1
00:00:06,048 --> 00:00:08,259
Anteriormente em Reacher...
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,095
Recebi o recado.
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,348
110a, 10-30. Um sinal de socorro.
4
00:00:14,432 --> 00:00:15,724
Calvin Franz foi morto.
5
00:00:15,808 --> 00:00:18,685
Se te ligou,
pode ter tentado contato com os outros.
6
00:00:18,769 --> 00:00:22,148
Liguei pra O'Donnell, Dixon,
Sanchez e Orozco. Não atendem.
7
00:00:29,071 --> 00:00:30,238
Subornei o concierge.
8
00:00:30,322 --> 00:00:31,740
Neagley fez check-in...
9
00:00:31,824 --> 00:00:34,785
Só fique de olho no hotel. E neles.
10
00:00:34,869 --> 00:00:37,663
- Ninguém saberá quem você é.
- Mas você sabe.
11
00:00:45,254 --> 00:00:47,590
- Oi, O'Donnell.
- Oi, Neagley.
12
00:00:48,174 --> 00:00:50,967
Só uma lista de nomes com as iniciais AM.
13
00:00:51,051 --> 00:00:53,261
Peguei folhas de números aleatórios.
14
00:00:53,345 --> 00:00:56,556
- Sem ordem ou significado.
- Ao menos para nós. Por ora.
15
00:00:56,640 --> 00:00:57,599
Que está pensando?
16
00:00:57,683 --> 00:01:01,353
Que há alguém obcecado
em eliminar os Investigadores Especiais.
17
00:01:01,437 --> 00:01:03,022
E virão atrás de nós.
18
00:01:04,023 --> 00:01:04,982
Que bom.
19
00:01:09,153 --> 00:01:12,948
Se alguém está atrás da 110a,
como não tentaram nos pegar ainda?
20
00:01:13,032 --> 00:01:16,326
Estava viajando com a família,
não tem como me encontrar
21
00:01:16,410 --> 00:01:18,578
e ainda não tinham achado a Neagley.
22
00:01:18,662 --> 00:01:20,163
Foram nos nossos quartos.
23
00:01:20,247 --> 00:01:24,167
Para nos levar ou matar,
mas tiveram de sair por alguma razão.
24
00:01:24,251 --> 00:01:26,420
Precisamos tentar avisar os outros.
25
00:01:26,504 --> 00:01:29,047
- Vou ligar pro Sanchez e Orozco.
- Eu, pra Dixon.
26
00:01:29,131 --> 00:01:31,925
Há um sedan preto do outro lado da rua,
27
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
o mesmo de ontem.
28
00:01:34,512 --> 00:01:37,097
Acho que estava certo.
Estão nos seguindo.
29
00:01:38,098 --> 00:01:39,433
O que quer fazer?
30
00:01:39,517 --> 00:01:41,310
Vou me apresentar.
31
00:01:49,985 --> 00:01:51,779
Olha que coisa linda.
32
00:01:54,532 --> 00:01:55,950
O que ele pretende?
33
00:02:05,417 --> 00:02:07,086
Meu nariz, cara!
34
00:02:09,839 --> 00:02:10,673
Arma!
35
00:02:18,430 --> 00:02:20,599
Como nos bons e velhos tempos.
36
00:02:20,683 --> 00:02:24,520
Sim, você pelos cantos,
enquanto eu faço o trabalho todo.
37
00:02:25,354 --> 00:02:28,232
Pessoal, essa era a arma dele.
38
00:02:29,108 --> 00:02:30,317
Polícia de Nova York?
39
00:02:30,776 --> 00:02:32,570
O nome é Gaitano Russo.
40
00:02:35,030 --> 00:02:37,658
Não olhe para mim.
Você fez o trabalho todo.
41
00:02:50,671 --> 00:02:53,757
Preciso dizer, que baita bagunça.
42
00:02:54,758 --> 00:02:58,178
Assim que Russo acordar,
a polícia vai estar atrás de você.
43
00:02:58,262 --> 00:02:59,971
Por que bateu com tanta força?
44
00:03:00,055 --> 00:03:01,307
Não bato leve.
45
00:03:02,308 --> 00:03:05,685
- Agredir policial dá cadeia.
- Fiquei bravo pelo cão.
46
00:03:05,769 --> 00:03:08,480
Supus que ele estivesse
envolvido nas mortes.
47
00:03:08,564 --> 00:03:12,150
O que nos ensinou?
"Em uma investigação, suposições matam."
48
00:03:12,234 --> 00:03:14,569
Era: "Na investigação, detalhes importam."
49
00:03:14,653 --> 00:03:18,282
Não o matei. Só quebrei o nariz.
Vai ficar bem quando acordar.
50
00:03:19,325 --> 00:03:22,452
Merda. Gaitano Russo.
51
00:03:22,536 --> 00:03:26,164
Guy Russo. Ele é o investigador
do homicídio de Franz.
52
00:03:26,248 --> 00:03:29,751
- Vi nos arquivos.
- Como passou a seguir você?
53
00:03:29,835 --> 00:03:32,671
Viram as ligações de Franz,
marcaram seu nome,
54
00:03:32,755 --> 00:03:34,589
receberam alerta das passagens,
55
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
ficaram na cola.
A questão é: por quê?
56
00:03:37,384 --> 00:03:38,552
A questão é: onde?
57
00:03:38,636 --> 00:03:42,180
Onde esconder um cara de 1,95m
para que não seja preso?
58
00:03:42,264 --> 00:03:44,641
Não vou fugir. O caso está aqui.
59
00:03:44,725 --> 00:03:46,184
Talvez não.
60
00:03:46,268 --> 00:03:48,979
A caixa postal de Sanchez e Orozco lotou.
61
00:03:49,063 --> 00:03:50,146
É um mau sinal.
62
00:03:50,230 --> 00:03:53,233
Pode não ser uma má hora
de dar o fora, considerando
63
00:03:53,317 --> 00:03:55,653
que o "Balboa" nocauteou um policial.
64
00:03:55,778 --> 00:03:59,198
Tudo bem. Vamos para Atlantic City,
65
00:03:59,323 --> 00:04:00,991
ver se achamos os rapazes.
66
00:04:01,075 --> 00:04:04,244
Vamos fazer check-out
e pegar um carro mais discreto
67
00:04:04,328 --> 00:04:07,789
antes de Russo recobrar a consciência
e acionar uma busca.
68
00:04:07,873 --> 00:04:09,625
Range Rover chama atenção.
69
00:04:10,668 --> 00:04:12,962
Por sua causa, não dá pra ter carrão.
70
00:04:30,688 --> 00:04:33,315
Calma, não entendi.
Foi um acidente de carro?
71
00:04:33,399 --> 00:04:35,234
Não. Ele só chutou o carro.
72
00:04:36,068 --> 00:04:39,362
Então como acionou o raio do airbag?
73
00:04:39,446 --> 00:04:40,697
Ele chutou o carro,
74
00:04:40,781 --> 00:04:44,576
depois puxou o policial para fora
e o deixou inconsciente.
75
00:04:44,660 --> 00:04:46,328
O cara é uma fera.
76
00:04:46,578 --> 00:04:48,789
Precisarei de reforço.
77
00:04:49,373 --> 00:04:50,457
E você terá.
78
00:04:51,625 --> 00:04:55,713
Mas por agora, fique na tocaia.
E não faz merda.
79
00:04:56,422 --> 00:04:57,423
Entendi.
80
00:05:02,302 --> 00:05:05,139
Parada rápida somente no Estacionamento 1.
81
00:05:06,807 --> 00:05:09,893
Parada rápida somente no Estacionamento 1.
82
00:05:11,854 --> 00:05:16,066
Tem um Accord 2019 à venda
em Tremont bem abaixo do valor de mercado.
83
00:05:16,150 --> 00:05:17,359
Somente dinheiro.
84
00:05:17,443 --> 00:05:21,279
Um dos modelos mais roubados no Bronx
e ele não quer papelada?
85
00:05:21,363 --> 00:05:23,365
Só sentar nele e somos pegos.
86
00:05:23,449 --> 00:05:27,160
Não temos escolha. Fomos marcados.
Não podemos alugar nada.
87
00:05:27,244 --> 00:05:31,164
Dirigindo um veículo roubado,
arriscamos ser presos.
88
00:05:31,248 --> 00:05:32,666
Achei nossa solução.
89
00:05:45,220 --> 00:05:46,889
Como foi trabalhar infiltrada?
90
00:05:48,640 --> 00:05:49,558
Reacher.
91
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
Como sabia que estava infiltrada?
92
00:05:54,188 --> 00:05:56,773
Dadas as circunstâncias, teria vindo logo.
93
00:05:56,857 --> 00:06:00,026
Não veio, então não recebeu
nossas mensagens antes.
94
00:06:00,110 --> 00:06:03,071
Se estivesse de férias, checaria às vezes.
95
00:06:03,155 --> 00:06:06,199
Tinha de estar disfarçada, bem infiltrada,
96
00:06:06,283 --> 00:06:08,493
onde checar sempre não é possível.
97
00:06:08,577 --> 00:06:09,912
O Reacher de sempre.
98
00:06:11,288 --> 00:06:12,622
Desvio de recursos.
99
00:06:12,706 --> 00:06:13,832
Tanto tempo no Texas
100
00:06:13,916 --> 00:06:17,043
que comecei a pensar
que gostava de bota e futebol.
101
00:06:17,127 --> 00:06:18,670
Tem identidade falsa?
102
00:06:18,754 --> 00:06:20,255
- Sim.
- Que bom.
103
00:06:20,380 --> 00:06:22,882
- Use pra alugar o carro.
- Por que o sigilo?
104
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
Neagley, O'Donnell e eu
estamos sendo procurados.
105
00:06:25,928 --> 00:06:27,179
Bati em um policial.
106
00:06:28,764 --> 00:06:30,140
Claro que bateu.
107
00:06:34,812 --> 00:06:35,646
Então,
108
00:06:37,231 --> 00:06:38,315
Franz...
109
00:06:38,565 --> 00:06:39,399
Sim.
110
00:06:40,150 --> 00:06:41,819
E Swan, provavelmente.
111
00:06:42,778 --> 00:06:44,822
Sanchez e Orozco não respondem.
112
00:06:48,492 --> 00:06:49,326
Certo.
113
00:06:52,538 --> 00:06:54,581
Vamos cuidar dos negócios então.
114
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
Não se mexe
com os Investigadores Especiais.
115
00:07:01,088 --> 00:07:01,922
Próximo.
116
00:07:06,176 --> 00:07:09,304
- Pegue um...
- SUV. Tem espaço pra cabeça.
117
00:07:22,276 --> 00:07:24,820
Bom. Fico feliz em ver
que ainda está aqui.
118
00:07:24,945 --> 00:07:26,613
Parece que nunca vou embora.
119
00:07:26,697 --> 00:07:29,115
Se for relatada em uma base militar,
120
00:07:29,199 --> 00:07:32,661
por menor que seja a infração,
receberemos uma cópia.
121
00:07:34,121 --> 00:07:35,830
Alguma coisa chamou atenção?
122
00:07:35,914 --> 00:07:38,917
Sim. Um rato enorme
há cerca de 20 minutos.
123
00:07:39,001 --> 00:07:39,918
Sério?
124
00:07:40,002 --> 00:07:41,669
Voltou para aquelas caixas.
125
00:07:41,753 --> 00:07:43,046
Que nojo.
126
00:07:43,130 --> 00:07:46,424
Falando em ratos,
acho que sinto o cheiro de um.
127
00:07:46,508 --> 00:07:50,970
Um oficial em comando no Afeganistão
acha que estão furtando combustível.
128
00:07:51,054 --> 00:07:54,099
Desviando combustível
para revender nos arredores?
129
00:07:54,183 --> 00:07:57,393
Não é o tipo de prioridade
que querem que assumamos.
130
00:07:57,477 --> 00:08:00,814
Não acho que alguém esteja furtando
e revendendo nada.
131
00:08:00,898 --> 00:08:04,442
Dê uma olhada nos números,
eles sempre contam uma história.
132
00:08:04,526 --> 00:08:07,195
Notei que toda vez que o combustível sumiu
133
00:08:07,279 --> 00:08:09,656
foi após um voo específico.
134
00:08:09,740 --> 00:08:12,826
Sempre que os C-17 traziam Humvees
de volta pros EUA.
135
00:08:12,910 --> 00:08:17,247
É um pequeno detalhe, mas em uma
investigação, detalhes são importantes.
136
00:08:18,749 --> 00:08:20,542
Gostei disso.
137
00:08:20,626 --> 00:08:22,502
Vou usar.
138
00:08:22,586 --> 00:08:24,087
O que é meu é seu.
139
00:08:25,339 --> 00:08:26,173
Então,
140
00:08:28,300 --> 00:08:29,384
tem uma hipótese?
141
00:08:29,468 --> 00:08:32,303
Sim. Não há indícios
de vendas no mercado negro
142
00:08:32,387 --> 00:08:34,305
em qualquer lugar perto da base.
143
00:08:34,389 --> 00:08:36,474
Como todo esse combustível some?
144
00:08:36,558 --> 00:08:38,601
A melhor forma é queimá-lo.
145
00:08:38,685 --> 00:08:41,020
Exato. Neagley tem experiência nisso
146
00:08:41,104 --> 00:08:45,358
e acha que os voos estão
sendo intencionalmente superabastecidos.
147
00:08:45,442 --> 00:08:47,235
Mas quando os aviões pousam,
148
00:08:47,319 --> 00:08:50,363
o combustível nos tanques
é exatamente o esperado
149
00:08:50,447 --> 00:08:52,282
e isso fica registrado.
150
00:08:52,366 --> 00:08:53,825
Como isso acontece?
151
00:08:53,909 --> 00:08:56,703
O excesso é usado
para transportar mais peso
152
00:08:56,787 --> 00:08:59,456
- do que as pessoas percebem nos aviões.
- Sim.
153
00:08:59,581 --> 00:09:03,168
Algo pesado e secreto
está sendo transportado.
154
00:09:03,252 --> 00:09:05,420
Exatamente. Contrabando nos Humvees.
155
00:09:05,504 --> 00:09:08,674
Drogas, armas, dinheiro roubado,
todos os anteriores.
156
00:09:10,133 --> 00:09:12,093
Bom trabalho, Dixon.
157
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
Achou um caso digno de nossa atenção.
158
00:09:16,014 --> 00:09:19,976
Não sei você, mas toda essa investigação
me deixou com sede.
159
00:09:20,060 --> 00:09:21,895
Quer ir comemorar?
160
00:09:21,979 --> 00:09:23,855
Pode me pagar uma bebida.
161
00:09:27,276 --> 00:09:29,236
Preciso continuar os relatórios.
162
00:09:31,571 --> 00:09:33,949
- Talvez da próxima.
- Sim.
163
00:09:34,074 --> 00:09:34,992
Mas de novo,
164
00:09:36,285 --> 00:09:38,661
- excelente trabalho, Dixon.
- Sim.
165
00:09:38,745 --> 00:09:41,790
Como disse,
números sempre contam uma história.
166
00:10:10,360 --> 00:10:13,613
E então, os números estão
contando uma história?
167
00:10:16,116 --> 00:10:19,577
Sim, e é um filme do David Lynch,
incompreensível.
168
00:10:19,661 --> 00:10:22,622
Se deveriam ser frações,
é um trabalho desleixado.
169
00:10:22,706 --> 00:10:24,540
Algumas não estão reduzidas.
170
00:10:24,624 --> 00:10:26,584
Também percebi isso.
171
00:10:26,668 --> 00:10:28,628
Podem representar quantias.
172
00:10:28,712 --> 00:10:32,132
Como oito de dez coisas
em vez de quatro quintos de algo?
173
00:10:32,257 --> 00:10:33,299
Talvez.
174
00:10:33,383 --> 00:10:37,220
Sim, talvez.
Além disso, duas coisas se destacam.
175
00:10:37,304 --> 00:10:39,889
Nenhum deles é 100%,
isto é, não tem 9 de 9
176
00:10:39,973 --> 00:10:44,018
ou dez de dez, e as primeiras
quatro páginas têm 26 números,
177
00:10:44,102 --> 00:10:47,355
a quinta tem 27
e as últimas duas têm 26 de novo.
178
00:10:47,439 --> 00:10:50,566
Pode ser acaso. Pelo espaçamento.
179
00:10:50,650 --> 00:10:53,027
É proposital. Nenhuma página está cheia.
180
00:10:53,111 --> 00:10:54,862
E quanto à lista de nomes AM?
181
00:10:54,946 --> 00:10:58,157
Nada. Concordo com vocês.
Devem ser pseudônimos.
182
00:10:58,241 --> 00:11:01,577
Talvez seja alguém com rancor
contra a 110a?
183
00:11:01,661 --> 00:11:03,037
Prendemos muita gente.
184
00:11:03,121 --> 00:11:05,415
Que tal James Barr?
185
00:11:05,499 --> 00:11:07,709
Tem habilidade e um parafuso a menos.
186
00:11:07,793 --> 00:11:11,337
É um atirador.
Não jogaria alguém de um helicóptero.
187
00:11:11,421 --> 00:11:13,715
E o encontrei em Indiana ano passado.
188
00:11:14,591 --> 00:11:15,759
Ele me deve uma.
189
00:11:18,553 --> 00:11:19,721
Nem quero saber.
190
00:11:23,892 --> 00:11:25,685
Floresta de pinheiros.
191
00:11:26,561 --> 00:11:28,480
Muitos acres desabitados.
192
00:11:29,523 --> 00:11:32,484
Parecido com o lugar onde acharam Franz.
193
00:11:33,652 --> 00:11:36,154
Deixaram seu corpo quebrado
para apodrecer.
194
00:11:37,572 --> 00:11:39,574
E Swan também está por aí.
195
00:11:40,826 --> 00:11:43,620
E Sanchez. E Orozco.
196
00:11:47,707 --> 00:11:49,000
Tem rádio de blues?
197
00:11:49,918 --> 00:11:51,878
Estamos em Jersey.
198
00:11:51,962 --> 00:11:53,088
É do meu celular.
199
00:11:54,339 --> 00:11:57,968
Franz sempre colocava no máximo
quando você não estava.
200
00:12:00,178 --> 00:12:01,012
Deixa.
201
00:12:15,277 --> 00:12:19,156
Alugaram um carro com um nome falso,
mas é a Karla Dixon.
202
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
Está com eles.
203
00:12:21,450 --> 00:12:24,327
Estão indo a Atlantic City,
atrás dos amigos.
204
00:12:24,953 --> 00:12:27,664
Bom. Todos no mesmo lugar ao mesmo tempo.
205
00:12:28,665 --> 00:12:30,792
Quando chegar lá, mate-os.
206
00:12:30,876 --> 00:12:31,876
Entendido.
207
00:12:31,960 --> 00:12:35,755
Lembra do que falei sobre reforços?
Conheço gente de lá.
208
00:12:35,839 --> 00:12:38,466
Leve quem você precisar.
209
00:12:38,550 --> 00:12:39,968
Arcarei com tudo.
210
00:12:40,969 --> 00:12:43,054
Só os quero mortos até amanhã.
211
00:12:43,889 --> 00:12:46,975
Ouviu? Bem mortos.
212
00:12:54,816 --> 00:13:00,780
ATLANTIC CITY, NOVA JERSEY
213
00:13:13,960 --> 00:13:15,586
Como o escritório do Franz.
214
00:13:15,670 --> 00:13:17,881
E nossos quartos de hotel.
215
00:13:18,006 --> 00:13:20,758
Disseram que não reviraram a casa do Swan.
216
00:13:20,842 --> 00:13:22,885
- Sim.
- Adicione à lista de coisas
217
00:13:22,969 --> 00:13:24,513
que devem significar algo.
218
00:13:29,392 --> 00:13:32,979
Lembram do Orozco
ir a qualquer lugar sem seu isqueiro?
219
00:13:36,274 --> 00:13:37,359
Dias melhores.
220
00:13:43,156 --> 00:13:45,366
Sou o único que não tem essa foto?
221
00:13:45,450 --> 00:13:47,285
- Tenho a minha.
- Eu também.
222
00:13:47,452 --> 00:13:48,578
Na minha estante.
223
00:13:49,538 --> 00:13:52,374
Difícil pôr uma foto na parede
sem paredes.
224
00:13:56,795 --> 00:13:58,379
Estamos perdendo tempo.
225
00:13:58,463 --> 00:14:02,300
Sim. Temos o que os assassinos querem,
e qualquer coisa útil
226
00:14:02,384 --> 00:14:03,885
já foi levada.
227
00:14:04,010 --> 00:14:05,136
Para onde ir?
228
00:14:06,388 --> 00:14:07,638
Um bar.
229
00:14:07,722 --> 00:14:10,433
Vejam essas fotos de Sanchez e uma mulher.
230
00:14:10,517 --> 00:14:13,520
- Quem com menos de 50 tem porta-retratos?
- Nós.
231
00:14:13,645 --> 00:14:16,355
Além da foto da 110a,
quantas fotos você tem?
232
00:14:16,439 --> 00:14:19,568
- Não muitas.
- Mas ela está em um, então é importante.
233
00:14:21,027 --> 00:14:23,029
Vamos ao Lucky Lounge.
234
00:14:36,334 --> 00:14:39,295
Não. Vocês dois ficam aqui.
235
00:14:39,379 --> 00:14:41,506
Parecem policiais.
236
00:14:41,631 --> 00:14:43,008
O que vocês parecem?
237
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
A Dama e o Vagabundo.
238
00:15:08,825 --> 00:15:11,620
Esta mulher está trabalhando hoje?
239
00:15:12,579 --> 00:15:13,955
Quem são vocês?
240
00:15:14,039 --> 00:15:15,332
Amigos de Jorge Sanchez.
241
00:15:18,126 --> 00:15:19,002
Ei, Dulls,
242
00:15:20,086 --> 00:15:23,297
são amigos de Sanchez,
querem falar com a Milena.
243
00:15:23,381 --> 00:15:25,467
Leve-os lá atrás, no financeiro.
244
00:15:44,694 --> 00:15:45,820
Milena.
245
00:15:50,659 --> 00:15:53,327
Pegue suas coisas e vá embora, agora.
246
00:15:53,411 --> 00:15:54,954
Ele é um cara diferente,
247
00:15:55,038 --> 00:15:58,041
mas nosso comandante compra cuecas usadas?
248
00:16:02,379 --> 00:16:05,090
- Não é a garota da foto?
- Merda!
249
00:16:07,634 --> 00:16:08,551
Ei!
250
00:16:10,887 --> 00:16:12,430
Só vamos até aqui.
251
00:16:18,228 --> 00:16:19,854
O que está havendo?
252
00:16:19,938 --> 00:16:22,523
Parem de vir aqui mexer com nossos amigos.
253
00:16:22,607 --> 00:16:24,901
Olha, amigo, acho que você entendeu...
254
00:16:27,320 --> 00:16:29,030
Não me toque!
255
00:16:44,629 --> 00:16:45,630
Espere!
256
00:16:50,093 --> 00:16:51,636
Mova seu traseiro.
257
00:16:51,803 --> 00:16:54,222
Chega. Estou acabado.
258
00:16:54,347 --> 00:16:57,308
Que bom que eu e o O'Donnell não entramos.
259
00:16:57,434 --> 00:16:59,352
Algo poderia ter dado errado.
260
00:17:03,273 --> 00:17:05,024
Fazendo amigos, grandão?
261
00:17:06,818 --> 00:17:09,987
Desculpe. Não teria corrido
se soubesse quem eram.
262
00:17:10,071 --> 00:17:13,115
Deveria ter reconhecido vocês
das fotos do Jorge.
263
00:17:13,199 --> 00:17:16,035
Meus amigos só estavam cuidando de mim.
264
00:17:16,119 --> 00:17:18,954
Um cara sinistro perguntou
por ela há uma semana.
265
00:17:19,038 --> 00:17:22,249
Disse que estava trabalhando
com Sanchez e Orozco.
266
00:17:22,333 --> 00:17:23,834
Careca de ombros largos?
267
00:17:23,918 --> 00:17:25,920
Não. Ele tinha cabelo.
268
00:17:26,129 --> 00:17:27,797
Uma cicatriz na bochecha.
269
00:17:27,881 --> 00:17:32,009
Queria saber se Sanchez havia deixado
um pen drive comigo.
270
00:17:32,093 --> 00:17:34,095
Não sabia do que estava falando.
271
00:17:34,179 --> 00:17:37,974
Senti uma vibe ruim dele.
Assim que ele saiu, liguei pro Jorge.
272
00:17:38,975 --> 00:17:40,018
Ele não atendeu.
273
00:17:41,102 --> 00:17:44,022
Ele já desapareceu antes,
a trabalho, mas isso...
274
00:17:44,856 --> 00:17:46,023
parece diferente.
275
00:17:46,107 --> 00:17:47,733
Disseram conhecer Sanchez,
276
00:17:47,817 --> 00:17:50,653
com cara de capangas
que vieram dar uma surra.
277
00:17:50,737 --> 00:17:53,031
Não leve a mal.
Tinham cara de encrenca.
278
00:17:53,907 --> 00:17:56,158
Sanchez e Orozco tiveram contato
279
00:17:56,242 --> 00:17:57,827
com Franz ou Swan?
280
00:17:57,911 --> 00:18:02,207
Ele esteve aqui umas semanas atrás.
Eles não se viam há uma eternidade.
281
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
Tirei uma foto deles.
282
00:18:07,462 --> 00:18:08,713
Trabalhavam juntos.
283
00:18:08,797 --> 00:18:10,631
- Sanchez te disse isso?
- Sim.
284
00:18:10,715 --> 00:18:12,133
O que era?
285
00:18:12,217 --> 00:18:13,676
Ele não deu detalhes.
286
00:18:13,760 --> 00:18:15,011
Swan estava envolvido?
287
00:18:16,012 --> 00:18:17,347
Ele não veio para cá.
288
00:18:18,264 --> 00:18:20,016
Mas os ouvi mencioná-lo.
289
00:18:21,100 --> 00:18:22,768
Tentaram perguntar ao Franz?
290
00:18:22,852 --> 00:18:24,603
- Não podemos.
- Por que não?
291
00:18:24,687 --> 00:18:26,439
Jogaram ele de um helicóptero.
292
00:18:30,693 --> 00:18:31,820
Meu Deus.
293
00:18:34,989 --> 00:18:37,033
Jorge e Manuel estão mortos?
294
00:18:38,243 --> 00:18:39,994
Ainda não sabemos.
295
00:18:40,078 --> 00:18:43,664
Se estiverem vivos, vamos achar,
mas precisamos da sua ajuda.
296
00:18:43,748 --> 00:18:47,418
Tem mais alguma coisa que se lembre
que não nos contou?
297
00:18:50,338 --> 00:18:51,422
Não sei.
298
00:18:52,966 --> 00:18:56,553
A última vez que vi Jorge,
estava sentado naquele banco ali.
299
00:18:58,721 --> 00:19:01,474
Recebeu uma ligação. Parecia importante.
300
00:19:01,558 --> 00:19:02,808
Ele disse algo?
301
00:19:02,892 --> 00:19:06,729
Repetiu alguns números,
como se tivesse sido surpreendido por eles
302
00:19:06,813 --> 00:19:09,440
ou preocupado com eles, talvez?
303
00:19:09,524 --> 00:19:11,984
Ele disse que ia sair e nunca mais voltou.
304
00:19:12,068 --> 00:19:14,445
- Você se lembra dos números?
- Sim.
305
00:19:14,529 --> 00:19:15,488
Ele disse:
306
00:19:16,364 --> 00:19:19,825
"650 a 100 mil cada."
Não faço ideia do que ele quis dizer.
307
00:19:19,909 --> 00:19:22,119
- Tem certeza?
- Sim.
308
00:19:22,203 --> 00:19:25,248
Ele disse: "650 a 100 mil."
309
00:19:25,373 --> 00:19:28,710
Ele me beijou no rosto
e saiu correndo por aquela porta.
310
00:19:31,963 --> 00:19:34,591
Não ia esquecer isso. Eu o amava.
311
00:19:44,976 --> 00:19:47,604
Temos os números e as placas de Nova York.
312
00:19:48,062 --> 00:19:50,981
Talvez não seja alguém
com rancor contra a 110a.
313
00:19:51,065 --> 00:19:53,859
Se fosse, nós quatro já estaríamos mortos.
314
00:19:53,943 --> 00:19:55,945
Milena disse que Franz esteve aqui.
315
00:19:56,029 --> 00:19:58,364
Se desconfiavam que estávamos em risco,
316
00:19:58,448 --> 00:20:00,866
teriam ligado na hora, não semanas depois.
317
00:20:00,950 --> 00:20:04,036
650 a 100 mil.
Estamos falando de 65 milhões.
318
00:20:04,120 --> 00:20:05,538
Muitas fichas pretas.
319
00:20:05,622 --> 00:20:07,748
Na maioria dos lugares. Não aqui.
320
00:20:07,832 --> 00:20:10,501
Os cassinos de Atlantic City
faturam quanto?
321
00:20:10,585 --> 00:20:13,921
A receita bruta de jogos
deve ser alguns bilhões por ano.
322
00:20:14,005 --> 00:20:17,675
65 milhões, se contabilizados
com cuidado ao longo do tempo,
323
00:20:17,800 --> 00:20:19,301
podem ser ocultados.
324
00:20:19,385 --> 00:20:23,013
Nem tanto. Contadores de cassinos
olham tudo como falcões.
325
00:20:23,097 --> 00:20:25,766
Os bandidos poderiam se safar por um tempo
326
00:20:25,850 --> 00:20:27,726
antes do financeiro perceber?
327
00:20:27,810 --> 00:20:30,312
Sanchez e Orozco
fazem segurança de cassino.
328
00:20:30,396 --> 00:20:31,939
Pode ter começado com eles.
329
00:20:32,023 --> 00:20:34,567
Perceberam algo grande,
precisavam de ajuda.
330
00:20:34,651 --> 00:20:37,570
Então procuraram por Franz, talvez Swan.
331
00:20:39,030 --> 00:20:40,781
Pode estar ligado ao jogo.
332
00:20:40,865 --> 00:20:44,827
Sou a Ellie. Serei sua atendente.
O que posso trazer para vocês?
333
00:20:44,911 --> 00:20:46,496
O Diretor de Segurança.
334
00:20:48,206 --> 00:20:49,040
Já, por favor.
335
00:20:51,000 --> 00:20:52,877
Então vocês são a 110a.
336
00:20:52,961 --> 00:20:54,128
O que restou dela.
337
00:20:54,212 --> 00:20:57,381
Sanchez e Orozco
falam de vocês o tempo todo.
338
00:20:57,465 --> 00:20:58,382
Por favor.
339
00:20:58,466 --> 00:20:59,968
Você os conhecia bem?
340
00:21:00,093 --> 00:21:04,013
Sim. Verificavam antecedentes
para todos os cassinos daqui.
341
00:21:04,931 --> 00:21:07,642
Espere. Você acabou de dizer
que os conhecia.
342
00:21:08,101 --> 00:21:09,602
No passado.
343
00:21:09,686 --> 00:21:11,479
Achamos que devem ter morrido.
344
00:21:12,230 --> 00:21:13,439
Merda.
345
00:21:14,983 --> 00:21:20,947
Eu os vi enquanto pegava um almoço
no mês passado.
346
00:21:21,698 --> 00:21:24,450
- Posso ajudar?
- Estes números significam algo?
347
00:21:25,076 --> 00:21:26,243
Não de imediato.
348
00:21:26,327 --> 00:21:28,955
E que tal: "650 a 100 mil cada"?
349
00:21:29,539 --> 00:21:32,083
Não. Do que se trata tudo isso?
350
00:21:33,251 --> 00:21:35,294
Achamos que Sanchez e Orozco sondavam
351
00:21:35,378 --> 00:21:38,172
uma fraude com jogos
de 65 milhões de dólares.
352
00:21:38,381 --> 00:21:39,382
Certo.
353
00:21:40,591 --> 00:21:46,013
O "650" pode ser de caça-níqueis
ou pôquer adulterados,
354
00:21:46,097 --> 00:21:50,517
mas a 100 mil por mão,
seria uma aposta incrivelmente alta.
355
00:21:50,601 --> 00:21:54,313
E posso dizer agora mesmo
que nossos registros são impecáveis.
356
00:21:54,397 --> 00:21:56,065
Não falta um centavo.
357
00:21:56,149 --> 00:21:57,650
E os seus concorrentes?
358
00:21:58,526 --> 00:22:00,194
Posso perguntar por aí,
359
00:22:00,278 --> 00:22:03,697
ver se alguém sabe o que
Sanchez e Orozco estavam fazendo.
360
00:22:03,781 --> 00:22:07,035
- Pode dar um norte.
- Aproveita e pesquisa esses nomes.
361
00:22:07,160 --> 00:22:09,537
Se algum se registrou num hotel da cidade.
362
00:22:13,332 --> 00:22:17,587
Isso pode levar algumas horas.
Onde vocês estão hospedados?
363
00:22:18,671 --> 00:22:19,756
Ainda não sabemos.
364
00:22:21,215 --> 00:22:22,841
Então, permitam-me.
365
00:22:22,925 --> 00:22:24,134
Não é necessário.
366
00:22:24,218 --> 00:22:26,763
Não. Para amigos de Sanchez e Orozco.
367
00:22:28,139 --> 00:22:31,225
Parece que tudo
o que temos disponível é uma suíte.
368
00:22:31,309 --> 00:22:32,894
Acho que terá de servir.
369
00:22:33,895 --> 00:22:35,729
Vamos, vou acomodar vocês.
370
00:22:35,813 --> 00:22:38,149
- Está bom um hotel barato.
- Reacher,
371
00:22:38,900 --> 00:22:42,444
quando alguém oferece
uma suíte de graça, basta dizer "sim".
372
00:22:42,528 --> 00:22:44,989
Vamos pedir um banco de praça para você.
373
00:22:45,073 --> 00:22:46,282
Vai se sentir em casa.
374
00:23:00,838 --> 00:23:02,840
Que tal um hotel barato, Reacher?
375
00:23:05,593 --> 00:23:08,054
Aposto que este lugar tem um spa.
376
00:23:08,179 --> 00:23:09,847
Vou tomar um schvitz!
377
00:23:09,972 --> 00:23:11,724
Fico com a vista para o mar.
378
00:23:42,088 --> 00:23:44,882
O'Donnell e Neagley encontraram o bar.
379
00:23:44,966 --> 00:23:46,092
Está abastecido.
380
00:23:46,926 --> 00:23:48,553
Por ora. Já desfez a mala?
381
00:23:52,390 --> 00:23:53,224
Sim.
382
00:24:01,774 --> 00:24:05,527
Há anos não fico em um hotel
que não seja familiar.
383
00:24:05,611 --> 00:24:08,697
Não consigo acreditar
que David O'Donnell procriou.
384
00:24:08,781 --> 00:24:10,241
E de propósito.
385
00:24:11,075 --> 00:24:14,620
Só te chamava de "papai"
386
00:24:14,704 --> 00:24:16,121
quem dormia com você.
387
00:24:16,205 --> 00:24:18,874
Ainda durmo com quem me chama de "papai".
388
00:24:18,958 --> 00:24:21,294
Às vezes, as três, se estiver trovejando.
389
00:24:21,961 --> 00:24:24,171
Você descobrirá em breve, Dixon.
390
00:24:24,255 --> 00:24:25,965
- Está grávida?
- O quê?
391
00:24:26,340 --> 00:24:27,591
Não. Claro que não.
392
00:24:27,675 --> 00:24:30,469
Ela está noiva. O quê? Não sabia?
393
00:24:30,553 --> 00:24:32,722
Alguém laçou nossa mocinha.
394
00:24:33,598 --> 00:24:34,807
Não.
395
00:24:34,932 --> 00:24:37,351
Não sabia.
396
00:24:37,435 --> 00:24:41,397
Sim, quanto a isso,
vocês podem desmarcar a data.
397
00:24:41,647 --> 00:24:43,441
Merda. Sério?
398
00:24:44,817 --> 00:24:48,529
Sempre fui uma garota dos números,
tinha um projeto de vida.
399
00:24:48,613 --> 00:24:52,450
Planos para casar com certa idade,
em determinado ano.
400
00:24:52,992 --> 00:24:55,953
Até que um dia
vi mensagens no celular dele.
401
00:24:56,037 --> 00:24:58,372
"Ei, amor. Não vejo a hora de te ver.
402
00:24:58,456 --> 00:25:00,499
- Saudades." Essas coisas.
- Não!
403
00:25:00,583 --> 00:25:02,000
Ninguém trai a Dixon.
404
00:25:02,084 --> 00:25:03,544
Nem ele, pelo jeito.
405
00:25:03,628 --> 00:25:06,797
As mensagens eram de uma sobrinha,
que ia visitá-lo.
406
00:25:07,173 --> 00:25:11,844
Mas percebi que quando eu pensei
que ele estava me traindo,
407
00:25:12,637 --> 00:25:14,096
eu fiquei...
408
00:25:15,640 --> 00:25:16,807
aliviada.
409
00:25:17,558 --> 00:25:19,768
Ele é um homem decente. Eu...
410
00:25:19,852 --> 00:25:21,603
Para passar a vida com alguém,
411
00:25:21,687 --> 00:25:24,690
não é bom sentir
algo mais do que conforto?
412
00:25:24,774 --> 00:25:26,233
Não quer sentir emoção,
413
00:25:26,317 --> 00:25:30,446
uma pequena faísca quando você o vê?
414
00:25:32,406 --> 00:25:36,577
Por um momento, pensei que sairia disso
sem confusão e sem culpa.
415
00:25:36,661 --> 00:25:38,704
Mas em vez disso, eu saí...
416
00:25:38,788 --> 00:25:41,165
Com muita confusão e muita culpa.
417
00:25:41,916 --> 00:25:43,000
Na mosca.
418
00:25:43,084 --> 00:25:44,752
Bom pra você.
419
00:25:44,877 --> 00:25:46,504
Karla Dixon não se acomoda.
420
00:25:47,171 --> 00:25:48,339
Obrigada.
421
00:25:48,756 --> 00:25:50,841
Por isso aceitei trabalhar infiltrada.
422
00:25:50,925 --> 00:25:53,051
Tirar um tempo longe disso tudo.
423
00:25:53,135 --> 00:25:56,805
Qual é a relação de trabalho infiltrado
e contabilidade forense?
424
00:25:56,889 --> 00:26:01,059
Bem, um CEO desviando milhões
de uma empresa no Texas,
425
00:26:01,143 --> 00:26:04,605
onde todos têm arma,
ele era o tipo que usa se encurralado,
426
00:26:04,689 --> 00:26:08,442
então, armei umas intrigas
junto com a análise dos números.
427
00:26:08,734 --> 00:26:09,860
Muito bem.
428
00:26:09,944 --> 00:26:11,153
E você, Neagley?
429
00:26:11,237 --> 00:26:13,989
No LinkedIn,
você está sempre sendo promovida.
430
00:26:14,073 --> 00:26:15,574
Estou me divertindo.
431
00:26:15,658 --> 00:26:17,994
Em casos grandes, comandando uma equipe.
432
00:26:18,119 --> 00:26:20,746
Tentando trazer uma gigante de software.
433
00:26:20,830 --> 00:26:23,707
Se pegar o cliente,
ganho uma fatia do contrato.
434
00:26:23,791 --> 00:26:24,833
Vai ficar rica.
435
00:26:24,917 --> 00:26:28,212
Preciso. Quero pagar
enfermeiras 24 horas pro meu pai
436
00:26:28,296 --> 00:26:31,006
e alugar algo mais perto,
mas preciso de grana.
437
00:26:31,090 --> 00:26:32,883
Compre e construa patrimônio.
438
00:26:32,967 --> 00:26:36,845
E compre sozinha.
Cooperativas são problemas.
439
00:26:36,929 --> 00:26:37,888
Sim.
440
00:26:39,598 --> 00:26:42,810
E você, cachorrão?
Estranhamente quieto aí.
441
00:26:44,770 --> 00:26:48,899
Ter uma casa é como ter cobras
de estimação ou torneios de dança.
442
00:26:49,567 --> 00:26:51,777
Tudo bem se é disso que você gosta.
443
00:26:51,861 --> 00:26:54,989
- Não vejo razão.
- Ou a razão de um emprego estável?
444
00:26:55,448 --> 00:26:57,658
Empresas não são diferentes do exército.
445
00:26:57,742 --> 00:27:00,535
E aquilo sempre se pareceu com uma gaiola.
446
00:27:00,619 --> 00:27:02,955
Eu não conhecia o mundo.
447
00:27:03,080 --> 00:27:05,624
Estava em um bar e tocaram Howlin' Wolf,
448
00:27:05,708 --> 00:27:08,586
cantando sobre trens passando pela noite.
449
00:27:08,753 --> 00:27:10,587
Aquilo soava a liberdade real.
450
00:27:10,671 --> 00:27:14,925
Anda pegando carona em trens de carga
como Boxcar Willie?
451
00:27:15,009 --> 00:27:15,968
Às vezes.
452
00:27:17,011 --> 00:27:18,763
Pego mais ônibus ou carona.
453
00:27:19,305 --> 00:27:22,725
Que tipo de lunático dá carona
ao maior andarilho do mundo?
454
00:27:23,476 --> 00:27:25,686
- Podem ser interessantes.
- Onde come?
455
00:27:25,770 --> 00:27:27,521
Furto tortas das janelas.
456
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
- Falo sério.
- Lanchonetes.
457
00:27:31,108 --> 00:27:34,278
Às vezes,
quem dá carona divide uma refeição.
458
00:27:34,362 --> 00:27:37,656
- Às vezes, eu divido.
- Onde você dorme?
459
00:27:37,740 --> 00:27:39,200
Hotéis baratos em geral.
460
00:27:40,284 --> 00:27:41,660
E se não encontrar um?
461
00:27:41,786 --> 00:27:44,413
Barcos vazios são bons pra uma noite.
462
00:27:44,497 --> 00:27:46,040
Caçamba de caminhão parado.
463
00:27:47,041 --> 00:27:50,085
Tive uma ótima noite
em uma rede em um quintal
464
00:27:50,169 --> 00:27:53,088
- até os irrigadores começarem.
- Meu Deus, cara.
465
00:27:53,172 --> 00:27:56,175
- Só precisa de um saco de roupas.
- Muita bagagem.
466
00:27:59,178 --> 00:28:00,846
Mais alguma pergunta?
467
00:28:00,971 --> 00:28:02,723
Sim. Só uma.
468
00:28:04,433 --> 00:28:05,768
Não se sente sozinho?
469
00:28:26,288 --> 00:28:28,290
COMA O QUANTO
PUDER
470
00:28:29,834 --> 00:28:32,294
Alguém viu a placa como desafio pessoal.
471
00:28:32,378 --> 00:28:34,922
Doreen, só estou aquecendo.
472
00:28:36,507 --> 00:28:40,594
Se gostou do jantar, experimente
o buffet de café da manhã do Neptune.
473
00:28:40,678 --> 00:28:42,847
Todos os dias, a partir das 6h.
474
00:28:43,722 --> 00:28:44,765
Obrigado.
475
00:29:11,625 --> 00:29:13,835
Não sou o único com insônia.
476
00:29:13,919 --> 00:29:15,462
Os números me relaxam.
477
00:29:15,546 --> 00:29:18,840
Se é para fazer contas,
posso fazer um trocado. Mantém.
478
00:29:18,924 --> 00:29:21,635
Tem um dez e um oito em duas de suas mãos.
479
00:29:21,719 --> 00:29:27,057
Exato. Eu poderia dobrar e arriscar tudo
por uma recompensa maior
480
00:29:27,141 --> 00:29:29,309
ou manter e ter uma vitória garantida
481
00:29:29,393 --> 00:29:31,729
porque a próxima carta vai te destruir.
482
00:29:32,062 --> 00:29:34,773
Como dizem
"Leitões engordam, porcos são abatidos."
483
00:29:34,857 --> 00:29:35,941
Ela não é um porco.
484
00:29:37,151 --> 00:29:38,610
Isso. Vou manter.
485
00:29:38,694 --> 00:29:40,112
Como desejar.
486
00:29:40,196 --> 00:29:41,322
Quinze.
487
00:29:42,239 --> 00:29:43,741
Demais.
488
00:29:44,074 --> 00:29:45,909
Parabéns, senhora.
489
00:29:45,993 --> 00:29:47,452
Que noite de sorte!
490
00:29:47,536 --> 00:29:50,205
Quer comemorar em um show por nossa conta?
491
00:29:50,289 --> 00:29:52,040
- Obrigada.
- Mulheres dos anos 80.
492
00:29:52,124 --> 00:29:55,127
Sucessos de Debbie Gibson,
Tiffany e Taylor Dayne.
493
00:29:55,211 --> 00:29:56,878
Pode pegar a segunda metade.
494
00:29:56,962 --> 00:29:58,339
Estou me divertindo.
495
00:29:59,548 --> 00:30:01,258
Está contando cartas.
496
00:30:01,342 --> 00:30:03,469
Não é ilegal se fizer de cabeça.
497
00:30:04,053 --> 00:30:07,681
Mas como seu chefe
fez a gentileza de fornecer uma suíte,
498
00:30:07,765 --> 00:30:09,725
vou aliviar para você.
499
00:30:09,850 --> 00:30:13,312
Por que não usa os músculos
e leva as fichas para o caixa?
500
00:30:14,563 --> 00:30:17,566
E ingressos para o cara
de jaqueta "para membros".
501
00:30:17,650 --> 00:30:20,069
Tem cara de que curte os anos 80.
502
00:30:45,553 --> 00:30:47,095
Obrigada por vir junto.
503
00:30:47,179 --> 00:30:50,390
Andar à noite me ajuda a espairecer
504
00:30:50,474 --> 00:30:55,479
e, após o texto que recebi de Neagley
sobre o Franz, fiquei confusa.
505
00:30:55,563 --> 00:30:56,522
Sim.
506
00:30:57,022 --> 00:31:00,734
Fico surpreso que consiga andar
com todo esse dinheiro no bolso.
507
00:31:02,111 --> 00:31:05,489
Presumo que você
vai declarar isso para a receita?
508
00:31:05,573 --> 00:31:07,116
Esses trapaceiros?
509
00:31:07,241 --> 00:31:11,161
Se quero auditar alguém...
É o emprego dos meus sonhos.
510
00:31:11,245 --> 00:31:13,246
O trabalho atual não te satisfaz?
511
00:31:13,330 --> 00:31:16,541
Não, eu pego milionários
por roubarem de bilionários.
512
00:31:16,625 --> 00:31:20,253
Quero ir atrás
de corrupção e desperdício do governo.
513
00:31:20,337 --> 00:31:22,380
Trabalhava para o Tio Sam.
514
00:31:22,464 --> 00:31:25,258
- Privadas de 600 dólares.
- Exatamente.
515
00:31:25,342 --> 00:31:30,639
Se os impostos fossem bem gastos,
poderíamos consertar estradas, pontes
516
00:31:30,723 --> 00:31:33,683
e escolas,
poderíamos ajudar quem precisa de ajuda.
517
00:31:33,767 --> 00:31:35,603
Poderíamos fazer a diferença.
518
00:31:35,728 --> 00:31:36,978
Deveria fazer isso.
519
00:31:37,062 --> 00:31:38,021
Sim.
520
00:31:38,105 --> 00:31:42,151
Pensei em abrir um grupo
de monitoração sem fins lucrativos,
521
00:31:42,985 --> 00:31:44,945
mas os custos são proibitivos.
522
00:31:46,155 --> 00:31:48,073
O primeiro passo é o mais difícil.
523
00:31:50,117 --> 00:31:51,076
Sim.
524
00:31:52,911 --> 00:31:57,123
É por isso que nunca rolou nada entre nós?
525
00:31:57,207 --> 00:31:58,959
Primeiros passos difíceis?
526
00:32:01,795 --> 00:32:04,423
Quanto você bebeu no quarto do hotel?
527
00:32:04,548 --> 00:32:06,467
O bastante pra fazer a pergunta.
528
00:32:07,468 --> 00:32:10,095
Não é como se eu não tivesse dado dicas.
529
00:32:12,598 --> 00:32:14,432
Eu era seu chefe.
530
00:32:14,516 --> 00:32:16,268
Não teria sido correto.
531
00:32:22,358 --> 00:32:25,736
Esperei anos por essa resposta
e é do clássico Reacher.
532
00:32:26,779 --> 00:32:29,365
Direta, honesta e bem fundamentada.
533
00:32:33,494 --> 00:32:35,621
Então, posso fazer outra pergunta?
534
00:32:37,665 --> 00:32:40,376
O que quer fazer
com os caras nos seguindo?
535
00:32:41,877 --> 00:32:44,754
- Quando reparou?
- Quando saímos do cassino.
536
00:32:44,838 --> 00:32:47,966
Achei que nos viram sacar
e vão tentar nos roubar.
537
00:32:48,050 --> 00:32:49,509
Foi o que pensei também.
538
00:32:49,593 --> 00:32:50,927
Vê o carro parado
539
00:32:51,011 --> 00:32:53,346
- com placa de Nova York?
- Sim?
540
00:32:53,430 --> 00:32:56,474
Estava atrás de nós
quando chegamos na cidade.
541
00:32:56,558 --> 00:32:59,936
Quando passarmos por ele,
um homem armado deve sair.
542
00:33:00,020 --> 00:33:03,231
Quando virarmos pra correr,
daremos de cara com outros.
543
00:33:03,315 --> 00:33:04,816
Qual é o plano?
544
00:33:04,900 --> 00:33:06,776
Não vamos passar pelo carro.
545
00:33:06,860 --> 00:33:08,612
No meu "já", pule a cerca...
546
00:33:09,446 --> 00:33:10,280
Já!
547
00:33:10,656 --> 00:33:11,490
Merda!
548
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Vai! Vai!
549
00:33:24,002 --> 00:33:27,505
Deve haver um mandado para você
por bater naquele policial.
550
00:33:27,589 --> 00:33:31,051
Se atirar em área residencial,
a polícia vem e te prende.
551
00:33:31,135 --> 00:33:32,511
Não vamos usar armas.
552
00:33:33,721 --> 00:33:35,889
Parece que eles têm a mesma ideia.
553
00:33:37,349 --> 00:33:38,976
Precisa de ajuda com o seu?
554
00:33:39,101 --> 00:33:40,060
Dou conta.
555
00:36:32,941 --> 00:36:35,903
Quando crianças,
só escrevíamos nossos nomes nisso.
556
00:36:39,156 --> 00:36:41,617
É o cara de jaqueta do cassino.
557
00:36:43,035 --> 00:36:46,538
Se vieram atrás de nós,
vão atrás de Neagley e O'Donnell.
558
00:36:46,705 --> 00:36:50,667
Não. Esperaram até que estivéssemos
saído para atacar.
559
00:36:50,751 --> 00:36:53,503
Não vão entrar
em um hotel lotado com câmeras.
560
00:36:54,504 --> 00:36:55,589
Sem identidade.
561
00:36:56,381 --> 00:36:58,133
Vamos ver o carro do babaca.
562
00:37:11,980 --> 00:37:13,899
Alguém fez o dever de casa.
563
00:37:18,195 --> 00:37:19,071
Celular.
564
00:37:26,578 --> 00:37:27,620
Está feito?
565
00:37:27,704 --> 00:37:29,331
Não da forma que esperava.
566
00:37:34,962 --> 00:37:37,130
Está mexendo com o cara errado.
567
00:37:37,214 --> 00:37:39,883
Saiba que isso
não vai acabar bem para você.
568
00:37:39,967 --> 00:37:42,177
Então por que parece assustado?
569
00:37:46,765 --> 00:37:50,018
- Acho que chamei a atenção dele.
- Devemos rastreá-lo?
570
00:37:50,352 --> 00:37:54,356
É um número pré-pago.
Do outro lado da linha deve ser também.
571
00:37:54,481 --> 00:37:58,151
As placas são fantasmas.
Os chassis foram raspados.
572
00:37:58,235 --> 00:38:00,361
Nada para identificá-los.
573
00:38:00,445 --> 00:38:01,697
Eram profissionais.
574
00:38:02,864 --> 00:38:04,407
Deveríamos ter poupado um.
575
00:38:04,491 --> 00:38:07,285
É. Mas eles não nos deram
muita escolha, não é?
576
00:38:07,369 --> 00:38:09,746
Talvez não. Não temos nada pra continuar.
577
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
Não necessariamente.
578
00:38:14,626 --> 00:38:15,711
Estacionamento.
579
00:38:16,878 --> 00:38:18,671
- "Tecnologia New Age."
- Sim.
580
00:38:18,755 --> 00:38:20,465
Carimbado ontem de manhã.
581
00:38:20,549 --> 00:38:22,259
Isso é o que chama de pista.
582
00:38:24,803 --> 00:38:26,805
O que faremos com os corpos?
583
00:38:28,306 --> 00:38:29,516
Tenho uma ideia.
584
00:38:43,113 --> 00:38:44,031
Estou com sede.
585
00:38:45,115 --> 00:38:46,116
Quer uma cerveja?
586
00:39:03,967 --> 00:39:05,177
Algo da New Age?
587
00:39:05,844 --> 00:39:07,012
Sim.
588
00:39:07,429 --> 00:39:10,181
Parece que New Age
é uma empresa aeroespacial.
589
00:39:10,265 --> 00:39:11,892
Relação com Atlantic City?
590
00:39:13,060 --> 00:39:16,271
Não que eu veja. A sede é em Nova York.
591
00:39:21,443 --> 00:39:26,197
Um estilhaço me atingiu.
Não percebi com toda a adrenalina.
592
00:39:26,281 --> 00:39:27,407
Nem te arranhou.
593
00:39:28,533 --> 00:39:29,367
Aqui...
594
00:39:37,334 --> 00:39:38,251
O que é isso?
595
00:39:39,628 --> 00:39:42,297
O que minha mãe fazia
quando o álcool ardia.
596
00:39:44,216 --> 00:39:46,676
Só está soprando germes na ferida.
597
00:39:47,135 --> 00:39:49,971
Provavelmente. Mas é gostoso.
598
00:39:53,975 --> 00:39:54,810
Obrigada.
599
00:39:58,105 --> 00:39:58,939
De nada.
600
00:40:09,074 --> 00:40:10,283
Sabe, Reacher,
601
00:40:11,118 --> 00:40:13,662
é normal ser solitário às vezes.
602
00:40:15,539 --> 00:40:18,083
Qualquer pessoa vivendo sua vida ficaria.
603
00:40:20,293 --> 00:40:22,129
Não precisa ficar sozinho.
604
00:40:25,841 --> 00:40:27,926
E você não é mais o meu chefe.
605
00:40:58,748 --> 00:41:04,713
TRINTA QUILÔMETROS
DE DENVER, COLORADO
606
00:41:29,946 --> 00:41:32,240
Todos os 650 estarão no caminhão.
607
00:41:32,324 --> 00:41:35,701
Pode rastreá-lo com o localizador GPS
que pareei aqui.
608
00:41:35,785 --> 00:41:39,497
Há ao menos dois bons pontos
de emboscada marcados no percurso.
609
00:41:39,581 --> 00:41:40,498
Excelente.
610
00:41:41,333 --> 00:41:43,293
Meus homens cuidarão do resto.
611
00:41:44,044 --> 00:41:46,045
E as armas?
612
00:41:46,129 --> 00:41:48,548
Serão usadas no exterior?
Era o acordo.
613
00:41:48,632 --> 00:41:49,799
Com certeza.
614
00:41:50,508 --> 00:41:53,220
E o caminhoneiro não será ferido?
615
00:41:54,596 --> 00:41:55,430
Claro que não.
616
00:41:56,681 --> 00:41:58,767
Eu nunca faria mal a alguém.
617
00:42:16,743 --> 00:42:19,620
- Bom dia.
- Precisamos falar sobre ontem.
618
00:42:19,704 --> 00:42:21,956
O hotel inteiro ouviu o que aconteceu.
619
00:42:22,040 --> 00:42:23,250
Você foi barulhento.
620
00:42:23,959 --> 00:42:26,919
Encontramos isto em um carro
que nos seguiu de NY.
621
00:42:27,003 --> 00:42:28,463
E o motorista?
622
00:42:29,130 --> 00:42:30,923
Não vai mais nos seguir.
623
00:42:31,007 --> 00:42:32,717
Nem os dois amigos dele.
624
00:42:33,927 --> 00:42:34,761
Merda.
625
00:42:38,390 --> 00:42:40,350
- Quem é?
- Wright.
626
00:42:43,019 --> 00:42:43,853
Liberado.
627
00:42:44,854 --> 00:42:45,689
Entre.
628
00:42:48,400 --> 00:42:51,068
Parecem um pouco nervosos.
629
00:42:51,152 --> 00:42:53,905
Não culpo vocês, dadas as circunstâncias.
630
00:42:53,989 --> 00:42:58,534
E odeio trazer mais más notícias,
mas quando analisava as coisas,
631
00:42:58,618 --> 00:43:03,331
a polícia me disse que dois corpos
foram achados no norte do estado de NY
632
00:43:03,415 --> 00:43:05,709
perto de onde encontraram seu amigo.
633
00:43:05,834 --> 00:43:09,170
A julgar pela decomposição,
estavam lá há algum tempo.
634
00:43:09,838 --> 00:43:11,381
Cópia do BO.
635
00:43:16,720 --> 00:43:18,638
Fácil identificá-lo com isso.
636
00:43:32,068 --> 00:43:34,070
Quando se alistou, a irmã teve medo
637
00:43:34,154 --> 00:43:36,364
que pudesse ser morto e desfigurado.
638
00:43:37,157 --> 00:43:39,075
Ela nunca saberia o que houve.
639
00:43:39,576 --> 00:43:41,786
Que a identificação seria removida.
640
00:43:43,079 --> 00:43:47,042
Para acalmá-la, ele tatuou o nome
e a identificação nas costas.
641
00:43:48,043 --> 00:43:49,127
Parecia ridículo.
642
00:43:50,545 --> 00:43:51,963
Ele não ligava.
643
00:43:52,088 --> 00:43:53,298
Amava a irmã.
644
00:43:54,674 --> 00:43:56,134
Preciso ligar para ela.
645
00:43:57,427 --> 00:43:59,137
Vou contar a Milena do Jorge.
646
00:43:59,387 --> 00:44:01,556
Lesões compatíveis com as do Franzy.
647
00:44:01,681 --> 00:44:04,559
Foi torturado e jogado de um helicóptero.
648
00:44:06,603 --> 00:44:07,854
Mais uma coisa,
649
00:44:09,481 --> 00:44:14,360
ninguém usando os nomes que você me deu
fez check-in em qualquer um dos hotéis.
650
00:44:14,444 --> 00:44:17,280
E conversei com meus colegas
em outros cassinos.
651
00:44:17,739 --> 00:44:22,118
Orozco e Sanchez não estavam trabalhando
em coisa alguma para eles.
652
00:44:22,243 --> 00:44:25,496
Quando falei da fraude de US$ 65 milhões,
653
00:44:25,580 --> 00:44:28,332
verificaram a contabilidade.
Eu também.
654
00:44:28,416 --> 00:44:32,712
Tudo está dentro
das margens de perda aceitáveis.
655
00:44:32,837 --> 00:44:35,006
Ninguém fraudou nenhum dos cassinos.
656
00:44:35,090 --> 00:44:36,549
Não se preocupe.
657
00:44:36,633 --> 00:44:39,719
Estavam em Nova York,
como o carro que nos seguia.
658
00:44:39,886 --> 00:44:42,097
Placas falsas, estacionamento.
659
00:44:42,222 --> 00:44:44,015
Sempre foi um caso de NY.
660
00:44:51,398 --> 00:44:52,857
Aonde você vai?
661
00:44:55,443 --> 00:44:56,986
Precisamos de mais armas.
662
00:46:42,592 --> 00:46:44,593
Legendas: Lucas Vincent
663
00:46:44,677 --> 00:46:46,679
Supervisão Criativa: Rogério Stravino