1 00:00:06,048 --> 00:00:08,259 Sebelum ini dalam Reacher. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,095 Dapat mesej awak. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,348 110, 10-30. Panggilan kecemasan. 4 00:00:14,432 --> 00:00:15,724 Calvin Franz dibunuh. 5 00:00:15,808 --> 00:00:18,685 Kalau dia telefon awak, mungkin dia hubungi ahli unit lain. 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,148 Saya telefon O'Donnell, Dixon, Sanchez dan Orozco. Seorang pun tak jawab. 7 00:00:29,071 --> 00:00:30,238 Saya sogok pekerja rencam. 8 00:00:30,322 --> 00:00:31,740 Dia cam Neagley daftar masuk... 9 00:00:31,824 --> 00:00:34,785 Perhatikan saja hotel itu dan mereka. 10 00:00:34,869 --> 00:00:37,663 - Tiada sesiapa akan tahu identiti awak. - Kecuali awak. 11 00:00:45,254 --> 00:00:47,590 - Hei, O'Donnell. - Hei, Neagley. 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,967 Senarai nama yang semuanya bermula dengan parap AM. 13 00:00:51,051 --> 00:00:53,261 Saya cuma ada berhelai-helai nombor rawak. 14 00:00:53,345 --> 00:00:56,556 - Tiada aturan mahupun maksud. - Setidaknya buat masa ini. 15 00:00:56,640 --> 00:00:57,599 Apa pendapat awak? 16 00:00:57,683 --> 00:01:01,353 Rasanya ada orang berusaha gigih menghapuskan ahli Siasatan Khas. 17 00:01:01,437 --> 00:01:03,022 Mereka sedang memburu kita. 18 00:01:04,023 --> 00:01:04,982 Baguslah. 19 00:01:09,153 --> 00:01:12,948 Kalau ada orang memburu Unit ke-110, kenapa mereka tak serang kita bertiga? 20 00:01:13,032 --> 00:01:16,326 Awak di hutan dengan keluarga, saya tak dapat ditemui 21 00:01:16,410 --> 00:01:18,578 dan mungkin giliran Neagley belum tiba. 22 00:01:18,662 --> 00:01:20,163 Mereka datang ke bilik hotel kami. 23 00:01:20,247 --> 00:01:24,167 Mungkin untuk tangkap atau bunuh kami, tapi terpaksa pergi. 24 00:01:24,251 --> 00:01:26,420 Kita perlu beri amaran lagi kepada yang lain. 25 00:01:26,504 --> 00:01:29,047 - Saya telefon Sanchez dan Orozco. - Saya telefon Dixon. 26 00:01:29,131 --> 00:01:31,925 Ada sedan hitam di seberang jalan selang beberapa rumah. 27 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 Sama macam semalam. 28 00:01:34,512 --> 00:01:37,097 Mungkin betul cakap awak. Kita diekori. 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,433 Macam mana awak nak tanganinya? 30 00:01:39,517 --> 00:01:41,310 Saya nak kenalkan diri. 31 00:01:49,985 --> 00:01:51,779 Tengoklah si cantik ini. 32 00:01:54,532 --> 00:01:55,950 Apa agaknya yang dia nak buat? 33 00:02:05,417 --> 00:02:07,086 Hidung saya! 34 00:02:09,839 --> 00:02:10,673 Dia ada pistol! 35 00:02:18,430 --> 00:02:20,599 Macam dulu-dulu. 36 00:02:20,683 --> 00:02:24,520 Ya, awak berdiri di tepi sementara saya buat semua kerja. 37 00:02:25,354 --> 00:02:28,232 Kawan-kawan, ini pistol dia. 38 00:02:29,108 --> 00:02:30,317 NYPD? 39 00:02:30,776 --> 00:02:32,570 Namanya Gaitano Russo. 40 00:02:35,030 --> 00:02:37,658 Jangan pandang saya. Awak yang buat semua kerja. 41 00:02:50,671 --> 00:02:53,757 Kita buat silap besar. 42 00:02:54,758 --> 00:02:58,178 Sebaik saja Russo terjaga, seluruh NYPD akan buru awak. 43 00:02:58,262 --> 00:02:59,971 Kenapa pukul kuat sangat? 44 00:03:00,055 --> 00:03:01,307 Saya tak pukul perlahan. 45 00:03:02,308 --> 00:03:05,685 - Penumbuk polis akan dipenjarakan. - Saya geram dengan dia. 46 00:03:05,769 --> 00:03:08,480 Saya ingat dia terlibat dalam pembunuhan Franzy dan Swan. 47 00:03:08,564 --> 00:03:12,150 Apa yang awak ajar kami? "Dalam siasatan, andaian boleh membunuh." 48 00:03:12,234 --> 00:03:14,569 Bukan, "Dalam siasatan, butiran penting." 49 00:03:14,653 --> 00:03:18,282 Saya tak bunuh dia. Cuma patahkan hidung. Dia akan okey setelah terjaga. 50 00:03:19,325 --> 00:03:22,452 Alamak. Gaitano Russo. 51 00:03:22,536 --> 00:03:26,164 Guy Russo. Dia pegawai penyiasat homisid Franz. 52 00:03:26,248 --> 00:03:29,751 - Saya nampak dalam fail. - Macam mana dia boleh mengekori awak? 53 00:03:29,835 --> 00:03:32,671 NYPD nampak panggilan Franz kepada awak, jejaki nama awak, 54 00:03:32,755 --> 00:03:34,589 dapat amaran apabila awak beli tiket 55 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 dan mengekori sejak awak mendarat. Persoalannya, kenapa? 56 00:03:37,384 --> 00:03:38,552 Persoalannya, di mana? 57 00:03:38,636 --> 00:03:42,180 Di mana nak sorok penjenayah berbadan besar agar tak dipenjarakan? 58 00:03:42,264 --> 00:03:44,641 Saya takkan pergi. Kes itu di sini. 59 00:03:44,725 --> 00:03:46,184 Mungkin tidak. 60 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 Saya telefon pejabat Sanchez dan Orozco, mel suaranya penuh. 61 00:03:49,063 --> 00:03:50,146 Itu petanda buruk. 62 00:03:50,230 --> 00:03:53,233 Mungkin masa ini agak baik untuk keluar daripada masalah, sebab, 63 00:03:53,317 --> 00:03:55,653 si besar berlagak ini tumbuk penguat kuasa. 64 00:03:55,778 --> 00:03:59,198 Baiklah, kita akan pergi ke Atlantic City. 65 00:03:59,323 --> 00:04:00,991 Mungkin boleh jumpa mereka. 66 00:04:01,075 --> 00:04:04,244 Sebelum itu, daftar keluar dari hotel dan dapatkan kereta yang biasa 67 00:04:04,328 --> 00:04:07,789 sebelum Russo sedar dan keluarkan amaran. 68 00:04:07,873 --> 00:04:09,625 Range Rover terlalu menyerlah. 69 00:04:10,668 --> 00:04:12,962 Awaklah punca kami tak boleh dapat barang baik. 70 00:04:30,688 --> 00:04:33,315 Sekejap, saya tak faham. Kemalangan kereta? 71 00:04:33,399 --> 00:04:35,234 Tak, dia cuma tendang kereta. 72 00:04:36,068 --> 00:04:39,362 Macam mana beg udara boleh terkeluar? 73 00:04:39,446 --> 00:04:40,697 Dia tendang kereta, 74 00:04:40,781 --> 00:04:44,576 kemudian tarik polis itu keluar dan belasah polis itu. 75 00:04:44,660 --> 00:04:46,328 Dia macam raksasa. 76 00:04:46,578 --> 00:04:48,789 Apabila masanya tiba, saya perlukan sokongan. 77 00:04:49,373 --> 00:04:50,457 Awak akan dapat. 78 00:04:51,625 --> 00:04:55,713 Buat masa sekarang, ekori saja mereka dan jangan buat silap. 79 00:04:56,422 --> 00:04:57,423 Baiklah. 80 00:05:02,302 --> 00:05:05,139 Tempat letak kereta jangka pendek cuma terdapat di Lot Satu. 81 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Tempat letak kereta jangka pendek cuma terdapat di Lot Satu. 82 00:05:11,854 --> 00:05:16,066 Ada kereta Accord tahun 2019 untuk dijual di Tremont yang sangat murah. 83 00:05:16,150 --> 00:05:17,359 Tunai saja. 84 00:05:17,443 --> 00:05:21,279 Antara model paling banyak dicuri di Bronx dan dia tak nak dokumen? 85 00:05:21,363 --> 00:05:23,365 Jika kita ambil, kita cari nahas. 86 00:05:23,449 --> 00:05:27,160 Kita tiada pilihan. Kita sedang dijejaki. Tak boleh sewa apa-apa. 87 00:05:27,244 --> 00:05:31,164 Memandu dalam kereta curi membolehkan kita ditahan. 88 00:05:31,248 --> 00:05:32,666 Saya dah dapat penyelesaiannya. 89 00:05:45,220 --> 00:05:46,889 Macam mana kerja penyamaran awak? 90 00:05:48,640 --> 00:05:49,558 Reacher. 91 00:05:52,102 --> 00:05:54,104 Macam mana awak tahu saya menyamar? 92 00:05:54,188 --> 00:05:56,773 Dalam keadaan begini pasti awak datang segera. 93 00:05:56,857 --> 00:06:00,026 Awak tak datang segera, maksudnya awak baru terima mesej kami. 94 00:06:00,110 --> 00:06:03,071 Kalau awak bercuti, awak akan hubungi pejabat. 95 00:06:03,155 --> 00:06:06,199 Pasti awak ada tugas penyamaran sulit 96 00:06:06,283 --> 00:06:08,493 dan tak boleh kerap hubungi pejabat. 97 00:06:08,577 --> 00:06:09,912 Reacher tetap sama. 98 00:06:11,288 --> 00:06:12,622 Kes penyelewengan korporat. 99 00:06:12,706 --> 00:06:13,832 Terlalu lama di Texas 100 00:06:13,916 --> 00:06:17,043 hingga saya rasa saya menyukai but koboi dan bola sepak Amerika sekolah. 101 00:06:17,127 --> 00:06:18,670 Masih ada kad pengenalan palsu? 102 00:06:18,754 --> 00:06:20,255 - Ya. - Bagus. 103 00:06:20,380 --> 00:06:22,882 - Gunakannya untuk sewa kereta. - Kenapa nak berahsia? 104 00:06:22,966 --> 00:06:25,844 Saya, Neagley dan O'Donnell dijejaki dalam sistem. 105 00:06:25,928 --> 00:06:27,179 Saya pula tumbuk polis. 106 00:06:28,764 --> 00:06:30,140 Sudah tentu. 107 00:06:34,812 --> 00:06:35,646 Jadi... 108 00:06:37,231 --> 00:06:38,315 Franz. 109 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 Ya. 110 00:06:40,150 --> 00:06:41,819 Serta mungkin juga Swan. 111 00:06:42,778 --> 00:06:44,822 Sanchez dan Orozco juga tak dapat dihubungi. 112 00:06:48,492 --> 00:06:49,326 Okey. 113 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Jadi, kita akan uruskannya. 114 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 Jangan cari gaduh dengan Siasatan Khas. 115 00:07:01,088 --> 00:07:01,922 Seterusnya. 116 00:07:06,176 --> 00:07:09,304 - Pastikan awak sewa... - SUV. Saya tahu. Perlukan ruang kepala. 117 00:07:22,276 --> 00:07:24,820 Baguslah awak masih ada di sini. 118 00:07:24,945 --> 00:07:26,613 Rasanya saya takkan pergi. 119 00:07:26,697 --> 00:07:29,115 Jika dilaporkan di mana-mana kem tentera di dunia, 120 00:07:29,199 --> 00:07:32,661 walaupun cuma melanggar peraturan kecil, kita akan dimaklumkan. 121 00:07:34,121 --> 00:07:35,830 Ada apa-apa yang menonjol? 122 00:07:35,914 --> 00:07:38,917 Ya, ada tikus sebesar tembikai susu 20 minit lalu. 123 00:07:39,001 --> 00:07:39,918 Biar betul? 124 00:07:40,002 --> 00:07:41,669 Dah masuk ke dalam kotak di sana. 125 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 Gelinya. 126 00:07:43,130 --> 00:07:46,424 Bercakap tentang tikus, rasanya ada orang yang menikus. 127 00:07:46,508 --> 00:07:50,970 Pegawai pemerintah di Afghanistan fikir ada orang mencuri bahan api pesawat. 128 00:07:51,054 --> 00:07:54,099 Menyedut minyak dan jual semula? 129 00:07:54,183 --> 00:07:57,393 Bunyinya tak macam kes penting yang tentera nak kita ambil. 130 00:07:57,477 --> 00:08:00,814 Rasanya tiada sesiapa mencuri atau menjual apa-apa. 131 00:08:00,898 --> 00:08:04,442 Tengok nombor ini. Nombor sentiasa bercerita. 132 00:08:04,526 --> 00:08:07,195 Saya sedar setiap kali bahan api hilang dari kem, 133 00:08:07,279 --> 00:08:09,656 sentiasa selepas penerbangan spesifik. 134 00:08:09,740 --> 00:08:12,826 Setiap kali C-17 hantar Humvee kembali ke Amerika Syarikat. 135 00:08:12,910 --> 00:08:17,247 Butiran ini kecil, tapi dalam siasatan, butiran penting. 136 00:08:18,749 --> 00:08:20,542 Saya suka ayat itu. 137 00:08:20,626 --> 00:08:22,502 Saya akan gunakannya. 138 00:08:22,586 --> 00:08:24,087 Saya punya milik awak. 139 00:08:25,339 --> 00:08:26,173 Jadi... 140 00:08:28,300 --> 00:08:29,384 Awak ada teori? 141 00:08:29,468 --> 00:08:32,303 Ya, tiada tanda-tanda jualan bahan api ke pasaran gelap 142 00:08:32,387 --> 00:08:34,305 di dalam atau di sekitar kem. 143 00:08:34,389 --> 00:08:36,474 Jadi, macam mana bahan api itu boleh hilang? 144 00:08:36,558 --> 00:08:38,601 Cara terbaik membuangnya adalah membakarnya. 145 00:08:38,685 --> 00:08:41,020 Betul. Neagley berpengalaman tentang bahan api 146 00:08:41,104 --> 00:08:45,358 dan fikir semua penerbangan Humvee sentiasa diisi terlebih bahan api. 147 00:08:45,442 --> 00:08:47,235 Tapi apabila pesawat mendarat, 148 00:08:47,319 --> 00:08:50,363 jumlah bahan api dalam tangki menepati jangkaan 149 00:08:50,447 --> 00:08:52,282 dan direkodkan dalam buku. 150 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 Macam mana boleh berlaku? 151 00:08:53,909 --> 00:08:56,703 Bahan api tambahan digunakan untuk pindahkan lebih bebanan 152 00:08:56,787 --> 00:08:59,456 - daripada yang disedari. - Ya. 153 00:08:59,581 --> 00:09:03,168 Sesuatu yang berat dan rahsia sedang dipindahkan. 154 00:09:03,252 --> 00:09:05,420 Tepat sekali. Kontraban di dalam Humvee. 155 00:09:05,504 --> 00:09:08,674 Dadah, senjata api, wang tunai curi atau kesemuanya. 156 00:09:10,133 --> 00:09:12,093 Syabas, Dixon. 157 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 Awak baru menemui kes yang layak kita uruskan. 158 00:09:16,014 --> 00:09:19,976 Kerja macam mata-mata gelap ini buat saya dahaga. 159 00:09:20,060 --> 00:09:21,895 Nak pergi raikannya? 160 00:09:21,979 --> 00:09:23,855 Awak boleh belanja saya minum. 161 00:09:27,276 --> 00:09:29,236 Saya perlu buat laporan ini. 162 00:09:31,571 --> 00:09:33,949 - Mungkin lain kali. - Ya. 163 00:09:34,074 --> 00:09:34,992 Namun, 164 00:09:36,285 --> 00:09:38,661 - usaha yang hebat, Dixon. - Ya. 165 00:09:38,745 --> 00:09:41,790 Tiada masalah. Macam yang saya cakap, nombor sentiasa bercerita. 166 00:10:10,360 --> 00:10:13,613 Jadi, nombor itu dah bercerita? 167 00:10:16,116 --> 00:10:19,577 Ya, tapi ini macam filem David Lynch. Langsung tak boleh difahami. 168 00:10:19,661 --> 00:10:22,622 Jika ini pecahan, kerjanya cincai. 169 00:10:22,706 --> 00:10:24,540 Ada antaranya tak dikecilkan. 170 00:10:24,624 --> 00:10:26,584 Saya sedar juga. 171 00:10:26,668 --> 00:10:28,628 Mungkin ia mewakili kuantiti sebenar. 172 00:10:28,712 --> 00:10:32,132 Contohnya, lapan persepuluh tak sama dengan lima perempat? 173 00:10:32,257 --> 00:10:33,299 Mungkin. 174 00:10:33,383 --> 00:10:37,220 Mungkin juga. Selain itu, ada dua perkara yang menonjol. 175 00:10:37,304 --> 00:10:39,889 Tiada yang 100 peratus. Tiada sembilan persembilan 176 00:10:39,973 --> 00:10:44,018 atau sepuluh persepuluh dan empat halaman pertama ada 26 nombor. 177 00:10:44,102 --> 00:10:47,355 Halaman kelima ada 27 nombor dan dua halaman terakhir ada 26 semula. 178 00:10:47,439 --> 00:10:50,566 Mungkin cuma kebetulan sebab cara maklumat dijarakkan. 179 00:10:50,650 --> 00:10:53,027 Nampak macam disengajakan. Tiada halaman yang penuh. 180 00:10:53,111 --> 00:10:54,862 Macam mana dengan senarai nama AM? 181 00:10:54,946 --> 00:10:58,157 Tiada erti. Saya setuju dengan awak. Pasti itu nama samaran. 182 00:10:58,241 --> 00:11:01,577 Mungkinkah orang itu berdendam dengan Unit ke-110? 183 00:11:01,661 --> 00:11:03,037 Kita tahan ramai orang. 184 00:11:03,121 --> 00:11:05,415 Macam mana dengan James Barr? 185 00:11:05,499 --> 00:11:07,709 Dia mahir dan tak siuman. 186 00:11:07,793 --> 00:11:11,337 Barr penembak. Saya tak boleh bayangkan dia campak orang dari helikopter. 187 00:11:11,421 --> 00:11:13,715 Kami terserempak di Indiana tahun lepas. 188 00:11:14,591 --> 00:11:15,759 Dia terhutang dengan saya. 189 00:11:18,553 --> 00:11:19,721 Saya tak nak tahu. 190 00:11:23,892 --> 00:11:25,685 "Pine Barrens." 191 00:11:26,561 --> 00:11:28,480 Tanah tandus yang luas. 192 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 Macam kawasan di New York utara tempat Franz ditemui. 193 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 Mereka biarkan mayatnya di situ untuk mereput. 194 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 Mungkin Swan juga ada di sana. 195 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 Serta Sanchez dan Orozco. 196 00:11:47,707 --> 00:11:49,000 Tiada saluran radio blues? 197 00:11:49,918 --> 00:11:51,878 Kita di Jersey. 198 00:11:51,962 --> 00:11:53,088 Lagu daripada telefon saya. 199 00:11:54,339 --> 00:11:57,968 Franz suka pasang lagu ini kuat-kuat di ibu pejabat semasa awak tiada. 200 00:12:00,178 --> 00:12:01,012 Biarkan saja. 201 00:12:15,277 --> 00:12:19,156 Mereka sewa kereta dengan nama palsu, tapi orangnya Karla Dixon. 202 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Karla bersama mereka. 203 00:12:21,450 --> 00:12:24,327 Menuju ke Atlantic City. Mungkin mencari kawan-kawannya. 204 00:12:24,953 --> 00:12:27,664 Bagus. Semua orang di tempat yang sama. 205 00:12:28,665 --> 00:12:30,792 Apabila tiba di sana, bunuh mereka. 206 00:12:30,876 --> 00:12:31,876 Baiklah. 207 00:12:31,960 --> 00:12:35,755 Masih ingat saya cakap tentang sokongan? Saya kenal orang tempatan yang mahir. 208 00:12:35,839 --> 00:12:38,466 Panggil sesiapa saja yang awak perlukan. 209 00:12:38,550 --> 00:12:39,968 Kami akan bayar. 210 00:12:40,969 --> 00:12:43,054 Saya cuma nak mereka mati sebelum esok. 211 00:12:43,889 --> 00:12:46,975 Awak dengar? Mati. 212 00:13:13,960 --> 00:13:15,586 Macam pejabat Franz. 213 00:13:15,670 --> 00:13:17,881 Serta bilik hotel kita. 214 00:13:18,006 --> 00:13:20,758 Awak kata mereka tak geledah rumah Swan. 215 00:13:20,842 --> 00:13:22,885 - Ya. - Ambil kira perkara itu 216 00:13:22,969 --> 00:13:24,513 sebab pasti ia penting. 217 00:13:29,392 --> 00:13:32,979 Awak tahu jika Orozco pernah ke mana-mana tanpa pemetik apinya? 218 00:13:36,274 --> 00:13:37,359 Hari yang lebih baik. 219 00:13:43,156 --> 00:13:45,366 Adakah hanya saya yang tiada gambar ini? 220 00:13:45,450 --> 00:13:47,285 - Saya punya ada. - Saya juga. 221 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 Di rak buku saya. 222 00:13:49,538 --> 00:13:52,374 Sukar menggantung gambar di dinding kalau awak tiada dinding. 223 00:13:56,795 --> 00:13:58,379 Kita membazir masa di sini. 224 00:13:58,463 --> 00:14:02,300 Saya setuju. Kita dah dapat barang yang pembunuh mahu. Barang bernilai 225 00:14:02,384 --> 00:14:03,885 pasti dah diambil. 226 00:14:04,010 --> 00:14:05,136 Nak ke mana selepas ini? 227 00:14:06,388 --> 00:14:07,638 Bar. 228 00:14:07,722 --> 00:14:10,433 Tengok gambar Sanchez dan wanita ini. 229 00:14:10,517 --> 00:14:13,520 - Orang bawah 50 tahun bingkaikan gambar? - Kita buat begitu. 230 00:14:13,645 --> 00:14:16,355 Selain gambar Unit ke-110, berapa gambar yang awak ada? 231 00:14:16,439 --> 00:14:19,568 - Tak banyak. - Dia dibingkaikan. Jadi, dia penting. 232 00:14:21,027 --> 00:14:23,029 Kita akan pergi ke Lucky Lounge. 233 00:14:25,365 --> 00:14:28,577 LUCKY LOUNGE 234 00:14:36,334 --> 00:14:39,295 Awak berdua tunggu di sini. 235 00:14:39,379 --> 00:14:41,506 Rupa awak macam polis. 236 00:14:41,631 --> 00:14:43,008 Rupa awak berdua macam apa? 237 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 Lady and the Tramp. 238 00:15:08,825 --> 00:15:11,620 Wanita ini bekerja hari ini? 239 00:15:12,579 --> 00:15:13,955 Awak siapa? 240 00:15:14,039 --> 00:15:15,332 Kawan Jorge Sanchez. 241 00:15:18,126 --> 00:15:19,002 Hei, Dulls. 242 00:15:20,086 --> 00:15:23,297 Mereka kata mereka kawan Sanchez dan nak bercakap dengan Milena. 243 00:15:23,381 --> 00:15:25,467 Bawa mereka ke belakang. Dia buat akaun. 244 00:15:44,694 --> 00:15:45,820 Milena. 245 00:15:50,659 --> 00:15:53,327 Ambil barang awak dan keluar dari sini sekarang juga. 246 00:15:53,411 --> 00:15:54,954 Saya faham dia berbeza, 247 00:15:55,038 --> 00:15:58,041 tapi pegawai pemerintah kita beli pakaian dalam terpakai? 248 00:16:02,379 --> 00:16:05,090 - Dia wanita dalam gambar itu, bukan? - Alamak! 249 00:16:07,634 --> 00:16:08,551 Hei! 250 00:16:10,887 --> 00:16:12,430 Setakat ini saja. 251 00:16:18,228 --> 00:16:19,854 Apa yang berlaku? 252 00:16:19,938 --> 00:16:22,523 Jangan datang ke sini dan ganggu kawan-kawan kami lagi. 253 00:16:22,607 --> 00:16:24,901 Kawan, sebenarnya awak... 254 00:16:27,320 --> 00:16:29,030 Jangan sentuh saya! 255 00:16:44,629 --> 00:16:45,630 Tunggu dulu! 256 00:16:50,093 --> 00:16:51,636 Tepi sikit. 257 00:16:51,803 --> 00:16:54,222 Sudahlah. Saya tak tahan lagi. 258 00:16:54,347 --> 00:16:57,308 Bagus juga saya dan O'Donnell tak masuk. 259 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 Kalau tak keadaan boleh jadi buruk. 260 00:17:03,273 --> 00:17:05,024 Awak dapat kawan baru, si besar? 261 00:17:06,818 --> 00:17:09,987 Maaf, saya takkan lari kalau saya tahu identiti awak. 262 00:17:10,071 --> 00:17:13,115 Saya patut cam awak daripada gambar Jorge. 263 00:17:13,199 --> 00:17:16,035 Kawan-kawan saya cuma menjaga saya. 264 00:17:16,119 --> 00:17:18,954 Ada lelaki menakutkan datang dan nak jumpa dia minggu lalu. 265 00:17:19,038 --> 00:17:22,249 Katanya dia bekerja dengan Sanchez dan Orozco dalam tugas sekuriti. 266 00:17:22,333 --> 00:17:23,834 Lelaki berdada bidang dan botak? 267 00:17:23,918 --> 00:17:25,920 Tak, dia ada rambut. 268 00:17:26,129 --> 00:17:27,797 Ada parut pada pipinya. 269 00:17:27,881 --> 00:17:32,009 Dia nak tahu jika Sanchez tinggalkan peranti storan digital kepada saya. 270 00:17:32,093 --> 00:17:34,095 Saya tak faham. 271 00:17:34,179 --> 00:17:37,974 Saya rasa tak sedap hati dengan dia. Sebaik saja dia pergi, saya telefon Jorge. 272 00:17:38,975 --> 00:17:40,018 Dia tak jawab. 273 00:17:41,102 --> 00:17:44,022 Mereka pernah tak dapat dihubungi sebab kerja, tapi kali ini... 274 00:17:44,856 --> 00:17:46,023 Perasaannya berbeza. 275 00:17:46,107 --> 00:17:47,733 Awak kata awak kenal Sanchez, 276 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 tapi rupa awak macam kaki pukul upahan. 277 00:17:50,737 --> 00:17:53,031 Jangan terasa. Saya ingat awak orang jahat. 278 00:17:53,907 --> 00:17:56,158 Awak tahu jika Sanchez dan Orozco ada menghubungi 279 00:17:56,242 --> 00:17:57,827 Calvin Franz atau Tony Swan? 280 00:17:57,911 --> 00:18:02,207 Dia datang ke sini beberapa minggu lalu. Dah lama mereka tak berjumpa. 281 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 Saya ambil gambar mereka. 282 00:18:07,462 --> 00:18:08,713 Mereka uruskan kes bersama. 283 00:18:08,797 --> 00:18:10,631 - Sanchez yang beritahu awak? - Ya. 284 00:18:10,715 --> 00:18:12,133 Kes apa? 285 00:18:12,217 --> 00:18:13,676 Dia tak sebut butirannya. 286 00:18:13,760 --> 00:18:15,011 Swan pun terlibat? 287 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Swan tak datang ke sini. 288 00:18:18,264 --> 00:18:20,016 Tapi saya dengar namanya disebut. 289 00:18:21,100 --> 00:18:22,768 Awak dah tanya Franz tentang ini? 290 00:18:22,852 --> 00:18:24,603 - Kami tak boleh tanya dia. - Kenapa? 291 00:18:24,687 --> 00:18:26,439 Ada orang campak dia dari helikopter. 292 00:18:30,693 --> 00:18:31,820 Ya Tuhan. 293 00:18:34,989 --> 00:18:37,033 Awak fikir Jorge dan Manuel pun dah mati? 294 00:18:38,243 --> 00:18:39,994 Kami belum tahu lagi. 295 00:18:40,078 --> 00:18:43,664 Jika mereka masih hidup, kami akan cari, tapi kami perlukan bantuan awak. 296 00:18:43,748 --> 00:18:47,418 Ada apa-apa lagi yang awak ingat, tapi belum beritahu kami? 297 00:18:50,338 --> 00:18:51,422 Entahlah. 298 00:18:52,966 --> 00:18:56,553 Kali akhir saya lihat Jorge, dia duduk di bangku itu. 299 00:18:58,721 --> 00:19:01,474 Dia dapat panggilan yang nampak penting. 300 00:19:01,558 --> 00:19:02,808 Dia ada cakap apa-apa? 301 00:19:02,892 --> 00:19:06,729 Dia ulang beberapa nombor seperti terkejut dengannya 302 00:19:06,813 --> 00:19:09,440 atau risau. 303 00:19:09,524 --> 00:19:11,984 Katanya dia nak keluar sekejap dan dia tak kembali. 304 00:19:12,068 --> 00:19:14,445 - Awak ingat nombor-nombornya? - Ya. 305 00:19:14,529 --> 00:19:15,488 Dia kata, 306 00:19:16,364 --> 00:19:19,825 "650 pada 100 ribu setiap satu." Saya tak faham maksudnya. 307 00:19:19,909 --> 00:19:22,119 - Awak yakin? - Yakin. 308 00:19:22,203 --> 00:19:25,248 Dia kata, "650 pada 100 ribu." 309 00:19:25,373 --> 00:19:28,710 Dia cium pipi saya dan berlari keluar pintu itu. 310 00:19:31,963 --> 00:19:34,591 Kita akan ingat kata-kata terakhir orang yang kita sayangi. 311 00:19:44,976 --> 00:19:47,604 Kita ada nombor dan nombor plat New York. 312 00:19:48,062 --> 00:19:50,981 Mungkin ini bukan dendam terhadap Unit ke-110. 313 00:19:51,065 --> 00:19:53,859 Ada kemungkinan empat ahli kita sudah dibunuh. 314 00:19:53,943 --> 00:19:55,945 Milena kata Franz datang beberapa minggu lalu. 315 00:19:56,029 --> 00:19:58,364 Jika mereka fikir kita dalam bahaya, 316 00:19:58,448 --> 00:20:00,866 mereka akan telefon kita pada waktu itu juga. 317 00:20:00,950 --> 00:20:04,036 650 pada 100 ribu. Maksudnya ada 65 juta dolar. 318 00:20:04,120 --> 00:20:05,538 Banyak cip hitam. 319 00:20:05,622 --> 00:20:07,748 Di kebanyakan tempat. Bukan di sini. 320 00:20:07,832 --> 00:20:10,501 Berapa pendapatan kasino Bandar Atlanta? 321 00:20:10,585 --> 00:20:13,921 Pendapatan kasar perjudian beberapa bilion setahun. 322 00:20:14,005 --> 00:20:17,675 Wang 65 juta jika diambil dengan berhati-hati dari masa ke masa 323 00:20:17,800 --> 00:20:19,301 takkan disedari dengan agak lama. 324 00:20:19,385 --> 00:20:23,013 Tak begitu lama. Akauntan kasino memerhatikan pertaruhan macam helang. 325 00:20:23,097 --> 00:20:25,766 Mungkin penjahat sorok cukup lama untuk melarikan diri 326 00:20:25,850 --> 00:20:27,726 sebelum ditangkap oleh penjaga kira-kira. 327 00:20:27,810 --> 00:20:30,312 Sanchez dan Orozco buat perniagaan sekuriti kasino bebas. 328 00:20:30,396 --> 00:20:31,939 Mungkin bermula dengan mereka. 329 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 Mereka terjumpa sesuatu yang besar dan perlu bantuan. 330 00:20:34,651 --> 00:20:37,570 Mungkin mereka hubungi Franz dan Swan. 331 00:20:39,030 --> 00:20:40,781 Hal ini mungkin berkait dengan perjudian. 332 00:20:40,865 --> 00:20:44,827 Saya Ellie, pelayan awak. Boleh saya bawakan apa-apa? 333 00:20:44,911 --> 00:20:46,496 Pengarah Sekuriti Kasino. 334 00:20:48,206 --> 00:20:49,040 Sekarang. 335 00:20:51,000 --> 00:20:52,877 Jadi, awak ahli Unit ke-110. 336 00:20:52,961 --> 00:20:54,128 Ahli yang tinggal. 337 00:20:54,212 --> 00:20:57,381 Sanchez dan Orozco selalu bercerita tentang awak semua. 338 00:20:57,465 --> 00:20:58,382 Silakan. 339 00:20:58,466 --> 00:20:59,968 Awak pernah kenal mereka? 340 00:21:00,093 --> 00:21:04,013 Ya, mereka periksa latar belakang untuk semua kasino di sini. 341 00:21:04,931 --> 00:21:07,642 Awak kata, awak kata "pernah kenal"? 342 00:21:08,101 --> 00:21:09,602 Masa lampau. 343 00:21:09,686 --> 00:21:11,479 Ada kemungkinan mereka dah mati. 344 00:21:12,230 --> 00:21:13,439 Tak guna. 345 00:21:14,983 --> 00:21:20,947 Saya jumpa mereka semasa ambil makanan tengah hari bulan lepas. 346 00:21:21,698 --> 00:21:24,450 - Boleh saya bantu? - Nombor ini bawa maksud apa-apa? 347 00:21:25,076 --> 00:21:26,243 Tidak buat masa ini. 348 00:21:26,327 --> 00:21:28,955 Macam mana dengan ayat, "650 pada 100 ribu setiap satu"? 349 00:21:29,539 --> 00:21:32,083 Tak. Ini tentang apa? 350 00:21:33,251 --> 00:21:35,294 Kami fikir Sanchez dan Orozco sedang menyiasat 351 00:21:35,378 --> 00:21:38,172 penipuan perjudian sebanyak $65 juta. 352 00:21:38,381 --> 00:21:39,382 Okey. 353 00:21:40,591 --> 00:21:46,013 Jadi, "650" mungkin daripada mesin slot yang diubah suai atau poker yang diatur, 354 00:21:46,097 --> 00:21:50,517 tapi pada 100 ribu satu pusingan pertaruhannya terlalu tinggi. 355 00:21:50,601 --> 00:21:54,313 Saya berani beritahu, akaun kami tepat. 356 00:21:54,397 --> 00:21:56,065 Tiada satu sen pun yang hilang. 357 00:21:56,149 --> 00:21:57,650 Pesaing awak pula? 358 00:21:58,526 --> 00:22:00,194 Saya boleh tanyakan 359 00:22:00,278 --> 00:22:03,697 dan lihat jika sesiapa tahu perkara yang Sanchez dan Orozco siasat. 360 00:22:03,781 --> 00:22:07,035 - Mungkin dapat membantu. - Sementara itu, semak nama ini. 361 00:22:07,160 --> 00:22:09,537 Lihat jika ada yang mendaftar di hotel di sini. 362 00:22:13,332 --> 00:22:17,587 Saya perlukan beberapa jam. Awak semua menginap di mana? 363 00:22:18,671 --> 00:22:19,756 Kami belum tahu lagi. 364 00:22:21,215 --> 00:22:22,841 Kalau begitu, saya boleh aturkan. 365 00:22:22,925 --> 00:22:24,134 Tak perlu. 366 00:22:24,218 --> 00:22:26,763 Tidak, awak kawan Sanchez dan Orozco. 367 00:22:28,139 --> 00:22:31,225 Nampaknya yang ada cuma suite. 368 00:22:31,309 --> 00:22:32,894 Mungkin cukup. 369 00:22:33,895 --> 00:22:35,729 Mari saya bawa awak untuk berehat. 370 00:22:35,813 --> 00:22:38,149 - Kami boleh tidur di motel. - Reacher, 371 00:22:38,900 --> 00:22:42,444 apabila ada orang tawarkan suite percuma, terima saja. 372 00:22:42,528 --> 00:22:44,989 Mereka boleh hantar bangku taman untuk awak tidur. 373 00:22:45,073 --> 00:22:46,282 Awak pasti rasa selesa. 374 00:23:00,838 --> 00:23:02,840 Awak kata nak tinggal di motel, Reacher? 375 00:23:05,593 --> 00:23:08,054 Pasti tempat ini ada spa. 376 00:23:08,179 --> 00:23:09,847 Saya nak mandi wap. 377 00:23:09,972 --> 00:23:11,724 Saya pilih bilik pemandangan laut. 378 00:23:42,088 --> 00:23:44,882 O'Donnell dan Neagley jumpa bar. 379 00:23:44,966 --> 00:23:46,092 Penuh dengan minuman. 380 00:23:46,926 --> 00:23:48,553 Namun, tak lama. Awak dah berkemas? 381 00:23:52,390 --> 00:23:53,224 Ya. 382 00:24:01,774 --> 00:24:05,527 Dah lama saya tak menginap di hotel yang bukan "mesra keluarga". 383 00:24:05,611 --> 00:24:08,697 Saya masih tak percaya David O'Donnell ada anak. 384 00:24:08,781 --> 00:24:10,241 Secara sengaja. 385 00:24:11,075 --> 00:24:14,620 Saya masih ingat ada orang berlagak hanya orang yang panggil dia "ayah" 386 00:24:14,704 --> 00:24:16,121 yang akan ditiduri. 387 00:24:16,205 --> 00:24:18,874 Saya masih tidur dengan orang yang panggil saya "ayah." 388 00:24:18,958 --> 00:24:21,294 Kadangkala dengan ketiga-tiganya apabila ada guruh. 389 00:24:21,961 --> 00:24:24,171 Awak akan tahu nanti, Dixon. 390 00:24:24,255 --> 00:24:25,965 - Awak hamil? - Apa? 391 00:24:26,340 --> 00:24:27,591 Tidaklah. 392 00:24:27,675 --> 00:24:30,469 Dia dah bertunang. Apa? Awak tak tahu? 393 00:24:30,553 --> 00:24:32,722 Akhirnya si cantik kita berjaya ditambat. 394 00:24:33,598 --> 00:24:34,807 Tidak. 395 00:24:34,932 --> 00:24:37,351 Saya tak tahu. 396 00:24:37,435 --> 00:24:41,397 Tentang itu, awak boleh lupakan saja. 397 00:24:41,647 --> 00:24:43,441 Awak serius? 398 00:24:44,817 --> 00:24:48,529 Saya sentiasa meminati nombor dan ada rancangan hidup. 399 00:24:48,613 --> 00:24:52,450 Merancang untuk kahwin pada usia dan tahun tertentu. 400 00:24:52,992 --> 00:24:55,953 Suatu hari, saya nampak mesej di telefonnya. 401 00:24:56,037 --> 00:24:58,372 Tertulis, "Sayang, tak sabar nak jumpa Jumaat ini." 402 00:24:58,456 --> 00:25:00,499 - Serta kata-kata rindu. - Tidak! 403 00:25:00,583 --> 00:25:02,000 Tiada sesiapa mencurangi Dixon. 404 00:25:02,084 --> 00:25:03,544 Termasuklah dia. 405 00:25:03,628 --> 00:25:06,797 Mesej itu daripada anak saudaranya yang datang melawat. 406 00:25:07,173 --> 00:25:11,844 Namun, saya sedar apabila saya fikir dia curang, 407 00:25:12,637 --> 00:25:14,096 saya... 408 00:25:15,640 --> 00:25:16,807 Saya rasa lega. 409 00:25:17,558 --> 00:25:19,768 Dia lelaki yang baik, tapi... 410 00:25:19,852 --> 00:25:21,603 Jika nak habiskan hidup dengan seseorang, 411 00:25:21,687 --> 00:25:24,690 kita nak rasa lebih daripada selesa, bukan? 412 00:25:24,774 --> 00:25:26,233 Bukankah kita nak rasa seronok 413 00:25:26,317 --> 00:25:30,446 dan teruja apabila melihat orangnya? 414 00:25:32,406 --> 00:25:36,577 Buat seketika, saya fikir dapat keluar tanpa kekecohan dan rasa bersalah. 415 00:25:36,661 --> 00:25:38,704 Sebaliknya, saya keluar dengan... 416 00:25:38,788 --> 00:25:41,165 Banyak kekecohan dan banyak rasa bersalah. 417 00:25:41,916 --> 00:25:43,000 Tepat sekali. 418 00:25:43,084 --> 00:25:44,752 Baguslah. 419 00:25:44,877 --> 00:25:46,504 Karla Dixon takkan berumah tangga. 420 00:25:47,171 --> 00:25:48,339 Terima kasih. 421 00:25:48,756 --> 00:25:50,841 Sebab itu saya ambil tugas penyamaran. 422 00:25:50,925 --> 00:25:53,051 Lari seketika daripada semua itu. 423 00:25:53,135 --> 00:25:56,805 Cuba jelaskan kaitan kerja penyamaran dengan perakaunan forensik? 424 00:25:56,889 --> 00:26:01,059 CEO menggelapkan jutaan wang daripada sebuah syarikat di Texas 425 00:26:01,143 --> 00:26:04,605 tempat semua orang bawa pistol. Dia pula akan menembak jika diancam. 426 00:26:04,689 --> 00:26:08,442 Jadi, saya agak tertarik dengan itu bersama kira-kiranya. 427 00:26:08,734 --> 00:26:09,860 Baiklah. 428 00:26:09,944 --> 00:26:11,153 Awak pula, Neagley? 429 00:26:11,237 --> 00:26:13,989 Setiap kali tengok LinkedIn, awak dinaikkan pangkat. 430 00:26:14,073 --> 00:26:15,574 Saya seronok. 431 00:26:15,658 --> 00:26:17,994 Uruskan kes besar dan mengetuai satu pasukan. 432 00:26:18,119 --> 00:26:20,746 Sedang cuba mendapatkan syarikat perisian besar sebagai klien. 433 00:26:20,830 --> 00:26:23,707 Jika berjaya, saya dapat merasai habuan kontrak besar itu. 434 00:26:23,791 --> 00:26:24,833 Jana banyak wang. 435 00:26:24,917 --> 00:26:28,212 Tiada pilihan. Saya nak ayah saya dapat penjagaan kejururawatan 24 jam 436 00:26:28,296 --> 00:26:31,006 dan sewakan rumah yang dekat, tapi itu perlukan modal. 437 00:26:31,090 --> 00:26:32,883 Kenapa sewa? Beli dan bina ekuiti. 438 00:26:32,967 --> 00:26:36,845 Beli kondominium. Jadi pemilik bersama agak rumit. 439 00:26:36,929 --> 00:26:37,888 Ya. 440 00:26:39,598 --> 00:26:42,810 Macam mana dengan awak, si besar? Awak diam saja di situ. 441 00:26:44,770 --> 00:26:48,899 Memiliki rumah seperti memelihara ular atau menyertai pertandingan tarian. 442 00:26:49,567 --> 00:26:51,777 Tiada masalah jika itu yang awak suka. 443 00:26:51,861 --> 00:26:54,989 - Saya tak nampak tarikannya. - Atau tarikan kerja stabil? 444 00:26:55,448 --> 00:26:57,658 Dunia korporat tak banyak beza daripada tentera. 445 00:26:57,742 --> 00:27:00,535 Perasaannya seperti dalam kurungan. 446 00:27:00,619 --> 00:27:02,955 Saya tak tahu perkara lain. 447 00:27:03,080 --> 00:27:05,624 Suatu hari di bar ada orang mainkan lagu Howlin' Wolf. 448 00:27:05,708 --> 00:27:08,586 Menyanyi tentang kereta api yang bergerak pada waktu malam. 449 00:27:08,753 --> 00:27:10,587 Bunyinya macam satu kebebasan. 450 00:27:10,671 --> 00:27:14,925 Awak naik kereta api kargo macam Boxcar Willie? 451 00:27:15,009 --> 00:27:15,968 Kadangkala. 452 00:27:17,011 --> 00:27:18,763 Biasanya naik bas atau tumpang orang. 453 00:27:19,305 --> 00:27:22,725 Orang gila mana nak tumpangkan kelana paling besar di dunia? 454 00:27:23,476 --> 00:27:25,686 - Mereka agak menarik. - Di mana awak makan? 455 00:27:25,770 --> 00:27:27,521 Saya curi pai di ambang jendela. 456 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 - Saya serius. - Di kedai makan. 457 00:27:31,108 --> 00:27:34,278 Kadangkala orang yang tumpangkan saya kongsi makanan dengan saya. 458 00:27:34,362 --> 00:27:37,656 - Kadangkala saya yang berkongsi. - Awak tidur di mana? 459 00:27:37,740 --> 00:27:39,200 Biasanya motel murah. 460 00:27:40,284 --> 00:27:41,660 Kalau tiada? 461 00:27:41,786 --> 00:27:44,413 Bot tak bertuan di marina sesuai untuk satu malam. 462 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 Bahagian belakang lori. 463 00:27:47,041 --> 00:27:50,085 Saya pernah tidur lena di buaian kanvas yang saya temui 464 00:27:50,169 --> 00:27:53,088 - sehingga pemercik air berfungsi. - Aduhai, kawan. 465 00:27:53,172 --> 00:27:56,175 - Awak cuma perlukan kayu dan kain. - Terlalu banyak bagasi. 466 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 Ada soalan lain? 467 00:28:00,971 --> 00:28:02,723 Ya, satu saja. 468 00:28:04,433 --> 00:28:05,768 Awak tak rasa kesunyian? 469 00:28:26,288 --> 00:28:28,290 BUFET BOLEH MAKAN SEMUA 470 00:28:29,834 --> 00:28:32,294 Ada orang anggap tanda itu sebagai satu cabaran. 471 00:28:32,378 --> 00:28:34,922 Doreen, saya baru memanaskan badan. 472 00:28:36,507 --> 00:28:40,594 Jika anda suka makan malam, cubalah bufet sarapan pagi Neptune. 473 00:28:40,678 --> 00:28:42,847 Setiap hari, mulai 6.00 pagi. 474 00:28:43,722 --> 00:28:44,765 Terima kasih. 475 00:29:11,625 --> 00:29:13,835 Nampaknya bukan saya seorang yang tak dapat tidur. 476 00:29:13,919 --> 00:29:15,462 Nombor menenangkan saya. 477 00:29:15,546 --> 00:29:18,840 Jika nak mengira, lebih baik cuba jana wang. Saya bertahan. 478 00:29:18,924 --> 00:29:21,635 Puan, dua daun awak bernombor sepuluh dan lapan. 479 00:29:21,719 --> 00:29:27,057 Betul. Saya boleh gandakannya dan dapatkan bayaran lebih tinggi. 480 00:29:27,141 --> 00:29:29,309 Atau bertahan dan dijamin menang 481 00:29:29,393 --> 00:29:31,729 sebab kad awak yang berikutnya akan buat awak kalah. 482 00:29:32,062 --> 00:29:34,773 Nenek saya kata, "Khinzir digemukkan, babi disembelih." 483 00:29:34,857 --> 00:29:35,941 Dia bukan babi. 484 00:29:37,151 --> 00:29:38,610 Saya bukan babi. Saya bertahan. 485 00:29:38,694 --> 00:29:40,112 Suka hati awaklah. 486 00:29:40,196 --> 00:29:41,322 Lima belas. 487 00:29:42,239 --> 00:29:43,741 Terlalu banyak. 488 00:29:44,074 --> 00:29:45,909 Tahniah, puan. 489 00:29:45,993 --> 00:29:47,452 Malam awak bertuah. 490 00:29:47,536 --> 00:29:50,205 Nak raikannya dengan konsert yang kami belanja? 491 00:29:50,289 --> 00:29:52,040 - Terima kasih. - Penyanyi Wanita 80-an. 492 00:29:52,124 --> 00:29:55,127 Debbie Gibson, Tiffany dan Taylor Dayne menyanyikan lagu hit mereka. 493 00:29:55,211 --> 00:29:56,878 Sempat tonton separuh masa kedua. 494 00:29:56,962 --> 00:29:58,339 Saya sedang berseronok. 495 00:29:59,548 --> 00:30:01,258 Kami tahu awak mengira kad. 496 00:30:01,342 --> 00:30:03,469 Tak menyalahi undang-undang jika cuma mencongak. 497 00:30:04,053 --> 00:30:07,681 Tapi sebab ketua sekuriti awak beri kami suite percuma, 498 00:30:07,765 --> 00:30:09,725 saya ikut cakap awak. 499 00:30:09,850 --> 00:30:13,312 Boleh gunakan otot awak dan bawa ini ke kaunter bayaran? 500 00:30:14,563 --> 00:30:17,566 Berikan tiket ini kepada lelaki yang memakai jaket Ahli Sahaja. 501 00:30:17,650 --> 00:30:20,069 Dia mungkin seronok melihat penyanyi wanita 80-an. 502 00:30:45,553 --> 00:30:47,095 Terima kasih sebab ikut saya. 503 00:30:47,179 --> 00:30:50,390 Berjalan-jalan pada lewat malam sentiasa menenangkan fikiran saya. 504 00:30:50,474 --> 00:30:55,479 Selepas menerima mesej Neagley tentang Franz, fikiran saya bercelaru. 505 00:30:55,563 --> 00:30:56,522 Ya. 506 00:30:57,022 --> 00:31:00,734 Saya tak sangka awak boleh berjalan dengan wang kasino di dalam poket. 507 00:31:02,111 --> 00:31:05,489 Adakah akauntan forensik akan isytiharkan wang itu dalam cukainya? 508 00:31:05,573 --> 00:31:07,116 Penyangak itu? 509 00:31:07,241 --> 00:31:11,161 Kalaulah saya boleh audit sesiapa... Itu kerjaya impian saya. 510 00:31:11,245 --> 00:31:13,246 Kerja sekarang tak memuaskan? 511 00:31:13,330 --> 00:31:16,541 Tidak, saya tangkap jutawan yang mencuri daripada jutawan lebih kaya. 512 00:31:16,625 --> 00:31:20,253 Sebenarnya saya nak bongkar rasuah kerajaan dan pembaziran. 513 00:31:20,337 --> 00:31:22,380 Awak pun tahu, awak pernah kerja kerajaan. 514 00:31:22,464 --> 00:31:25,258 - Mangkuk tandas $600. - Tepat sekali. 515 00:31:25,342 --> 00:31:30,639 Jika wang cukai dibelanjakan dengan baik, kita boleh baiki jalan, jambatan 516 00:31:30,723 --> 00:31:33,683 dan sekolah serta bantu orang yang memerlukan. 517 00:31:33,767 --> 00:31:35,603 Kita boleh bawa perbezaan. 518 00:31:35,728 --> 00:31:36,978 Awak patut buat. 519 00:31:37,062 --> 00:31:38,021 Ya. 520 00:31:38,105 --> 00:31:42,151 Saya mahu tubuhkan kumpulan pengawasan tanpa untung, 521 00:31:42,985 --> 00:31:44,945 tapi kos pembukaan terlalu tinggi. 522 00:31:46,155 --> 00:31:48,073 Langkah pertama yang paling sukar. 523 00:31:50,117 --> 00:31:51,076 Ya. 524 00:31:52,911 --> 00:31:57,123 Adakah itu sebabnya tiada apa-apa berlaku antara kita berdua dulu? 525 00:31:57,207 --> 00:31:58,959 Langkah pertama yang paling sukar? 526 00:32:01,795 --> 00:32:04,423 Berapa banyak awak minum di hotel tadi? 527 00:32:04,548 --> 00:32:06,467 Cukup untuk tanya soalan itu. 528 00:32:07,468 --> 00:32:10,095 Sudahlah, bukannya saya tak beri petunjuk. 529 00:32:12,598 --> 00:32:14,432 Saya bos awak. 530 00:32:14,516 --> 00:32:16,268 Tak wajar. 531 00:32:22,358 --> 00:32:25,736 Beberapa tahun saya menunggu jawapan itu dan Reacher memang begitu. 532 00:32:26,779 --> 00:32:29,365 Telus, jujur dan wajar. 533 00:32:33,494 --> 00:32:35,621 Boleh saya tanya satu lagi soalan? 534 00:32:37,665 --> 00:32:40,376 Apa awak nak buat dengan dua lelaki yang mengekori kita? 535 00:32:41,877 --> 00:32:44,754 - Bila awak sedar? - Semasa kita keluar dari kasino. 536 00:32:44,838 --> 00:32:47,966 Saya rasa mereka nampak kita tunaikan cip dan nak merompak. 537 00:32:48,050 --> 00:32:49,509 Saya pun rasa begitu. 538 00:32:49,593 --> 00:32:50,927 Nampak kereta di sana 539 00:32:51,011 --> 00:32:53,346 - dengan tanda pengedar New York? - Ya. 540 00:32:53,430 --> 00:32:56,474 Ia di belakang kita di lebuh raya semasa kita datang ke sini. 541 00:32:56,558 --> 00:32:59,936 Apabila kita berjalan melepasinya, lelaki bersenjata akan keluar. 542 00:33:00,020 --> 00:33:03,231 Apabila kita berpaling, orang di belakang kita tak terlalu jauh. 543 00:33:03,315 --> 00:33:04,816 Apa rancangannya? 544 00:33:04,900 --> 00:33:06,776 Kita akan berjalan melepasi kereta itu. 545 00:33:06,860 --> 00:33:08,612 Jika saya kata, "Pergi," panjat pagar. 546 00:33:09,446 --> 00:33:10,280 Pergi! 547 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Tak guna! 548 00:33:19,748 --> 00:33:20,916 Pergi! 549 00:33:24,002 --> 00:33:27,505 Okey, pasti ada waran untuk tangkap awak kerana awak pukul polis. 550 00:33:27,589 --> 00:33:31,051 Jika kita tembak di kawasan perumahan, polis akan dipanggil, awak akan ditangkap. 551 00:33:31,135 --> 00:33:32,511 Ayuh serang tanpa pistol. 552 00:33:33,721 --> 00:33:35,889 Nampaknya mereka pun fikir begitu. 553 00:33:37,349 --> 00:33:38,976 Perlu bantuan? 554 00:33:39,101 --> 00:33:40,060 Saya boleh buat. 555 00:36:32,941 --> 00:36:35,903 Semasa kecil, kita cuma tulis nama pada simen basah. 556 00:36:39,156 --> 00:36:41,617 Lelaki yang pakai jaket Ahli Sahaja daripada kasino. 557 00:36:43,035 --> 00:36:46,538 Jika mereka serang kita, mungkin mereka serang Neagley dan O'Donnell. 558 00:36:46,705 --> 00:36:50,667 Tidak, mereka menunggu hingga kita keluar dari kaki lima untuk bertindak. 559 00:36:50,751 --> 00:36:53,503 Mereka takkan masuk ke dalam hotel sibuk yang ada kamera. 560 00:36:54,504 --> 00:36:55,589 Tiada kad pengenalan. 561 00:36:56,381 --> 00:36:58,133 Ayuh geledah keretanya. 562 00:37:11,980 --> 00:37:13,899 Nampaknya ada orang buat kerja rumah. 563 00:37:18,195 --> 00:37:19,071 Telefon. 564 00:37:26,578 --> 00:37:27,620 Dah selesai? 565 00:37:27,704 --> 00:37:29,331 Bukan dengan cara yang awak harapkan. 566 00:37:34,962 --> 00:37:37,130 Awak cari gaduh dengan orang yang salah. 567 00:37:37,214 --> 00:37:39,883 Awak patut tahu kesudahannya pasti buruk bagi awak. 568 00:37:39,967 --> 00:37:42,177 Tapi kenapa awak yang kedengaran takut? 569 00:37:46,765 --> 00:37:50,018 - Kita dapat perhatian dia. - Nak jejaki nombor dia? 570 00:37:50,352 --> 00:37:54,356 Ini telefon pakai buang. Orang yang menjawabnya pun sama. 571 00:37:54,481 --> 00:37:58,151 Tanda pengedar itu plat palsu. Nombor pengenalpastian dah dikikis. 572 00:37:58,235 --> 00:38:00,361 Mereka tiada kad pengenalan. 573 00:38:00,445 --> 00:38:01,697 Mereka profesional. 574 00:38:02,864 --> 00:38:04,407 Patutnya biarkan seorang hidup. 575 00:38:04,491 --> 00:38:07,285 Ya, tapi mereka tak beri kita banyak pilihan. 576 00:38:07,369 --> 00:38:09,746 Betul, tapi tiada petunjuk untuk kita teruskan. 577 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 Mungkin tidak. 578 00:38:14,626 --> 00:38:15,711 Pas letak kereta. 579 00:38:16,878 --> 00:38:18,671 - "Syarikat Teknologi New Age." - Ya. 580 00:38:18,755 --> 00:38:20,465 Dengan cop pagi semalam. 581 00:38:20,549 --> 00:38:22,259 Inilah petunjuk. 582 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 Apa kita nak buat dengan mayat-mayat itu? 583 00:38:28,306 --> 00:38:29,516 Saya ada idea. 584 00:38:43,113 --> 00:38:44,031 Saya dahaga. 585 00:38:45,115 --> 00:38:46,116 Nak minum bir? 586 00:39:03,967 --> 00:39:05,177 Ada apa-apa tentang New Age? 587 00:39:05,844 --> 00:39:07,012 Ya. 588 00:39:07,429 --> 00:39:10,181 Nampaknya New Age sebuah syarikat aeroangkasa. 589 00:39:10,265 --> 00:39:11,892 Ada kaitan dengan Atlantic City? 590 00:39:13,060 --> 00:39:16,271 Setakat ini tiada. Ibu pejabatnya di New York. 591 00:39:21,443 --> 00:39:26,197 Saya terkena serpihan. Saya tak sedar sebab keadaan terlalu mendebarkan. 592 00:39:26,281 --> 00:39:27,407 Nyaris melukakan awak. 593 00:39:28,533 --> 00:39:29,367 Nah. 594 00:39:37,334 --> 00:39:38,251 Awak buat apa? 595 00:39:39,628 --> 00:39:42,297 Perkara yang mak saya selalu buat kalau alkohol memedihkan. 596 00:39:44,216 --> 00:39:46,676 Mungkin awak tiup kuman ke dalamnya. 597 00:39:47,135 --> 00:39:49,971 Mungkin, tapi rasanya seronok. 598 00:39:53,975 --> 00:39:54,810 Terima kasih. 599 00:39:58,105 --> 00:39:58,939 Sama-sama. 600 00:40:09,074 --> 00:40:10,283 Reacher, 601 00:40:11,118 --> 00:40:13,662 tiada salahnya bersendirian sekali-sekala. 602 00:40:15,539 --> 00:40:18,083 Orang yang menjalani hidup macam awak akan rasa begitu. 603 00:40:20,293 --> 00:40:22,129 Malam ini awak tak perlu bersendirian. 604 00:40:25,841 --> 00:40:27,926 Awak juga bukan bos saya lagi. 605 00:40:58,748 --> 00:41:04,713 TIGA PULUH DUA KILOMETER DI LUAR DENVER, COLORADO 606 00:41:29,946 --> 00:41:32,240 Kesemua 650 ada di dalam trak. 607 00:41:32,324 --> 00:41:35,701 Jejak penghantarannya dengan penjejak GPS yang dipasangkan dengan alat ini. 608 00:41:35,785 --> 00:41:39,497 Paling kurang ada dua titik serangan yang ditanda pada laluan ini. 609 00:41:39,581 --> 00:41:40,498 Bagus. 610 00:41:41,333 --> 00:41:43,293 Orang saya akan uruskan yang lain. 611 00:41:44,044 --> 00:41:46,045 Senjatanya? 612 00:41:46,129 --> 00:41:48,548 Kita dah janji semuanya akan digunakan di luar negara. 613 00:41:48,632 --> 00:41:49,799 Tepat sekali. 614 00:41:50,508 --> 00:41:53,220 Pemandu trak takkan dicederakan? 615 00:41:54,596 --> 00:41:55,430 Sudah tentu. 616 00:41:56,681 --> 00:41:58,767 Saya takkan cederakan sesiapa. 617 00:42:16,743 --> 00:42:19,620 - Selamat pagi, Dixon. - Ayuh cakap tentang malam tadi. 618 00:42:19,704 --> 00:42:21,956 Seluruh hotel dengar perkara yang berlaku. 619 00:42:22,040 --> 00:42:23,250 Saya dah cakap, awak bising. 620 00:42:23,959 --> 00:42:26,919 Saya jumpa ini dalam kereta yang ekori kita dari New York semalam. 621 00:42:27,003 --> 00:42:28,463 Apa dah jadi kepada pemandunya? 622 00:42:29,130 --> 00:42:30,923 Dia takkan mengekori kita lagi. 623 00:42:31,007 --> 00:42:32,717 Begitu juga dua orang kawannya. 624 00:42:33,927 --> 00:42:34,761 Tak guna. 625 00:42:38,390 --> 00:42:40,350 - Siapa itu? - Wright. 626 00:42:43,019 --> 00:42:43,853 Selamat. 627 00:42:44,854 --> 00:42:45,689 Masuklah. 628 00:42:48,400 --> 00:42:51,068 Awak nampak cemas. 629 00:42:51,152 --> 00:42:53,905 Saya tak salahkan awak dengan keadaan yang berlaku. 630 00:42:53,989 --> 00:42:58,534 Saya tak suka bawa berita buruk lagi, tapi semasa sedang menyiasat, 631 00:42:58,618 --> 00:43:03,331 Polis Atlantic City beritahu saya dua mayat ditemui di New York utara, 632 00:43:03,415 --> 00:43:05,709 berhampiran tempat mayat rakan awak ditemui. 633 00:43:05,834 --> 00:43:09,170 Berdasarkan pereputannya, sudah lama mereka di situ. 634 00:43:09,838 --> 00:43:11,381 Ini salinan laporan polis. 635 00:43:16,720 --> 00:43:18,638 Agak mudah dikenal pasti dengan benda itu. 636 00:43:32,068 --> 00:43:34,070 Semasa dia sertai tentera, kakaknya takut 637 00:43:34,154 --> 00:43:36,364 dia akan terbunuh dengan luka yang parah 638 00:43:37,157 --> 00:43:39,075 hingga tak tahu hal yang berlaku. 639 00:43:39,576 --> 00:43:41,786 Katanya, tanda nama boleh hancur. 640 00:43:43,079 --> 00:43:47,042 Bagi menenangkan kakaknya, dia tatu nama dan nombor servis di belakang badan. 641 00:43:48,043 --> 00:43:49,127 Nampak buruk. 642 00:43:50,545 --> 00:43:51,963 Dia tak kisah. 643 00:43:52,088 --> 00:43:53,298 Dia sayang kakaknya. 644 00:43:54,674 --> 00:43:56,134 Saya perlu telefon kakaknya. 645 00:43:57,427 --> 00:43:59,137 Saya beritahu Milena tentang Jorge. 646 00:43:59,387 --> 00:44:01,556 Lukanya sepadan dengan luka Franzy. 647 00:44:01,681 --> 00:44:04,559 Maksudnya dia didera dan dicampak dari helikopter. 648 00:44:06,603 --> 00:44:07,854 Seperkara lagi. 649 00:44:09,481 --> 00:44:14,360 Tiada sesiapa guna nama yang awak berikan untuk daftar masuk ke mana-mana hotel. 650 00:44:14,444 --> 00:44:17,280 Saya tanya rakan saya di kasino lain. 651 00:44:17,739 --> 00:44:22,118 Orozco dan Sanchez tak bekerja untuk mereka. 652 00:44:22,243 --> 00:44:25,496 Apabila saya beritahu tentang penipuan judi $65 juta, 653 00:44:25,580 --> 00:44:28,332 mereka buat audit semalaman. Saya pun buat. 654 00:44:28,416 --> 00:44:32,712 Semuanya dalam margin kerugian yang boleh diterima. 655 00:44:32,837 --> 00:44:35,006 Tiada sesiapa menyasarkan kasino. 656 00:44:35,090 --> 00:44:36,549 Awak tak perlu risau. 657 00:44:36,633 --> 00:44:39,719 Mayat ditemui di New York. Kereta mengekori kami dari New York. 658 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 Tanda pengedar palsu dan pas letak kereta New York. 659 00:44:42,222 --> 00:44:44,015 Kes ini memang kes New York. 660 00:44:51,398 --> 00:44:52,857 Awak nak pergi ke mana? 661 00:44:55,443 --> 00:44:56,986 Kita perlukan senjata api lagi. 662 00:46:42,592 --> 00:46:44,593 Terjemahan subtitle ole: Farahiah Senin 663 00:46:44,677 --> 00:46:46,679 Supervisor Kreasi Bima Gasendo