1
00:00:06,048 --> 00:00:08,259
Anterior...
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,095
Am primit mesajul tău.
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,348
1-10, 10-30. Apel de urgență.
4
00:00:14,432 --> 00:00:15,724
Calvin Franz a fost ucis.
5
00:00:15,808 --> 00:00:18,685
Dacă te-a sunat,
e posibil să fi sunat restul unității.
6
00:00:18,769 --> 00:00:22,148
I-am sunat pe O'Donnell, Dixon,
Sanchez și Orozco. Nimeni nu răspunde.
7
00:00:29,071 --> 00:00:30,238
Am plătit portarul.
8
00:00:30,322 --> 00:00:31,740
Neagley s-a cazat...
9
00:00:31,824 --> 00:00:34,785
Fii cu ochii pe hotel. Și pe ei.
10
00:00:34,869 --> 00:00:37,663
- Nimeni nu o să știe cine ești.
- Dar tu știi.
11
00:00:45,254 --> 00:00:47,590
- Bună, O'Donnell.
- Bună, Neagley.
12
00:00:48,174 --> 00:00:50,967
Doar o listă de nume cu inițialele AM.
13
00:00:51,051 --> 00:00:53,261
Eu am doar pagini întregi
de numere aleatorii.
14
00:00:53,345 --> 00:00:56,556
- Fără ordine, fără sens. Nimic.
- Cel puțin pentru noi. Deocamdată.
15
00:00:56,640 --> 00:00:57,599
Ce crezi?
16
00:00:57,683 --> 00:01:01,353
Mă gândesc că cineva e foarte hotărât
să elimine anchetatorii speciali.
17
00:01:01,437 --> 00:01:03,022
Și o să vină după noi.
18
00:01:04,023 --> 00:01:04,982
Bine.
19
00:01:09,153 --> 00:01:12,948
Dacă cineva vânează 1-10,
cum se face că nu s-a dat la noi?
20
00:01:13,032 --> 00:01:16,326
Tu erai în pădure cu familia,
pe mine nu mă putea găsi nimeni
21
00:01:16,410 --> 00:01:18,578
și poate că la Neagley n-au ajuns încă.
22
00:01:18,662 --> 00:01:20,163
Au fost în camerele noastre de hotel.
23
00:01:20,247 --> 00:01:24,167
Să ne înhațe sau să ne elimine,
dar a trebuit să fugă, din anumite motive.
24
00:01:24,251 --> 00:01:26,420
Trebuie să încercăm iar
să-i avertizăm pe ceilalți.
25
00:01:26,504 --> 00:01:29,047
- Îi sun pe Sanchez și Orozco.
- Eu, pe Dixon.
26
00:01:29,131 --> 00:01:31,925
E un sedan negru peste drum,
la câteva case mai jos,
27
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
același ca și ieri.
28
00:01:34,512 --> 00:01:37,097
Cred că ai avut dreptate. Suntem urmăriți.
29
00:01:38,098 --> 00:01:39,433
Cum vrei să facem?
30
00:01:39,517 --> 00:01:41,310
Mă duc să mă prezint.
31
00:01:49,985 --> 00:01:51,779
Uite ce frumusețe afurisită!
32
00:01:54,532 --> 00:01:55,950
Ce crede că o să facă?
33
00:02:05,417 --> 00:02:07,086
Nasul meu, omule!
34
00:02:09,839 --> 00:02:10,673
Arma!
35
00:02:18,430 --> 00:02:20,599
Ca pe vremuri.
36
00:02:20,683 --> 00:02:24,520
Da, tu pe margine,
în timp ce eu fac toată munca.
37
00:02:25,354 --> 00:02:28,232
Băieți, asta era arma lui.
38
00:02:29,108 --> 00:02:30,317
Poliția New York?
39
00:02:30,776 --> 00:02:32,570
Îl cheamă Gaitano Russo.
40
00:02:35,030 --> 00:02:37,658
Hei, nu te uita la mine!
Tu ai făcut toată treaba.
41
00:02:50,671 --> 00:02:53,757
Trebuie s-o spun, ai dat-o rău în bară.
42
00:02:54,758 --> 00:02:58,178
Când Russo se trezește,
o să te vâneze toată poliția din New York.
43
00:02:58,262 --> 00:02:59,971
De ce l-ai lovit atât de tare?
44
00:03:00,055 --> 00:03:01,307
Nu lovesc ușor.
45
00:03:02,308 --> 00:03:05,685
- Dacă lovești un polițai, e nasol.
- Eram nervos din cauza câinelui.
46
00:03:05,769 --> 00:03:08,480
Am crezut că a fost implicat
în uciderea lui Franzy și Swan.
47
00:03:08,564 --> 00:03:12,150
Ce ne-ai învățat?
„Într-o anchetă, ipotezele ucid.”
48
00:03:12,234 --> 00:03:14,569
Era „Într-o anchetă, detaliile contează”.
49
00:03:14,653 --> 00:03:18,282
Nu l-am omorât. Doar i-am spart nasul.
O să fie bine când se trezește.
50
00:03:19,325 --> 00:03:22,452
La naiba! Gaitano Russo.
51
00:03:22,536 --> 00:03:26,164
Guy Russo. El e ofițerul
care anchetează uciderea lui Franz.
52
00:03:26,248 --> 00:03:29,751
- Am văzut în dosare.
- Cum a ajuns pe urmele tale?
53
00:03:29,835 --> 00:03:32,671
NYPD a văzut apelurile lui Franz
către tine, au semnalat numele
54
00:03:32,755 --> 00:03:34,589
și s-au alertat când ai luat bilete,
55
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
deci te urmăresc de când ai aterizat.
Întrebarea e, de ce?
56
00:03:37,384 --> 00:03:38,552
Întrebarea e, unde?
57
00:03:38,636 --> 00:03:42,180
Unde să ascunzi un criminal de 1,95 m
ca să nu ajungi la pușcărie?
58
00:03:42,264 --> 00:03:44,641
Nu plec. Cazul este aici.
59
00:03:44,725 --> 00:03:46,184
Poate că nu.
60
00:03:46,268 --> 00:03:48,979
Când am sunat la Sanchez și la Orozco,
mesageria era plină.
61
00:03:49,063 --> 00:03:50,146
E un semn rău.
62
00:03:50,230 --> 00:03:53,233
S-ar putea să nu fie un moment rău
să scăpăm de Dodge,
63
00:03:53,317 --> 00:03:55,653
fiindcă Cocky Balboa
a doborât un om al legii.
64
00:03:55,778 --> 00:03:59,198
Bine. Ne îndreptăm spre Atlantic City,
65
00:03:59,323 --> 00:04:00,991
să vedem dacă îi găsim pe băieți.
66
00:04:01,075 --> 00:04:04,244
Mai întâi eliberăm camerele
și căutăm o mașină mai anostă
67
00:04:04,328 --> 00:04:07,789
înainte ca Russo să-și recapete cunoștința
și să ne dea în urmărire.
68
00:04:07,873 --> 00:04:09,625
Range Roverul iese în evidență.
69
00:04:10,668 --> 00:04:12,962
Din cauza ta nu putem avea
lucruri frumoase.
70
00:04:30,688 --> 00:04:33,315
Stai, nu înțeleg.
A fost un accident de mașină?
71
00:04:33,399 --> 00:04:35,234
Nu. Doar a lovit mașina.
72
00:04:36,068 --> 00:04:39,362
Atunci cum s-a declanșat airbagul?
73
00:04:39,446 --> 00:04:40,697
A dat cu piciorul în mașină,
74
00:04:40,781 --> 00:04:44,576
apoi l-a scos pe polițist afară
și l-a lăsat lat.
75
00:04:44,660 --> 00:04:46,328
Tipul ăsta e o bestie.
76
00:04:46,578 --> 00:04:48,789
Când vine vremea, am nevoie de întăriri.
77
00:04:49,373 --> 00:04:50,457
Și o să primești.
78
00:04:51,625 --> 00:04:55,713
Dar, deocamdată, rămâi pe urmele lor.
Și n-o da în bară!
79
00:04:56,422 --> 00:04:57,423
Înțeles.
80
00:05:02,302 --> 00:05:05,139
Parcarea pe termen scurt în aeroport
se face doar în lotul unu.
81
00:05:06,807 --> 00:05:09,893
Parcarea pe termen scurt în aeroport
se face doar în lotul unu.
82
00:05:11,854 --> 00:05:16,066
E un Accord 2019 de vânzare
în Tremont, mult sub valoarea de piață.
83
00:05:16,150 --> 00:05:17,359
Tranzacție doar cu cash.
84
00:05:17,443 --> 00:05:21,279
Unul dintre cele mai furate modele
din Bronx. Și nu vrea documente?
85
00:05:21,363 --> 00:05:23,365
Dacă urcăm în el, ne-am ars!
86
00:05:23,449 --> 00:05:27,160
Nu avem de ales. Suntem urmăriți.
Nu putem închiria nimic.
87
00:05:27,244 --> 00:05:31,164
Dacă ne plimbăm cu o mașină furată,
riscăm să fim prinși.
88
00:05:31,248 --> 00:05:32,666
Am soluția.
89
00:05:45,220 --> 00:05:46,889
Cum a fost misiunea ta sub acoperire?
90
00:05:48,640 --> 00:05:49,558
Reacher.
91
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
De unde știi că am fost sub acoperire?
92
00:05:54,188 --> 00:05:56,773
Date fiind circumstanțele,
ai fi venit imediat.
93
00:05:56,857 --> 00:06:00,026
Nu ai făcut-o, deci n-ai primit
mesajele noastre până de curând.
94
00:06:00,110 --> 00:06:03,071
Dacă erai în vacanță,
lăsai vorbă la birou.
95
00:06:03,155 --> 00:06:06,199
Deci lucrai sub acoperire,
foarte sub acoperire,
96
00:06:06,283 --> 00:06:08,493
unde nu poți fi contactată des.
97
00:06:08,577 --> 00:06:09,912
Același Reacher.
98
00:06:11,288 --> 00:06:12,622
Caz de delapidare corporativă.
99
00:06:12,706 --> 00:06:13,832
Am stat în Texas atât,
100
00:06:13,916 --> 00:06:17,043
că mă gândesc deja că-mi plac
cizmele de cowboy și fotbalul de liceu.
101
00:06:17,127 --> 00:06:18,670
Mai ai actul fals la tine?
102
00:06:18,754 --> 00:06:20,255
- Da.
- Bine.
103
00:06:20,380 --> 00:06:22,882
- Folosește-l să închiriezi o mașină.
- Ce mare secret?
104
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
Eu, Neagley și O'Donnell suntem urmăriți.
105
00:06:25,928 --> 00:06:27,179
Și am pocnit un polițist.
106
00:06:28,764 --> 00:06:30,140
Desigur, nu mă mir.
107
00:06:34,812 --> 00:06:35,646
Așadar,
108
00:06:37,231 --> 00:06:38,315
Franz...
109
00:06:38,565 --> 00:06:39,399
Da.
110
00:06:40,150 --> 00:06:41,819
Și Swan, cel mai probabil.
111
00:06:42,778 --> 00:06:44,822
Sanchez și Orozco sunt și ei dispăruți.
112
00:06:48,492 --> 00:06:49,326
Bine.
113
00:06:52,538 --> 00:06:54,581
Bine. Deci, ne ocupăm de treabă.
114
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
Nu te pui cu anchetatorii speciali.
115
00:07:01,088 --> 00:07:01,922
Următorul.
116
00:07:06,176 --> 00:07:09,304
- Vezi să iei un...
- SUV. Știu. Vrei spațiu pentru cap.
117
00:07:22,276 --> 00:07:24,820
Bun. Mă bucur să văd că ești încă aici.
118
00:07:24,945 --> 00:07:26,613
Pare că nu o să plec niciodată.
119
00:07:26,697 --> 00:07:29,115
Dacă e raportată la orice bază militară
din lume,
120
00:07:29,199 --> 00:07:32,661
oricât de mică ar fi infracțiunea,
o să aflăm.
121
00:07:34,121 --> 00:07:35,830
Ți-a sărit ceva în ochi?
122
00:07:35,914 --> 00:07:38,917
Da. Un șobolan cât un pepene,
acum vreo 20 de minute.
123
00:07:39,001 --> 00:07:39,918
Pe bune?
124
00:07:40,002 --> 00:07:41,669
E undeva în cutiile alea.
125
00:07:41,753 --> 00:07:43,046
Grețos!
126
00:07:43,130 --> 00:07:46,424
Ei bine, apropo de șobolani,
cred că miros unul.
127
00:07:46,508 --> 00:07:50,970
Un comandant în Afganistan crede
că se fură combustibil de aviație.
128
00:07:51,054 --> 00:07:54,099
Cineva sifonează gaz
ca să-l revândă pentru el?
129
00:07:54,183 --> 00:07:57,393
Nu e genul de caz pe care armata
ar vrea să-l anchetăm cu prioritate.
130
00:07:57,477 --> 00:08:00,814
Nu cred că cineva fură și revinde ceva.
131
00:08:00,898 --> 00:08:04,442
Uită-te la cifre,
întotdeauna spun o poveste.
132
00:08:04,526 --> 00:08:07,195
Am observat că de câte ori dispare
combustibil de la bază,
133
00:08:07,279 --> 00:08:09,656
există înainte un zbor anume.
134
00:08:09,740 --> 00:08:12,826
De câte ori un C-17 transportă
mașini Humvee acasă, în SUA.
135
00:08:12,910 --> 00:08:17,247
E un detaliu minor,
dar, într-o anchetă, detaliile contează.
136
00:08:18,749 --> 00:08:20,542
Îmi place asta.
137
00:08:20,626 --> 00:08:22,502
Am s-o folosesc.
138
00:08:22,586 --> 00:08:24,087
Ce este al meu e și al tău.
139
00:08:25,339 --> 00:08:26,173
Așadar,
140
00:08:28,300 --> 00:08:29,384
ai o teorie?
141
00:08:29,468 --> 00:08:32,303
Da. Nu există indicii că se vând
carburanți pe piața neagră
142
00:08:32,387 --> 00:08:34,305
în bază sau în jurul ei.
143
00:08:34,389 --> 00:08:36,474
Cum a dispărut tot acel combustibil?
144
00:08:36,558 --> 00:08:38,601
Cel mai bun mod să dispară e să-l arzi.
145
00:08:38,685 --> 00:08:41,020
Corect. Neagley are experiență
cu combustibil în vrac
146
00:08:41,104 --> 00:08:45,358
și crede că zborurile care transportă
Humvee sunt supraalimentate intenționat.
147
00:08:45,442 --> 00:08:47,235
Dar când avioanele aterizează,
148
00:08:47,319 --> 00:08:50,363
cantitatea de combustibil din rezervoare
e fix cea prevăzută,
149
00:08:50,447 --> 00:08:52,282
și e consemnată în registre.
150
00:08:52,366 --> 00:08:53,825
Cum se întâmplă asta?
151
00:08:53,909 --> 00:08:56,703
Se consumă mai mult combustibil,
transportă o greutate mai mare
152
00:08:56,787 --> 00:08:59,456
- decât cred oamenii că ar fi încărcată.
- Da.
153
00:08:59,581 --> 00:09:03,168
E mișcat ceva greu și secret.
154
00:09:03,252 --> 00:09:05,420
Exact. Marfa de contrabandă e
în mașinile Humvee.
155
00:09:05,504 --> 00:09:08,674
Droguri, arme, bani furați
sau toate la un loc.
156
00:09:10,133 --> 00:09:12,093
Bună treabă, Dixon!
157
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
Ai găsit un caz demn de atenția noastră.
158
00:09:16,014 --> 00:09:19,976
Nu știu ție, dar mie cercetarea asta
mi-a produs sete.
159
00:09:20,060 --> 00:09:21,895
Vrei să sărbătorim?
160
00:09:21,979 --> 00:09:23,855
Poți să-mi faci cinste.
161
00:09:27,276 --> 00:09:29,236
Trebuie să lucrez la rapoartele astea.
162
00:09:31,571 --> 00:09:33,949
- Poate data viitoare.
- Da.
163
00:09:34,074 --> 00:09:34,992
Dar, repet,
164
00:09:36,285 --> 00:09:38,661
- excelentă treabă, Dixon.
- Da.
165
00:09:38,745 --> 00:09:41,790
Nicio problemă. Cum am spus,
numerele spun mereu o poveste.
166
00:10:10,360 --> 00:10:13,613
Așadar, numerele îți spun o poveste?
167
00:10:16,116 --> 00:10:19,577
Da, și este un film de David Lynch,
absolut de neînțeles.
168
00:10:19,661 --> 00:10:22,622
Dacă astea ar trebui să fie fracții,
e o muncă neglijentă.
169
00:10:22,706 --> 00:10:24,540
Unele nici nu sunt reduse.
170
00:10:24,624 --> 00:10:26,584
Am observat și eu.
171
00:10:26,668 --> 00:10:28,628
Poate că reprezintă cantități.
172
00:10:28,712 --> 00:10:32,132
Cum ar fi, opt din zece ceva,
nu patru cincimi din ceva?
173
00:10:32,257 --> 00:10:33,299
Poate.
174
00:10:33,383 --> 00:10:37,220
Da, poate. Dincolo de asta,
două lucruri ies în evidență.
175
00:10:37,304 --> 00:10:39,889
Nici una nu este 100%,
adică nu există nouă din nouă
176
00:10:39,973 --> 00:10:44,018
sau zece din zece,
iar primele patru pagini au 26 de numere,
177
00:10:44,102 --> 00:10:47,355
a cincea are 27,
iar ultimele două au din nou 26.
178
00:10:47,439 --> 00:10:50,566
Ar putea fi un accident.
Spațierea informațiilor...
179
00:10:50,650 --> 00:10:53,027
Pare deliberată. Nicio pagină nu e plină.
180
00:10:53,111 --> 00:10:54,862
Și lista numelor AM?
181
00:10:54,946 --> 00:10:58,157
Nu înseamnă nimic. Sunt de acord cu voi.
Trebuie să fie un pseudonim.
182
00:10:58,241 --> 00:11:01,577
Poate e cineva care poartă pică
celor din 1-10?
183
00:11:01,661 --> 00:11:03,037
Am arestat mulți oameni.
184
00:11:03,121 --> 00:11:05,415
Ce zici de James Barr?
185
00:11:05,499 --> 00:11:07,709
Are abilitățile necesare și e țicnit.
186
00:11:07,793 --> 00:11:11,337
Barr e pistolar. Nu mi-l imaginez
aruncând pe cineva din elicopter.
187
00:11:11,421 --> 00:11:13,715
L-am întâlnit în Indiana anul trecut.
188
00:11:14,591 --> 00:11:15,759
Îmi e dator.
189
00:11:18,553 --> 00:11:19,721
Nu vreau să știu.
190
00:11:23,892 --> 00:11:25,685
Pine Barrens.
191
00:11:26,561 --> 00:11:28,480
Aproximativ un milion de acri singuratici.
192
00:11:29,523 --> 00:11:32,484
Ca în nordul statului New York,
unde l-au găsit pe Franz.
193
00:11:33,652 --> 00:11:36,154
I-au lăsat trupul sfărâmat acolo,
să putrezească.
194
00:11:37,572 --> 00:11:39,574
Din câte știm, Swan este și el acolo.
195
00:11:40,826 --> 00:11:43,620
Și Sanchez și Orozco.
196
00:11:47,707 --> 00:11:49,000
Nu e niciun post cu blues?
197
00:11:49,918 --> 00:11:51,878
Frate, suntem în Jersey.
198
00:11:51,962 --> 00:11:53,088
E telefonul meu.
199
00:11:54,339 --> 00:11:57,968
Franz obișnuia să-l pună tare la sediu
când nu erai prin preajmă.
200
00:12:00,178 --> 00:12:01,012
Lasă-l să cânte.
201
00:12:15,277 --> 00:12:19,156
Au închiriat o mașină sub un nume fals,
dar este Karla Dixon.
202
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
Acum e și ea cu ei.
203
00:12:21,450 --> 00:12:24,327
În drum spre Atlantic City,
probabil să-și găsească prietenii.
204
00:12:24,953 --> 00:12:27,664
Bun. Toți în același loc deodată.
205
00:12:28,665 --> 00:12:30,792
Când ajungi acolo, elimină-i.
206
00:12:30,876 --> 00:12:31,876
S-a-nțeles.
207
00:12:31,960 --> 00:12:35,755
Mai știi ce am spus despre întăriri?
Cunosc niște talente locale.
208
00:12:35,839 --> 00:12:38,466
Ia pe cine vrei.
209
00:12:38,550 --> 00:12:39,968
Plătim noi.
210
00:12:40,969 --> 00:12:43,054
Îi vreau morți până mâine.
211
00:12:43,889 --> 00:12:46,975
Mă auzi? Morți!
212
00:13:13,960 --> 00:13:15,586
La fel ca biroul lui Franz.
213
00:13:15,670 --> 00:13:17,881
Și camerele noastre de hotel.
214
00:13:18,006 --> 00:13:20,758
Ai spus că nu au răscolit locul lui Swan.
215
00:13:20,842 --> 00:13:22,885
- Da.
- Adăugați asta la lista de lucruri
216
00:13:22,969 --> 00:13:24,513
care trebuie să însemne ceva.
217
00:13:29,392 --> 00:13:32,979
S-a dus vreodată Orozco undeva
fără bricheta lui?
218
00:13:36,274 --> 00:13:37,359
Zile mai bune.
219
00:13:43,156 --> 00:13:45,366
Sunt singurul care nu are fotografia asta?
220
00:13:45,450 --> 00:13:47,285
- Eu o am pe a mea.
- Și eu.
221
00:13:47,452 --> 00:13:48,578
O am în bibliotecă.
222
00:13:49,538 --> 00:13:52,374
E greu să pui o poză pe perete
când nu ai pereți.
223
00:13:56,795 --> 00:13:58,379
Ne pierdem timpul aici.
224
00:13:58,463 --> 00:14:02,300
De acord. Avem ceea ce vor ucigașii
și orice merită găsit
225
00:14:02,384 --> 00:14:03,885
au găsit deja.
226
00:14:04,010 --> 00:14:05,136
Acum, încotro?
227
00:14:06,388 --> 00:14:07,638
Un bar.
228
00:14:07,722 --> 00:14:10,433
Uitați-vă la poza asta
cu Sanchez și femeia.
229
00:14:10,517 --> 00:14:13,520
- Cine sub 50 de ani înrămează poze?
- Noi.
230
00:14:13,645 --> 00:14:16,355
În afară de cea cu 1-10, câte poze ai?
231
00:14:16,439 --> 00:14:19,568
- Nu multe.
- Dar ea e înrămată, deci e importantă.
232
00:14:21,027 --> 00:14:23,029
Mergem la Lucky Lounge.
233
00:14:36,334 --> 00:14:39,295
Nu. Voi doi rămâneți aici.
234
00:14:39,379 --> 00:14:41,506
Amândoi arătați ca niște polițiști.
235
00:14:41,631 --> 00:14:43,008
Voi doi cum arătați?
236
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Doamna și vagabondul.
237
00:15:08,825 --> 00:15:11,620
Hei, femeia asta lucrează astăzi?
238
00:15:12,579 --> 00:15:13,955
Voi cine sunteți?
239
00:15:14,039 --> 00:15:15,332
Prietenii lui Jorge Sanchez.
240
00:15:18,126 --> 00:15:19,002
Hei, Dulls,
241
00:15:20,086 --> 00:15:23,297
ăștia zic că-s prieteni cu Sanchez,
vor să vorbească cu Milena.
242
00:15:23,381 --> 00:15:25,467
Du-i în spate, se ocupă de hârtii.
243
00:15:44,694 --> 00:15:45,820
Milena.
244
00:15:50,659 --> 00:15:53,327
Ia-ți mizeria și cară-te de aici, imediat!
245
00:15:53,411 --> 00:15:54,954
Înțeleg că e diferit,
246
00:15:55,038 --> 00:15:58,041
dar comandantul nostru cumpără
lenjerie la mâna a doua?
247
00:16:02,379 --> 00:16:05,090
- Nu este fata din fotografie?
- La naiba!
248
00:16:07,634 --> 00:16:08,551
Hei!
249
00:16:10,887 --> 00:16:12,430
Doar până aici mergem.
250
00:16:18,228 --> 00:16:19,854
Ce se întâmplă, băieți?
251
00:16:19,938 --> 00:16:22,523
Nu mai veniți să vă luați
de prietenii noștri.
252
00:16:22,607 --> 00:16:24,901
Amice, cumva ai înțe...
253
00:16:27,320 --> 00:16:29,030
Nu mă atinge!
254
00:16:44,629 --> 00:16:45,630
Stai!
255
00:16:50,093 --> 00:16:51,636
Mișcă-ți fundul.
256
00:16:51,803 --> 00:16:54,222
Gata. Ajunge.
257
00:16:54,347 --> 00:16:57,308
Bine că eu și O'Donnell nu am intrat.
258
00:16:57,434 --> 00:16:59,352
Ceva ar fi putut să meargă prost.
259
00:17:03,273 --> 00:17:05,024
Îți faci prieteni, uriașule?
260
00:17:06,818 --> 00:17:09,987
Îmi pare rău. Nu aș fi fugit
dacă aș fi știut cine sunteți.
261
00:17:10,071 --> 00:17:13,115
Trebuia să vă recunosc
din fotografiile lui Jorge.
262
00:17:13,199 --> 00:17:16,035
Băieții mei doar îmi purtau de grijă.
263
00:17:16,119 --> 00:17:18,954
Un tip înfricoșător a întrebat de ea
acum vreo săptămână.
264
00:17:19,038 --> 00:17:22,249
A spus că lucrează cu Sanchez
și Orozco la o misiune de securitate.
265
00:17:22,333 --> 00:17:23,834
Cu umeri largi, chel?
266
00:17:23,918 --> 00:17:25,920
Nu. Avea păr.
267
00:17:26,129 --> 00:17:27,797
O cicatrice pe obraz.
268
00:17:27,881 --> 00:17:32,009
Voia să știe dacă Sanchez mi-a lăsat
un dispozitiv de stocare digitală.
269
00:17:32,093 --> 00:17:34,095
Habar n-aveam despre ce vorbea.
270
00:17:34,179 --> 00:17:37,974
Am simțit ceva nasol la el.
Cum a plecat, l-am sunat pe Jorge.
271
00:17:38,975 --> 00:17:40,018
Nu a răspuns.
272
00:17:41,102 --> 00:17:44,022
S-au mai dat la fund,
e parte din slujbă, dar acum...
273
00:17:44,856 --> 00:17:46,023
pare altceva.
274
00:17:46,107 --> 00:17:47,733
Și tu ziceai că-l știi pe Sanchez,
275
00:17:47,817 --> 00:17:50,653
arătând ca unul angajat să facă rău cuiva.
276
00:17:50,737 --> 00:17:53,031
Fără supărare.
Am presupus că-s vești proaste.
277
00:17:53,907 --> 00:17:56,158
Știi dacă Sanchez și Orozco
au avut contact
278
00:17:56,242 --> 00:17:57,827
cu Calvin Franz sau Tony Swan?
279
00:17:57,911 --> 00:18:02,207
A fost aici acum câteva săptămâni.
Nu se mai văzuseră de o veșnicie.
280
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
Am făcut o poză cu ei.
281
00:18:07,462 --> 00:18:08,713
Lucrau la un caz.
282
00:18:08,797 --> 00:18:10,631
- Sanchez ți-a spus asta?
- Da.
283
00:18:10,715 --> 00:18:12,133
Ce caz era?
284
00:18:12,217 --> 00:18:13,676
Nu mi-a dat detalii.
285
00:18:13,760 --> 00:18:15,011
Swan era implicat?
286
00:18:16,012 --> 00:18:17,347
Nu a venit în Atlantic City.
287
00:18:18,264 --> 00:18:20,016
Dar i-am auzit pomenindu-i numele.
288
00:18:21,100 --> 00:18:22,768
L-ai întrebat asta pe Franz?
289
00:18:22,852 --> 00:18:24,603
- Nu putem.
- De ce nu?
290
00:18:24,687 --> 00:18:26,439
Cineva l-a aruncat din elicopter.
291
00:18:30,693 --> 00:18:31,820
Doamne!
292
00:18:34,989 --> 00:18:37,033
Crezi că și Jorge și Manuel sunt morți?
293
00:18:38,243 --> 00:18:39,994
Nu știm încă.
294
00:18:40,078 --> 00:18:43,664
Dacă sunt în viață, îi găsim,
dar avem nevoie de ajutorul tău.
295
00:18:43,748 --> 00:18:47,418
Mai e ceva ce îți poți aminti
și nu ne-ai spus?
296
00:18:50,338 --> 00:18:51,422
Nu știu.
297
00:18:52,966 --> 00:18:56,553
Ultima dată când l-am văzut pe Jorge,
stătea pe scaunul ăla.
298
00:18:58,721 --> 00:19:01,474
A primit un telefon. Părea important.
299
00:19:01,558 --> 00:19:02,808
A spus ceva?
300
00:19:02,892 --> 00:19:06,729
A repetat câteva numere,
de parcă ar fi fost surprins.
301
00:19:06,813 --> 00:19:09,440
Sau îngrijorat, poate?
302
00:19:09,524 --> 00:19:11,984
A zis că iese
și nu s-a mai întors niciodată.
303
00:19:12,068 --> 00:19:14,445
- Îți amintești numerele?
- Da.
304
00:19:14,529 --> 00:19:15,488
A spus:
305
00:19:16,364 --> 00:19:19,825
„650, 100.000 fiecare.”
Habar n-am la ce se referea.
306
00:19:19,909 --> 00:19:22,119
- Ești sigură că asta a zis?
- Absolut.
307
00:19:22,203 --> 00:19:25,248
A spus „650, 100.000 fiecare”.
308
00:19:25,373 --> 00:19:28,710
M-a sărutat pe obraz
și a fugit pe ușa aia.
309
00:19:31,963 --> 00:19:34,591
Îți amintești ultimele cuvinte
spuse de omul iubit.
310
00:19:44,976 --> 00:19:47,604
Avem cifrele. Avem plăcuțele de New York.
311
00:19:48,062 --> 00:19:50,981
Poate că nu e cineva
care poartă pică celor din 1-10.
312
00:19:51,065 --> 00:19:53,859
Probabil că noi patru
am fi fost deja uciși.
313
00:19:53,943 --> 00:19:55,945
Milena a zis că Franz a fost aici
nu demult.
314
00:19:56,029 --> 00:19:58,364
Dacă ceva îi făcea să creadă
că suntem în pericol,
315
00:19:58,448 --> 00:20:00,866
ar fi sunat atunci,
nu săptămâni mai târziu.
316
00:20:00,950 --> 00:20:04,036
„650, 100.000 fiecare.”
Vorbim de 65 de milioane de dolari.
317
00:20:04,120 --> 00:20:05,538
O mulțime de jetoane negre.
318
00:20:05,622 --> 00:20:07,748
Mai peste tot. Nu aici.
319
00:20:07,832 --> 00:20:10,501
Cazinourile din Atlantic City
încasează mult.
320
00:20:10,585 --> 00:20:13,921
Veniturile brute din jocuri
trebuie să fie câteva miliarde pe an.
321
00:20:14,005 --> 00:20:17,675
Dacă sunt luate cu atenție, în timp,
65 de milioane
322
00:20:17,800 --> 00:20:19,301
pot trece neobservate o vreme.
323
00:20:19,385 --> 00:20:23,013
Nu prea mult. Nu cu contabili
care urmăresc veniturile ca niște șoimi.
324
00:20:23,097 --> 00:20:25,766
Ar putea băieții răi să ascundă asta
suficient ca să scape
325
00:20:25,850 --> 00:20:27,726
înainte să-i înhațe contabilii?
326
00:20:27,810 --> 00:20:30,312
Sanchez și Orozco se ocupă
de securitatea cazinourilor.
327
00:20:30,396 --> 00:20:31,939
Poate că a început cu ei.
328
00:20:32,023 --> 00:20:34,567
Au dat peste ceva mare,
aveau nevoie de ajutor.
329
00:20:34,651 --> 00:20:37,570
Așa că l-au chemat pe Franz,
poate și pe Swan.
330
00:20:39,030 --> 00:20:40,781
Ar putea avea legătură cu jocurile.
331
00:20:40,865 --> 00:20:44,827
Eu sunt Ellie. Vă servesc. Ce să vă aduc?
332
00:20:44,911 --> 00:20:46,496
Pe șeful securității cazinoului.
333
00:20:48,206 --> 00:20:49,040
Imediat, te rog.
334
00:20:51,000 --> 00:20:52,877
Deci, voi sunteți 1-10.
335
00:20:52,961 --> 00:20:54,128
Ce a mai rămas din noi.
336
00:20:54,212 --> 00:20:57,381
Sanchez și Orozco vorbeau despre voi
tot timpul.
337
00:20:57,465 --> 00:20:58,382
Vă rog.
338
00:20:58,466 --> 00:20:59,968
Îi cunoșteai bine?
339
00:21:00,093 --> 00:21:04,013
Da. Făceau verificări de fond
pentru toate cazinourile de pe promenadă.
340
00:21:04,931 --> 00:21:07,642
Stai. Ai spus „cunoșteai”.
341
00:21:08,101 --> 00:21:09,602
La trecut.
342
00:21:09,686 --> 00:21:11,479
Credem că ar putea fi morți.
343
00:21:12,230 --> 00:21:13,439
La naiba!
344
00:21:14,983 --> 00:21:20,947
Tocmai i-am văzut când îmi luam prânzul
la White House Subs luna trecută.
345
00:21:21,698 --> 00:21:24,450
- Cu ce vă pot ajuta?
- Numerele astea îți spun ceva?
346
00:21:25,076 --> 00:21:26,243
La prima vedere, nu.
347
00:21:26,327 --> 00:21:28,955
Dar „650, 100.000 fiecare”?
348
00:21:29,539 --> 00:21:32,083
Nu. Despre ce e vorba?
349
00:21:33,251 --> 00:21:35,294
Sanchez și Orozco ar fi putut căuta
350
00:21:35,378 --> 00:21:38,172
o înșelătorie la jocuri
de 65 de milioane de dolari.
351
00:21:38,381 --> 00:21:39,382
Bine.
352
00:21:40,591 --> 00:21:46,013
Atunci, „650” ar putea fi
automate măsluite sau mâini la poker,
353
00:21:46,097 --> 00:21:50,517
dar „100.000 fiecare”
ar fi mize incredibil de mari.
354
00:21:50,601 --> 00:21:54,313
Și vă spun din prima,
contabilitatea noastră notează tot.
355
00:21:54,397 --> 00:21:56,065
Nu ne scapă niciun bănuț.
356
00:21:56,149 --> 00:21:57,650
Cum rămâne cu concurenții?
357
00:21:58,526 --> 00:22:00,194
Pot să întreb în jur,
358
00:22:00,278 --> 00:22:03,697
să văd dacă știe cineva la
ce lucrau Sanchez și Orozco.
359
00:22:03,781 --> 00:22:07,035
- Ar putea restrânge căutarea.
- Apropo, întreabă și de numele astea.
360
00:22:07,160 --> 00:22:09,537
Vezi dacă sunt cazați
la vreun hotel din oraș.
361
00:22:13,332 --> 00:22:17,587
Ar putea dura câteva ore. Unde dau de voi?
362
00:22:18,671 --> 00:22:19,756
Nu știm încă.
363
00:22:21,215 --> 00:22:22,841
Atunci, vă rog să ma lasați să...
364
00:22:22,925 --> 00:22:24,134
Nu este nevoie.
365
00:22:24,218 --> 00:22:26,763
Nu! Orice prieteni ai lui Sanchez
și Orozco...
366
00:22:28,139 --> 00:22:31,225
Ei bine, se pare că avem disponibil
doar un apartament.
367
00:22:31,309 --> 00:22:32,894
Cred că vă ajunge.
368
00:22:33,895 --> 00:22:35,729
Hai să vă instalez.
369
00:22:35,813 --> 00:22:38,149
- Stăm bine la motel.
- Reacher,
370
00:22:38,900 --> 00:22:42,444
când cineva îți oferă
un apartament, acceptă.
371
00:22:42,528 --> 00:22:44,989
Îi rugăm să-ți aducă o bancă din parc
să dormi pe ea.
372
00:22:45,073 --> 00:22:46,282
O să te simți ca acasă.
373
00:23:00,838 --> 00:23:02,840
Care era treaba cu motelul, Reacher?
374
00:23:05,593 --> 00:23:08,054
Pun pariu că locul ăsta are un spa.
375
00:23:08,179 --> 00:23:09,847
Mă bag la saună!
376
00:23:09,972 --> 00:23:11,724
Eu mă instalez unde e vedere la ocean.
377
00:23:42,088 --> 00:23:44,882
O'Donnell și Neagley au găsit barul.
378
00:23:44,966 --> 00:23:46,092
E burdușit.
379
00:23:46,926 --> 00:23:48,553
Nu pentru mult timp. Ai despachetat?
380
00:23:52,390 --> 00:23:53,224
Da.
381
00:24:01,774 --> 00:24:05,527
Nu am mai fost de mult într-un hotel
care să nu fie „prietenos cu familia”.
382
00:24:05,611 --> 00:24:08,697
Tot nu-mi vine să cred
că David O'Donnell a procreat.
383
00:24:08,781 --> 00:24:10,241
Mă rog, intenționat.
384
00:24:11,075 --> 00:24:14,620
Îmi amintesc că te lăudai
că ești strigat „tati”
385
00:24:14,704 --> 00:24:16,121
doar de tipele cu care te culci.
386
00:24:16,205 --> 00:24:18,874
Încă mă culc cu persoane
care îmi spun „tati”.
387
00:24:18,958 --> 00:24:21,294
Uneori, cu toți trei, dacă tună afară.
388
00:24:21,961 --> 00:24:24,171
O să afli în curând, Dixon.
389
00:24:24,255 --> 00:24:25,965
- Ești însărcinată?
- Ce?
390
00:24:26,340 --> 00:24:27,591
Nu, la naiba!
391
00:24:27,675 --> 00:24:30,469
E logodită. Ce, nu știai?
392
00:24:30,553 --> 00:24:32,722
În sfârșit,
cineva ne-a îmblânzit nărăvașa.
393
00:24:33,598 --> 00:24:34,807
Nu.
394
00:24:34,932 --> 00:24:37,351
Nu am știut.
395
00:24:37,435 --> 00:24:41,397
Nu trebuie să mai salvați data
în calendar.
396
00:24:41,647 --> 00:24:43,441
La naiba. Pe bune?
397
00:24:44,817 --> 00:24:48,529
Mă știți. Mereu am fost fata cu cifre,
fata cu un plan de viață.
398
00:24:48,613 --> 00:24:52,450
Planuri să mă mărit la o anumită vârstă,
într-un anumit an.
399
00:24:52,992 --> 00:24:55,953
Apoi, într-o zi,
am văzut mesaje pe telefonul lui.
400
00:24:56,037 --> 00:24:58,372
„Bună, scumpule.
Abia aștept să te văd vineri.”
401
00:24:58,456 --> 00:25:00,499
- „Mi-e dor de tine.” Și toate cele.
- Nu!
402
00:25:00,583 --> 00:25:02,000
Nu o înșală nimeni pe Dixon!
403
00:25:02,084 --> 00:25:03,544
Nici măcar el, se pare.
404
00:25:03,628 --> 00:25:06,797
Mesajele erau de la nepoata lui,
care venea în vizită.
405
00:25:07,173 --> 00:25:11,844
Dar mi-am dat seama
că, atunci când am crezut că mă-nșală,
406
00:25:12,637 --> 00:25:14,096
am fost...
407
00:25:15,640 --> 00:25:16,807
Am fost ușurată.
408
00:25:17,558 --> 00:25:19,768
Adică, este un tip decent.
409
00:25:19,852 --> 00:25:21,603
Dacă e să-ți petreci viața cu cineva,
410
00:25:21,687 --> 00:25:24,690
nu vrei să simți
ceva mai mult decât confort?
411
00:25:24,774 --> 00:25:26,233
Nu vrei să simți emoție,
412
00:25:26,317 --> 00:25:30,446
să-ți tresalte ceva când îl vezi?
413
00:25:32,406 --> 00:25:36,577
Preț de o clipă, m-am gândit să rup cu el
fără tărăboi și fără vinovăție.
414
00:25:36,661 --> 00:25:38,704
În schimb, am rupt-o cu...
415
00:25:38,788 --> 00:25:41,165
Cu mult tărăboi și foarte multă vinovăție.
416
00:25:41,916 --> 00:25:43,000
Ai ghicit!
417
00:25:43,084 --> 00:25:44,752
Bravo ție!
418
00:25:44,877 --> 00:25:46,504
Karla Dixon nu se așază la casa ei.
419
00:25:47,171 --> 00:25:48,339
Mulțumesc.
420
00:25:48,756 --> 00:25:50,841
De asta am acceptat
misiunea sub acoperire.
421
00:25:50,925 --> 00:25:53,051
Ca să mă separ o vreme de tot.
422
00:25:53,135 --> 00:25:56,805
Cum se împacă munca sub acoperire
și contabilitatea criminalistică?
423
00:25:56,889 --> 00:26:01,059
Ei bine, un CEO delapida milioane
de la o companie din Texas,
424
00:26:01,143 --> 00:26:04,605
unde toți au armă la ei...
Era genul care ar fi folosit-o la nevoie,
425
00:26:04,689 --> 00:26:08,442
așa că a fost nevoie de puțină intrigă
pe lângă verificarea cifrelor.
426
00:26:08,734 --> 00:26:09,860
În regulă.
427
00:26:09,944 --> 00:26:11,153
Dar tu, Neagley?
428
00:26:11,237 --> 00:26:13,989
De câte ori mă uit pe LinkedIn,
ești promovată.
429
00:26:14,073 --> 00:26:15,574
Mă distrez.
430
00:26:15,658 --> 00:26:17,994
Cu cazuri importante,
conduc o echipă acum.
431
00:26:18,119 --> 00:26:20,746
Încerc să iau de client
o companie uriașă de software.
432
00:26:20,830 --> 00:26:23,707
Dacă-mi iese, primesc o bucată
din suma aia babană.
433
00:26:23,791 --> 00:26:24,833
Plouă cu bani.
434
00:26:24,917 --> 00:26:28,212
N-am de ales. Vreau sa-i iau tatei
îngrijitoare nonstop,
435
00:26:28,296 --> 00:26:31,006
să-i închiriez un loc aproape de mine,
dar e nevoie de bani.
436
00:26:31,090 --> 00:26:32,883
Să închiriezi? Cumpără și investește.
437
00:26:32,967 --> 00:26:36,845
Nu, ia-i un apartament.
Să stai la grămadă e nasol.
438
00:26:36,929 --> 00:26:37,888
Da.
439
00:26:39,598 --> 00:26:42,810
Și tu, dulăule? Ești cumplit de tăcut.
440
00:26:44,770 --> 00:26:48,899
Să deții o casă e ca și cum ai crește
șerpi sau ai ține concursuri de dans.
441
00:26:49,567 --> 00:26:51,777
E în regulă, dacă asta te interesează.
442
00:26:51,861 --> 00:26:54,989
- Eu nu văd atracția.
- Nici pe a unei slujbe stabile?
443
00:26:55,448 --> 00:26:57,658
Lumea corporatistă
nu se deosebește de armată.
444
00:26:57,742 --> 00:27:00,535
Mereu mi s-a părut cam ca o cușcă.
445
00:27:00,619 --> 00:27:02,955
Pur și simplu nu știam să fac altceva.
446
00:27:03,080 --> 00:27:05,624
Eram într-un bar
și cineva juca Howlin' Wolf,
447
00:27:05,708 --> 00:27:08,586
cântând despre trenuri
care merg în noapte.
448
00:27:08,753 --> 00:27:10,587
Mi s-a părut libertate adevărată.
449
00:27:10,671 --> 00:27:14,925
Sari în trenurile de marfă,
ca Boxcar Willie?
450
00:27:15,009 --> 00:27:15,968
Uneori.
451
00:27:17,011 --> 00:27:18,763
De obicei iau autobuze sau fac autostopul.
452
00:27:19,305 --> 00:27:22,725
Ce fel de lunatic ia cu el
cel mai mare rătăcitor din lume?
453
00:27:23,476 --> 00:27:25,686
- Pot fi interesanți.
- Unde mănânci?
454
00:27:25,770 --> 00:27:27,521
Fur plăcintă de pe pervazuri.
455
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
- Vorbesc serios.
- Restaurante.
456
00:27:31,108 --> 00:27:34,278
Uneori, cine mă ia cu mașina
împarte masa cu mine.
457
00:27:34,362 --> 00:27:37,656
- Uneori o împart eu cu ei.
- Unde dormi?
458
00:27:37,740 --> 00:27:39,200
Mai mult prin moteluri ieftine.
459
00:27:40,284 --> 00:27:41,660
Și dacă nu găsești unul?
460
00:27:41,786 --> 00:27:44,413
Bărcile nesupravegheate din port
sunt ok pentru o noapte.
461
00:27:44,497 --> 00:27:46,040
Bena câte unui camion parcat.
462
00:27:47,041 --> 00:27:50,085
Am avut o noapte minunată de somn
într-un hamac o dată,
463
00:27:50,169 --> 00:27:53,088
- ...până au pornit aspersoarele.
- Doamne!
464
00:27:53,172 --> 00:27:56,175
- Îți trebuie doar un băț și o boccea.
- Prea mult bagaj.
465
00:27:59,178 --> 00:28:00,846
Mai aveți întrebări?
466
00:28:00,971 --> 00:28:02,723
Da. Una singură.
467
00:28:04,433 --> 00:28:05,768
Nu te simți niciodată singur?
468
00:28:26,288 --> 00:28:28,290
BUFET - CÂT POȚI MÂNCA
469
00:28:29,834 --> 00:28:32,294
Cineva a luat afișul
ca pe o provocare personală.
470
00:28:32,378 --> 00:28:34,922
Doreen, doar mă încălzesc.
471
00:28:36,507 --> 00:28:40,594
Dacă ți-a plăcut cina, încearcă
bufetul de mic-dejun la Neptune's.
472
00:28:40,678 --> 00:28:42,847
În fiecare zi, începând cu ora șase.
473
00:28:43,722 --> 00:28:44,765
Mulțumesc.
474
00:29:11,625 --> 00:29:13,835
Se pare că nu sunt singurul
care n-a dormit.
475
00:29:13,919 --> 00:29:15,462
Numerele mă relaxează.
476
00:29:15,546 --> 00:29:18,840
Dacă tot calculam, puteam să fac
și niște bani. Mă opresc.
477
00:29:18,924 --> 00:29:21,635
Ai zece și opt în două dintre mâini.
478
00:29:21,719 --> 00:29:27,057
Așa este. Pot să dublez
și risc totul pentru un câștig mai mare,
479
00:29:27,141 --> 00:29:29,309
sau mă opresc
și avem o victorie garantată,
480
00:29:29,393 --> 00:29:31,729
pentru că următoarea carte
o să te distrugă.
481
00:29:32,062 --> 00:29:34,773
Bunica spunea: „Purceii se îngrașă,
porcii-s sacrificați.”
482
00:29:34,857 --> 00:29:35,941
Ea nu e porc.
483
00:29:37,151 --> 00:29:38,610
Nu sunt porc. Așa că stau.
484
00:29:38,694 --> 00:29:40,112
Cum vrei.
485
00:29:40,196 --> 00:29:41,322
Cincisprezece.
486
00:29:42,239 --> 00:29:43,741
Prea mult.
487
00:29:44,074 --> 00:29:45,909
Felicitări, doamnă.
488
00:29:45,993 --> 00:29:47,452
Aveți o seară norocoasă.
489
00:29:47,536 --> 00:29:50,205
Ați vrea să sărbătoriți
cu un concert plătit de noi?
490
00:29:50,289 --> 00:29:52,040
- Mulțumesc.
- Doamnele anilor '80.
491
00:29:52,124 --> 00:29:55,127
Debbie Gibson, Tiffany și Taylor Dayne
interpretează hituri mari.
492
00:29:55,211 --> 00:29:56,878
Puteți prinde a doua jumătate.
493
00:29:56,962 --> 00:29:58,339
Dar mă distrez.
494
00:29:59,548 --> 00:30:01,258
Știm că numeri cărțile.
495
00:30:01,342 --> 00:30:03,469
Nu este ilegal dacă o faci în minte.
496
00:30:04,053 --> 00:30:07,681
Dar, cum șeful securității a fost amabil
și ne-a oferit un apartament,
497
00:30:07,765 --> 00:30:09,725
am să-ți ușurez munca.
498
00:30:09,850 --> 00:30:13,312
Vrei să folosești mușchii ăia
și să cari astea la casierie?
499
00:30:14,563 --> 00:30:17,566
Dă-i biletele tipului
cu haină pe care scrie „pentru membri”.
500
00:30:17,650 --> 00:30:20,069
Pare că s-ar bucura
de niște doamne din anii '80.
501
00:30:45,553 --> 00:30:47,095
Mulțumesc că m-ai însoțit.
502
00:30:47,179 --> 00:30:50,390
Plimbările noaptea târziu
îmi limpezesc mintea,
503
00:30:50,474 --> 00:30:55,479
iar după textul primit de la Neagley
despre Franz, mintea mi s-a tulburat.
504
00:30:55,563 --> 00:30:56,522
Da.
505
00:30:57,022 --> 00:31:00,734
Sunt surprins că poți să mai mergi
cu banii cazinoului în buzunare.
506
00:31:02,111 --> 00:31:05,489
Să presupun că o contabilă criminalistă
o să declare asta la fisc?
507
00:31:05,573 --> 00:31:07,116
La escrocii ăia?
508
00:31:07,241 --> 00:31:11,161
Dacă mi-aș dori să verific pe cineva...
E un fel de slujbă de vis.
509
00:31:11,245 --> 00:31:13,246
De la ce faci acum nu primești doza?
510
00:31:13,330 --> 00:31:16,541
Nu, înhaț milionari
pentru că fură de la miliardari.
511
00:31:16,625 --> 00:31:20,253
Ceea ce vreau să fac e să vânez
corupția și risipa guvernamentală.
512
00:31:20,337 --> 00:31:22,380
Ai lucrat pentru Unchiul Sam, știi ce zic.
513
00:31:22,464 --> 00:31:25,258
- Capace de WC de 600$.
- Exact.
514
00:31:25,342 --> 00:31:30,639
Dacă banii din taxe erau cheltuiți
eficient, puteam repara drumuri și poduri
515
00:31:30,723 --> 00:31:33,683
și școli, puteam ajuta
oamenii care au nevoie de ajutor.
516
00:31:33,767 --> 00:31:35,603
Puteam să facem ceva important.
517
00:31:35,728 --> 00:31:36,978
Ar trebui să o faci.
518
00:31:37,062 --> 00:31:38,021
Da.
519
00:31:38,105 --> 00:31:42,151
Am vrut să-mi încep propriul grup
de supraveghere, non-profit,
520
00:31:42,985 --> 00:31:44,945
dar costurile de pornire sunt prohibitive.
521
00:31:46,155 --> 00:31:48,073
Primul pas e întotdeauna cel mai greu.
522
00:31:50,117 --> 00:31:51,076
Da.
523
00:31:52,911 --> 00:31:57,123
De asta, pe vremea aia, între noi
nu s-a întâmplat nimic niciodată?
524
00:31:57,207 --> 00:31:58,959
Primii pași au fost cei mai grei?
525
00:32:01,795 --> 00:32:04,423
Cât ai băut în camera de hotel?
526
00:32:04,548 --> 00:32:06,467
Suficient ca să-ți pun întrebarea asta.
527
00:32:07,468 --> 00:32:10,095
Haide, nu e ca și cum
nu am oferit niciun indiciu.
528
00:32:12,598 --> 00:32:14,432
Eram șeful tău.
529
00:32:14,516 --> 00:32:16,268
Nu ar fi fost corect.
530
00:32:22,358 --> 00:32:25,736
Am așteptat ani de zile răspunsul
și este clasic Reacher.
531
00:32:26,779 --> 00:32:29,365
Direct, onest și bine motivat.
532
00:32:33,494 --> 00:32:35,621
Pot să îți mai pun o întrebare?
533
00:32:37,665 --> 00:32:40,376
Ce vrei să faci cu cei doi tipi
care ne urmăresc?
534
00:32:41,877 --> 00:32:44,754
- Când i-ai observat?
- Când am părăsit cazinoul.
535
00:32:44,838 --> 00:32:47,966
Ne-au văzut încasând
și o să încerce să ne jefuiască.
536
00:32:48,050 --> 00:32:49,509
Așa mi-am zis și eu.
537
00:32:49,593 --> 00:32:50,927
Vezi mașina parcată
538
00:32:51,011 --> 00:32:53,346
- cu numere de New York?
- Da?
539
00:32:53,430 --> 00:32:56,474
Era în spatele nostru pe autostradă
când am venit în oraș.
540
00:32:56,558 --> 00:32:59,936
Când trecem pe lângă ea,
o să coboare un tip înarmat.
541
00:33:00,020 --> 00:33:03,231
Când ne întoarcem să fugim,
băieții din spate sunt la post.
542
00:33:03,315 --> 00:33:04,816
Și care-i planul?
543
00:33:04,900 --> 00:33:06,776
N-o să trecem pe lângă mașină.
544
00:33:06,860 --> 00:33:08,612
Când zic „Hai!”, sărim gardul...
545
00:33:09,446 --> 00:33:10,280
Hai!
546
00:33:10,656 --> 00:33:11,490
La naiba!
547
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Haide!
548
00:33:24,002 --> 00:33:27,505
Bine. Probabil că s-a emis mandat
fiindcă l-ai lovit pe polițistul ăla.
549
00:33:27,589 --> 00:33:31,051
Tragem într-o zonă rezidențială,
apare poliția, ești închis.
550
00:33:31,135 --> 00:33:32,511
Hai s-o facem fără arme.
551
00:33:33,721 --> 00:33:35,889
Se pare că și ei au aceeași idee.
552
00:33:37,349 --> 00:33:38,976
Ai nevoie de ajutor cu al tău?
553
00:33:39,101 --> 00:33:40,060
Mă descurc.
554
00:36:32,941 --> 00:36:35,903
La naiba. Când eram copii,
doar ne scriam numele în el.
555
00:36:39,156 --> 00:36:41,617
E tipul cu haină „pentru membri”
de la cazinou.
556
00:36:43,035 --> 00:36:46,538
La naiba! Dacă au venit după noi, poate
s-au dus și după Neagley și O'Donnell.
557
00:36:46,705 --> 00:36:50,667
Nu. Au așteptat să părăsim promenada
ca să acționeze.
558
00:36:50,751 --> 00:36:53,503
Nu intră într-un hotel aglomerat,
cu camere peste tot.
559
00:36:54,504 --> 00:36:55,589
Niciun act.
560
00:36:56,381 --> 00:36:58,133
Hai să căutăm în mașina dobitocului.
561
00:37:11,980 --> 00:37:13,899
Se pare că cineva și-a făcut temele.
562
00:37:18,195 --> 00:37:19,071
Telefon.
563
00:37:26,578 --> 00:37:27,620
S-a rezolvat?
564
00:37:27,704 --> 00:37:29,331
Nu așa cum te așteptai.
565
00:37:34,962 --> 00:37:37,130
Te pui cu cine nu trebuie, Reacher.
566
00:37:37,214 --> 00:37:39,883
Ar trebui să știi
că n-o să sfârșești bine.
567
00:37:39,967 --> 00:37:42,177
Atunci de ce ești tu
cel care pare speriat?
568
00:37:46,765 --> 00:37:50,018
- Cred că a înțeles.
- Să urmărim numărul?
569
00:37:50,352 --> 00:37:54,356
Ăsta e cu cartelă preplătită.
Celălalt tip folosea unul la fel.
570
00:37:54,481 --> 00:37:58,151
Numerele mașinii sunt false.
Seria șasiului a fost ștearsă.
571
00:37:58,235 --> 00:38:00,361
Niciun act, la niciunul.
572
00:38:00,445 --> 00:38:01,697
Tipii erau profesioniști.
573
00:38:02,864 --> 00:38:04,407
Trebuia să lăsăm unul în viață.
574
00:38:04,491 --> 00:38:07,285
Da. Nu prea ne-au dat de ales, nu-i așa?
575
00:38:07,369 --> 00:38:09,746
Poate că nu. Acum nu mai știm ce să facem.
576
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
Nu neapărat.
577
00:38:14,626 --> 00:38:15,711
Permisul de parcare.
578
00:38:16,878 --> 00:38:18,671
- „New Age Technologies.”
- Da.
579
00:38:18,755 --> 00:38:20,465
Ștampilat ieri dimineață.
580
00:38:20,549 --> 00:38:22,259
Ăsta e un indiciu.
581
00:38:24,803 --> 00:38:26,805
Ce facem cu cadavrele?
582
00:38:28,306 --> 00:38:29,516
Am o idee.
583
00:38:43,113 --> 00:38:44,031
Mi-e sete.
584
00:38:45,115 --> 00:38:46,116
Vrei o bere?
585
00:39:03,967 --> 00:39:05,177
Ceva despre New Age?
586
00:39:05,844 --> 00:39:07,012
Da.
587
00:39:07,429 --> 00:39:10,181
Pare că New Age este
o companie aerospațială.
588
00:39:10,265 --> 00:39:11,892
Vreo legătură cu Atlantic City?
589
00:39:13,060 --> 00:39:16,271
Nu-mi dau seama.
Sediul central e în New York.
590
00:39:21,443 --> 00:39:26,197
M-a nimerit o bucată de șrapnel.
Nu am simțit, eram plină de adrenalină.
591
00:39:26,281 --> 00:39:27,407
Doar te-a zgâriat.
592
00:39:28,533 --> 00:39:29,367
Uite...
593
00:39:37,334 --> 00:39:38,251
Ce faci?
594
00:39:39,628 --> 00:39:42,297
Ce obișnuia să facă mama
când ustura alcoolul.
595
00:39:44,216 --> 00:39:46,676
Probabil că sufli germeni pe rană.
596
00:39:47,135 --> 00:39:49,971
Probabil. Dar senzația e plăcută.
597
00:39:53,975 --> 00:39:54,810
Mulțumesc.
598
00:39:58,105 --> 00:39:58,939
Cu plăcere.
599
00:40:09,074 --> 00:40:10,283
Reacher,
600
00:40:11,118 --> 00:40:13,662
este perfect normal să fii singur uneori.
601
00:40:15,539 --> 00:40:18,083
Pentru oricine își trăiește viața
cum o faci tu.
602
00:40:20,293 --> 00:40:22,129
Nu trebuie să fii singur în noaptea asta.
603
00:40:25,841 --> 00:40:27,926
Și nu mai ești șeful meu.
604
00:40:58,748 --> 00:41:04,713
LA 32 KM DE DENVER, COLORADO
605
00:41:29,946 --> 00:41:32,240
Sunt toate 650 în camion.
606
00:41:32,324 --> 00:41:35,701
Îl poți urmări cu localizatorul GPS
L-am asociat cu ăsta.
607
00:41:35,785 --> 00:41:39,497
Sunt cel puțin două puncte
bune de ambuscadă marcate pe traseu.
608
00:41:39,581 --> 00:41:40,498
Excelent.
609
00:41:41,333 --> 00:41:43,293
Oamenii mei au grijă de restul.
610
00:41:44,044 --> 00:41:46,045
Și armele?
611
00:41:46,129 --> 00:41:48,548
O să fie folosite în străinătate?
Așa ne-am înțeles.
612
00:41:48,632 --> 00:41:49,799
Absolut.
613
00:41:50,508 --> 00:41:53,220
Și șoferul camionului nu o să fie rănit?
614
00:41:54,596 --> 00:41:55,430
Desigur.
615
00:41:56,681 --> 00:41:58,767
Nu aș face niciodată rău nimănui.
616
00:42:16,743 --> 00:42:19,620
- Bună dimineața, Dixon.
- Trebuie să vorbim despre azi-noapte.
617
00:42:19,704 --> 00:42:21,956
Tot hotelul a auzit ce s-a întâmplat.
618
00:42:22,040 --> 00:42:23,250
Ți-am spus, ai făcut gălăgie.
619
00:42:23,959 --> 00:42:26,919
Am găsit asta într-o mașină
care ne-a urmărit ieri de la New York.
620
00:42:27,003 --> 00:42:28,463
Ce s-a întâmplat cu șoferul?
621
00:42:29,130 --> 00:42:30,923
Nu ne mai urmărește înapoi.
622
00:42:31,007 --> 00:42:32,717
Nici cei doi prieteni ai lui.
623
00:42:33,927 --> 00:42:34,761
La naiba!
624
00:42:38,390 --> 00:42:40,350
- Cine este?
- Wright.
625
00:42:43,019 --> 00:42:43,853
Liber.
626
00:42:44,854 --> 00:42:45,689
Intră.
627
00:42:48,400 --> 00:42:51,068
Păreți cam agitați.
628
00:42:51,152 --> 00:42:53,905
Nu vă învinovățesc,
date fiind împrejurările.
629
00:42:53,989 --> 00:42:58,534
Urăsc să aduc alte vești proaste,
dar cercetam treaba discutată
630
00:42:58,618 --> 00:43:03,331
și poliția de aici mi-a spus că s-au găsit
două cadavre în nordul statului New York,
631
00:43:03,415 --> 00:43:05,709
aproape de locul
în care v-au găsit prietenul.
632
00:43:05,834 --> 00:43:09,170
Judecând după descompunere,
sunt acolo de ceva vreme.
633
00:43:09,838 --> 00:43:11,381
Am o copie a raportului poliției.
634
00:43:16,720 --> 00:43:18,638
E destul de ușor să-l identifici cu asta.
635
00:43:32,068 --> 00:43:34,070
Când s-a-nrolat, sora lui era îngrozită
636
00:43:34,154 --> 00:43:36,364
că o să fie ucis
cu răni care desfigurează.
637
00:43:37,157 --> 00:43:39,075
Că n-o să știe niciodată ce-a pățit.
638
00:43:39,576 --> 00:43:41,786
A zis că plăcuțele de identificare
se pot distruge.
639
00:43:43,079 --> 00:43:47,042
Pentru a o calma, și-a tatuat numele
și numărul de serviciu pe spate.
640
00:43:48,043 --> 00:43:49,127
Arătau ridicol.
641
00:43:50,545 --> 00:43:51,963
Dar lui nu-i păsa.
642
00:43:52,088 --> 00:43:53,298
Își iubea sora.
643
00:43:54,674 --> 00:43:56,134
Trebuie s-o sun.
644
00:43:57,427 --> 00:43:59,137
Îi spun Milenei despre Jorge.
645
00:43:59,387 --> 00:44:01,556
Rănile lor seamănă cu ale lui Franzy.
646
00:44:01,681 --> 00:44:04,559
Înseamnă că a fost torturat
și aruncat din elicopter.
647
00:44:06,603 --> 00:44:07,854
Încă ceva,
648
00:44:09,481 --> 00:44:14,360
nimeni cu numele pe care mi le-ai dat
nu s-a cazat în vreun hotel.
649
00:44:14,444 --> 00:44:17,280
Și am vorbit cu omologii mei
din alte cazinouri.
650
00:44:17,739 --> 00:44:22,118
Orozco și Sanchez nu lucrau
pentru vreunul dintre ei.
651
00:44:22,243 --> 00:44:25,496
Când le-am zis de escrocheria
de 65 de milioane de dolari,
652
00:44:25,580 --> 00:44:28,332
au chemat echipa rapidă de audit.
Am făcut și eu la fel.
653
00:44:28,416 --> 00:44:32,712
Totul e în marje de pierdere acceptabile.
654
00:44:32,837 --> 00:44:35,006
Nimeni nu a dat lovitura în vreun cazinou.
655
00:44:35,090 --> 00:44:36,549
Nu vă faceți griji.
656
00:44:36,633 --> 00:44:39,719
Cadavrele au fost găsite în New York,
mașina care ne-a urmărit
657
00:44:39,886 --> 00:44:42,097
avea numere false
și permis de parcare din New York.
658
00:44:42,222 --> 00:44:44,015
Ăsta era de la-nceput un caz din New York.
659
00:44:51,398 --> 00:44:52,857
Unde naiba te duci?
660
00:44:55,443 --> 00:44:56,986
O să avem nevoie de mai multe arme.
661
00:46:42,592 --> 00:46:44,593
Subtitrarea: Anca Tach
662
00:46:44,677 --> 00:46:46,679
Redactor Aura Marinescu Nour