1 00:00:08,926 --> 00:00:10,094 Prøv deg, - 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,180 - så lager jeg hull i kompisen din. 3 00:00:23,733 --> 00:00:26,777 - Jeg trodde du var vennen min. - Jeg var det. 4 00:00:26,861 --> 00:00:29,864 Det var derfor jeg ba deg om å ikke ta denne jobben. 5 00:00:31,574 --> 00:00:35,286 - Hva slags politi er du? - Typen som går der pengene er. 6 00:00:36,245 --> 00:00:39,707 Partneren min tilbød en jobb, å beskytte en pengeforfalskningsring, - 7 00:00:39,707 --> 00:00:42,001 - men så gjorde dere meg til barnevakt. 8 00:00:42,001 --> 00:00:45,880 Jeg håpet dere skulle miste sporet, og stormen ville stilne, - 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,632 - men du og denne apen klarte ikke å gi slipp. 10 00:00:48,716 --> 00:00:52,178 - Hvor er Roscoe? - Jenta mi har det fint. 11 00:00:55,097 --> 00:00:56,056 Reacher. 12 00:00:56,140 --> 00:00:58,392 Du må gjøre som de sier, - 13 00:00:58,476 --> 00:01:01,937 - ellers vil de gjøre det samme med meg, Charlie og barna, - 14 00:01:02,021 --> 00:01:05,024 - som de gjorde med Morrison-paret. 15 00:01:06,609 --> 00:01:08,903 Uansett hva du vil, gjør jeg det ikke. 16 00:01:08,903 --> 00:01:11,989 Du lar dem aldri gå. De vet for mye. 17 00:01:11,989 --> 00:01:13,199 Du er smart. 18 00:01:13,199 --> 00:01:15,493 Du, Finlay, Roscoe, dere er døde. 19 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 Men jeg foretrekker å skåne Charlie og barna. 20 00:01:18,162 --> 00:01:20,831 Når sivile kvinner og barn blir drept, - 21 00:01:20,915 --> 00:01:24,502 - blir folk veldig opprørte, og flere spørsmål blir stilt. 22 00:01:24,502 --> 00:01:26,420 Jeg er ikke redd de skal snakke. 23 00:01:26,504 --> 00:01:29,840 De holder kjeft når de ser hva jeg gjør med faren deres. 24 00:01:31,383 --> 00:01:32,885 Hubble. 25 00:01:32,885 --> 00:01:35,429 - Har du drept ham? - Han er på flukt. 26 00:01:35,513 --> 00:01:38,057 Trodde det ville beskytte familien om han stakk. 27 00:01:38,057 --> 00:01:40,059 Han tok feil. Men jeg vil ha ham. 28 00:01:40,059 --> 00:01:41,435 Siste løse tråd. 29 00:01:41,519 --> 00:01:44,313 La meg gjette hvorfor løse tråder bekymrer deg. 30 00:01:44,313 --> 00:01:47,191 Faren din lovet noen skurker i utlandet - 31 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 - masse falske penger. Men takket være kystvaktens blokade - 32 00:01:50,903 --> 00:01:54,240 - har de ikke fått det de har betalt for på en stund. 33 00:01:54,240 --> 00:01:59,203 Så de sendte leiemordere for å få dere tilbake på sporet. 34 00:01:59,203 --> 00:02:00,746 Men ting ble rotete. 35 00:02:00,830 --> 00:02:02,998 Snart vil de venezuelanerne gi deg - 36 00:02:03,082 --> 00:02:05,417 - det samme slipset de ga faren din. 37 00:02:11,048 --> 00:02:12,758 Jeg drepte faren min. 38 00:02:13,551 --> 00:02:18,222 Jeg skar over strupen på ham akkurat som jeg så venezuelanerne gjorde det. 39 00:02:18,222 --> 00:02:21,684 Faren min hadde hjerne til å sette opp denne operasjonen, - 40 00:02:21,684 --> 00:02:25,354 - men hadde ikke baller til å beskytte den. 41 00:02:25,354 --> 00:02:30,401 Så jeg leide Picards partner til å drepe agenten i Memphis, - 42 00:02:30,401 --> 00:02:34,029 - og jeg sendte Dawson for å sørge for at det ble gjort riktig. 43 00:02:34,113 --> 00:02:39,201 Jeg drepte Jobling. Jeg fikk megga på T-banen drept. 44 00:02:39,743 --> 00:02:41,453 Og jeg... 45 00:02:46,083 --> 00:02:47,877 Jeg drepte broren din. 46 00:02:56,135 --> 00:02:57,469 Du skjøt Joe, - 47 00:02:58,721 --> 00:03:01,056 - Dawson sparket ham etter at han var død, - 48 00:03:02,683 --> 00:03:04,435 - og Morrison dekket over ham. 49 00:03:04,435 --> 00:03:08,606 Faren min klikket etter at jeg drepte Morrison. 50 00:03:08,606 --> 00:03:11,775 Han snakket om å sende meg bort - 51 00:03:11,859 --> 00:03:14,612 - til en institusjon for en stund for å hvile. 52 00:03:16,322 --> 00:03:20,075 Han prøvde det en gang da jeg var liten, men det hjalp ikke. 53 00:03:20,159 --> 00:03:21,035 Du sier ikke det. 54 00:03:21,035 --> 00:03:25,247 Det ser ut som Reacher-brødrene jobbet med en politimann utenbys fra, - 55 00:03:25,331 --> 00:03:28,125 - drev med narkotika, våpen eller noe stygt - 56 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 - i våre jomfruelige gater i Margrave. 57 00:03:30,920 --> 00:03:33,213 Lurte en bankmann til å finansiere det, - 58 00:03:33,297 --> 00:03:38,761 - bestakk noen lokale politimenn, men så ble dere uenige. 59 00:03:38,761 --> 00:03:42,681 Du tar Picard og finner Hubble og tar ham med til meg. 60 00:03:42,765 --> 00:03:45,976 - Hvordan mener du jeg skal gjøre det? - Du er en sporer. 61 00:03:46,060 --> 00:03:50,814 Stikk og finn ham. Så bytter vi mamma og jentene mot pappa. 62 00:03:50,898 --> 00:03:53,317 Picard husker nummeret mitt. 63 00:03:53,317 --> 00:03:57,529 Får jeg ikke telefon innen 06.00 om at Hubble er i varetekt... 64 00:03:59,365 --> 00:04:04,828 ...dør de fire damene jeg har på måter du ikke kan forestille deg. 65 00:04:27,643 --> 00:04:30,729 Jeg fatter ikke hvordan du tror jeg skal finne Hubble. 66 00:04:30,813 --> 00:04:35,067 Du har til soloppgang i morgen, så jeg foreslår at du finner ut av det. 67 00:04:35,067 --> 00:04:38,946 Vi kjører rundt på måfå hvis du ikke lar meg stoppe et sted. 68 00:04:38,946 --> 00:04:40,864 Jeg trenger et kart og å tenke. 69 00:04:43,951 --> 00:04:47,579 Greit. Prøv deg på noe, så går denne av. 70 00:04:48,539 --> 00:04:49,540 Forstått. 71 00:04:53,502 --> 00:04:55,421 Hva vil dere ha? 72 00:04:55,421 --> 00:04:57,297 Svart kaffe, ferskenpai. 73 00:04:57,381 --> 00:04:58,632 Ingenting til meg. 74 00:05:00,551 --> 00:05:01,468 Dessert? 75 00:05:02,678 --> 00:05:05,723 Har prøvd å få tak i den paien en stund. 76 00:05:06,223 --> 00:05:07,266 Gi meg en penn. 77 00:05:07,266 --> 00:05:10,853 Tror du jeg gir deg noe du kan bruke som våpen? 78 00:05:17,151 --> 00:05:18,152 Skremmer denne deg? 79 00:05:21,071 --> 00:05:21,905 Greit. 80 00:05:40,257 --> 00:05:41,508 Han er i Augusta. 81 00:05:43,093 --> 00:05:44,178 Så enkelt? 82 00:05:44,178 --> 00:05:47,931 Jobben min var å spore folk på tjuvperm. Jeg vet hvordan de tenker. 83 00:05:48,599 --> 00:05:50,726 Jeg hadde dratt til Augusta. 84 00:05:51,685 --> 00:05:52,519 Hvorfor? 85 00:05:53,437 --> 00:05:56,315 For å beskytte familien måtte han vekk fra dem, - 86 00:05:56,315 --> 00:05:58,942 - men ikke for langt, i tilfelle han måtte tilbake. 87 00:05:59,026 --> 00:06:02,362 Så han stakk til Atlanta, rundt en time fra Margrave. 88 00:06:02,446 --> 00:06:06,033 Tenkte storby, mye folk, så det er lett å gjemme seg. 89 00:06:06,033 --> 00:06:09,995 Så innså han at flere mennesker betyr større sjanse for å bli oppdaget, - 90 00:06:10,079 --> 00:06:12,289 - særlig der den gamle banken har en filial. 91 00:06:12,289 --> 00:06:13,248 Så han dro. 92 00:06:13,332 --> 00:06:14,249 Til Augusta? 93 00:06:15,000 --> 00:06:15,918 Athens. 94 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 Litt over to timer fra Margrave. 95 00:06:18,337 --> 00:06:21,256 Det er vanskelig for en anstendig mann - 96 00:06:21,340 --> 00:06:22,966 - å forlate familien sin. 97 00:06:23,050 --> 00:06:26,512 Det gjøres stegvis. University of Georgia ligger i Athens, - 98 00:06:26,512 --> 00:06:28,806 - der Paul og Charlie gikk på college. 99 00:06:28,806 --> 00:06:33,352 Et sted direkte knyttet til Hubble, og et av de første stedene de vil lete. 100 00:06:33,352 --> 00:06:34,978 Han drar videre etter en dag. 101 00:06:35,646 --> 00:06:37,022 Så Augusta er neste. 102 00:06:37,106 --> 00:06:39,733 Over tre timer unna, men likevel nær nok - 103 00:06:39,817 --> 00:06:41,777 - til at han føler seg nær familien. 104 00:06:41,777 --> 00:06:44,822 Og Hubble er golfspiller. Han har spilt i Augusta. 105 00:06:44,822 --> 00:06:47,825 Fine minner i en by han har vært i før. 106 00:06:47,825 --> 00:06:49,701 Beroligende i en vanskelig tid, - 107 00:06:49,785 --> 00:06:52,412 - som da moren sang Rocky Raccoon for ham. 108 00:06:54,998 --> 00:06:55,874 Pissprat. 109 00:06:56,625 --> 00:07:00,921 Du kan ikke bare stirre på noe og komme inn i hodet på en person sånn. 110 00:07:00,921 --> 00:07:04,258 Jeg tilbød ikke min hjelp. Dere drittsekker krevde det. 111 00:07:05,425 --> 00:07:08,929 Nå tenker du på hva som er best tid og sted for å drepe meg. 112 00:07:08,929 --> 00:07:11,348 Du vet du må overraske meg, - 113 00:07:11,348 --> 00:07:15,185 - for du vet ikke om du kan ta meg hvis jeg vet at du prøver deg. 114 00:07:16,311 --> 00:07:20,023 La meg spare deg bryet. Det kan du ikke. 115 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 Hvis jeg var deg... 116 00:07:23,944 --> 00:07:25,737 ...ville jeg overrasket meg. 117 00:07:27,781 --> 00:07:31,243 Kaffe, svart, og en ferskenpai. 118 00:07:32,244 --> 00:07:33,412 Takk. 119 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 - Et annet bord mens jeg vasker? - Beklager, min feil. 120 00:07:39,168 --> 00:07:40,794 Nei. Vi må faktisk gå. 121 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Du bør ha rett om Augusta. 122 00:08:11,074 --> 00:08:14,119 Du er jammen litt tøffere enn det jeg trodde. 123 00:08:16,872 --> 00:08:19,458 Og du er akkurat det jeg trodde du var. 124 00:08:46,735 --> 00:08:49,279 Lavt dekktrykk. Vi burde sjekke det. 125 00:08:49,947 --> 00:08:50,864 Fortsett å kjøre. 126 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Vi har punktert. 127 00:08:56,495 --> 00:08:58,580 Vi kommer oss ikke til Augusta. 128 00:08:59,748 --> 00:09:02,834 - Prøver du deg? - Du har vært med meg hele tiden. 129 00:09:04,878 --> 00:09:07,547 Greit. Kjør inn til siden. 130 00:09:17,015 --> 00:09:21,728 Tror du jeg lar deg sitte her mens jeg bytter? Sett i gang. 131 00:09:28,026 --> 00:09:31,571 Ikke tenk på å kaste et hjulkryss på meg. 132 00:09:32,656 --> 00:09:33,699 Ikke planen. 133 00:09:43,041 --> 00:09:45,085 KJ venter på at jeg skal ringe. 134 00:09:46,420 --> 00:09:50,132 Stemmen min er det eneste som holder Charlie og barna i live. 135 00:09:50,132 --> 00:09:53,302 Skyter du meg, er jeg ikke den eneste du dreper. 136 00:09:54,261 --> 00:09:56,471 Jeg har vel ikke tenkt gjennom det. 137 00:09:56,805 --> 00:09:59,641 Men hvis du dreper meg, finner du aldri Hubble. 138 00:10:04,271 --> 00:10:05,939 Da trenger vi vel hverandre. 139 00:10:06,690 --> 00:10:07,816 Ok, greit. 140 00:10:09,401 --> 00:10:10,902 Jeg skal ikke drepe deg. 141 00:10:12,404 --> 00:10:13,488 Skal du drepe meg? 142 00:10:15,198 --> 00:10:16,116 Nei. 143 00:10:17,826 --> 00:10:18,869 Æresord. 144 00:10:18,869 --> 00:10:20,912 Det betyr ikke en dritt. 145 00:10:20,996 --> 00:10:23,165 Men jeg har ikke mange valg. 146 00:10:24,624 --> 00:10:26,001 På én - 147 00:10:27,544 --> 00:10:29,671 - hever vi våpnene våre over hodet. 148 00:10:30,881 --> 00:10:34,801 På to legger vi dem på bagasjerommet... 149 00:10:34,885 --> 00:10:38,430 Jeg vet hvordan pistol mot metall høres ut, så ikke prøv deg! 150 00:10:38,430 --> 00:10:43,393 Og på tre reiser vi oss og står overfor hverandre med hendene opp. 151 00:10:43,477 --> 00:10:48,273 Så tar jeg to skritt tilbake, og du kommer og henter våpenet mitt. 152 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 Greit? 153 00:10:53,070 --> 00:10:54,071 Ja, greit. 154 00:10:56,615 --> 00:10:57,699 Ok. 155 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Én... 156 00:11:08,335 --> 00:11:09,503 To... 157 00:11:13,131 --> 00:11:13,965 Tre. 158 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 Finn moteller innen fem kilometer fra Augusta busstasjon. 159 00:11:45,664 --> 00:11:47,916 Forespørselen din blir behandlet. 160 00:12:23,410 --> 00:12:24,619 Hei, Hubble. 161 00:12:47,225 --> 00:12:48,435 Damer. 162 00:12:49,186 --> 00:12:50,645 Sånn ligger vi an. 163 00:12:50,729 --> 00:12:53,815 Kjæresten din er ute og leter etter hennes feige ektemann. 164 00:12:53,899 --> 00:12:56,193 Kan ta en stund, så finn dere til rette. 165 00:12:59,070 --> 00:13:02,949 Faren deres har gitt oss mange problemer, visste dere det? 166 00:13:06,328 --> 00:13:07,496 Nei. 167 00:13:07,496 --> 00:13:08,705 Vær så snill. Nei. 168 00:13:08,705 --> 00:13:13,168 Det går bra. Bli med ham. Det kommer til å ordne seg. 169 00:13:13,168 --> 00:13:15,712 - Kom igjen. Ikke gjør dette! - Men jeg må. 170 00:13:15,712 --> 00:13:18,173 Fordi du og vennene dine er bråkmakere. 171 00:13:19,257 --> 00:13:20,467 Sitt ned og vær stille. 172 00:13:21,259 --> 00:13:24,221 Akkurat som din gamle venn Gray var en bråkmaker. 173 00:13:24,221 --> 00:13:26,890 Han hadde god smak for våpen. 174 00:13:27,849 --> 00:13:31,311 Vi passer på dem, som forsikring for at ting går bra. 175 00:13:31,311 --> 00:13:35,190 Hvis ikke kan de falle i et av kjemikaliefatene. 176 00:13:41,029 --> 00:13:44,950 Det var sånn du gjettet hvilken by jeg var i. Hvordan fant du motellet? 177 00:13:44,950 --> 00:13:49,246 Med kredittkort hadde Kliner funnet deg. Du bruker kontanter, som betyr buss. 178 00:13:49,246 --> 00:13:53,250 Pengene måtte vare, så billige motell var eneste mulighet. 179 00:13:53,250 --> 00:13:56,920 Fant flere moteller innen gangavstand fra busstasjonen. 180 00:13:56,920 --> 00:14:00,882 Du ville bruke et sted med timepris som blåser i legitimasjon. 181 00:14:00,966 --> 00:14:04,761 - Hvordan gjettet du aliaset mitt? - Folk bruker navn på ting de liker. 182 00:14:05,262 --> 00:14:06,596 Du elsker Beatles. 183 00:14:06,680 --> 00:14:10,141 Startet med den første alfabetisk. Harrison. 184 00:14:12,644 --> 00:14:15,730 - Tror du de lar familien min gå? - Nei. 185 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 De sa det for å få meg til å samarbeide. 186 00:14:19,568 --> 00:14:23,071 Planen er å drepe oss, som de drepte broren min. 187 00:14:24,864 --> 00:14:26,783 Finanskontakten din. 188 00:14:27,534 --> 00:14:30,537 - Mark Salas? - Det var navnet han ga deg. 189 00:14:30,537 --> 00:14:32,372 Det virkelige navnet var Joe. 190 00:14:32,372 --> 00:14:35,417 Mark Salas spilte for Yankees på slutten av 80-tallet. 191 00:14:38,044 --> 00:14:41,423 Jeg er lei for det med Joe. 192 00:14:42,215 --> 00:14:45,343 Jeg hørte rykter om at kystvaktblokaden ble opphevet. 193 00:14:45,427 --> 00:14:47,804 Venezuelanerne pustet Kliner i nakken - 194 00:14:47,804 --> 00:14:52,183 - fordi produksjonen hadde stoppet opp. Og med blokaden som opphørte, - 195 00:14:52,267 --> 00:14:55,770 - måtte jeg komme meg ut før produksjonen var i gang igjen. 196 00:14:55,854 --> 00:14:58,940 Så jeg la igjen en melding på en føderal tipslinje. 197 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Og Joe ringte deg tilbake. 198 00:15:00,442 --> 00:15:04,446 Først var det bare meg i bytte mot immunitet. 199 00:15:04,446 --> 00:15:07,907 Men så la jeg merke til at det forsvant penger. Og... 200 00:15:07,991 --> 00:15:10,535 - Sporet det til en lastebilsjåfør. - Pete Jobling. 201 00:15:10,619 --> 00:15:14,080 Han prøvde å nekte, men da jeg fortalte at de drepte noen - 202 00:15:14,164 --> 00:15:17,292 - rett foran øynene på meg, ble han helt hvit. 203 00:15:19,836 --> 00:15:21,838 Jeg satte ham i kontakt med Joe. 204 00:15:21,838 --> 00:15:24,466 Kliner må allerede ha fulgt med på Jobling. 205 00:15:26,551 --> 00:15:30,180 Jeg beklager, Reacher. Jeg fikk broren din drept. 206 00:15:30,180 --> 00:15:32,265 Nei, det gjorde du ikke. 207 00:15:32,349 --> 00:15:33,600 KJ drepte Joe. 208 00:15:34,893 --> 00:15:35,727 Sønnen? 209 00:15:35,727 --> 00:15:39,564 Han drepte Joe og Morrison, Stevenson og hans kone. 210 00:15:39,648 --> 00:15:41,399 Drepte tilmed sin egen far. 211 00:15:42,984 --> 00:15:44,444 Herregud. 212 00:15:44,444 --> 00:15:46,946 Hvis du vil holde familien din i live, - 213 00:15:47,030 --> 00:15:50,492 - må du lytte nøye og gjøre som jeg sier. 214 00:15:50,492 --> 00:15:51,409 Ok. 215 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 - Kan jeg stille deg et spørsmål? - Ok. 216 00:15:56,665 --> 00:15:59,000 Hvorfor er to av rutene mine sotet? 217 00:16:08,718 --> 00:16:11,554 Nøklene til Dawsons lastebil er inne. Straks tilbake. 218 00:16:11,638 --> 00:16:14,307 - Jeg blir med deg. - Du vil ikke se der inne. 219 00:16:14,391 --> 00:16:16,976 Mye blod, gjørme og knust dritt. 220 00:16:18,603 --> 00:16:21,106 Vaskedamen blir sikkert forbanna. 221 00:16:21,106 --> 00:16:23,441 Ikke så forbanna som bassengmannen. 222 00:16:27,779 --> 00:16:29,030 Jeg kjeder meg. 223 00:16:32,492 --> 00:16:34,494 Kanskje jeg tar av håndjernene litt, - 224 00:16:35,995 --> 00:16:37,914 - for å gjøre kampen mer interessant? 225 00:16:47,424 --> 00:16:49,509 Noen sender deg melding. 226 00:16:51,344 --> 00:16:52,220 Jeg tar det. 227 00:17:00,729 --> 00:17:04,065 "Søk dekning." Hva faen betyr det? 228 00:17:31,885 --> 00:17:32,844 Går det bra? 229 00:17:33,970 --> 00:17:35,013 Jeg overlever. 230 00:17:59,829 --> 00:18:01,831 Jeg ser at du er alene. 231 00:18:02,707 --> 00:18:04,667 Om Picard ikke ringer før 06.00... 232 00:18:05,460 --> 00:18:06,753 Ferdig før 06.00. 233 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 - Hubble? - Jepp. 234 00:18:15,011 --> 00:18:16,054 Jeg har Finlay. 235 00:18:17,972 --> 00:18:18,932 Jeg ser det. 236 00:18:22,101 --> 00:18:24,187 Det er godt å se deg i live. 237 00:18:24,896 --> 00:18:25,897 Greit. 238 00:18:25,897 --> 00:18:28,316 La oss finne våpenskapet og ammosafen. 239 00:18:28,316 --> 00:18:29,609 Ta alt som er nyttig. 240 00:18:46,709 --> 00:18:49,587 - Finnes det en hageslange her? - Ja. Hvordan det? 241 00:18:49,671 --> 00:18:51,005 Vi trenger den. 242 00:18:53,341 --> 00:18:55,385 - Det er ok. Hun er med meg. - Sjef. 243 00:18:56,177 --> 00:18:58,304 Neagley, dette er Finlay og Hubble. 244 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Finlay og Hubble, Neagley. 245 00:19:01,182 --> 00:19:03,184 - Gutter. - Hvordan kom hun hit? 246 00:19:04,060 --> 00:19:08,189 På telefonen spurte jeg hvordan han visste at Picard var involvert. 247 00:19:08,857 --> 00:19:10,441 Han sa: "Flaks." 248 00:19:11,401 --> 00:19:14,904 Reacher tror på fakta og statistikk. Ikke flaks. 249 00:19:16,739 --> 00:19:18,867 Kunne like godt ha ropt "mayday". 250 00:19:19,951 --> 00:19:21,286 Hvor er venninnen din? 251 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 Faen. 252 00:19:27,000 --> 00:19:28,376 La oss komme i gang. 253 00:19:29,085 --> 00:19:32,505 Takk for at vi får organisere oss her. Beklager tidspunktet. 254 00:19:32,589 --> 00:19:35,341 Jeg er bare glad Kliner får som fortjent. 255 00:19:40,388 --> 00:19:43,349 Jeg går opp og setter på kaffen. 256 00:19:44,893 --> 00:19:45,768 Greit. 257 00:19:45,852 --> 00:19:48,438 Jeg har vært her mange ganger. Sånn ser det ut. 258 00:19:49,272 --> 00:19:52,066 Trolig holder de Roscoe og Charlie her. 259 00:19:52,150 --> 00:19:55,153 Ute av veien, men et sted de kan holde øye med dem. 260 00:19:55,153 --> 00:19:56,362 Hva med barna mine? 261 00:19:57,739 --> 00:19:59,282 Blir holdt et annet sted. 262 00:19:59,282 --> 00:20:02,285 Taktikk, for å sikre at Charlie og Roscoe oppfører seg. 263 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Sannsynligvis her oppe. 264 00:20:03,995 --> 00:20:07,040 Da trenger man ikke å bruke en mann til å passe dem. 265 00:20:14,339 --> 00:20:18,635 To ved døren, én rundt hjørnet ved den utvendige trappen. 266 00:20:19,552 --> 00:20:23,473 Mye ildkraft for en fyr som ikke liker overvåkningskameraer. 267 00:20:27,060 --> 00:20:28,227 Det er for meg. 268 00:20:28,311 --> 00:20:30,146 De tror du er med Picard. 269 00:20:30,146 --> 00:20:32,482 - Du er ikke en trussel. - De kjenner meg. 270 00:20:32,482 --> 00:20:35,985 Ideelt så kommer Hubble og jeg inn, og de dreper alle. 271 00:20:36,069 --> 00:20:37,779 De tror jeg ikke gir meg lett. 272 00:20:37,779 --> 00:20:40,823 Så de har tungt bevæpnede vakter ute og inne, - 273 00:20:40,907 --> 00:20:43,117 - i tilfelle jeg kommer inn og plaffer løs. 274 00:20:44,369 --> 00:20:46,287 Så hva gjør vi? 275 00:20:46,371 --> 00:20:47,789 Vi plaffer løs. 276 00:20:48,373 --> 00:20:51,084 Vi må få tatt ut de to som står mot oss stille - 277 00:20:51,084 --> 00:20:53,795 - uten at de fyrer av våpen. 278 00:20:53,795 --> 00:20:55,129 De vil ikke lage lyd. 279 00:20:55,213 --> 00:20:58,174 Bra. Dobbeltsjekk våpenet, skudd i kammer. 280 00:20:58,174 --> 00:20:59,926 - Mottatt. - Hubble, bli med meg. 281 00:21:10,520 --> 00:21:12,689 Du har vel ikke skutt noen før? 282 00:21:14,983 --> 00:21:16,943 - Aldri avfyrt en pistol. - Ok. 283 00:21:17,860 --> 00:21:20,780 Du må bare strekke ut, sikte og skyte. 284 00:21:20,780 --> 00:21:23,908 Ingen vits i våpen, med mindre det er klart til bruk. 285 00:21:24,325 --> 00:21:25,576 Nøler du, dør du... 286 00:21:27,870 --> 00:21:29,872 Bare pek på skurkene. 287 00:21:44,178 --> 00:21:45,930 Elsker lukten av bensin. 288 00:21:48,433 --> 00:21:50,226 Tweeden tas av. 289 00:21:50,226 --> 00:21:52,562 Føler at vi burde bøye hodet. 290 00:21:52,562 --> 00:21:55,523 Ja, jeg vil ikke få blod på den. 291 00:21:56,774 --> 00:21:57,984 God holdning. 292 00:22:04,824 --> 00:22:06,826 - Er du katolikk? - Ja. 293 00:22:11,247 --> 00:22:15,752 Jeg vet at vi har brukt mesteparten av tiden på å krangle, - 294 00:22:17,462 --> 00:22:20,465 - men jeg tipper soldatene dine likte å jobbe med deg. 295 00:22:22,925 --> 00:22:24,844 Jeg likte å jobbe med deg også. 296 00:22:27,013 --> 00:22:30,183 Det er vanskelig å se med dress på, men du er muskuløs. 297 00:22:33,186 --> 00:22:34,937 - Syns du? - Nei. 298 00:22:38,399 --> 00:22:39,400 Drittsekk. 299 00:22:49,452 --> 00:22:50,453 Faen. 300 00:22:53,081 --> 00:22:56,000 Du må ta deg sammen. 301 00:22:57,752 --> 00:22:59,837 De kommer til å drepe oss. 302 00:22:59,921 --> 00:23:02,423 - De kommer til å drepe barna mine. - Nei. 303 00:23:02,507 --> 00:23:04,509 Hør på meg, ok? 304 00:23:05,301 --> 00:23:06,427 Jeg kjenner Reacher. 305 00:23:06,511 --> 00:23:10,431 Aldri om han gir seg uten kamp. 306 00:23:13,434 --> 00:23:17,063 En gang før kl. 06.00 kommer han, - 307 00:23:17,063 --> 00:23:19,941 - og KJ vil ønske at han aldri startet denne kampen. 308 00:23:23,569 --> 00:23:25,905 Reacher og Hubble bør være på plass nå. 309 00:23:25,905 --> 00:23:28,282 Jeg burde ta det ene skuddet. 310 00:23:28,366 --> 00:23:30,493 To skyttere. Bedre odds. 311 00:23:30,493 --> 00:23:33,788 Har du erfaring med langdistanseskudd? 312 00:23:34,914 --> 00:23:35,790 Nei. 313 00:23:37,625 --> 00:23:38,626 Jeg har det. 314 00:23:45,716 --> 00:23:47,635 Rett i nettet. 315 00:23:55,059 --> 00:23:56,727 Vennen vår hørte dem falle. 316 00:24:02,984 --> 00:24:03,985 Fort. 317 00:24:20,710 --> 00:24:22,795 Så fort det er tent, går du. 318 00:24:22,879 --> 00:24:23,880 Skjønner. 319 00:24:26,299 --> 00:24:28,551 Din eneste jobb er å få ut barna dine. 320 00:24:28,551 --> 00:24:31,304 Ikke la noen hindre deg i å gjøre jobben din. 321 00:24:36,350 --> 00:24:38,978 Greit. På tide å skinne. 322 00:24:38,978 --> 00:24:39,937 Vent. 323 00:24:41,147 --> 00:24:42,523 Jeg tar denne. 324 00:24:47,445 --> 00:24:50,489 Skal jeg dø, vil jeg ta meg en blås - 325 00:24:50,573 --> 00:24:51,782 - en aller siste gang. 326 00:25:01,000 --> 00:25:01,876 Ja. 327 00:25:03,753 --> 00:25:05,004 Kommer vi til å dø? 328 00:25:06,589 --> 00:25:07,506 Det finner vi ut. 329 00:25:22,438 --> 00:25:24,774 Hva er det? Hva skjer her? 330 00:25:26,734 --> 00:25:28,986 - Hva var det? - Reacher kommer. 331 00:25:31,197 --> 00:25:32,907 Hva i helvete skjer? 332 00:25:39,163 --> 00:25:41,624 Kom igjen. Slukk brannen. 333 00:25:41,624 --> 00:25:43,209 Kjapp deg. Fort. 334 00:26:19,328 --> 00:26:20,997 Alle inn hit nå. 335 00:26:55,906 --> 00:26:59,201 - Charlie! - Paul! Fort! De er der inne! 336 00:27:04,165 --> 00:27:05,082 Faen! 337 00:27:08,502 --> 00:27:09,712 Herregud. 338 00:27:09,712 --> 00:27:10,671 Ok. 339 00:27:11,922 --> 00:27:13,090 Faen. 340 00:27:13,174 --> 00:27:14,592 Få hendene deres! 341 00:27:19,847 --> 00:27:20,765 Kom igjen! 342 00:27:29,607 --> 00:27:30,524 Jeg har dem! 343 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 - Fort. - Løp! Fort! 344 00:27:33,569 --> 00:27:35,738 Fort, fort, fort! 345 00:27:35,738 --> 00:27:37,031 Fort! Det er der oppe. 346 00:27:38,574 --> 00:27:39,450 Sálganse! 347 00:27:40,368 --> 00:27:43,162 Gå. Det går bra. 348 00:27:48,542 --> 00:27:50,753 Greit. Legg dere ned. Bli nede. 349 00:27:58,719 --> 00:28:00,054 Han er her borte! 350 00:28:11,607 --> 00:28:12,608 Jeg ser ham! 351 00:28:22,701 --> 00:28:23,577 Det er greit. 352 00:28:24,995 --> 00:28:26,414 Få henne ut herfra. 353 00:28:28,332 --> 00:28:29,708 Vent. Her. 354 00:29:02,950 --> 00:29:04,201 Gå og hent barna. 355 00:29:04,285 --> 00:29:05,244 Takk. 356 00:29:09,540 --> 00:29:11,292 - Kom igjen! - Paul! 357 00:29:11,292 --> 00:29:12,626 Kom igjen! 358 00:29:14,044 --> 00:29:15,629 Kom igjen, ned! 359 00:29:31,312 --> 00:29:34,440 Finlay, er det deg? Jeg vet at du er her. 360 00:29:36,567 --> 00:29:38,527 Picard, jeg trodde du var død. 361 00:29:39,069 --> 00:29:40,154 Ikke ennå. 362 00:31:18,210 --> 00:31:19,128 Stopp! 363 00:31:20,212 --> 00:31:21,547 Ikke gjør det. 364 00:31:39,648 --> 00:31:40,774 Neagley. 365 00:31:44,236 --> 00:31:46,363 Det er for mye røyk! Vi må dra! 366 00:31:49,158 --> 00:31:50,326 Roscoe! 367 00:31:51,160 --> 00:31:52,119 Her borte! 368 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Går det bra? 369 00:31:58,834 --> 00:32:00,210 - Kom igjen! - Kom igjen. 370 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Hvor er han? 371 00:32:10,638 --> 00:32:13,098 - Vi må hente Reacher! - Han klarer seg. 372 00:32:13,182 --> 00:32:15,184 Hvordan vet du det? 373 00:32:15,184 --> 00:32:16,518 Fordi han er Reacher. 374 00:32:17,436 --> 00:32:19,313 - Ros, la oss gå. - Hva gjør du? 375 00:32:31,992 --> 00:32:32,868 Hei! 376 00:32:32,868 --> 00:32:35,788 Jeg tror det er bare deg og meg nå, Reacher. 377 00:32:47,383 --> 00:32:49,259 La meg fortelle en historie. 378 00:32:50,302 --> 00:32:53,597 For et par år siden - 379 00:32:54,807 --> 00:32:56,725 - var jeg på safari på savannen. 380 00:32:57,893 --> 00:33:01,146 Morgentåke like tykk som min døde pappas lommebok. 381 00:33:01,230 --> 00:33:03,941 Den fikk røyken her inne til å se ut som dis. 382 00:33:03,941 --> 00:33:05,901 Men gjennom den tykke suppen - 383 00:33:06,819 --> 00:33:10,239 - ser jeg et stort neshorn. 384 00:33:10,698 --> 00:33:14,785 På minst 2 500 kg, og han bare står der - 385 00:33:15,744 --> 00:33:17,037 - og spiser gress. 386 00:33:22,042 --> 00:33:24,837 Neshornet visste jeg var der. 387 00:33:26,213 --> 00:33:27,631 Han kunne ane meg, - 388 00:33:29,675 --> 00:33:30,634 - føle meg. 389 00:33:32,010 --> 00:33:35,723 Men det er tåke, og lyset er dårlig, - 390 00:33:35,723 --> 00:33:38,517 - og neshorn er nærsynte som faen, - 391 00:33:38,517 --> 00:33:41,478 - så jeg bare gikk - 392 00:33:41,562 --> 00:33:45,482 - rett bort til den store idioten - 393 00:33:46,608 --> 00:33:47,818 - og drepte ham. 394 00:33:51,947 --> 00:33:56,285 Du skjønner, det dumme neshornet - 395 00:33:57,703 --> 00:34:00,664 - var ikke smart nok til å innse at han var overmannet. 396 00:34:01,707 --> 00:34:05,169 Han trodde han bare kunne loffe gjennom livet, - 397 00:34:06,211 --> 00:34:08,046 - gå hvor han ville, - 398 00:34:10,924 --> 00:34:12,843 - gjøre hva han ville, - 399 00:34:14,219 --> 00:34:16,555 - knulle hvem han ville, - 400 00:34:17,639 --> 00:34:19,767 - alt uten konsekvenser. 401 00:34:25,105 --> 00:34:29,109 Men i livet er det alltid konsekvenser. 402 00:34:31,195 --> 00:34:32,905 Det var en for det neshornet. 403 00:34:35,407 --> 00:34:38,160 Derfor henger hodet hans i gangen til faren min, - 404 00:34:39,286 --> 00:34:41,914 - rett ved siden av hvor ditt skal henge. 405 00:36:40,532 --> 00:36:41,575 Det er over. 406 00:36:57,382 --> 00:36:59,843 TILBAKE I CHICAGO. TA DET KULI. - NEAGLEY 407 00:37:52,187 --> 00:37:53,438 Hei, Reacher. 408 00:37:57,567 --> 00:37:58,485 Går det bra? 409 00:37:59,987 --> 00:38:01,029 Det går bra, Joe. 410 00:38:02,322 --> 00:38:04,116 Husk hva jeg lærte deg. 411 00:38:04,116 --> 00:38:06,743 Uansett hva, så gråter du ikke. 412 00:38:33,979 --> 00:38:35,731 Jeg dør, dummen. 413 00:38:37,232 --> 00:38:38,859 Men jeg er så glad... 414 00:38:40,277 --> 00:38:41,737 ...for å se sønnene mine. 415 00:38:44,656 --> 00:38:46,950 Jeg har kontakter gjennom jobben. 416 00:38:47,034 --> 00:38:50,037 Jeg kan få deg til USA for å møte eksperter... 417 00:38:50,037 --> 00:38:53,373 Min kjære Joseph, hva har jeg alltid sagt til deg? 418 00:38:54,541 --> 00:38:55,917 Jeg vil høre det. 419 00:39:00,964 --> 00:39:03,675 Jeg trenger ikke løse alle problemer i verden. 420 00:39:04,843 --> 00:39:06,803 Å løse noen er mer enn nok. 421 00:39:07,804 --> 00:39:08,930 Og Reacher. 422 00:39:10,223 --> 00:39:15,520 Du har styrken til tre menn. Hva vil du bruke den styrken til? 423 00:39:17,064 --> 00:39:19,483 Jeg skal gjøre det rette, mamma. 424 00:39:20,984 --> 00:39:22,319 Det vet jeg at du vil. 425 00:39:22,319 --> 00:39:23,945 Det har du alltid gjort. 426 00:39:24,571 --> 00:39:27,407 Selv når det som var rett, var ubehagelig. 427 00:39:29,701 --> 00:39:33,121 Helt siden du var liten gutt i Okinawa, ikke sant? 428 00:39:35,957 --> 00:39:37,084 Visste du det? 429 00:39:38,960 --> 00:39:41,463 At jeg banket Curtis Bishop i Okinawa. 430 00:39:42,923 --> 00:39:45,050 Du trodde aldri det var Joe. 431 00:39:45,050 --> 00:39:47,385 Han ville fortelle deg sannheten. 432 00:39:48,637 --> 00:39:49,846 Jeg lot ham ikke. 433 00:39:49,930 --> 00:39:52,057 Du reddet ham. 434 00:39:52,057 --> 00:39:53,642 Det er den du er. 435 00:39:55,727 --> 00:39:58,480 Og du beskyttet en spesiell gutt mot å bli plaget. 436 00:39:59,689 --> 00:40:02,651 Faren deres og jeg så aldri noe behov - 437 00:40:02,651 --> 00:40:05,821 - for å hindre noen av dere i å følge deres natur. 438 00:40:07,989 --> 00:40:10,534 Deres natur er ren, - 439 00:40:12,744 --> 00:40:14,204 - som hjertene deres. 440 00:40:16,498 --> 00:40:19,042 Jeg må ta en kjapp telefon. Straks tilbake. 441 00:40:43,525 --> 00:40:45,443 Din bestefars krigsmedalje. 442 00:40:50,240 --> 00:40:53,451 For tapperhet i møte med fare. 443 00:40:56,538 --> 00:40:58,957 Det krever mot å gjøre det som er rett. 444 00:41:22,022 --> 00:41:23,815 Nå kan du gråte, Reacher. 445 00:41:38,663 --> 00:41:41,374 Politiet og FBI dukker nok opp. 446 00:41:43,501 --> 00:41:48,256 De vil nok at du blir her og svarer på spørsmål. 447 00:41:49,216 --> 00:41:51,384 Jeg liker ikke å svare på spørsmål. 448 00:41:52,636 --> 00:41:54,512 Og du liker ikke å bli værende. 449 00:41:59,935 --> 00:42:01,561 For hundretusen år siden - 450 00:42:01,645 --> 00:42:05,232 - var det folk som satt ved bålet og andre som vandret. 451 00:42:06,983 --> 00:42:10,362 Jeg er sikkert direkte etterkommer av den vandrende typen. 452 00:42:12,614 --> 00:42:14,157 Det er bare den jeg er. 453 00:42:16,826 --> 00:42:20,330 Men om noen kunne få meg til å bli ved bålet, er det deg. 454 00:42:30,799 --> 00:42:31,800 Tja... 455 00:42:34,636 --> 00:42:37,764 ...hvis du vandrer forbi her igjen, - 456 00:42:39,808 --> 00:42:40,892 - ring meg. 457 00:42:49,985 --> 00:42:50,986 Det skal jeg. 458 00:42:55,573 --> 00:42:57,075 Hva skal du gjøre? 459 00:43:01,454 --> 00:43:04,040 Jeg skal gjenoppbygge byen familien min bygde. 460 00:43:05,250 --> 00:43:06,751 Du bør stille som ordfører. 461 00:43:08,420 --> 00:43:09,838 Hører stillingen er ledig. 462 00:43:19,723 --> 00:43:21,725 Det er ikke en dårlig idé. 463 00:44:05,268 --> 00:44:06,561 Hei, bisken. 464 00:44:06,561 --> 00:44:08,897 Har Finlay fått deg til å passe på bilen? 465 00:44:10,023 --> 00:44:11,941 Og høre på drittmusikk? 466 00:44:16,488 --> 00:44:18,114 Har gitt deg et tweedhalsbånd. 467 00:44:37,133 --> 00:44:39,386 - Unnskyld meg. - Beklager. 468 00:44:58,446 --> 00:45:00,740 Jeg visste at du kom innom her før du stakk. 469 00:45:00,824 --> 00:45:03,785 - Jeg er blitt forutsigbar. - Senere enn jeg trodde. 470 00:45:05,161 --> 00:45:07,705 Roscoe er ikke lett å forlate. 471 00:45:11,501 --> 00:45:12,419 Takk. 472 00:45:14,129 --> 00:45:17,590 FBI er ganske rystet over at Picard var involvert. 473 00:45:17,674 --> 00:45:19,175 De vil intervjue deg. 474 00:45:19,259 --> 00:45:22,095 - Hva sa du til dem? - At de aldri finner deg. 475 00:45:22,095 --> 00:45:25,849 Men de er fortsatt i byen, og du skiller deg ut, så... 476 00:45:25,849 --> 00:45:29,602 - Jeg er borte så fort vi er ferdige her. - Bra. Smart. 477 00:45:32,939 --> 00:45:37,944 Jeg er ikke så flink til å si adjø, og det er vel ikke du heller, men... 478 00:45:40,029 --> 00:45:41,531 Hadde ikke du kommet hit, - 479 00:45:41,531 --> 00:45:44,534 - ville jeg aldri skjønt dette, eller endt opp død. 480 00:45:44,534 --> 00:45:47,912 - Du ville ha skjønt det til slutt. - Setter pris på det. 481 00:45:47,996 --> 00:45:49,956 Og så ville du endt opp død. 482 00:45:52,792 --> 00:45:56,754 Du er kanskje et dyr, men innerst inne er du ok. 483 00:45:56,838 --> 00:46:00,175 Du er kanskje en plage, men du er også ok. 484 00:46:01,468 --> 00:46:02,719 Og litt av en politimann. 485 00:46:03,970 --> 00:46:05,555 Men ikke mye lenger. 486 00:46:05,555 --> 00:46:07,599 Jeg er ferdig med politiarbeid. 487 00:46:08,141 --> 00:46:09,017 Boston? 488 00:46:09,934 --> 00:46:13,188 Jeg blir noen uker for å hjelpe Roscoe å få orden her, - 489 00:46:13,188 --> 00:46:14,647 - og så drar jeg hjem. 490 00:46:14,731 --> 00:46:16,149 På tide å slutte å surre. 491 00:46:16,149 --> 00:46:17,901 Slutte å rømme. 492 00:46:18,860 --> 00:46:20,987 Sharon ville ønsket at jeg skulle leve. 493 00:46:22,405 --> 00:46:24,073 Og ikke leve alene? 494 00:46:25,116 --> 00:46:26,367 Ja... 495 00:46:27,243 --> 00:46:30,163 Jeg tror jeg er klar til å ta vare på noen igjen. 496 00:46:30,163 --> 00:46:32,540 Og jeg kunne ikke la Jack bli på mottaket. 497 00:46:33,875 --> 00:46:34,709 Jack? 498 00:46:34,709 --> 00:46:38,338 Ja, han trengte et navn, og du brukte det ikke, da ble det Jack. 499 00:46:41,132 --> 00:46:44,385 Jeg burde ikke være den eneste som går ut av komfortsonen. 500 00:46:44,469 --> 00:46:47,847 Det finnes flere mennesker som Roscoe og meg enn du tror. 501 00:46:48,890 --> 00:46:50,892 Du bør slippe dem inn av og til. 502 00:46:53,186 --> 00:46:54,229 Notert. 503 00:46:54,229 --> 00:46:58,107 Som en av mine siste offisielle handlinger som sjefsetterforsker... 504 00:46:58,191 --> 00:46:59,108 Du fikk sparken. 505 00:46:59,192 --> 00:47:01,027 Av en død mann, så det holdt ikke. 506 00:47:01,027 --> 00:47:04,405 Som en av mine siste offisielle handlinger som sjefsetterforsker - 507 00:47:04,489 --> 00:47:07,992 - må jeg rette opp i en feil som skjedde her - 508 00:47:08,076 --> 00:47:09,744 - for ca. halvannen uke siden. 509 00:47:10,995 --> 00:47:12,205 Et stykke ferskenpai. 510 00:47:12,205 --> 00:47:13,540 Beste i Georgia. 511 00:47:14,165 --> 00:47:15,124 Takk. 512 00:47:16,668 --> 00:47:18,253 Skal du spise det? 513 00:47:18,253 --> 00:47:21,297 Det er jo sukker og fett i den. 514 00:47:21,381 --> 00:47:23,174 Hold kjeft og spis paien din. 515 00:47:32,642 --> 00:47:34,143 Ja? Verdt ventetiden? 516 00:47:36,854 --> 00:47:37,897 Jeg har smakt bedre. 517 00:48:27,530 --> 00:48:30,783 Det krever mot å løse verdensproblemene også, Joe. 518 00:51:15,364 --> 00:51:17,366 Tekst: Erling 519 00:51:17,450 --> 00:51:19,452 Kreativ leder Heidi Rabbevåg