1
00:00:06,048 --> 00:00:08,259
《烈探雷彻》前情提要
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,095
我收到你的消息了
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,348
110特别调查组 “10-30”
这是求救信号
4
00:00:14,432 --> 00:00:15,724
卡尔文弗朗茨被谋杀了
5
00:00:15,808 --> 00:00:18,685
如果他给你打过电话
那他可能也给队里其他人打过
6
00:00:18,769 --> 00:00:22,148
我给奥唐纳、迪克森、桑切斯
和奥罗斯科打了电话 都没人接
7
00:00:29,071 --> 00:00:30,238
我买通了门房
8
00:00:30,322 --> 00:00:31,740
他指认内格利登记入住
9
00:00:31,824 --> 00:00:34,785
盯紧那家酒店还有他们
10
00:00:34,869 --> 00:00:37,663
- 没人会知道你是谁
- 但你知道
11
00:00:45,254 --> 00:00:47,590
- 嘿 奥唐纳
- 嘿 内格利
12
00:00:48,174 --> 00:00:50,967
只是一个名单
所有名字的首字母都是AM
13
00:00:51,051 --> 00:00:53,261
我刚得到的是一页又一页的随机数据
14
00:00:53,345 --> 00:00:56,556
- 没有顺序 没有意义 什么都没
- 至少我们觉得没有 而且暂时而已
15
00:00:56,640 --> 00:00:57,599
你有什么想法?
16
00:00:57,683 --> 00:01:01,353
我觉得有人一心想干掉特别调查员
17
00:01:01,437 --> 00:01:03,022
他们是冲我们来的
18
00:01:04,023 --> 00:01:04,982
很好
19
00:01:09,153 --> 00:01:12,948
如果他们的目标是110小组
那他们怎么还没杀我们?
20
00:01:13,032 --> 00:01:16,326
你之前跟家人在树林里
没人能找到我
21
00:01:16,410 --> 00:01:18,578
或许还没轮到内格利
22
00:01:18,662 --> 00:01:20,163
他们去了我们的酒店房间
23
00:01:20,247 --> 00:01:24,167
也许他们是想抓或者杀了我们
随后因故不得不匆忙离开
24
00:01:24,251 --> 00:01:26,420
我们得再试着警告其他人
25
00:01:26,504 --> 00:01:29,047
- 我会给桑切斯和奥罗斯科打电话
- 我来联系迪克森
26
00:01:29,131 --> 00:01:31,925
街对面几栋房子外有一辆黑色轿车
27
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
跟昨天遇到的是同一辆
28
00:01:34,512 --> 00:01:37,097
我猜你说得对 我们被跟踪了
29
00:01:38,098 --> 00:01:39,433
你打算怎么处理?
30
00:01:39,517 --> 00:01:41,310
我要去做个自我介绍
31
00:01:49,985 --> 00:01:51,779
看看这个该死的美男子
32
00:01:54,532 --> 00:01:55,950
他打算干什么呢?
33
00:02:05,417 --> 00:02:07,086
我他妈的鼻子 兄弟!
34
00:02:09,839 --> 00:02:10,673
有枪!
35
00:02:18,430 --> 00:02:20,599
就像过去美好的时光
36
00:02:20,683 --> 00:02:24,520
是啊 你在一旁观望
而我把所有工作都做完了
37
00:02:25,354 --> 00:02:28,232
伙计们 这是他的枪
38
00:02:29,108 --> 00:02:30,317
纽约市警察局?
39
00:02:30,776 --> 00:02:32,570
名叫盖塔诺拉索
40
00:02:35,030 --> 00:02:37,658
嘿 别看我 你把所有工作都做完了
41
00:02:50,671 --> 00:02:53,757
我得说 兄弟 你闯大祸了
42
00:02:54,758 --> 00:02:58,178
拉索一醒来
整个纽约市警察局都会追捕你
43
00:02:58,262 --> 00:02:59,971
你为什么下手那么狠?
44
00:03:00,055 --> 00:03:01,307
我出手从不手软
45
00:03:02,308 --> 00:03:05,685
- 袭警可是要坐很久的牢
- 那只狗的事情让我很生气
46
00:03:05,769 --> 00:03:08,480
我以为他参与了杀害弗朗茨和斯旺
47
00:03:08,564 --> 00:03:12,150
你怎么教我们的?
“在调查中 假设害死人”
48
00:03:12,234 --> 00:03:14,569
是“在调查时 细节至关重要”
49
00:03:14,653 --> 00:03:18,282
我没杀他 只是打断了他的鼻子
他醒来时会没事的
50
00:03:19,325 --> 00:03:22,452
糟了 盖塔诺拉索
51
00:03:22,536 --> 00:03:26,164
又叫盖伊拉索
他是弗朗茨谋杀案的调查人员
52
00:03:26,248 --> 00:03:29,751
- 我在档案中看到过他的名字
- 他是怎么开始跟踪你的?
53
00:03:29,835 --> 00:03:32,671
纽约市警察局看到弗朗茨
给你打了电话 标记了你的名字
54
00:03:32,755 --> 00:03:34,589
你买票的时候 他们收到了提醒
55
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
自从你落地以后一直跟着你
问题是 为什么?
56
00:03:37,384 --> 00:03:38,552
问题是 哪里?
57
00:03:38,636 --> 00:03:42,180
哪里可以藏一个近两米的重罪犯
这样你就不会被关进监狱了?
58
00:03:42,264 --> 00:03:44,641
我不走 这里是案发现场
59
00:03:44,725 --> 00:03:46,184
也许不是
60
00:03:46,268 --> 00:03:48,979
我给桑切斯和奥罗斯科的办公室
打电话时 语音信箱已经满了
61
00:03:49,063 --> 00:03:50,146
这是个噩兆
62
00:03:50,230 --> 00:03:53,233
考虑到这位“拳王”
击倒了一位执法人员
63
00:03:53,317 --> 00:03:55,653
现在出去避风头或许不失为好主意
64
00:03:55,778 --> 00:03:59,198
好吧 我们去大西洋城
65
00:03:59,323 --> 00:04:00,991
看我们能不能找到那些人
66
00:04:01,075 --> 00:04:04,244
首先 我们要退房
并在拉索恢复知觉
67
00:04:04,328 --> 00:04:07,789
让警方“小心提防”你之前
找到更普通的交通工具
68
00:04:07,873 --> 00:04:09,625
路虎揽胜太显眼了
69
00:04:10,668 --> 00:04:12,962
就是因为你 我们才不能用好东西
70
00:04:15,464 --> 00:04:20,386
烈探雷彻
71
00:04:30,688 --> 00:04:33,315
等等 我不明白 是出车祸了吗?
72
00:04:33,399 --> 00:04:35,234
没有 他就踹了一下车
73
00:04:36,068 --> 00:04:39,362
好吧 那为什么
安全气囊都弹出来了?
74
00:04:39,446 --> 00:04:40,697
他踹了一下车
75
00:04:40,781 --> 00:04:44,576
然后把警察拉了出来
狠狠地揍了一顿
76
00:04:44,660 --> 00:04:46,328
这家伙就是头野兽
77
00:04:46,578 --> 00:04:48,789
到时候 我需要支援
78
00:04:49,373 --> 00:04:50,457
会给你安排支援的
79
00:04:51,625 --> 00:04:55,713
但现在 你继续跟踪监视他们
别搞砸了
80
00:04:56,422 --> 00:04:57,423
明白
81
00:05:02,302 --> 00:05:05,139
机场临时停车仅在一号停车场
82
00:05:06,807 --> 00:05:09,893
机场临时停车仅在一号停车场
83
00:05:11,854 --> 00:05:16,066
特里蒙特有辆2019款雅阁
正在出售 价格低于市场价
84
00:05:16,150 --> 00:05:17,359
仅限现金交易
85
00:05:17,443 --> 00:05:21,279
布朗克斯区最常被盗的车型之一
他不想要任何文件吗?
86
00:05:21,363 --> 00:05:23,365
我们坐进去 就跟火烧屁股一样
87
00:05:23,449 --> 00:05:27,160
我们别无选择 我们被警方标记了
什么都租不了
88
00:05:27,244 --> 00:05:31,164
我们开着偷来的车到处走
那很有可能被逮捕
89
00:05:31,248 --> 00:05:32,666
我有解决办法了
90
00:05:45,220 --> 00:05:46,889
你的卧底工作怎么样了?
91
00:05:48,640 --> 00:05:49,558
雷彻
92
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
你怎么知道我在卧底?
93
00:05:54,188 --> 00:05:56,773
考虑到当时的情况 你会马上过来
94
00:05:56,857 --> 00:06:00,026
但你没有 这意味着
你最近才收到我们的消息
95
00:06:00,110 --> 00:06:03,071
如果你在休假
你会向你的办公室汇报
96
00:06:03,155 --> 00:06:06,199
所以你一定是去做卧底了
还藏得很深
97
00:06:06,283 --> 00:06:08,493
没办法频繁签到
98
00:06:08,577 --> 00:06:09,912
你还是一如既往地厉害啊
99
00:06:11,288 --> 00:06:12,622
我在调查一起企业贪污案
100
00:06:12,706 --> 00:06:13,832
在德克萨斯州待了很久
101
00:06:13,916 --> 00:06:17,043
久到我都开始觉得自己
喜欢牛仔靴和高中橄榄球了
102
00:06:17,127 --> 00:06:18,670
你还带着假身份证吗?
103
00:06:18,754 --> 00:06:20,255
- 带着呢
- 很好
104
00:06:20,380 --> 00:06:22,882
- 拿它去租车吧
- 为什么要保密?
105
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
内格利、奥唐纳和我被警方标记了
106
00:06:25,928 --> 00:06:27,179
我还打晕了一名警察
107
00:06:28,764 --> 00:06:30,140
好吧 并不意外
108
00:06:34,812 --> 00:06:35,646
那么
109
00:06:37,231 --> 00:06:38,315
弗朗茨...
110
00:06:38,565 --> 00:06:39,399
是的
111
00:06:40,150 --> 00:06:41,819
斯旺也凶多吉少
112
00:06:42,778 --> 00:06:44,822
桑切斯和奥罗斯科也失踪了
113
00:06:48,492 --> 00:06:49,326
好吧
114
00:06:52,538 --> 00:06:54,581
好吧 那我们来调查吧
115
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
不要惹特别调查员
116
00:07:01,088 --> 00:07:01,922
接下来
117
00:07:06,176 --> 00:07:09,304
- 一定要租一辆...
- SUV 我知道 你需要车内空间高点
118
00:07:22,276 --> 00:07:24,820
太好了 很高兴看到你还在这里
119
00:07:24,945 --> 00:07:26,613
感觉我永远都不会离开
120
00:07:26,697 --> 00:07:29,115
如果世界上任何一个
军事基地报告了任何违规行为
121
00:07:29,199 --> 00:07:32,661
无论多么轻微 我们都得处理
122
00:07:34,121 --> 00:07:35,830
你发现什么特别的事了吗?
123
00:07:35,914 --> 00:07:38,917
是的 20分钟前
有一只蜜露大小的老鼠
124
00:07:39,001 --> 00:07:39,918
说真的?
125
00:07:40,002 --> 00:07:41,669
它又回到那堆箱子那边了
126
00:07:41,753 --> 00:07:43,046
好恶心
127
00:07:43,130 --> 00:07:46,424
说到老鼠 我觉得
我发现了一只可疑的“老鼠”
128
00:07:46,508 --> 00:07:50,970
阿富汗的一名指挥官
认为有人在偷航空燃料
129
00:07:51,054 --> 00:07:54,099
把汽油抽走 然后再卖出去?
130
00:07:54,183 --> 00:07:57,393
这不是军方想让我们优先处理的案子
131
00:07:57,477 --> 00:08:00,814
我觉得并不是有人在偷取并倒卖燃料
132
00:08:00,898 --> 00:08:04,442
看看这些数字 它们总能说明问题
133
00:08:04,526 --> 00:08:07,195
我注意到每次基地里有燃料丢失时
134
00:08:07,279 --> 00:08:09,656
都是在一趟特定的航班之后
135
00:08:09,740 --> 00:08:12,826
即每当C-17
将悍马车运回美国的时候
136
00:08:12,910 --> 00:08:17,247
我的意思是 这是个小细节
但在调查时 细节至关重要
137
00:08:18,749 --> 00:08:20,542
我喜欢这句
138
00:08:20,626 --> 00:08:22,502
我会说这句的
139
00:08:22,586 --> 00:08:24,087
我的就是你的
140
00:08:25,339 --> 00:08:26,173
那么
141
00:08:28,300 --> 00:08:29,384
你推测出来了吗?
142
00:08:29,468 --> 00:08:32,303
是的 没有迹象表明基地附近
143
00:08:32,387 --> 00:08:34,305
存在黑市燃料销售的情况
144
00:08:34,389 --> 00:08:36,474
那这些燃料是怎么消失的呢?
145
00:08:36,558 --> 00:08:38,601
让燃料消失的最佳方式
就是把它烧了
146
00:08:38,685 --> 00:08:41,020
没错 内格利有储藏运输石油的经验
147
00:08:41,104 --> 00:08:45,358
她认为所有运送悍马的航班
都是故意过度加油的
148
00:08:45,442 --> 00:08:47,235
但当这些飞机降落时
149
00:08:47,319 --> 00:08:50,363
油箱中的燃油量与预期相符
150
00:08:50,447 --> 00:08:52,282
这些都被记录到账簿中了
151
00:08:52,366 --> 00:08:53,825
怎么会这样?
152
00:08:53,909 --> 00:08:56,703
多余的燃料是在飞机运输不为人知的
153
00:08:56,787 --> 00:08:59,456
- 额外货物的过程中消耗掉的
- 对
154
00:08:59,581 --> 00:09:03,168
运输了一些沉重而秘密的东西
155
00:09:03,252 --> 00:09:05,420
没错 悍马车里有违禁品
156
00:09:05,504 --> 00:09:08,674
毒品、枪支、被盗现金 上述所有
157
00:09:10,133 --> 00:09:12,093
干得好 迪克森
158
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
你找到了一起值得我们关注的案子
159
00:09:16,014 --> 00:09:19,976
我不知道你的感觉
但这些调查让我口干舌燥
160
00:09:20,060 --> 00:09:21,895
想去庆祝一下吗?
161
00:09:21,979 --> 00:09:23,855
你可以请我喝一杯
162
00:09:27,276 --> 00:09:29,236
我得继续处理这些报告
163
00:09:31,571 --> 00:09:33,949
- 下次吧
- 好的
164
00:09:34,074 --> 00:09:34,992
但再说一次
165
00:09:36,285 --> 00:09:38,661
- 干得好 迪克森
- 是啊
166
00:09:38,745 --> 00:09:41,790
没问题 如我所说
数字总能说明问题
167
00:10:10,360 --> 00:10:13,613
这些数字跟你说明问题了吗?
168
00:10:16,116 --> 00:10:19,577
是的 但这就像晦涩难懂的电影
完全无法理解
169
00:10:19,661 --> 00:10:22,622
如果这些是分数
那写下这些数字的人就太粗心了
170
00:10:22,706 --> 00:10:24,540
有些没被约分
171
00:10:24,624 --> 00:10:26,584
我也注意到了这一点
172
00:10:26,668 --> 00:10:28,628
也许这些数据代表数量
173
00:10:28,712 --> 00:10:32,132
比如 十分之八的某物
而不是五分之四的某物?
174
00:10:32,257 --> 00:10:33,299
有可能
175
00:10:33,383 --> 00:10:37,220
嗯 有可能 除此以外
还有两件事很突出
176
00:10:37,304 --> 00:10:39,889
这里面没有百分之百
也就是说没有九分之九
177
00:10:39,973 --> 00:10:44,018
或十分之十 前四页有26个数字
178
00:10:44,102 --> 00:10:47,355
第五页有27个
最后两页又是26个
179
00:10:47,439 --> 00:10:50,566
可能是巧合 只是信息的罗列方式
180
00:10:50,650 --> 00:10:53,027
看起来是刻意而为之的
每一页都不满
181
00:10:53,111 --> 00:10:54,862
那一连串AM开头的名字呢?
182
00:10:54,946 --> 00:10:58,157
没有任何意义 我同意你们的看法
应该是化名
183
00:10:58,241 --> 00:11:01,577
也许是对110小组怀恨在心的人?
184
00:11:01,661 --> 00:11:03,037
我们逮捕了很多人
185
00:11:03,121 --> 00:11:05,415
詹姆斯巴尔呢?
186
00:11:05,499 --> 00:11:07,709
他技术高明 有神经质
187
00:11:07,793 --> 00:11:11,337
巴尔是名射手 无法想象
他把人从直升机上扔下去的画面
188
00:11:11,421 --> 00:11:13,715
我去年在印第安纳州遇见了他
189
00:11:14,591 --> 00:11:15,759
他现在欠我人情
190
00:11:18,553 --> 00:11:19,721
我不想知道
191
00:11:23,892 --> 00:11:25,685
“松林荒原”
192
00:11:26,561 --> 00:11:28,480
大约有一百万英亩
193
00:11:29,523 --> 00:11:32,484
很像他们在纽约北部
发现弗朗茨尸体的地方
194
00:11:33,652 --> 00:11:36,154
他们把他破碎的尸体扔在那里
任其腐烂
195
00:11:37,572 --> 00:11:39,574
据我们所知 斯旺也在那里
196
00:11:40,826 --> 00:11:43,620
还有桑切斯和奥罗斯科
197
00:11:47,707 --> 00:11:49,000
没有布鲁斯电台吗?
198
00:11:49,918 --> 00:11:51,878
兄弟 我们现在在泽西
199
00:11:51,962 --> 00:11:53,088
是我手机上的
200
00:11:54,339 --> 00:11:57,968
以前你不在的时候
弗朗茨总是在总部大声放这首歌
201
00:12:00,178 --> 00:12:01,012
放着吧
202
00:12:15,277 --> 00:12:19,156
他们用假名字租了一辆车
但是是卡拉迪克森去租的
203
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
她现在跟他们汇合了
204
00:12:21,450 --> 00:12:24,327
他们前往大西洋城
可能是去找他们的伙伴
205
00:12:24,953 --> 00:12:27,664
很好 一个地方 一网打尽
206
00:12:28,665 --> 00:12:30,792
你到大西洋城以后 杀了他们
207
00:12:30,876 --> 00:12:31,876
收到
208
00:12:31,960 --> 00:12:35,755
你还记得我说过我需要支援吗?
我认识一些当地的人才
209
00:12:35,839 --> 00:12:38,466
你需要谁 尽管带上
210
00:12:38,550 --> 00:12:39,968
我们会付钱
211
00:12:40,969 --> 00:12:43,054
我只希望你明天干掉他们
212
00:12:43,889 --> 00:12:46,975
听见了吗?让他们死翘翘
213
00:12:54,816 --> 00:13:00,780
新泽西州大西洋城
214
00:13:13,960 --> 00:13:15,586
就像弗朗茨的办公室一样
215
00:13:15,670 --> 00:13:17,881
还像我们的酒店房间
216
00:13:18,006 --> 00:13:20,758
你说过他们洗劫了斯旺的住处
217
00:13:20,842 --> 00:13:22,885
- 是的
- 把那加入事物列表
218
00:13:22,969 --> 00:13:24,513
一定意味着什么
219
00:13:29,392 --> 00:13:32,979
你们知道奥罗斯科
会不带打火机出门吗?
220
00:13:36,274 --> 00:13:37,359
美好时光
221
00:13:43,156 --> 00:13:45,366
只有我一个人没有这张照片吗?
222
00:13:45,450 --> 00:13:47,285
- 我有
- 我有
223
00:13:47,452 --> 00:13:48,578
我的放在书架上
224
00:13:49,538 --> 00:13:52,374
家里没有墙的话 很难把它挂墙上
225
00:13:56,795 --> 00:13:58,379
我们在这里是浪费时间
226
00:13:58,463 --> 00:14:02,300
我同意 我们有凶手想要的东西
所有值得找的东西
227
00:14:02,384 --> 00:14:03,885
他们已经得手了
228
00:14:04,010 --> 00:14:05,136
接下来去哪儿?
229
00:14:06,388 --> 00:14:07,638
去一家酒吧
230
00:14:07,722 --> 00:14:10,433
看看桑切斯和这个女人的这些照片
231
00:14:10,517 --> 00:14:13,520
- 五十岁以下的人谁还会裱照片啊?
- 我们会
232
00:14:13,645 --> 00:14:16,355
除了110小组那张
你还有多少照片?
233
00:14:16,439 --> 00:14:19,568
- 不多
- 但她的加了相框 所以她很重要
234
00:14:21,027 --> 00:14:23,029
我们要去幸运酒吧
235
00:14:25,365 --> 00:14:28,577
幸运酒吧
236
00:14:36,334 --> 00:14:39,295
不 你们俩待在这里
237
00:14:39,379 --> 00:14:41,506
你们俩看起来像警察
238
00:14:41,631 --> 00:14:43,008
你们俩又像什么?
239
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
《小姐与流浪汉》
240
00:15:08,825 --> 00:15:11,620
嘿 这个女人今天上班吗?
241
00:15:12,579 --> 00:15:13,955
你是谁?
242
00:15:14,039 --> 00:15:15,332
豪尔赫桑切斯的朋友
243
00:15:18,126 --> 00:15:19,002
嘿 杜尔斯
244
00:15:20,086 --> 00:15:23,297
这俩说他们是桑切斯的朋友
想跟米莱娜谈谈
245
00:15:23,381 --> 00:15:25,467
带他们去后面 她在记账
246
00:15:44,694 --> 00:15:45,820
米莱娜
247
00:15:50,659 --> 00:15:53,327
拿着你的东西 立刻离开这里
248
00:15:53,411 --> 00:15:54,954
我知道他不一样
249
00:15:55,038 --> 00:15:58,041
但我们的指挥官居然买二手内衣?
250
00:16:02,379 --> 00:16:05,090
- 那不是照片里的女孩吗?
- 妈的!
251
00:16:07,634 --> 00:16:08,551
嘿!
252
00:16:10,887 --> 00:16:12,430
我们就只能走到这里了
253
00:16:18,228 --> 00:16:19,854
怎么回事 伙计们?
254
00:16:19,938 --> 00:16:22,523
别再来搞我们的朋友了
255
00:16:22,607 --> 00:16:24,901
听我说 朋友 你有点...
256
00:16:27,320 --> 00:16:29,030
别碰我!
257
00:16:44,629 --> 00:16:45,630
等等!
258
00:16:50,093 --> 00:16:51,636
走啊
259
00:16:51,803 --> 00:16:54,222
别再打了 我受够了
260
00:16:54,347 --> 00:16:57,308
还好奥唐纳和我没进去
261
00:16:57,434 --> 00:16:59,352
否则可能会出岔子
262
00:17:03,273 --> 00:17:05,024
你在交朋友吗 大块头?
263
00:17:06,818 --> 00:17:09,987
抱歉 如果我知道你们是谁
就不会逃跑了
264
00:17:10,071 --> 00:17:13,115
我应该认出你们的
我在豪尔赫的照片里看到过你们
265
00:17:13,199 --> 00:17:16,035
我的朋友们只是想保护我
266
00:17:16,119 --> 00:17:18,954
大约一周前 一个可怕的家伙
来这里问过她
267
00:17:19,038 --> 00:17:22,249
那家伙说他和桑切斯以及奥罗斯科
一起在做某个大型安全工作
268
00:17:22,333 --> 00:17:23,834
是个宽肩秃顶的家伙?
269
00:17:23,918 --> 00:17:25,920
不是 他有头发
270
00:17:26,129 --> 00:17:27,797
脸颊上有伤疤
271
00:17:27,881 --> 00:17:32,009
他想知道桑切斯有没有
留给我任何数字存储设备
272
00:17:32,093 --> 00:17:34,095
我不知道他在说什么
273
00:17:34,179 --> 00:17:37,974
那家伙给我一种不祥的感觉
他一走 我就给豪尔赫打了电话
274
00:17:38,975 --> 00:17:40,018
他没接
275
00:17:41,102 --> 00:17:44,022
他们之前也因为工作失联过 但这次
276
00:17:44,856 --> 00:17:46,023
感觉不一样
277
00:17:46,107 --> 00:17:47,733
你说你认识桑切斯
278
00:17:47,817 --> 00:17:50,653
而你看起来像是被雇来的打手
279
00:17:50,737 --> 00:17:53,031
无意冒犯 我以为你不可信
280
00:17:53,907 --> 00:17:56,158
你知道桑切斯和奥罗斯科有没有跟
281
00:17:56,242 --> 00:17:57,827
卡尔文弗朗茨或托尼斯旺联系吗?
282
00:17:57,911 --> 00:18:02,207
他几周前来过
他们已经很久没见面了
283
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
我给他们拍了张照
284
00:18:07,462 --> 00:18:08,713
他们当时在调查一起案子
285
00:18:08,797 --> 00:18:10,631
- 桑切斯跟你说的?
- 是的
286
00:18:10,715 --> 00:18:12,133
什么案子?
287
00:18:12,217 --> 00:18:13,676
他没提细节
288
00:18:13,760 --> 00:18:15,011
斯旺也参与了吗?
289
00:18:16,012 --> 00:18:17,347
他没来大西洋城
290
00:18:18,264 --> 00:18:20,016
但我听到他们提到了他的名字
291
00:18:21,100 --> 00:18:22,768
你们问过弗朗茨这件事吗?
292
00:18:22,852 --> 00:18:24,603
- 我们问不了
- 为什么?
293
00:18:24,687 --> 00:18:26,439
有人把他从直升机上扔了下去
294
00:18:30,693 --> 00:18:31,820
天啊
295
00:18:34,989 --> 00:18:37,033
你们觉得豪尔赫
和曼努埃尔也死了吗?
296
00:18:38,243 --> 00:18:39,994
我们还不知道
297
00:18:40,078 --> 00:18:43,664
如果他们还活着
我们会找到他们 但我们需要你帮忙
298
00:18:43,748 --> 00:18:47,418
你还记得什么没告诉我们的事情吗?
299
00:18:50,338 --> 00:18:51,422
我不知道
300
00:18:52,966 --> 00:18:56,553
我上次看见豪尔赫时
他坐在那边那张凳子上
301
00:18:58,721 --> 00:19:01,474
他接了一个电话 似乎很重要
302
00:19:01,558 --> 00:19:02,808
他说什么了?
303
00:19:02,892 --> 00:19:06,729
他重复了几个数字 好像因此很惊讶
304
00:19:06,813 --> 00:19:09,440
或者担心?
305
00:19:09,524 --> 00:19:11,984
他说他要出去 然后就再也没回来
306
00:19:12,068 --> 00:19:14,445
- 你记得那些数字吗?
- 记得
307
00:19:14,529 --> 00:19:15,488
他说
308
00:19:16,364 --> 00:19:19,825
“六千五 每手十万”
不知道是什么意思
309
00:19:19,909 --> 00:19:22,119
- 你确定?
- 非常确定
310
00:19:22,203 --> 00:19:25,248
他说: “六千五 每手十万”
311
00:19:25,373 --> 00:19:28,710
他吻了我的脸颊 跑出了那扇门
312
00:19:31,963 --> 00:19:34,591
你会记得你爱的人
对你说的最后一句话
313
00:19:44,976 --> 00:19:47,604
我们已经掌握了数字 有纽约车牌
314
00:19:48,062 --> 00:19:50,981
也许这事与痛恨110小组的人无关
315
00:19:51,065 --> 00:19:53,859
我们中的四人很可能已经被杀害了
316
00:19:53,943 --> 00:19:55,945
米莱娜说弗朗茨几周前来过这里
317
00:19:56,029 --> 00:19:58,364
如果某些事让他们觉得
我们处于危险之中
318
00:19:58,448 --> 00:20:00,866
那他们当时就会给我们打电话
而不是几周后才打
319
00:20:00,950 --> 00:20:04,036
六千五 每手十万
我们说的是六千五百万美元
320
00:20:04,120 --> 00:20:05,538
黑筹码太多了
321
00:20:05,622 --> 00:20:07,748
大多数地方 不是这里
322
00:20:07,832 --> 00:20:10,501
大西洋城的赌场大量敛财 怎么?
323
00:20:10,585 --> 00:20:13,921
赌场的年总收入应该是几十亿
324
00:20:14,005 --> 00:20:17,675
六千五百万 如果随着时间的推移
325
00:20:17,800 --> 00:20:19,301
可能会被忽视一段时间
326
00:20:19,385 --> 00:20:23,013
不会那么久
赌场会计会像老鹰一样盯着
327
00:20:23,097 --> 00:20:25,766
有没有可能是坏人将其藏得够久
328
00:20:25,850 --> 00:20:27,726
在会计发现之前逃脱惩罚?
329
00:20:27,810 --> 00:20:30,312
桑切斯和奥罗斯科
是自由职业赌场保安
330
00:20:30,396 --> 00:20:31,939
也许事情是从他们开始的
331
00:20:32,023 --> 00:20:34,567
他们偶然发现了一件大事 需要帮忙
332
00:20:34,651 --> 00:20:37,570
所以他们联系了弗朗茨
或许还有斯旺
333
00:20:39,030 --> 00:20:40,781
这件事可能与赌博有关
334
00:20:40,865 --> 00:20:44,827
我是艾莉 为你们服务
你们需要什么?
335
00:20:44,911 --> 00:20:46,496
我们找安全总监
336
00:20:48,206 --> 00:20:49,040
请立刻带我们去吧
337
00:20:51,000 --> 00:20:52,877
你们是110小组的
338
00:20:52,961 --> 00:20:54,128
是我们组剩下的成员
339
00:20:54,212 --> 00:20:57,381
桑切斯和奥罗斯科总是提起你们
340
00:20:57,465 --> 00:20:58,382
请坐
341
00:20:58,466 --> 00:20:59,968
你之前很了解他们吗?
342
00:21:00,093 --> 00:21:04,013
是的 他们会对木板人行道
所有赌场进行背景调查
343
00:21:04,931 --> 00:21:07,642
等等 你刚说: “之前了解”
344
00:21:08,101 --> 00:21:09,602
过去时
345
00:21:09,686 --> 00:21:11,479
我们认为他们可能已经死了
346
00:21:12,230 --> 00:21:13,439
见鬼
347
00:21:14,983 --> 00:21:20,947
我上个月在白宫三明治店
吃午餐的时候还见过他们
348
00:21:21,698 --> 00:21:24,450
- 我能帮什么忙吗?
- 这些数据有什么意义吗?
349
00:21:25,076 --> 00:21:26,243
就这么看没什么意义
350
00:21:26,327 --> 00:21:28,955
那“六千五 每手十万”呢?
351
00:21:29,539 --> 00:21:32,083
不知道 这究竟是怎么回事?
352
00:21:33,251 --> 00:21:35,294
桑切斯和奥罗斯科可能一直在调查
353
00:21:35,378 --> 00:21:38,172
一起价值六千五百万的赌博骗局
354
00:21:38,381 --> 00:21:39,382
好吧
355
00:21:40,591 --> 00:21:46,013
你们说的“六千五”可能是
被操纵的老虎机或固定手牌
356
00:21:46,097 --> 00:21:50,517
但每手十万 那可是相当高的赌注
357
00:21:50,601 --> 00:21:54,313
我现在就可以告诉你们
我们的账都是对的
358
00:21:54,397 --> 00:21:56,065
一分钱都不少
359
00:21:56,149 --> 00:21:57,650
那你的竞争对手呢?
360
00:21:58,526 --> 00:22:00,194
我可以打听一下
361
00:22:00,278 --> 00:22:03,697
看是否有人知道桑切斯
和奥罗斯科在调查什么案子
362
00:22:03,781 --> 00:22:07,035
- 那样可能会缩小范围
- 你打听时 也顺道查查这些名字
363
00:22:07,160 --> 00:22:09,537
看是否有人用其中的名字
登记入住酒店
364
00:22:13,332 --> 00:22:17,587
这可能要花几个小时 你们住哪儿?
365
00:22:18,671 --> 00:22:19,756
我们还不知道
366
00:22:21,215 --> 00:22:22,841
那请让我来安排吧
367
00:22:22,925 --> 00:22:24,134
不需要
368
00:22:24,218 --> 00:22:26,763
那不行 你们可是
桑切斯和奥罗斯科的朋友
369
00:22:28,139 --> 00:22:31,225
看来我们现在只有一间套房了
370
00:22:31,309 --> 00:22:32,894
我猜那也够了吧
371
00:22:33,895 --> 00:22:35,729
跟我来 我会安排你们安顿下来
372
00:22:35,813 --> 00:22:38,149
- 我们去住汽车旅馆就行了
- 雷彻
373
00:22:38,900 --> 00:22:42,444
当有人请你免费住套房时
直接答应就好
374
00:22:42,528 --> 00:22:44,989
我们会让他们送你
一张公园长椅 让你睡觉
375
00:22:45,073 --> 00:22:46,282
你会有宾至如归的感觉
376
00:23:00,838 --> 00:23:02,840
雷彻 你不会还想住汽车旅馆吧?
377
00:23:05,593 --> 00:23:08,054
这地方肯定有水疗中心
378
00:23:08,179 --> 00:23:09,847
我要蒸桑拿!
379
00:23:09,972 --> 00:23:11,724
这还是个海景房
380
00:23:42,088 --> 00:23:44,882
奥唐纳和内格利找到了吧台
381
00:23:44,966 --> 00:23:46,092
里面“库存”充足
382
00:23:46,926 --> 00:23:48,553
不过一会就不够了 放好行李了吗?
383
00:23:52,390 --> 00:23:53,224
好了
384
00:24:01,774 --> 00:24:05,527
我很多年没住过
没标榜“家庭友好”的酒店了
385
00:24:05,611 --> 00:24:08,697
我还是不敢相信
大卫奥唐纳有孩子了
386
00:24:08,781 --> 00:24:10,241
还是计划生育
387
00:24:11,075 --> 00:24:14,620
我记得某人曾吹嘘说
唯一称你为“爸爸”的人
388
00:24:14,704 --> 00:24:16,121
是跟你睡过的女人
389
00:24:16,205 --> 00:24:18,874
我现在还跟叫我“爸爸”的人一起睡
390
00:24:18,958 --> 00:24:21,294
如果外面打雷 我还是跟三个一起睡
391
00:24:21,961 --> 00:24:24,171
你很快就会知道的 迪克森
392
00:24:24,255 --> 00:24:25,965
- 你怀孕了?
- 什么?
393
00:24:26,340 --> 00:24:27,591
没有
394
00:24:27,675 --> 00:24:30,469
她订婚了 怎么?你不知道?
395
00:24:30,553 --> 00:24:32,722
终于有人套住了我们的小母马
396
00:24:33,598 --> 00:24:34,807
不
397
00:24:34,932 --> 00:24:37,351
我不知道
398
00:24:37,435 --> 00:24:41,397
关于订婚那事
你们不必留时间过来了
399
00:24:41,647 --> 00:24:43,441
好家伙 真的?
400
00:24:44,817 --> 00:24:48,529
你了解我的 我一直是个数字女孩
一直都有人生计划
401
00:24:48,613 --> 00:24:52,450
计划在一定的年龄、某一年结婚
402
00:24:52,992 --> 00:24:55,953
然后 一天
我看到了他手机上的短信
403
00:24:56,037 --> 00:24:58,372
说: “嘿 亲爱的
等不及周五见面了
404
00:24:58,456 --> 00:25:00,499
- “我爱你”等等
- 不是吧!
405
00:25:00,583 --> 00:25:02,000
没人能对迪克森不忠
406
00:25:02,084 --> 00:25:03,544
显然他也不行
407
00:25:03,628 --> 00:25:06,797
短信是他即将来拜访的侄女发的
408
00:25:07,173 --> 00:25:11,844
但我发现当我以为他出轨时
409
00:25:12,637 --> 00:25:14,096
我...
410
00:25:15,640 --> 00:25:16,807
我松了一口气
411
00:25:17,558 --> 00:25:19,768
他是个很正直的人 我...
412
00:25:19,852 --> 00:25:21,603
如果你要和某人共度一生
413
00:25:21,687 --> 00:25:24,690
难道你不想感受一些
舒服之外的东西吗?
414
00:25:24,774 --> 00:25:26,233
难道你不想觉得刺激
415
00:25:26,317 --> 00:25:30,446
当你看见他时
有一点震动的感觉吗?
416
00:25:32,406 --> 00:25:36,577
有那么一刻 我以为
我会平静且毫无内疚地摆脱婚姻
417
00:25:36,661 --> 00:25:38,704
但相反 我摆脱了婚姻...
418
00:25:38,788 --> 00:25:41,165
却非常混乱 满满的负罪感
419
00:25:41,916 --> 00:25:43,000
答对了
420
00:25:43,084 --> 00:25:44,752
这对你来说是好事
421
00:25:44,877 --> 00:25:46,504
卡拉迪克森没有安定下来
422
00:25:47,171 --> 00:25:48,339
谢谢
423
00:25:48,756 --> 00:25:50,841
因此我接了卧底工作
424
00:25:50,925 --> 00:25:53,051
花一点时间远离这一切
425
00:25:53,135 --> 00:25:56,805
给我解释一下
你怎么会同时当卧底和法务会计的?
426
00:25:56,889 --> 00:26:01,059
首席执行官从德州一家公司
侵吞了数百万美元
427
00:26:01,143 --> 00:26:04,605
那里每个人都携带枪支
如果被逼到绝路 他绝对会用武器
428
00:26:04,689 --> 00:26:08,442
所以除了数字分析之外
还有一点吸引力
429
00:26:08,734 --> 00:26:09,860
好吧
430
00:26:09,944 --> 00:26:11,153
你呢 内格利?
431
00:26:11,237 --> 00:26:13,989
我每次查看领英网 都看到你升职了
432
00:26:14,073 --> 00:26:15,574
我过得很好
433
00:26:15,658 --> 00:26:17,994
解决了大案子 现在带团队
434
00:26:18,119 --> 00:26:20,746
我之前试着
跟一家庞大的软件公司签合同
435
00:26:20,830 --> 00:26:23,707
我成功了
从那份值钱的合同里面收获颇丰
436
00:26:23,791 --> 00:26:24,833
赚了不少钱啊
437
00:26:24,917 --> 00:26:28,212
我别无选择
我想给我爸请全天候护理
438
00:26:28,296 --> 00:26:31,006
给他租个离我近的房子 但那需要钱
439
00:26:31,090 --> 00:26:32,883
为什么要租呢?直接买下来
440
00:26:32,967 --> 00:26:36,845
不 搞套公寓
合作社就是他妈的香蕉共和国
441
00:26:36,929 --> 00:26:37,888
是啊
442
00:26:39,598 --> 00:26:42,810
你呢 大狗狗?几乎音信全无
443
00:26:44,770 --> 00:26:48,899
置业就像养蛇当宠物
或参加交际舞比赛
444
00:26:49,567 --> 00:26:51,777
如果你对此感兴趣 那没问题
445
00:26:51,861 --> 00:26:54,989
- 但我不喜欢
- 那你觉得稳定的工作有吸引力吗?
446
00:26:55,448 --> 00:26:57,658
企业界似乎跟军队也没什么区别
447
00:26:57,742 --> 00:27:00,535
总感觉像是个牢笼
448
00:27:00,619 --> 00:27:02,955
只是不知道其他的事情
449
00:27:03,080 --> 00:27:05,624
我之前在酒吧里 有人演奏《狼嚎》
450
00:27:05,708 --> 00:27:08,586
歌唱夜晚路过的火车
451
00:27:08,753 --> 00:27:10,587
那听起来像是真正的自由
452
00:27:10,671 --> 00:27:14,925
你像博科思卡尔威利一样
跳上货运列车?
453
00:27:15,009 --> 00:27:15,968
有时
454
00:27:17,011 --> 00:27:18,763
大多数时候 我坐公交车或搭便车
455
00:27:19,305 --> 00:27:22,725
哪种疯子才会让世界上
块头最大的流浪汉上车啊?
456
00:27:23,476 --> 00:27:25,686
- 他们很有意思
- 你在哪里吃饭?
457
00:27:25,770 --> 00:27:27,521
我从窗台上偷馅饼
458
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
- 我说真的
- 小饭馆
459
00:27:31,108 --> 00:27:34,278
有时让我搭便车的人
会分享食物 跟我一起吃饭
460
00:27:34,362 --> 00:27:37,656
- 有时是我分享给他们
- 你睡哪儿?
461
00:27:37,740 --> 00:27:39,200
大多数时候住在廉价汽车旅馆里
462
00:27:40,284 --> 00:27:41,660
如果你找不到汽车旅馆呢?
463
00:27:41,786 --> 00:27:44,413
停泊在码头的无人看管的船只
也很适合住一晚
464
00:27:44,497 --> 00:27:46,040
熄火的卡车的平板也适合
465
00:27:47,041 --> 00:27:50,085
有一次 我在发现的吊床上
睡了个好觉
466
00:27:50,169 --> 00:27:53,088
- 可惜洒水器浇灭了我的美梦
- 天啊
467
00:27:53,172 --> 00:27:56,175
- 你还真是一根棍和一块布就走天下
- 行李太多了
468
00:27:59,178 --> 00:28:00,846
还有问题吗?
469
00:28:00,971 --> 00:28:02,723
有 只有一个
470
00:28:04,433 --> 00:28:05,768
你从来不觉得孤单吗?
471
00:28:26,288 --> 00:28:28,290
任您吃自助餐
472
00:28:29,834 --> 00:28:32,294
有人把标语当成个人挑战了呀
473
00:28:32,378 --> 00:28:34,922
多琳 我只是在热身
474
00:28:36,507 --> 00:28:40,594
如果你喜欢晚餐
请务必试一下尼普顿的自助早餐
475
00:28:40,678 --> 00:28:42,847
每天早上六点开始
476
00:28:43,722 --> 00:28:44,765
谢谢
477
00:29:11,625 --> 00:29:13,835
看来我不是唯一一个睡不着的
478
00:29:13,919 --> 00:29:15,462
数字让我放松
479
00:29:15,546 --> 00:29:18,840
如果我要做点数学计算
不如顺便赚点钱 我要叫停
480
00:29:18,924 --> 00:29:21,635
你的两只手上显示的是十和八
481
00:29:21,719 --> 00:29:27,057
没错 我可以加倍下注
赌上一切换取更大的回报
482
00:29:27,141 --> 00:29:29,309
或者我也可以叫停 保证能获胜
483
00:29:29,393 --> 00:29:31,729
因为下一张牌亮牌时 你就输光了
484
00:29:32,062 --> 00:29:34,773
我祖母曾经说
“不可人心不足蛇吞象”
485
00:29:34,857 --> 00:29:35,941
她可不是蛇
486
00:29:37,151 --> 00:29:38,610
我不是蛇 所以我要叫停
487
00:29:38,694 --> 00:29:40,112
如你所愿
488
00:29:40,196 --> 00:29:41,322
十五
489
00:29:42,239 --> 00:29:43,741
太多了
490
00:29:44,074 --> 00:29:45,909
恭喜你 女士
491
00:29:45,993 --> 00:29:47,452
你今晚非常幸运
492
00:29:47,536 --> 00:29:50,205
我们想请你去听音乐会 庆祝一下
493
00:29:50,289 --> 00:29:52,040
- 谢谢
- 八十年代的女士们
494
00:29:52,124 --> 00:29:55,127
黛比吉布森、蒂芙尼和泰勒戴恩
会表演她们最热门的歌曲
495
00:29:55,211 --> 00:29:56,878
你可以赶上下半场
496
00:29:56,962 --> 00:29:58,339
但我玩得很开心
497
00:29:59,548 --> 00:30:01,258
我们知道你在算牌
498
00:30:01,342 --> 00:30:03,469
用脑子算牌是合法的
499
00:30:04,053 --> 00:30:07,681
但鉴于你们的安全主管
好心给我们安排了一间套房
500
00:30:07,765 --> 00:30:09,725
我就放你们一马吧
501
00:30:09,850 --> 00:30:13,312
动动你的肌肉
把这些筹码送到收银窗口去
502
00:30:14,563 --> 00:30:17,566
把这些票给穿着会员专用夹克的人
503
00:30:17,650 --> 00:30:20,069
他看起来很喜欢八十年代的女士
504
00:30:45,553 --> 00:30:47,095
谢谢你陪我
505
00:30:47,179 --> 00:30:50,390
深夜散步总能让我头脑清醒
506
00:30:50,474 --> 00:30:55,479
我收到内格利发来说弗朗茨死了的
短信后 我的脑子就一直有点乱
507
00:30:55,563 --> 00:30:56,522
是啊
508
00:30:57,022 --> 00:31:00,734
我很惊讶你口袋里
装着赌场赚来的那些钱还能散步
509
00:31:02,111 --> 00:31:05,489
我猜法务会计会在税款申报的时候
附上这一笔钱吧?
510
00:31:05,573 --> 00:31:07,116
那些骗子?
511
00:31:07,241 --> 00:31:11,161
要是我能审计某人的话
那简直是我梦想的工作
512
00:31:11,245 --> 00:31:13,246
现在的工作满足不了你吗?
513
00:31:13,330 --> 00:31:16,541
不行 我正在抓一个
从亿万富翁那里偷钱的百万富翁
514
00:31:16,625 --> 00:31:20,253
我想做的是追查
政府的腐败和浪费行为
515
00:31:20,337 --> 00:31:22,380
你以前在山姆大叔手下工作过
516
00:31:22,464 --> 00:31:25,258
- 六百美元的坐便圈
- 没错
517
00:31:25,342 --> 00:31:30,639
如果税收能被有效使用
我们可以修路和桥梁
518
00:31:30,723 --> 00:31:33,683
以及学校
我们可以帮助需要帮助的人
519
00:31:33,767 --> 00:31:35,603
我们可以有所作为
520
00:31:35,728 --> 00:31:36,978
你应该这么做
521
00:31:37,062 --> 00:31:38,021
是啊
522
00:31:38,105 --> 00:31:42,151
我考虑过自己成立非营利监督组织
523
00:31:42,985 --> 00:31:44,945
但启动成本让人望而却步
524
00:31:46,155 --> 00:31:48,073
第一步总是最难的
525
00:31:50,117 --> 00:31:51,076
是的
526
00:31:52,911 --> 00:31:57,123
这就是我们以前
从没有发生过关系的原因吗?
527
00:31:57,207 --> 00:31:58,959
第一步是最难的?
528
00:32:01,795 --> 00:32:04,423
你在酒店房间里喝了多少?
529
00:32:04,548 --> 00:32:06,467
足够我问你那个问题了
530
00:32:07,468 --> 00:32:10,095
快说 我以前给过你提示
531
00:32:12,598 --> 00:32:14,432
当时我是你的老大
532
00:32:14,516 --> 00:32:16,268
那样做不对
533
00:32:22,358 --> 00:32:25,736
我等了好几年才等到这个答案
不愧是你雷彻的作风
534
00:32:26,779 --> 00:32:29,365
直接、诚实且有理有据
535
00:32:33,494 --> 00:32:35,621
我能再问你个问题吗?
536
00:32:37,665 --> 00:32:40,376
你想怎么对付那两个跟踪我们的人?
537
00:32:41,877 --> 00:32:44,754
- 你什么时候发现的?
- 我们离开赌场时就发现了
538
00:32:44,838 --> 00:32:47,966
我以为他们是看到我们兑的现金
想抢劫我们
539
00:32:48,050 --> 00:32:49,509
我本来也是这么想的
540
00:32:49,593 --> 00:32:50,927
看见停在那边
541
00:32:51,011 --> 00:32:53,346
- 有纽约临时牌照的车了吗?
- 怎么了?
542
00:32:53,430 --> 00:32:56,474
我们进城时 它在高速路上跟着我们
543
00:32:56,558 --> 00:32:59,936
我们经过它时
肯定会有个持枪的男人走出来
544
00:33:00,020 --> 00:33:03,231
我们转身逃跑时 我们身后的人
不会离得那么远
545
00:33:03,315 --> 00:33:04,816
计划是什么?
546
00:33:04,900 --> 00:33:06,776
我们不会经过那辆车
547
00:33:06,860 --> 00:33:08,612
我说“走” 就翻过栅栏
548
00:33:09,446 --> 00:33:10,280
走!
549
00:33:10,656 --> 00:33:11,490
他妈的!
550
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
走!
551
00:33:24,002 --> 00:33:27,505
好的 因为你打了那个警察
肯定会发布你的逮捕令
552
00:33:27,589 --> 00:33:31,051
如果我们在住宅区开枪
警察就会被叫来 你会被关起来
553
00:33:31,135 --> 00:33:32,511
我们别用枪
554
00:33:33,721 --> 00:33:35,889
看起来他们也是这么想的
555
00:33:37,349 --> 00:33:38,976
需要我帮你处理你负责的人吗?
556
00:33:39,101 --> 00:33:40,060
我能处理
557
00:36:32,941 --> 00:36:35,903
该死 我们小时候
会把名字写在混凝土里
558
00:36:39,156 --> 00:36:41,617
是赌场里穿着会员专用夹克的男人
559
00:36:43,035 --> 00:36:46,538
妈的 如果他们追杀我们
他们可能也会去追杀内格利和奥唐纳
560
00:36:46,705 --> 00:36:50,667
不会 他们一直等到我们离开
木板人行道才动手
561
00:36:50,751 --> 00:36:53,503
他们不会去
到处都是监控的繁忙的酒店
562
00:36:54,504 --> 00:36:55,589
没有身份证
563
00:36:56,381 --> 00:36:58,133
我们搜一下这个混蛋的车
564
00:37:11,980 --> 00:37:13,899
看起来有人做了功课
565
00:37:18,195 --> 00:37:19,071
手机
566
00:37:26,578 --> 00:37:27,620
成了吗?
567
00:37:27,704 --> 00:37:29,331
成是成了 就是跟你想的不一样
568
00:37:34,962 --> 00:37:37,130
你惹错人了
569
00:37:37,214 --> 00:37:39,883
你应该知道你不会有好下场的
570
00:37:39,967 --> 00:37:42,177
那为什么是你听起来在瑟瑟发抖?
571
00:37:46,765 --> 00:37:50,018
- 我觉得我引起他的注意了
- 我们要追踪号码吗?
572
00:37:50,352 --> 00:37:54,356
这是一次性手机
刚才接电话那人也会用一次性手机
573
00:37:54,481 --> 00:37:58,151
临时牌照是幽灵车牌
车牌号已经被刮掉了
574
00:37:58,235 --> 00:38:00,361
没什么能指认他们身份的东西
575
00:38:00,445 --> 00:38:01,697
这些人都是专业杀手
576
00:38:02,864 --> 00:38:04,407
我们应该留个活口的
577
00:38:04,491 --> 00:38:07,285
是啊 他们没给我们很多选择
578
00:38:07,369 --> 00:38:09,746
也许没有 现在我们的线索断了
579
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
不一定
580
00:38:14,626 --> 00:38:15,711
停车场通行证
581
00:38:16,878 --> 00:38:18,671
- “新时代科技”
- 对
582
00:38:18,755 --> 00:38:20,465
昨天早上盖的章
583
00:38:20,549 --> 00:38:22,259
这就是你口中的线索
584
00:38:24,803 --> 00:38:26,805
我们怎么处理尸体?
585
00:38:28,306 --> 00:38:29,516
我有个主意
586
00:38:43,113 --> 00:38:44,031
我口渴了
587
00:38:45,115 --> 00:38:46,116
想喝啤酒吗?
588
00:39:03,967 --> 00:39:05,177
新时代有什么发现吗?
589
00:39:05,844 --> 00:39:07,012
有
590
00:39:07,429 --> 00:39:10,181
看起来新时代是一家航空航天公司
591
00:39:10,265 --> 00:39:11,892
跟大西洋城有联系吗?
592
00:39:13,060 --> 00:39:16,271
我看没有 它的总部设在纽约
593
00:39:21,443 --> 00:39:26,197
有一块弹片打中我了
刚才太过刺激 我没注意
594
00:39:26,281 --> 00:39:27,407
几乎没伤到你
595
00:39:28,533 --> 00:39:29,367
这里...
596
00:39:37,334 --> 00:39:38,251
你在干什么?
597
00:39:39,628 --> 00:39:42,297
给伤口抹酒精很疼
我妈以前就这么做
598
00:39:44,216 --> 00:39:46,676
你可能只把细菌吹进去了
599
00:39:47,135 --> 00:39:49,971
可能吧 但感觉很好
600
00:39:53,975 --> 00:39:54,810
谢谢
601
00:39:58,105 --> 00:39:58,939
不用谢
602
00:40:09,074 --> 00:40:10,283
你知道 雷彻
603
00:40:11,118 --> 00:40:13,662
有时感觉孤单是很正常的
604
00:40:15,539 --> 00:40:18,083
任何人像你这么过日子都会孤单
605
00:40:20,293 --> 00:40:22,129
今晚你不必孤单
606
00:40:25,841 --> 00:40:27,926
而且你也不再是我的老大了
607
00:40:58,748 --> 00:41:04,713
科罗拉多州丹佛市外32公里处
608
00:41:29,946 --> 00:41:32,240
所有六千五百万都将装在卡车里
609
00:41:32,324 --> 00:41:35,701
你可以用我在车上
装的GPS定位器追踪
610
00:41:35,785 --> 00:41:39,497
路上至少标记了两个好的伏击点
611
00:41:39,581 --> 00:41:40,498
很好
612
00:41:41,333 --> 00:41:43,293
我的人会处理剩下的事
613
00:41:44,044 --> 00:41:46,045
那武器呢?
614
00:41:46,129 --> 00:41:48,548
都会在海外使用吗?这是说好了的
615
00:41:48,632 --> 00:41:49,799
那当然
616
00:41:50,508 --> 00:41:53,220
卡车司机不会受到伤害吧?
617
00:41:54,596 --> 00:41:55,430
当然
618
00:41:56,681 --> 00:41:58,767
我永远不会伤害任何人
619
00:42:16,743 --> 00:42:19,620
- 早上好 迪克森
- 我们需要谈谈昨晚的事
620
00:42:19,704 --> 00:42:21,956
整个酒店都听到昨天的动静了
621
00:42:22,040 --> 00:42:23,250
我就说你声音很大
622
00:42:23,959 --> 00:42:26,919
这是昨天在从纽约就开始
跟踪我们的车里找到的
623
00:42:27,003 --> 00:42:28,463
司机怎么了?
624
00:42:29,130 --> 00:42:30,923
他不会跟我们回去
625
00:42:31,007 --> 00:42:32,717
他的那两个朋友也不会
626
00:42:33,927 --> 00:42:34,761
妈的
627
00:42:38,390 --> 00:42:40,350
- 是谁?
- 赖特
628
00:42:43,019 --> 00:42:43,853
安全
629
00:42:44,854 --> 00:42:45,689
进来
630
00:42:48,400 --> 00:42:51,068
你们看起来有点紧张啊
631
00:42:51,152 --> 00:42:53,905
鉴于目前的情况 我不能怪你们
632
00:42:53,989 --> 00:42:58,534
我很讨厌传达更多坏消息
但我调查这些事情时
633
00:42:58,618 --> 00:43:03,331
大西洋城警察局跟我说
他们在纽约北部发现了两具尸体
634
00:43:03,415 --> 00:43:05,709
就在他们发现你们朋友的地方附近
635
00:43:05,834 --> 00:43:09,170
从分解情况来看
他们已经在那儿有段时间了
636
00:43:09,838 --> 00:43:11,381
我拿到了一份警察报告副本
637
00:43:16,720 --> 00:43:18,638
很容易借此识别其身份
638
00:43:32,068 --> 00:43:34,070
他参军时 他姐姐很害怕
639
00:43:34,154 --> 00:43:36,364
他会伤痕累累地死去
640
00:43:37,157 --> 00:43:39,075
她永远不会知道发生了什么
641
00:43:39,576 --> 00:43:41,786
就说他的兵牌可能被炸掉
642
00:43:43,079 --> 00:43:47,042
为了安抚她 他在后背上
文了他的名字和服役编号
643
00:43:48,043 --> 00:43:49,127
看起来很可笑
644
00:43:50,545 --> 00:43:51,963
他不在乎
645
00:43:52,088 --> 00:43:53,298
他爱他的姐姐
646
00:43:54,674 --> 00:43:56,134
我得给她打电话
647
00:43:57,427 --> 00:43:59,137
我会告诉米莱娜豪尔赫的遭遇
648
00:43:59,387 --> 00:44:01,556
他们的伤口跟弗朗茨的吻合
649
00:44:01,681 --> 00:44:04,559
这意味着他受到了折磨
然后被扔下了直升机
650
00:44:06,603 --> 00:44:07,854
还有一件事
651
00:44:09,481 --> 00:44:14,360
没有人用你给我的名字
登记入住任何酒店
652
00:44:14,444 --> 00:44:17,280
我跟其他赌场的同行谈过了
653
00:44:17,739 --> 00:44:22,118
奥罗斯科和桑切斯
没有替他们查任何案子
654
00:44:22,243 --> 00:44:25,496
我跟他们说六千五百万的赌博骗局时
655
00:44:25,580 --> 00:44:28,332
他们连夜查账 我也是
656
00:44:28,416 --> 00:44:32,712
一切都在可接受的损失幅度中
657
00:44:32,837 --> 00:44:35,006
没有人以任何一家赌场为目标
658
00:44:35,090 --> 00:44:36,549
你不必担心
659
00:44:36,633 --> 00:44:39,719
尸体都是在纽约发现的
跟踪我们的车是从纽约来的
660
00:44:39,886 --> 00:44:42,097
是纽约的幽灵车牌和停车证件
661
00:44:42,222 --> 00:44:44,015
这一直是纽约的案子
662
00:44:51,398 --> 00:44:52,857
你要去哪里?
663
00:44:55,443 --> 00:44:56,986
我们需要更多的枪
664
00:46:42,592 --> 00:46:44,593
字幕翻译: 匡思颖
665
00:46:44,677 --> 00:46:46,679
创意监督
朝思