1 00:01:38,265 --> 00:01:40,392 - Finlay. - Kom du noen vei med Spivey? 2 00:01:40,935 --> 00:01:42,978 Blindvei. Du? 3 00:01:43,062 --> 00:01:46,899 Hubble har løyet til kona. Har ikke jobbet i banken på et år. 4 00:01:46,899 --> 00:01:50,152 Legger det i "hva faen betyr det"-haugen. 5 00:01:50,236 --> 00:01:53,072 - Noe annet? - Mulig spor på en leiebil. 6 00:01:53,072 --> 00:01:57,993 En sjåfør ringte inn en utbrent bil noen hundre meter vest for merke 97 - 7 00:01:58,077 --> 00:02:00,496 - rett ved Rural Route Nine. Jeg er på vei. 8 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 - Hvem andre vet om det? - Bare de som må. 9 00:02:19,515 --> 00:02:21,809 Du hadde tid til å stoppe for litt snacks. 10 00:02:22,643 --> 00:02:25,771 Ble sulten. Det var på veien. 11 00:02:25,855 --> 00:02:27,106 Nei takk. 12 00:02:27,106 --> 00:02:28,440 Du går glipp av noe. 13 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 Ja, hjertesykdom. 14 00:02:30,359 --> 00:02:33,028 En bonde som jaget en gris, fant den. 15 00:02:33,112 --> 00:02:36,115 Roscoe sa til Teale at skiltene stemte med Morrison gamle bil - 16 00:02:36,115 --> 00:02:37,199 - for å forvirre ham. 17 00:02:38,617 --> 00:02:40,369 - Ingen skilter. - Nei. 18 00:02:41,412 --> 00:02:45,958 Noen gjemte den fra veien med busker, men regnet skylte alt bort. 19 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 Joe ville hatt en SUV for takhøyde. 20 00:02:48,252 --> 00:02:49,879 Betyr ikke at det var hans. 21 00:02:49,879 --> 00:02:52,256 Vi er i storbil-land. Kan være stjålet. 22 00:02:52,256 --> 00:02:54,008 Ville blitt meldt savnet. 23 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Den startet ikke i motoren eller tanken. 24 00:03:03,434 --> 00:03:06,103 Brannmerket er mørkest i midten og sprer seg ut. 25 00:03:06,103 --> 00:03:07,521 Brannmiddel og fyrstikk. 26 00:03:15,154 --> 00:03:16,572 Nei. Det er Roscoe. 27 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Hei! 28 00:03:21,076 --> 00:03:24,455 Hva har vi? Er det Joes bil, eller? 29 00:03:24,455 --> 00:03:27,207 Tror det. Kan ikke være sikker. 30 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Ganske forkullet. 31 00:03:34,840 --> 00:03:37,343 Får kanskje et delvis rammenummer. 32 00:03:41,472 --> 00:03:43,766 Vi kan sende bilder til kriminalteknisk. 33 00:03:43,766 --> 00:03:45,225 Gammelt militærtriks. 34 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 Når du går tom for våpenolje, gir eddiksyre fra ketsjup - 35 00:03:51,649 --> 00:03:55,778 - og litt salt en bra metallrens. 36 00:04:02,368 --> 00:04:04,161 Og det putter du i kroppen. 37 00:04:05,788 --> 00:04:06,830 Smaker godt. 38 00:04:08,290 --> 00:04:10,709 Jeg får Picard til å søke opp rammenummeret. 39 00:04:10,793 --> 00:04:14,588 Han vil få raskere resultater enn en etterforsker fra ingensteds. 40 00:04:15,130 --> 00:04:16,799 Hvordan gikk det på Blue Cat? 41 00:04:16,799 --> 00:04:19,259 Søramerikanere nådde Spivey før meg. 42 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 - Fant ham i bagasjerommet deres. - Faen. 43 00:04:21,387 --> 00:04:24,348 Du sa du traff en blindvei, ikke et lik. 44 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Vi må finne disse gutta før de dreper flere spor. 45 00:04:27,476 --> 00:04:30,187 Jeg vet hvor du finner dem, men de snakker ikke. 46 00:04:30,187 --> 00:04:31,689 Jeg er en god avhører. 47 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Ikke så god. 48 00:04:36,860 --> 00:04:38,112 Sju. 49 00:04:38,112 --> 00:04:40,739 Sju lik siden du satte fot i byen min. 50 00:04:40,823 --> 00:04:43,033 De angrep meg, og de var bevæpnet. 51 00:04:43,117 --> 00:04:45,327 Greit. Jeg forstår. 52 00:04:45,411 --> 00:04:48,580 Det er åtte. Hubble er også død. Har bare ikke funnet ham. 53 00:04:48,664 --> 00:04:52,042 Enten snakker du ikke, eller så sier du noe som gjør meg sint. 54 00:04:52,126 --> 00:04:55,754 Vi har ikke mulighet til å finne ut hvem som sendte dem hit. 55 00:04:56,630 --> 00:04:59,341 - Hvor skal du? - Bli kvitt likene. 56 00:04:59,425 --> 00:05:01,218 Vi ødelegger ikke bevis. 57 00:05:01,218 --> 00:05:04,596 Blir de funnet, strømmer det til politi utenfra. 58 00:05:04,680 --> 00:05:06,306 Vet ikke hvem vi kan stole på. 59 00:05:06,390 --> 00:05:08,809 De må skjules til vi finner den som drepte Joe, - 60 00:05:08,809 --> 00:05:11,562 - så vi kan holde etterforskningen mellom oss. 61 00:05:13,856 --> 00:05:16,191 Ja da. Jeg skal holde et øye med ham. 62 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 Herregud, beina hans. 63 00:05:30,122 --> 00:05:31,623 Jeg gjorde det etterpå. 64 00:05:33,042 --> 00:05:34,126 Det er som Tetris. 65 00:05:41,675 --> 00:05:43,302 Det er et utgangssår. 66 00:05:44,094 --> 00:05:45,929 Du skjøt dem i ryggen. 67 00:05:46,013 --> 00:05:48,098 Du sa til Finlay de angrep deg. 68 00:05:48,182 --> 00:05:50,392 Jeg sa det han trengte å høre. 69 00:05:50,476 --> 00:05:54,104 Dette er ikke film. Jeg hadde sjans til å ta dem, og det gjorde jeg. 70 00:05:58,400 --> 00:06:00,194 Hva skjedde i Bagdad? 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,989 Du har snakket med KJ. 72 00:06:04,573 --> 00:06:08,952 Nei, han har snakket med meg, men ikke bytt tema. 73 00:06:09,036 --> 00:06:12,998 Hvis vi skal få dette gjort, må jeg vite hvem jeg jobber med. 74 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 Så hva skjedde i Bagdad, Reacher? 75 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 Det var ikke Bagdad. 76 00:06:22,508 --> 00:06:24,885 Det var en liten landsby 40 km nord. 77 00:06:25,552 --> 00:06:27,429 Jeg sporet en soldat på tjuvperm. 78 00:06:28,388 --> 00:06:30,599 En gjeng med gutter i ti-årsalderen - 79 00:06:30,599 --> 00:06:33,018 - spilte fotball i en utbombet hangar hver dag. 80 00:06:35,104 --> 00:06:38,315 Hver gang de så meg, vinket de. Jeg vinket tilbake. 81 00:06:39,066 --> 00:06:41,652 En kveld ble det sent, og de hadde ikke dratt. 82 00:06:42,945 --> 00:06:47,074 Med tanke på opprørere og IED-er ville jeg se at de kom seg trygt hjem. 83 00:06:47,074 --> 00:06:50,786 Jeg gikk tilbake til hangaren så de ikke måtte gå alene. 84 00:06:50,786 --> 00:06:53,705 Tre menn fra landsbyen mishandlet guttene. 85 00:06:54,248 --> 00:06:55,958 Du kan tenke deg resten. 86 00:06:56,792 --> 00:07:00,504 Jeg sendte barna bort, men ble igjen for å gi de voksne et valg. 87 00:07:00,504 --> 00:07:03,674 Melde seg til irakisk politi eller svare til meg. 88 00:07:05,926 --> 00:07:07,886 Jeg visste at de ville prøve seg. 89 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Da de gjorde det, var jeg klar. 90 00:07:23,235 --> 00:07:24,945 Hvordan visste KJ om dette? 91 00:07:24,945 --> 00:07:28,365 Kliner har penger. Penger kjøper tilgang og informasjon. 92 00:07:30,534 --> 00:07:31,410 Så - 93 00:07:32,619 --> 00:07:36,165 - har du problem med at jeg dreper folk som skader barn? 94 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 For jeg vil vite hva slags person jeg jobber med. 95 00:07:44,882 --> 00:07:46,008 Nei. 96 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 Jeg har vel ikke det. 97 00:07:51,263 --> 00:07:54,975 Bra. La oss dra til flyplassen og dumpe likene. 98 00:08:15,746 --> 00:08:17,581 Helvete heller. 99 00:09:54,928 --> 00:09:55,929 Ferdig. 100 00:09:58,140 --> 00:09:59,141 Hva er det? 101 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 Ingenting. 102 00:10:03,312 --> 00:10:04,354 Bare... 103 00:10:05,856 --> 00:10:08,775 Da jeg spurte Mosely hva Kliner drev med, - 104 00:10:08,859 --> 00:10:11,528 - sa han transport, eiendom, kjemikalier. 105 00:10:11,528 --> 00:10:14,906 Vet du hva han ikke sa? Jordbruk. 106 00:10:16,199 --> 00:10:19,411 Jeg sa jo det. En slik levering er vanlig her. 107 00:10:20,203 --> 00:10:21,246 Likevel. 108 00:10:22,372 --> 00:10:24,624 Det var jævla mye dyrefôr. 109 00:10:33,383 --> 00:10:35,052 Er dette nødvendig? 110 00:10:35,052 --> 00:10:38,597 Mange Jaguarer i byen, men bare én med skilter vi kjenner igjen. 111 00:10:58,241 --> 00:11:01,078 Ett rom. Fra tredje til sjuende etasje hvis mulig. 112 00:11:01,078 --> 00:11:03,163 - Dobbel eller enkeltseng? - Enkelt. 113 00:11:07,417 --> 00:11:09,711 Eneste med enkeltsenger er en suite. 114 00:11:10,921 --> 00:11:12,005 Det går fint. 115 00:11:13,840 --> 00:11:14,841 Så bra. 116 00:11:14,925 --> 00:11:17,052 Jeg må se legitimasjon. 117 00:11:17,052 --> 00:11:21,473 Sett det på betjent Welty. Fornavn: Eudora. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,603 --> 00:11:28,480 Hvor fikk du pengene fra? 119 00:11:28,480 --> 00:11:30,399 Fra vennene våre i bagasjerommet. 120 00:11:30,982 --> 00:11:32,943 De får godt betalt for å drepe meg. 121 00:11:32,943 --> 00:11:36,863 Hvis de er forfalskere, betalte du med falske penger. 122 00:11:37,572 --> 00:11:38,740 Ikke mitt problem. 123 00:11:43,203 --> 00:11:47,457 - Eudora Welty? Fan av henne? - Overraskende at du har hørt om henne. 124 00:11:47,541 --> 00:11:50,043 Jeg liker noveller. Rett til poenget. 125 00:11:50,127 --> 00:11:51,378 Ikke noe tull. 126 00:11:51,378 --> 00:11:54,798 Welty er favoritten din, Margaret Mitchell når du reiser. 127 00:11:54,798 --> 00:11:58,593 - Hun er langtekkelig, men... - Georgia-jente, så må representere. 128 00:11:58,677 --> 00:12:00,971 Jobber du for spåtelefonen? 129 00:12:00,971 --> 00:12:03,682 Kan si mye om en person ut fra dekknavnene. 130 00:12:03,682 --> 00:12:07,686 Jeg liker glemte visepresidenter og 2.-basemenn fra Yankees. 131 00:12:07,686 --> 00:12:11,273 Skulle ha sjekket oss inn som Willie Randolph. 132 00:12:23,160 --> 00:12:25,495 I morgen tidlig drar vi hjem til Pete Jobling. 133 00:12:25,579 --> 00:12:30,167 Se om vi kan finne ut hvorfor den som drepte Jobling, også ville drepe min bror. 134 00:12:30,167 --> 00:12:31,918 Høres ut som en god plan. 135 00:12:37,340 --> 00:12:39,134 Hva gjør du? 136 00:12:39,134 --> 00:12:42,304 Kjøper tid. I tilfelle noen har fulgt etter oss hit, - 137 00:12:42,304 --> 00:12:46,808 - så holder ikke dette dem ute, men vil sinke dem nok til at jeg kan skyte. 138 00:12:53,398 --> 00:12:56,693 - Hva om stuepiken buser inn? - Må være en sterk stuepike. 139 00:13:02,824 --> 00:13:04,659 Du vet vi er i sjuende etasje? 140 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 Ingen har vingespenn til å nå det vinduet. 141 00:13:07,329 --> 00:13:11,041 Jeg kjenner skarpskyttere som kan drepe oss i 15. etasje. 142 00:13:11,666 --> 00:13:14,753 Ikke sov med hodet der det forventes å være. 143 00:13:24,221 --> 00:13:25,472 Molly Beth. 144 00:13:25,472 --> 00:13:28,558 Beklager at jeg ringer sent. Håper jeg ikke vekket deg. 145 00:13:28,642 --> 00:13:30,143 Nei, tenkte du ville ringe. 146 00:13:30,227 --> 00:13:34,481 Jeg har funnet mange av Joes mapper om denne saken. 147 00:13:34,481 --> 00:13:37,817 Jeg vet ikke om det er alt, men det er mye. 148 00:13:37,901 --> 00:13:40,862 Jeg får det kopiert og sortert innen i morgen. 149 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 - Flyet lander klokken 17.00. - Vi kan ikke møtes der. 150 00:13:44,241 --> 00:13:45,909 For mange kameraer på flyplassen. 151 00:13:45,909 --> 00:13:49,996 Bryter minst fire lover med de mappene. Vil ikke ha det på film. 152 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 Ta toget til Five Points stasjon. Ingen sikkerhet der. 153 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 Jeg ser frem til å møte deg. 154 00:13:56,503 --> 00:13:59,714 Ikke i disse omstendighetene, selvfølgelig. Det er bare... 155 00:14:00,799 --> 00:14:02,592 Joe fortalte så mye om deg. 156 00:14:04,302 --> 00:14:05,804 - Ses i morgen. - Du. 157 00:14:06,513 --> 00:14:07,556 Vent litt. 158 00:14:07,556 --> 00:14:11,643 Hun flyr over hele landet for å levere papirer hun kunne ha sendt. 159 00:14:11,643 --> 00:14:15,605 Du har like lyst til å møte henne for å snakke om Joe, - 160 00:14:15,689 --> 00:14:17,566 - så hvorfor vente? Bare snakk. 161 00:14:26,491 --> 00:14:27,534 Du... 162 00:14:30,328 --> 00:14:33,999 Dere må ha vært nær hvis han kjedet deg med historier om meg. 163 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Hvor lenge jobbet dere sammen? 164 00:14:38,962 --> 00:14:41,256 Jeg begynte for to år siden, - 165 00:14:41,256 --> 00:14:44,593 - men Joe hadde allerede vært der en stund. 166 00:14:44,593 --> 00:14:46,595 Allerede skapt seg et navn. 167 00:14:47,470 --> 00:14:51,600 Topp til bunn, alle respekterte ham, en som ledet ved eksempel. 168 00:14:54,185 --> 00:14:55,020 Ja. 169 00:14:56,354 --> 00:14:58,440 Han snakket om hvor smart du er. 170 00:14:59,190 --> 00:15:01,818 For smart for ditt eget beste, sa han, - 171 00:15:02,819 --> 00:15:05,071 - og en jævla plage av og til. 172 00:15:07,365 --> 00:15:09,284 Men han sa du var en bra mann, - 173 00:15:10,035 --> 00:15:14,497 - og selv om du var lillebroren hans, var det han som så opp til deg. 174 00:15:15,373 --> 00:15:17,500 For meg var det omvendt. 175 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 Han var den eneste jeg følte meg liten ved. 176 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Jeg er glad han fant deg. 177 00:15:25,842 --> 00:15:28,803 Broren min var en veldig spesiell type person. 178 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 Han var ikke lett å komme innpå, så du må være spesiell. 179 00:15:34,517 --> 00:15:36,770 Han må ha brydd seg veldig om deg. 180 00:15:37,437 --> 00:15:40,940 Jeg brydde meg om ham også. 181 00:15:42,609 --> 00:15:43,985 Veldig mye. 182 00:15:46,071 --> 00:15:50,742 Jeg fortsetter å jobbe. Vi ses i morgen. 183 00:15:51,868 --> 00:15:53,078 God natt. 184 00:15:54,079 --> 00:15:55,288 God natt. 185 00:16:01,336 --> 00:16:02,170 Går det bra? 186 00:16:04,130 --> 00:16:05,340 Det går fint. 187 00:16:18,061 --> 00:16:20,397 Å miste familie er en spesiell smerte. 188 00:16:24,025 --> 00:16:26,945 Da foreldrene mine døde, var jeg gammel nok til å huske, - 189 00:16:26,945 --> 00:16:29,531 - men for ung til å forstå. 190 00:16:33,660 --> 00:16:37,372 Du har det vondt, og du prøvde likevel å trøste Molly Beth. 191 00:16:45,130 --> 00:16:46,589 Joe hadde rett. 192 00:16:48,174 --> 00:16:49,884 Du er en god mann. 193 00:16:58,268 --> 00:16:59,561 Jeg skal dusje. 194 00:17:02,981 --> 00:17:06,526 Vi har ikke bestilt romservice, og vi trenger ikke rengjøring. 195 00:17:06,526 --> 00:17:09,904 Hvis noen prøver å komme inn den døren, skyt dem. 196 00:17:46,191 --> 00:17:47,817 Hvem passer på døren? 197 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 Vi får kanskje litt motstand fra Joblings kone. 198 00:18:20,058 --> 00:18:23,686 Mannen er drept, ingen spor, hun liker ikke politiet. 199 00:18:23,770 --> 00:18:25,104 Skjønner. 200 00:18:25,188 --> 00:18:26,397 Jeg snakker. 201 00:18:26,481 --> 00:18:27,649 Ok. 202 00:18:32,779 --> 00:18:33,696 Du... 203 00:18:37,742 --> 00:18:41,538 Angående i går kveld, for min del så endrer det ingenting. 204 00:18:42,831 --> 00:18:44,290 Vi har en jobb å gjøre. 205 00:18:44,999 --> 00:18:46,125 Ok. 206 00:18:59,889 --> 00:19:01,015 God morgen. 207 00:19:01,099 --> 00:19:04,185 - Bor Pete Joblings her? - Ja. Kan jeg hjelpe dere? 208 00:19:04,477 --> 00:19:07,564 Vi er fra politiet. Betjent Welty og Randolph. 209 00:19:07,564 --> 00:19:09,566 Vi vil snakke med deg om Pete. 210 00:19:09,566 --> 00:19:12,694 - Noe galt? - Vi vil bare snakke litt. 211 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 Vi kan gjøre det ute hvis det er behagelig. 212 00:19:15,280 --> 00:19:19,325 Nei, det er vel greit å komme inn. Pete er på kjøkkenet. 213 00:19:23,162 --> 00:19:26,624 Noen politifolk som vil snakke med deg, Pete. 214 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 Alt ok? 215 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 Er du Pete senior? 216 00:19:33,882 --> 00:19:35,633 Dere leter etter sønnen vår. 217 00:19:35,717 --> 00:19:38,803 - Går det bra med Petey? - Det går bra. 218 00:19:39,262 --> 00:19:42,932 Det var en rekke kapringer i lastebilselskapet hans. 219 00:19:43,016 --> 00:19:44,601 Han var ikke involvert. 220 00:19:44,601 --> 00:19:48,813 Vi har noen spørsmål. Kanskje han kan hjelpe oss. 221 00:19:48,897 --> 00:19:51,274 Takk Gud. Du skremte meg. 222 00:19:51,774 --> 00:19:55,361 Det skjer av og til at folk forveksler Petene mine. 223 00:19:55,904 --> 00:20:00,658 Junior har ikke bodd her på en stund. Han bor i Brookhaven med sin kone, Judy. 224 00:20:00,742 --> 00:20:02,327 Her er adressen hans. 225 00:20:02,327 --> 00:20:04,162 - Takk skal du ha. - Takk. 226 00:20:09,834 --> 00:20:11,127 Hvorfor løy du? 227 00:20:11,628 --> 00:20:14,547 Det ville blitt emosjonelt. Vi har ikke tid. 228 00:20:14,631 --> 00:20:17,383 Jeg tenkte at etter Charlie Hubble og Molly Beth, - 229 00:20:17,467 --> 00:20:20,136 - så trengte du en pause fra å gi dårlige nyheter. 230 00:20:20,678 --> 00:20:22,221 Vi har ikke tid. 231 00:20:30,480 --> 00:20:33,149 - Du ville snakke med meg. - Kom inn. 232 00:20:37,737 --> 00:20:40,156 Ikke bry deg. Det blir kort. 233 00:20:41,616 --> 00:20:44,702 Det sies at du har trakassert Mr. Kliner. 234 00:20:44,786 --> 00:20:48,456 Jeg etterforsket drapene på Morrison-paret, som du ba meg om. 235 00:20:48,456 --> 00:20:52,794 Han sier at du truet med å stikke en kroppsdel inn i hans kroppsdel. 236 00:20:53,378 --> 00:20:55,254 Noe med foten din i rumpa hans? 237 00:20:56,756 --> 00:21:00,259 Det ble beklageligvis litt kranglete. Ikke mitt beste øyeblikk. 238 00:21:00,343 --> 00:21:02,762 La meg gjøre dette krystallklart for deg. 239 00:21:03,721 --> 00:21:08,267 Han er en av Margraves viktigste borgere, og vi behandler ham - 240 00:21:08,351 --> 00:21:10,770 - og familien hans med respekt. 241 00:21:11,813 --> 00:21:15,900 Den regelen er like hard som tuppen av spaserstokken min. Forstår du? 242 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 Fullstendig. 243 00:21:20,238 --> 00:21:23,199 Han sa jeg burde vurdere å avskjedige deg. 244 00:21:23,199 --> 00:21:26,828 Ironisk da det var hans donasjoner som gjorde det mulig for oss - 245 00:21:26,828 --> 00:21:30,081 - å møte lønnskravet ditt da vi ansatte deg. 246 00:21:30,081 --> 00:21:32,166 Og jeg setter pris på det. 247 00:21:32,625 --> 00:21:33,876 Så vis det. 248 00:21:35,712 --> 00:21:37,505 Dette er rullebladene - 249 00:21:37,505 --> 00:21:40,383 - til et dusin straffedømte som ikke likte Morrison. 250 00:21:40,383 --> 00:21:44,387 Jeg har en by med velgere som forventer at jeg gjenoppretter orden. 251 00:21:44,387 --> 00:21:46,764 Gjør et dypdykk i disse papirene, - 252 00:21:46,848 --> 00:21:49,100 - og finn den som drepte vår våpenbror, - 253 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 - så kan vi se på om den oppblåste lønnen din - 254 00:21:53,813 --> 00:21:55,982 - kan blåses opp enda litt mer. 255 00:21:56,691 --> 00:21:57,817 Er vi på rett vei? 256 00:21:59,444 --> 00:22:00,611 Alle fire hjul. 257 00:22:00,695 --> 00:22:05,074 Og dette siste skal jeg forklare som om vi er i barnehagen. 258 00:22:05,575 --> 00:22:10,455 Du skal ikke gjøre en jævla ting i denne saken uten min godkjenning først. 259 00:22:10,455 --> 00:22:12,707 Ett feiltrinn, og du er av saken. 260 00:22:12,707 --> 00:22:15,460 To feiltrinn, karrieren din er ferdig. 261 00:22:17,170 --> 00:22:20,923 Pisk eller gulrot? Du velger. 262 00:22:23,551 --> 00:22:25,178 Unnskyld avbrytelsen. 263 00:22:25,178 --> 00:22:27,889 Finlay, faren din er på tråden, sier det haster. 264 00:22:32,810 --> 00:22:35,063 Har jeg tillatelse til å ta denne? 265 00:22:35,063 --> 00:22:36,272 Ikke kødd med meg. 266 00:22:52,080 --> 00:22:53,664 - Hei, pappa! - Hei. 267 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 Jeg har oppskriften du ønsket. 268 00:22:55,500 --> 00:22:59,337 Jeg klarer ikke å lese alle ingrediensene. Jeg vil gi deg en kopi. 269 00:22:59,337 --> 00:23:02,799 Jeg vil gjerne treffe deg, pappa, men jeg kan ikke dra nå. 270 00:23:02,799 --> 00:23:06,052 - Men jeg har noen venner i området. - Send dem hit. 271 00:23:06,552 --> 00:23:09,055 To-S, tre-V fra huset mitt om en time. 272 00:23:09,055 --> 00:23:12,475 Hva med mamma? Og småsøstrene mine? 273 00:23:12,475 --> 00:23:15,103 - Det går bra med dem. - Godt å høre. 274 00:23:15,853 --> 00:23:17,396 - Vi snakkes snart. - Greit. 275 00:23:22,026 --> 00:23:24,028 Jeg snakket med Finlay. 276 00:23:24,112 --> 00:23:26,989 - Alt i orden? Noe nytt? - Ikke noe å bekymre seg for. 277 00:23:27,073 --> 00:23:31,369 Jeg må gå og formidle noe sensitiv informasjon om etterforskningen. 278 00:23:32,036 --> 00:23:33,162 Ansikt til ansikt. 279 00:23:36,749 --> 00:23:38,709 Kommer noen for å avløse deg? 280 00:23:38,793 --> 00:23:41,295 Vi kan ikke blande inn flere folk. 281 00:23:41,379 --> 00:23:43,381 Jeg blir borte bare noen timer. 282 00:23:45,716 --> 00:23:49,637 Det er greit. Ingen vet at dere er her. 283 00:23:53,724 --> 00:23:55,977 Jeg skal ikke gjøre dette, - 284 00:23:57,603 --> 00:23:59,647 - men kan du bruke denne? 285 00:23:59,647 --> 00:24:01,649 Faren min tok meg med på skytebanen. 286 00:24:02,692 --> 00:24:06,487 Hvis det blir nødvendig, ikke nøl med å bruke den. 287 00:24:06,571 --> 00:24:08,614 Nøling får deg drept. 288 00:24:20,042 --> 00:24:21,502 Fløte, sukker? 289 00:24:21,586 --> 00:24:23,713 Vi tar den svart. 290 00:24:23,713 --> 00:24:24,964 Vær så god. 291 00:24:29,760 --> 00:24:30,928 Så... 292 00:24:32,513 --> 00:24:34,849 - Angående mannen din... - Han er død, ikke sant? 293 00:24:36,017 --> 00:24:37,018 Ja. 294 00:24:37,602 --> 00:24:40,605 - Ja. Jeg beklager tapet ditt. - Det gjør ikke jeg. 295 00:24:41,147 --> 00:24:45,526 Det er ikke den reaksjonen vi forventet, Mrs. Jobling. 296 00:24:45,610 --> 00:24:47,778 Miller. Jeg tok ikke navnet hans. 297 00:24:47,862 --> 00:24:51,324 Ms. Miller, hvorfor bryr du deg ikke om at mannen din er død? 298 00:24:51,324 --> 00:24:53,951 Jeg bryr meg, men jeg er ikke lei meg. 299 00:24:54,035 --> 00:24:56,787 Jeg advarte ham om at det ville innhente ham. 300 00:24:56,871 --> 00:24:57,747 Hva da? 301 00:24:57,747 --> 00:25:00,082 Kjenner dere flere sjåfører med et sånt hus, - 302 00:25:00,166 --> 00:25:02,543 - som kan betale foreldrenes lån? 303 00:25:04,754 --> 00:25:07,089 - Sier du aldri noe? - Når jeg vil. 304 00:25:07,173 --> 00:25:11,844 Mistenkte du at mannen din var involvert i ulovlige aktiviteter? 305 00:25:11,928 --> 00:25:14,388 Han stjal fra selskapet sitt, fra Kliner. 306 00:25:14,472 --> 00:25:17,016 Han fraktet klimaanlegg i Miami. 307 00:25:17,016 --> 00:25:19,518 Han innrømmet det ikke, men med den lønnen - 308 00:25:19,602 --> 00:25:23,189 - er det ikke sikkert at alle klimaanleggene havnet der de skulle. 309 00:25:23,189 --> 00:25:25,316 Visste han ville irritere feil person. 310 00:25:25,316 --> 00:25:29,570 Den personen skjøt mannen din bakfra og forlot ham for å dø på en åker. 311 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 Snakker du for å si noe sånt? 312 00:25:33,491 --> 00:25:35,993 Ja. Noen jeg brydde meg om, ble også drept. 313 00:25:37,203 --> 00:25:40,373 Hvis du har noe å si, si det nå. 314 00:25:46,254 --> 00:25:47,838 Jeg kan vise dere kassene. 315 00:25:52,760 --> 00:25:56,347 Fra jobben hans. Han tok nok enhetene, pakket dem på nytt - 316 00:25:56,347 --> 00:26:00,226 - og solgte dem på svartebørsen. Det kom kasser inn og ut. 317 00:26:00,226 --> 00:26:04,188 Utrolig hva du godtar når en fyr kan gi deg et realt knull. 318 00:26:06,107 --> 00:26:09,485 Du vet ikke hvem Pete skulle møte den kvelden han ble drept? 319 00:26:09,485 --> 00:26:13,698 Nei. Han fikk alltid telefoner, dro ut og kom ikke tilbake på dagevis. 320 00:26:13,698 --> 00:26:16,659 Jeg spurte, men det førte til mer krangling. 321 00:26:16,659 --> 00:26:21,205 - Derfor du ikke meldte ham savnet? - Det, og jeg sluttet å bry meg. 322 00:26:21,831 --> 00:26:23,624 Kvinner takler ikke alt. 323 00:26:23,708 --> 00:26:27,712 Begrav ham i en umerket grav for min del. Jeg flyr herfra i morgen. 324 00:26:27,712 --> 00:26:30,214 Skal bo hos foreldrene mine til jeg kan selge. 325 00:26:30,298 --> 00:26:33,509 Jeg er ferdig med Georgia og den drittsekken. 326 00:26:37,513 --> 00:26:38,514 Finlay. 327 00:26:40,182 --> 00:26:42,059 To-S, tre-V, greit. 328 00:26:42,143 --> 00:26:43,519 Vi er på vei. 329 00:26:43,519 --> 00:26:46,731 Vi må dra. Du må ta av deg uniformen. 330 00:26:52,278 --> 00:26:56,574 Jobling må ha fraktet mer enn General Electric for å ha et sånt hus. 331 00:26:56,574 --> 00:26:58,951 Han fraktet falske penger for Kliner. 332 00:26:59,035 --> 00:27:01,662 Molly Beth sa at Joe avverget forfalskning. 333 00:27:01,746 --> 00:27:05,833 Sedlene blir produsert i Sør-Amerika av dem vi etterlot på langtidsparkering, - 334 00:27:05,833 --> 00:27:09,045 - penger sendt til Florida. Jobling tar med klimaanlegg, - 335 00:27:09,045 --> 00:27:12,757 - fyller kassene med falske penger og tar dem med til Margrave, - 336 00:27:12,757 --> 00:27:15,051 - men ikke før han tar en bit av kaka. 337 00:27:15,051 --> 00:27:16,469 Du høres sikker ut. 338 00:27:16,469 --> 00:27:19,638 Det er en teori. Jeg håper Joes mapper bekrefter det. 339 00:27:23,017 --> 00:27:24,602 Sikker på at det er her? 340 00:27:24,602 --> 00:27:28,189 To-S, tre-V. To kvartaler sør, tre vest fra Picards kontor. 341 00:27:28,189 --> 00:27:29,732 Vi er på rett sted. 342 00:27:30,858 --> 00:27:31,984 Her kommer han. 343 00:27:34,862 --> 00:27:36,697 Tell til fire og følg etter. 344 00:27:46,540 --> 00:27:48,084 Går det bra med alle? 345 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 Ja, det går bra. 346 00:27:49,377 --> 00:27:51,337 Hvem passer Charlie og barna? 347 00:27:51,337 --> 00:27:54,048 Ingen. Hun kan klare seg selv en stund. 348 00:27:54,048 --> 00:27:55,674 Hva fant du på rammenummeret? 349 00:27:55,758 --> 00:27:58,928 Registrert på en Chevy Equinox eid av et bilutleiefirma. 350 00:27:58,928 --> 00:28:00,846 Noen hentet den sist uke, - 351 00:28:00,930 --> 00:28:04,225 - skiltene ble registrert ved et motell 65 km unna Margrave. 352 00:28:04,225 --> 00:28:08,562 Problemet er at både bilen og motellet står på Ron Hassey. 353 00:28:08,646 --> 00:28:11,774 Det er Joe. Han brukte navnet til Yankee-backup-catchere. 354 00:28:11,774 --> 00:28:13,526 Bra at jeg ikke avskrev det. 355 00:28:13,526 --> 00:28:15,945 Det kan være at han aldri sjekket ut. 356 00:28:15,945 --> 00:28:18,823 - Kanskje han har etterlatt noe viktig. - Mulig. 357 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 Han tok en mengde nøyaktige notater. 358 00:28:22,451 --> 00:28:26,580 Motelladressen er 1517 Oglethorpe Road. Husk den, kast den. 359 00:28:27,206 --> 00:28:29,834 Gjør meg en tjeneste og løs dette fort. 360 00:28:29,834 --> 00:28:32,670 Jeg er i knipe, og jeg kan miste jobben. 361 00:28:32,670 --> 00:28:34,046 Takk for hjelpen. 362 00:28:41,554 --> 00:28:44,140 Ron Hassey bodde her. Hvorfor spør dere? 363 00:28:44,140 --> 00:28:46,642 Vi skal se om han har lagt igjen noe. 364 00:28:46,642 --> 00:28:51,021 Ja, en koffert og en dresspose. Ble hentet for 20 minutter siden. 365 00:28:51,689 --> 00:28:53,691 - Av hvem? - Ron Hassey. 366 00:28:54,150 --> 00:28:55,484 Hvordan så han ut? 367 00:28:56,235 --> 00:29:00,364 Middels høy, utenlands, kanskje latinamerikansk. 368 00:29:02,700 --> 00:29:06,120 De har et forsprang på 20 minutter, kunne ha kjørt hvor som helst. 369 00:29:06,120 --> 00:29:08,581 - Kofferten er borte. - Samme det. 370 00:29:08,581 --> 00:29:10,583 - Han tar jo notater. - Ja. 371 00:29:10,583 --> 00:29:13,586 Han visste han kunne bli forfulgt, så han gjemte dem. 372 00:29:14,044 --> 00:29:17,339 Hvis du tok med deg Joes ting, hva hadde du gjort? 373 00:29:17,423 --> 00:29:19,467 Stukket før broren hans fant meg. 374 00:29:19,467 --> 00:29:23,846 Du hadde beveget deg raskt. Beholdt kofferten, kastet dressposen. 375 00:29:25,264 --> 00:29:26,182 Faen. 376 00:29:27,433 --> 00:29:30,895 Ok, Joe, la oss se om du er like smart som jeg tror. 377 00:29:47,536 --> 00:29:48,871 Gi deg. 378 00:29:50,206 --> 00:29:52,374 JOBLINGS GARASJE GRAY KLINERS MAPPE 379 00:29:53,709 --> 00:29:55,211 Ser ut som en huskeliste. 380 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 Søk dekning! 381 00:30:01,884 --> 00:30:02,927 Dekket er punktert. 382 00:30:02,927 --> 00:30:05,429 Når jeg skyter, løper vi i hver vår retning. 383 00:30:05,513 --> 00:30:07,431 Vanskeligere å treffe da. 384 00:30:07,515 --> 00:30:10,309 På tre. Én, to, tre. 385 00:30:16,065 --> 00:30:17,983 Han har papirene! Etter ham! 386 00:30:51,559 --> 00:30:53,060 Faen i helvete! 387 00:31:14,123 --> 00:31:15,374 Mateo! 388 00:32:03,756 --> 00:32:05,924 Du drepte fetteren min. 389 00:32:06,008 --> 00:32:09,136 Nå skal jeg smøre hjernen din utover bakken. 390 00:32:20,856 --> 00:32:22,066 Takk. 391 00:32:23,108 --> 00:32:26,236 Du fikk dem til å følge etter deg, siden du hadde notatene. 392 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 Så du ikke skulle dø. 393 00:32:27,488 --> 00:32:31,200 Ikke pass på meg. Jeg er politi, ikke en som trenger beskyttelse. 394 00:32:31,200 --> 00:32:32,117 Åpenbart. 395 00:32:32,201 --> 00:32:35,496 Vi ble enige om at natten ikke forandret noe. Hva tenkte du på? 396 00:32:42,002 --> 00:32:46,298 At da Joe døde, var det ingen i verden jeg brydde meg om. 397 00:32:46,382 --> 00:32:47,633 Og det var trist. 398 00:32:48,467 --> 00:32:49,843 Så møtte jeg deg, - 399 00:32:50,928 --> 00:32:52,262 - og jeg følte meg bedre. 400 00:32:55,933 --> 00:32:58,268 Kom igjen, vi må skifte dekk. 401 00:33:13,033 --> 00:33:13,909 Finlay. 402 00:33:14,410 --> 00:33:15,577 Fant dere noe? 403 00:33:15,661 --> 00:33:17,871 Ja. Og noen karer fant oss. 404 00:33:17,955 --> 00:33:19,248 Flere lik? 405 00:33:20,374 --> 00:33:21,583 Vet du hva jeg vil vite? 406 00:33:21,667 --> 00:33:24,503 Hvordan de karene kom til motellet før oss. 407 00:33:25,796 --> 00:33:30,342 Stevenson tok anropet fra Picard og overførte det til hovedlinjen. 408 00:33:30,968 --> 00:33:33,971 - Han kan ha lyttet. - Alle på stasjonen kunne det. 409 00:33:34,805 --> 00:33:35,806 Eller... 410 00:33:35,806 --> 00:33:39,435 Jeg vet ikke, kanskje Stevensons uskyldige skuespill er et skuespill. 411 00:33:40,102 --> 00:33:43,522 Picard har ringt meg på stasjonen et par ganger i år. 412 00:33:43,522 --> 00:33:47,234 Stevenson kunne ha kjent igjen stemmen og tydet møtestedet. 413 00:33:47,234 --> 00:33:50,237 Kliner kunne hatt noen klare da dere ankom. 414 00:33:50,237 --> 00:33:53,741 Da jeg fant Spivey i bilen, var det overvåkingsutstyr. 415 00:33:53,741 --> 00:33:56,535 Ikke utenkelig at de lyttet via parabolmikrofoner. 416 00:33:56,535 --> 00:33:58,912 Utrolig at Stevenson er korrupt. 417 00:33:58,996 --> 00:34:02,541 Men han stilte mange spørsmål - 418 00:34:03,333 --> 00:34:05,961 - og lot som han var bekymret for Hubblene. 419 00:34:06,378 --> 00:34:08,422 Den sleipe jævelen. 420 00:34:09,047 --> 00:34:14,011 Han fant ut Joes falske navn og motellet, og kom oss i forkjøpet. 421 00:34:14,011 --> 00:34:17,097 Ja, det var vi som slapp unna. 422 00:34:17,806 --> 00:34:20,017 Vi må gå gjennom det dere fant. 423 00:34:20,017 --> 00:34:23,312 - Men ikke på telefonen. - Jeg vet om et forlatt gårdshus. 424 00:34:23,312 --> 00:34:26,148 Utenfor Margrave, avsidesliggende. Jeg sender det. 425 00:34:26,523 --> 00:34:28,025 Ok. Vi ses snart. 426 00:34:29,193 --> 00:34:31,820 Bra at vi var forsiktige rundt Stevenson. 427 00:34:36,366 --> 00:34:37,910 Er du fremdeles sint? 428 00:34:40,829 --> 00:34:44,458 Du trenger ikke beskyttelse, men jeg fulgte instinktene. 429 00:34:47,252 --> 00:34:48,879 Akkurat som jeg ble lært. 430 00:34:49,922 --> 00:34:53,217 Det var ikke en feit snørrunge. 431 00:34:53,342 --> 00:34:55,761 Sønnen din slo sønnen til en brigadegeneral. 432 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 Bishop-gutten har vært et problem helt siden vi kom hit. 433 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Guttene forsvarte Billy Docette. 434 00:35:01,058 --> 00:35:02,559 De vil ikke bli involvert. 435 00:35:02,643 --> 00:35:05,479 Faren hans tenker på karrieren. Det samme bør du, Stan. 436 00:35:05,479 --> 00:35:07,606 Det er en uenighet mellom barn. 437 00:35:07,606 --> 00:35:10,943 Riktig. Barnet ditt knuste ansiktet til et annet barn. 438 00:35:10,943 --> 00:35:12,736 Hva snakker vi om? 439 00:35:12,820 --> 00:35:14,947 Joe er mindreårig. Ikke mye de kan gjøre. 440 00:35:14,947 --> 00:35:18,283 Men Bishop kommer til å la det gå ut over Stan. 441 00:35:18,367 --> 00:35:19,701 Hva har du hørt? 442 00:35:19,785 --> 00:35:22,621 Han kommer til å finne en grunn til å nedgradere deg, - 443 00:35:22,621 --> 00:35:27,417 - kutte lønnen din, overføre deg fra Okinawa til et drittoppdrag i Tyskland. 444 00:35:27,501 --> 00:35:28,377 Herregud. 445 00:35:28,377 --> 00:35:31,713 Men Stanley gjorde ikke noe galt. Kan vi ikke løse dette? 446 00:35:31,797 --> 00:35:34,007 Jeg hadde gjort det, Josephine. 447 00:35:34,633 --> 00:35:37,469 Men Bishop er en hevngjerrig jævel. Alltid. 448 00:35:38,262 --> 00:35:40,347 Han vil ødelegge karrieren min. 449 00:35:40,347 --> 00:35:44,560 Beklager å komme med dårlige nyheter. Ville bare si fra. 450 00:35:45,269 --> 00:35:47,688 Setter pris på det, Butch. Du er en bra mann. 451 00:35:54,111 --> 00:35:55,153 Gutter, kom hit. 452 00:36:01,535 --> 00:36:02,786 Er det sant, det han sa? 453 00:36:03,787 --> 00:36:04,705 Ja. 454 00:36:06,748 --> 00:36:09,751 - Det er feil at du får problemer. - Stemmer. 455 00:36:11,128 --> 00:36:14,506 Du burde ha tenkt på det før du gjorde det du gjorde. 456 00:36:26,602 --> 00:36:27,853 Han hater meg. 457 00:36:34,067 --> 00:36:36,403 - Jeg tar meg av det. - Nei! 458 00:36:36,403 --> 00:36:39,489 Nei. Du er 12, du kan ikke bli involvert. 459 00:36:39,573 --> 00:36:40,490 Men, Joe... 460 00:36:40,574 --> 00:36:42,784 Instinktet ditt var å holde kjeft. 461 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 Det var det rette. 462 00:36:45,162 --> 00:36:46,413 Ikke bland deg. 463 00:36:58,467 --> 00:37:01,762 "E unum pluribus." Ut av én, mange. 464 00:37:01,887 --> 00:37:05,265 Skal være "av mange, én". "E pluribus unum." Det er baklengs. 465 00:37:05,349 --> 00:37:06,558 Var det en feil? 466 00:37:06,642 --> 00:37:08,685 Joe gjorde aldri noe ved en feil. 467 00:37:08,769 --> 00:37:11,146 "P.H." er åpenbart Paul Hubble. 468 00:37:11,146 --> 00:37:14,232 "W.B."? Noen som kjenner retningsnummeret? 469 00:37:14,316 --> 00:37:15,609 Ikke jeg. 470 00:37:15,609 --> 00:37:17,986 Den neste er "S.C.". Det er New York. 471 00:37:18,070 --> 00:37:21,406 Jeg ledet en etterforskning med Air National Guard fra Memphis. 472 00:37:21,490 --> 00:37:23,700 Tror J.W. 901 er retningsnummeret der. 473 00:37:23,784 --> 00:37:27,245 Disse to skjønner jeg ikke. Joblings garasje, Grays Kliner-mappe. 474 00:37:27,329 --> 00:37:29,373 Allerede vært i Joblings garasje. 475 00:37:29,373 --> 00:37:32,084 Tomme kasser som ikke ga oss noe nytt. 476 00:37:32,084 --> 00:37:36,171 Gray hadde ingen Kliner-mappe. Jeg sjekket huset og kontoret da han døde. 477 00:37:36,171 --> 00:37:38,924 Rensket alt. Ingenting på Kliner noe sted. 478 00:37:38,924 --> 00:37:41,301 La oss søke opp numrene. 479 00:37:41,385 --> 00:37:43,053 Eller vi kan ringe dem. 480 00:37:43,553 --> 00:37:44,680 Eller det. 481 00:37:46,431 --> 00:37:48,350 Jeg tar det mystiske nummeret. 482 00:37:48,350 --> 00:37:50,102 Jeg prøver New York. 483 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 Memphis. 484 00:37:59,444 --> 00:38:02,114 United States Environmental Protection Agency. 485 00:38:02,114 --> 00:38:03,824 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 486 00:38:04,491 --> 00:38:05,534 Hallo? 487 00:38:05,534 --> 00:38:09,830 W.B. er William Bryant. Økonomiprofessor ved Princeton. 488 00:38:09,830 --> 00:38:13,834 Ifølge svareren hans, på konferanse i Europa, tilbake om tre dager. 489 00:38:13,834 --> 00:38:15,043 Hører ikke meldinger. 490 00:38:15,127 --> 00:38:18,755 Rart. Nummeret mitt gikk til økonomiavdelingen ved Columbia. 491 00:38:18,839 --> 00:38:21,133 S.C. er professor Stephanie Castillio, - 492 00:38:21,133 --> 00:38:24,803 - også på konferansen i Europa, også tilbake om tre dager. 493 00:38:25,512 --> 00:38:27,889 - La meg gjette. Memphis State? - Nei. 494 00:38:27,973 --> 00:38:29,975 Memphis-kontoret til EPA. 495 00:38:29,975 --> 00:38:32,394 Hva har dette med forfalskning å gjøre? 496 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 Hva har Hubbles nummer med dette å gjøre? 497 00:38:35,230 --> 00:38:37,315 Eller Sør-Amerika? Eller dyrefôr? 498 00:38:37,399 --> 00:38:39,693 Greit. Du må la den siste ligge. 499 00:38:39,693 --> 00:38:42,320 Det var jævla mye dyrefôr. 500 00:38:42,404 --> 00:38:45,115 Vi må ta tak i Memphis EPA-sporet med en gang. 501 00:38:45,240 --> 00:38:49,369 Korrupte agenter på føderalt nivå kan gjøre mer skade enn professorer. 502 00:38:49,453 --> 00:38:52,330 Du kan ikke dra. Molly Beth lander om en time. 503 00:38:52,414 --> 00:38:55,417 Og det kan være forkortelser i mappene som bare du forstår. 504 00:38:55,417 --> 00:38:58,879 Ja. Og dere må fortsette skuespillet med Teale. 505 00:39:02,299 --> 00:39:04,051 Jeg vet om en som kan hjelpe. 506 00:39:04,051 --> 00:39:05,385 Noen vi kan stole på? 507 00:39:05,469 --> 00:39:08,055 Jeg stoler hundre prosent på henne. 508 00:39:08,055 --> 00:39:09,806 Hun har aldri sviktet meg. 509 00:39:14,603 --> 00:39:17,647 - Reacher! - Hei. Hvordan visste du det var meg? 510 00:39:17,731 --> 00:39:20,859 Du er den eneste utenom pappa som har privatnummeret mitt. 511 00:39:20,984 --> 00:39:25,864 Og på denne tiden av dagen sitter han og ser Judge Judy. 512 00:39:27,949 --> 00:39:30,494 Det er lenge siden. Hva skjer? 513 00:39:31,161 --> 00:39:33,622 Jeg skal forklare raskt og enkelt. Klar? 514 00:39:34,414 --> 00:39:36,833 - Kom igjen. - Min bror jobbet i Secret Service. 515 00:39:36,917 --> 00:39:38,877 Så på forfalskninger i Georgia. 516 00:39:38,877 --> 00:39:41,671 Kom for nær sannheten, og han ble drept. 517 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 Faen. 518 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 Går det bra? 519 00:39:45,467 --> 00:39:47,094 Min bror ble drept, ikke jeg. 520 00:39:47,094 --> 00:39:49,554 Min feil. Glemte hvem jeg snakket med. 521 00:39:49,638 --> 00:39:53,433 Joes notater hadde nummeret til Memphis EPA-kontor og initialene J.W. 522 00:39:53,517 --> 00:39:56,103 - Har kun nummer og initialer. - Alt jeg trenger. 523 00:39:56,103 --> 00:39:58,605 På saken. Og sjef, - 524 00:40:00,065 --> 00:40:01,399 - hvis du vil snakke... 525 00:40:01,483 --> 00:40:02,567 Vi gjorde det nå. 526 00:40:04,027 --> 00:40:07,280 Du er et følelsesmessig vrak. Slutt å late som. 527 00:40:07,697 --> 00:40:08,865 Farvel, Neagley. 528 00:40:09,533 --> 00:40:11,535 Snakker hun alltid sånn til deg? 529 00:40:11,535 --> 00:40:13,453 Noen ganger sier hun meningen sin. 530 00:40:13,537 --> 00:40:16,498 Vi må komme i gang. Molly Beth lander snart. 531 00:40:16,498 --> 00:40:19,543 La Jaguaren stå. Kulehull er som neonskilt. 532 00:40:19,543 --> 00:40:22,129 Jeg kjører. Håper du liker 38 Special. 533 00:40:24,589 --> 00:40:25,507 Du mener det. 534 00:40:30,595 --> 00:40:33,598 Det står at Molly Beths fly lander om et kvarter. 535 00:40:33,682 --> 00:40:36,351 Hun skal bare levere papirene, så ingen bagasje. 536 00:40:36,351 --> 00:40:39,354 Ti minutter på avstigning, fem for å gå på toalettet, - 537 00:40:39,354 --> 00:40:42,232 - ti på å gå til T-banen, to for å kjøpe billett. 538 00:40:42,232 --> 00:40:45,777 Toget går hvert femte minutt. Hvor lang tid tar det til Five Points? 539 00:40:45,861 --> 00:40:47,696 - Femten, tjue minutter. - Greit. 540 00:40:47,696 --> 00:40:51,283 Vi er der mellom ett og seks minutter før henne. 541 00:40:54,411 --> 00:40:56,163 Vi vet ikke hvordan hun ser ut. 542 00:40:56,163 --> 00:40:59,624 - Hvordan finner hun oss? - Hun vet hvordan Joe så ut. 543 00:40:59,708 --> 00:41:01,042 Og jeg ser ut som Joe. 544 00:41:04,504 --> 00:41:08,550 Jeg vet at du er en bluesmann, Reacher, men du må jo like dette. 545 00:41:10,594 --> 00:41:11,595 Nei. 546 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 Greit. 547 00:41:24,191 --> 00:41:28,778 Kommer på gull eller rød, nordgående tog. De ankommer forskjellige plattformer. 548 00:41:37,120 --> 00:41:38,246 Vi fant henne. 549 00:41:41,708 --> 00:41:44,586 Hun vil møte oss på toppen av rulletrappen. 550 00:41:52,844 --> 00:41:54,095 Hvor er hun? 551 00:41:54,179 --> 00:41:56,223 Hun må ha oversett oss og gått forbi. 552 00:41:56,223 --> 00:41:58,433 Ingen overser meg når de går forbi. 553 00:42:02,562 --> 00:42:03,688 Noe er galt. 554 00:42:04,272 --> 00:42:07,442 Vi må dele oss. Du tar trappene, du tar heisen. 555 00:42:08,944 --> 00:42:10,237 - Beklager. - Hei! 556 00:42:15,867 --> 00:42:16,952 Faen. 557 00:42:51,861 --> 00:42:52,696 Greit. 558 00:42:54,281 --> 00:42:56,825 Hei. Herregud! 559 00:43:02,497 --> 00:43:03,540 Joe. 560 00:45:03,618 --> 00:45:05,620 Tekst: Erling 561 00:45:05,620 --> 00:45:07,705 Kreativ leder Heidi Rabbevåg