> 00:27:56,175
- Awak cuma perlukan kayu dan kain.
- Terlalu banyak bagasi.
466
00:27:59,178 --> 00:28:00,846
Ada soalan lain?
467
00:28:00,971 --> 00:28:02,723
Ya, satu saja.
468
00:28:04,433 --> 00:28:05,768
Awak tak rasa kesunyian?
469
00:28:26,288 --> 00:28:28,290
BUFET BOLEH MAKAN SEMUA
470
00:28:29,834 --> 00:28:32,294
Ada orang anggap tanda itu
sebagai satu cabaran.
471
00:28:32,378 --> 00:28:34,922
Doreen, saya baru memanaskan badan.
472
00:28:36,507 --> 00:28:40,594
Jika anda suka makan malam,
cubalah bufet sarapan pagi Neptune.
473
00:28:40,678 --> 00:28:42,847
Setiap hari, mulai 6.00 pagi.
474
00:28:43,722 --> 00:28:44,765
Terima kasih.
475
00:29:11,625 --> 00:29:13,835
Nampaknya bukan saya seorang
yang tak dapat tidur.
476
00:29:13,919 --> 00:29:15,462
Nombor menenangkan saya.
477
00:29:15,546 --> 00:29:18,840
Jika nak mengira, lebih baik
cuba jana wang. Saya bertahan.
478
00:29:18,924 --> 00:29:21,635
Puan, dua daun awak
bernombor sepuluh dan lapan.
479
00:29:21,719 --> 00:29:27,057
Betul. Saya boleh gandakannya
dan dapatkan bayaran lebih tinggi.
480
00:29:27,141 --> 00:29:29,309
Atau bertahan dan dijamin menang
481
00:29:29,393 --> 00:29:31,729
sebab kad awak yang berikutnya
akan buat awak kalah.
482
00:29:32,062 --> 00:29:34,773
Nenek saya kata,
"Khinzir digemukkan, babi disembelih."
483
00:29:34,857 --> 00:29:35,941
Dia bukan babi.
484
00:29:37,151 --> 00:29:38,610
Saya bukan babi. Saya bertahan.
485
00:29:38,694 --> 00:29:40,112
Suka hati awaklah.
486
00:29:40,196 --> 00:29:41,322
Lima belas.
487
00:29:42,239 --> 00:29:43,741
Terlalu banyak.
488
00:29:44,074 --> 00:29:45,909
Tahniah, puan.
489
00:29:45,993 --> 00:29:47,452
Malam awak bertuah.
490
00:29:47,536 --> 00:29:50,205
Nak raikannya dengan konsert
yang kami belanja?
491
00:29:50,289 --> 00:29:52,040
- Terima kasih.
- Penyanyi Wanita 80-an.
492
00:29:52,124 --> 00:29:55,127
Debbie Gibson, Tiffany dan Taylor Dayne
menyanyikan lagu hit mereka.
493
00:29:55,211 --> 00:29:56,878
Sempat tonton separuh masa kedua.
494
00:29:56,962 --> 00:29:58,339
Saya sedang berseronok.
495
00:29:59,548 --> 00:30:01,258
Kami tahu awak mengira kad.
496
00:30:01,342 --> 00:30:03,469
Tak menyalahi undang-undang
jika cuma mencongak.
497
00:30:04,053 --> 00:30:07,681
Tapi sebab ketua sekuriti awak
beri kami suite percuma,
498
00:30:07,765 --> 00:30:09,725
saya ikut cakap awak.
499
00:30:09,850 --> 00:30:13,312
Boleh gunakan otot awak
dan bawa ini ke kaunter bayaran?
500
00:30:14,563 --> 00:30:17,566
Berikan tiket ini kepada lelaki
yang memakai jaket Ahli Sahaja.
501
00:30:17,650 --> 00:30:20,069
Dia mungkin seronok
melihat penyanyi wanita 80-an.
502
00:30:45,553 --> 00:30:47,095
Terima kasih sebab ikut saya.
503
00:30:47,179 --> 00:30:50,390
Berjalan-jalan pada lewat malam
sentiasa menenangkan fikiran saya.
504
00:30:50,474 --> 00:30:55,479
Selepas menerima mesej Neagley
tentang Franz, fikiran saya bercelaru.
505
00:30:55,563 --> 00:30:56,522
Ya.
506
00:30:57,022 --> 00:31:00,734
Saya tak sangka awak boleh berjalan
dengan wang kasino di dalam poket.
507
00:31:02,111 --> 00:31:05,489
Adakah akauntan forensik
akan isytiharkan wang itu dalam cukainya?
508
00:31:05,573 --> 00:31:07,116
Penyangak itu?
509
00:31:07,241 --> 00:31:11,161
Kalaulah saya boleh audit sesiapa...
Itu kerjaya impian saya.
510
00:31:11,245 --> 00:31:13,246
Kerja sekarang tak memuaskan?
511
00:31:13,330 --> 00:31:16,541
Tidak, saya tangkap jutawan
yang mencuri daripada jutawan lebih kaya.
512
00:31:16,625 --> 00:31:20,253
Sebenarnya saya nak bongkar
rasuah kerajaan dan pembaziran.
513
00:31:20,337 --> 00:31:22,380
Awak pun tahu, awak pernah kerja kerajaan.
514
00:31:22,464 --> 00:31:25,258
- Mangkuk tandas $600.
- Tepat sekali.
515
00:31:25,342 --> 00:31:30,639
Jika wang cukai dibelanjakan dengan baik,
kita boleh baiki jalan, jambatan
516
00:31:30,723 --> 00:31:33,683
dan sekolah
serta bantu orang yang memerlukan.
517
00:31:33,767 --> 00:31:35,603
Kita boleh bawa perbezaan.
518
00:31:35,728 --> 00:31:36,978
Awak patut buat.
519
00:31:37,062 --> 00:31:38,021
Ya.
520
00:31:38,105 --> 00:31:42,151
Saya mahu tubuhkan
kumpulan pengawasan tanpa untung,
521
00:31:42,985 --> 00:31:44,945
tapi kos pembukaan terlalu tinggi.
522
00:31:46,155 --> 00:31:48,073
Langkah pertama yang paling sukar.
523
00:31:50,117 --> 00:31:51,076
Ya.
524
00:31:52,911 --> 00:31:57,123
Adakah itu sebabnya tiada apa-apa berlaku
antara kita berdua dulu?
525
00:31:57,207 --> 00:31:58,959
Langkah pertama yang paling sukar?
526
00:32:01,795 --> 00:32:04,423
Berapa banyak awak minum di hotel tadi?
527
00:32:04,548 --> 00:32:06,467
Cukup untuk tanya soalan itu.
528
00:32:07,468 --> 00:32:10,095
Sudahlah, bukannya saya tak beri petunjuk.
529
00:32:12,598 --> 00:32:14,432
Saya bos awak.
530
00:32:14,516 --> 00:32:16,268
Tak wajar.
531
00:32:22,358 --> 00:32:25,736
Beberapa tahun saya menunggu jawapan itu
dan Reacher memang begitu.
532
00:32:26,779 --> 00:32:29,365
Telus, jujur dan wajar.
533
00:32:33,494 --> 00:32:35,621
Boleh saya tanya satu lagi soalan?
534
00:32:37,665 --> 00:32:40,376
Apa awak nak buat
dengan dua lelaki yang mengekori kita?
535
00:32:41,877 --> 00:32:44,754
- Bila awak sedar?
- Semasa kita keluar dari kasino.
536
00:32:44,838 --> 00:32:47,966
Saya rasa mereka nampak kita tunaikan cip
dan nak merompak.
537
00:32:48,050 --> 00:32:49,509
Saya pun rasa begitu.
538
00:32:49,593 --> 00:32:50,927
Nampak kereta di sana
539
00:32:51,011 --> 00:32:53,346
- dengan tanda pengedar New York?
- Ya.
540
00:32:53,430 --> 00:32:56,474
Ia di belakang kita di lebuh raya
semasa kita datang ke sini.
541
00:32:56,558 --> 00:32:59,936
Apabila kita berjalan melepasinya,
lelaki bersenjata akan keluar.
542
00:33:00,020 --> 00:33:03,231
Apabila kita berpaling,
orang di belakang kita tak terlalu jauh.
543
00:33:03,315 --> 00:33:04,816
Apa rancangannya?
544
00:33:04,900 --> 00:33:06,776
Kita akan berjalan melepasi kereta itu.
545
00:33:06,860 --> 00:33:08,612
Jika saya kata, "Pergi," panjat pagar.
546
00:33:09,446 --> 00:33:10,280
Pergi!
547
00:33:10,656 --> 00:33:11,490
Tak guna!
548
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Pergi!
549
00:33:24,002 --> 00:33:27,505
Okey, pasti ada waran untuk tangkap awak
kerana awak pukul polis.
550
00:33:27,589 --> 00:33:31,051
Jika kita tembak di kawasan perumahan,
polis akan dipanggil, awak akan ditangkap.
551
00:33:31,135 --> 00:33:32,511
Ayuh serang tanpa pistol.
552
00:33:33,721 --> 00:33:35,889
Nampaknya mereka pun fikir begitu.
553
00:33:37,349 --> 00:33:38,976
Perlu bantuan?
554
00:33:39,101 --> 00:33:40,060
Saya boleh buat.
555
00:36:32,941 --> 00:36:35,903
Semasa kecil,
kita cuma tulis nama pada simen basah.
556
00:36:39,156 --> 00:36:41,617
Lelaki yang pakai jaket Ahli Sahaja
daripada kasino.
557
00:36:43,035 --> 00:36:46,538
Jika mereka serang kita, mungkin mereka
serang Neagley dan O'Donnell.
558
00:36:46,705 --> 00:36:50,667
Tidak, mereka menunggu hingga kita
keluar dari kaki lima untuk bertindak.
559
00:36:50,751 --> 00:36:53,503
Mereka takkan masuk
ke dalam hotel sibuk yang ada kamera.
560
00:36:54,504 --> 00:36:55,589
Tiada kad pengenalan.
561
00:36:56,381 --> 00:36:58,133
Ayuh geledah keretanya.
562
00:37:11,980 --> 00:37:13,899
Nampaknya ada orang buat kerja rumah.
563
00:37:18,195 --> 00:37:19,071
Telefon.
564
00:37:26,578 --> 00:37:27,620
Dah selesai?
565
00:37:27,704 --> 00:37:29,331
Bukan dengan cara yang awak harapkan.
566
00:37:34,962 --> 00:37:37,130
Awak cari gaduh dengan orang yang salah.
567
00:37:37,214 --> 00:37:39,883
Awak patut tahu
kesudahannya pasti buruk bagi awak.
568
00:37:39,967 --> 00:37:42,177
Tapi kenapa awak yang kedengaran takut?
569
00:37:46,765 --> 00:37:50,018
- Kita dapat perhatian dia.
- Nak jejaki nombor dia?
570
00:37:50,352 --> 00:37:54,356
Ini telefon pakai buang.
Orang yang menjawabnya pun sama.
571
00:37:54,481 --> 00:37:58,151
Tanda pengedar itu plat palsu.
Nombor pengenalpastian dah dikikis.
572
00:37:58,235 --> 00:38:00,361
Mereka tiada kad pengenalan.
573
00:38:00,445 --> 00:38:01,697
Mereka profesional.
574
00:38:02,864 --> 00:38:04,407
Patutnya biarkan seorang hidup.
575
00:38:04,491 --> 00:38:07,285
Ya, tapi mereka
tak beri kita banyak pilihan.
576
00:38:07,369 --> 00:38:09,746
Betul, tapi tiada petunjuk
untuk kita teruskan.
577
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
Mungkin tidak.
578
00:38:14,626 --> 00:38:15,711
Pas letak kereta.
579
00:38:16,878 --> 00:38:18,671
- "Syarikat Teknologi New Age."
- Ya.
580
00:38:18,755 --> 00:38:20,465
Dengan cop pagi semalam.
581
00:38:20,549 --> 00:38:22,259
Inilah petunjuk.
582
00:38:24,803 --> 00:38:26,805
Apa kita nak buat dengan mayat-mayat itu?
583
00:38:28,306 --> 00:38:29,516
Saya ada idea.
584
00:38:43,113 --> 00:38:44,031
Saya dahaga.
585
00:38:45,115 --> 00:38:46,116
Nak minum bir?
586
00:39:03,967 --> 00:39:05,177
Ada apa-apa tentang New Age?
587
00:39:05,844 --> 00:39:07,012
Ya.
588
00:39:07,429 --> 00:39:10,181
Nampaknya New Age
sebuah syarikat aeroangkasa.
589
00:39:10,265 --> 00:39:11,892
Ada kaitan dengan Atlantic City?
590
00:39:13,060 --> 00:39:16,271
Setakat ini tiada.
Ibu pejabatnya di New York.
591
00:39:21,443 --> 00:39:26,197
Saya terkena serpihan. Saya tak sedar
sebab keadaan terlalu mendebarkan.
592
00:39:26,281 --> 00:39:27,407
Nyaris melukakan awak.
593
00:39:28,533 --> 00:39:29,367
Nah.
594
00:39:37,334 --> 00:39:38,251
Awak buat apa?
595
00:39:39,628 --> 00:39:42,297
Perkara yang mak saya selalu buat
kalau alkohol memedihkan.
596
00:39:44,216 --> 00:39:46,676
Mungkin awak tiup kuman ke dalamnya.
597
00:39:47,135 --> 00:39:49,971
Mungkin, tapi rasanya seronok.
598
00:39:53,975 --> 00:39:54,810
Terima kasih.
599
00:39:58,105 --> 00:39:58,939
Sama-sama.
600
00:40:09,074 --> 00:40:10,283
Reacher,
601
00:40:11,118 --> 00:40:13,662
tiada salahnya bersendirian sekali-sekala.
602
00:40:15,539 --> 00:40:18,083
Orang yang menjalani hidup macam awak
akan rasa begitu.
603
00:40:20,293 --> 00:40:22,129
Malam ini awak tak perlu bersendirian.
604
00:40:25,841 --> 00:40:27,926
Awak juga bukan bos saya lagi.
605
00:40:58,748 --> 00:41:04,713
TIGA PULUH DUA KILOMETER
DI LUAR DENVER, COLORADO
606
00:41:29,946 --> 00:41:32,240
Kesemua 650 ada di dalam trak.
607
00:41:32,324 --> 00:41:35,701
Jejak penghantarannya dengan penjejak GPS
yang dipasangkan dengan alat ini.
608
00:41:35,785 --> 00:41:39,497
Paling kurang ada dua titik serangan
yang ditanda pada laluan ini.
609
00:41:39,581 --> 00:41:40,498
Bagus.
610
00:41:41,333 --> 00:41:43,293
Orang saya akan uruskan yang lain.
611
00:41:44,044 --> 00:41:46,045
Senjatanya?
612
00:41:46,129 --> 00:41:48,548
Kita dah janji
semuanya akan digunakan di luar negara.
613
00:41:48,632 --> 00:41:49,799
Tepat sekali.
614
00:41:50,508 --> 00:41:53,220
Pemandu trak takkan dicederakan?
615
00:41:54,596 --> 00:41:55,430
Sudah tentu.
616
00:41:56,681 --> 00:41:58,767
Saya takkan cederakan sesiapa.
617
00:42:16,743 --> 00:42:19,620
- Selamat pagi, Dixon.
- Ayuh cakap tentang malam tadi.
618
00:42:19,704 --> 00:42:21,956
Seluruh hotel dengar perkara yang berlaku.
619
00:42:22,040 --> 00:42:23,250
Saya dah cakap, awak bising.
620
00:42:23,959 --> 00:42:26,919
Saya jumpa ini dalam kereta
yang ekori kita dari New York semalam.
621
00:42:27,003 --> 00:42:28,463
Apa dah jadi kepada pemandunya?
622
00:42:29,130 --> 00:42:30,923
Dia takkan mengekori kita lagi.
623
00:42:31,007 --> 00:42:32,717
Begitu juga dua orang kawannya.
624
00:42:33,927 --> 00:42:34,761
Tak guna.
625
00:42:38,390 --> 00:42:40,350
- Siapa itu?
- Wright.
626
00:42:43,019 --> 00:42:43,853
Selamat.
627
00:42:44,854 --> 00:42:45,689
Masuklah.
628
00:42:48,400 --> 00:42:51,068
Awak nampak cemas.
629
00:42:51,152 --> 00:42:53,905
Saya tak salahkan awak
dengan keadaan yang berlaku.
630
00:42:53,989 --> 00:42:58,534
Saya tak suka bawa berita buruk lagi,
tapi semasa sedang menyiasat,
631
00:42:58,618 --> 00:43:03,331
Polis Atlantic City beritahu saya
dua mayat ditemui di New York utara,
632
00:43:03,415 --> 00:43:05,709
berhampiran tempat
mayat rakan awak ditemui.
633
00:43:05,834 --> 00:43:09,170
Berdasarkan pereputannya,
sudah lama mereka di situ.
634
00:43:09,838 --> 00:43:11,381
Ini salinan laporan polis.
635
00:43:16,720 --> 00:43:18,638
Agak mudah dikenal pasti dengan benda itu.
636
00:43:32,068 --> 00:43:34,070
Semasa dia sertai tentera, kakaknya takut
637
00:43:34,154 --> 00:43:36,364
dia akan terbunuh dengan luka yang parah
638
00:43:37,157 --> 00:43:39,075
hingga tak tahu hal yang berlaku.
639
00:43:39,576 --> 00:43:41,786
Katanya, tanda nama boleh hancur.
640
00:43:43,079 --> 00:43:47,042
Bagi menenangkan kakaknya, dia tatu
nama dan nombor servis di belakang badan.
641
00:43:48,043 --> 00:43:49,127
Nampak buruk.
642
00:43:50,545 --> 00:43:51,963
Dia tak kisah.
643
00:43:52,088 --> 00:43:53,298
Dia sayang kakaknya.
644
00:43:54,674 --> 00:43:56,134
Saya perlu telefon kakaknya.
645
00:43:57,427 --> 00:43:59,137
Saya beritahu Milena tentang Jorge.
646
00:43:59,387 --> 00:44:01,556
Lukanya sepadan dengan luka Franzy.
647
00:44:01,681 --> 00:44:04,559
Maksudnya dia didera
dan dicampak dari helikopter.
648
00:44:06,603 --> 00:44:07,854
Seperkara lagi.
649
00:44:09,481 --> 00:44:14,360
Tiada sesiapa guna nama yang awak berikan
untuk daftar masuk ke mana-mana hotel.
650
00:44:14,444 --> 00:44:17,280
Saya tanya rakan saya di kasino lain.
651
00:44:17,739 --> 00:44:22,118
Orozco dan Sanchez
tak bekerja untuk mereka.
652
00:44:22,243 --> 00:44:25,496
Apabila saya beritahu
tentang penipuan judi $65 juta,
653
00:44:25,580 --> 00:44:28,332
mereka buat audit semalaman.
Saya pun buat.
654
00:44:28,416 --> 00:44:32,712
Semuanya dalam margin kerugian
yang boleh diterima.
655
00:44:32,837 --> 00:44:35,006
Tiada sesiapa menyasarkan kasino.
656
00:44:35,090 --> 00:44:36,549
Awak tak perlu risau.
657
00:44:36,633 --> 00:44:39,719
Mayat ditemui di New York.
Kereta mengekori kami dari New York.
658
00:44:39,886 --> 00:44:42,097
Tanda pengedar palsu
dan pas letak kereta New York.
659
00:44:42,222 --> 00:44:44,015
Kes ini memang kes New York.
660
00:44:51,398 --> 00:44:52,857
Awak nak pergi ke mana?
661
00:44:55,443 --> 00:44:56,986
Kita perlukan senjata api lagi.
662
00:46:42,592 --> 00:46:44,593
Terjemahan subtitle ole: Farahiah Senin
663
00:46:44,677 --> 00:46:46,679
Supervisor Kreasi
Bima Gasendo