1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
في حلقات سابقة...
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,175
هناك من يتبعنا.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,093
مركز شرطة "نيويورك"؟
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,303
"غايتانو روسو".
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,597
إنه الضابط الذي يحقق في جريمة قتل "فرانز".
6
00:00:13,681 --> 00:00:16,516
"فرانز" قُتل بسبب ذاكرة البيانات هذه.
مجرّد قائمة أسماء
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
- تبدأ بحرفي ألف وميم.
- أسماء مستعارة.
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,979
لديّ صفحات متتالية من الأرقام العشوائية.
9
00:00:21,063 --> 00:00:24,524
برأيي أن هناك شخصاً مصمماً
على القضاء على المحققين الخاصين.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,319
يتوجهون إلى "أتلانتيك سيتي"،
الأرجح للعثور على رفاقهم.
11
00:00:27,403 --> 00:00:30,573
جيد. جميعهم في مكان واحد. اقض عليهم.
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
- كان يجب أن ندع أحدهم حياً.
- ليس بالضرورة. بطاقة موقف سيارات.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
"شركة (نيو إيج) للتكنولوجيا."
14
00:00:39,665 --> 00:00:42,668
هل تعلمين إن اتصل "سانشيز" أو "أوروزكو"
بـ "كالفن فرانز" مؤخراً؟
15
00:00:42,752 --> 00:00:44,294
كانوا يعملون على قضية معاً.
16
00:00:44,378 --> 00:00:45,295
هل كان "سوان" متورطاً؟
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
ذكروا اسمه.
18
00:00:46,589 --> 00:00:49,675
والأسلحة؟ الـ650 كلها ستكون في الشاحنة.
19
00:00:49,759 --> 00:00:52,969
يمكنك تعقّبها بنظام تحديد المواقع
الذي ربطته بهذا الجهاز.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
عُثر على جثتين أخريين في شمال "نيويورك"،
21
00:00:55,973 --> 00:00:59,893
قرب المكان الذي وجدوا فيه صديقكم الآخر.
يسهل التعرّف عليه من هذا.
22
00:00:59,977 --> 00:01:01,312
سنحتاج إلى مزيد من الأسلحة.
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,318
"قبل 10 أيام"
24
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
كفى!
25
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
سينتهي الأمر الآن يا "كالفن" إن أردت ذلك.
26
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
أخبرني فحسب بما اكتشفته
ومن غيرك على علم به.
27
00:01:34,762 --> 00:01:37,681
نحن نراقب بالفعل أصدقاءك
في "أتلانتيك سيتي"،
28
00:01:37,765 --> 00:01:40,976
لذلك فأنت لا تحميهم بالتزام الصمت.
29
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
حسناً.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
إن لم يكن لديك ما تقوله...
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
ويلاه!
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
جهزاه.
33
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
إنها فرصتك الأخيرة!
34
00:03:32,087 --> 00:03:36,592
تكلّم وإلّا سأرميك أيها الأحمق.
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,473
ما المضحك لهذه الدرجة؟
36
00:03:43,557 --> 00:03:44,683
كنت أفكر فحسب
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,771
فيما سيفعله بك الرجل الضخم.
38
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
الرجل الضخم؟ عمن يتكلّم بحق السماء؟
39
00:04:16,674 --> 00:04:21,637
"(ريتشر)"
40
00:04:36,068 --> 00:04:39,321
سآخذ مسدساً عيار 17، ومسدسين عيار 19،
ومسدس "بيريتا"،
41
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
و3 هواتف مؤقتة.
42
00:04:42,700 --> 00:04:45,952
من باب العلم،
43
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
بعد أن تتقدم بطلب للحصول على رخصة،
44
00:04:47,705 --> 00:04:51,917
عليك الانتظار 7 أيام قبل شراء سلاح ناري.
45
00:04:52,001 --> 00:04:53,960
ويمكنك شراء سلاح واحد فقط كل 30 يوماً.
46
00:04:54,044 --> 00:04:55,421
لكنني أستطيع الاحتفاظ بها لك.
47
00:04:56,005 --> 00:04:57,547
هذه ظروف مؤسفة كثيرة.
48
00:04:57,631 --> 00:05:00,508
نعم. أكثر مما تتخيل.
49
00:05:00,592 --> 00:05:03,386
بحسب القوانين،
يمكنك إعارة هذه الأسلحة لصديق،
50
00:05:03,470 --> 00:05:05,680
وهو كما تعلم، أحد الشروط
51
00:05:05,764 --> 00:05:08,726
لنقل قانوني مؤقت للسلاح
بموجب قوانين "نيو جيرسي".
52
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
سُررت بلقائك يا صديقي. أنا "جو غوردن".
53
00:05:13,731 --> 00:05:16,107
"فرانك ماجيسكي". وأنا أيضاً.
54
00:05:16,191 --> 00:05:20,070
ويجب أن تعرف أن النقل القانوني المؤقت
لسلاح لأفراد العائلة والأصدقاء
55
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
يجب أن يكون بهدف ممارسة الرياضة فقط.
56
00:05:22,031 --> 00:05:25,617
إذاً، أفترض أنك ستستخدم هذه الأسلحة
للتمرّن على الرماية
57
00:05:25,701 --> 00:05:27,828
أو للصيد.
58
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
إنه مزيج من الأمرين.
59
00:05:29,872 --> 00:05:32,374
كما يفرض القانون أن تعيد الأسلحة
60
00:05:32,458 --> 00:05:34,250
ضمن فترة لا تتجاوز 8 ساعات.
61
00:05:34,334 --> 00:05:38,129
عملياً، كل لحظة في الزمن
موجودة ضمن نطاق 8 ساعات.
62
00:05:38,213 --> 00:05:40,674
أنا متأكد من أنك تدرك
أن الأسلحة النارية المنقولة
63
00:05:40,758 --> 00:05:44,177
لا يمكن أن تُستخدم إلّا بحضور وإشراف
64
00:05:44,261 --> 00:05:47,014
مالكها الشرعي، والمقصود هنا أنا.
65
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
ما رأيك أن تكون معي بالروح فقط يا "فرانك"؟
66
00:06:02,071 --> 00:06:04,281
إن كان هذا يصلح مع الله،
فهو يصلح معي أيضاً.
67
00:06:22,716 --> 00:06:26,469
لا أدري. أحب مسدسي الـ "غلوك" نصف الآلي.
68
00:06:26,553 --> 00:06:27,721
هذا مسدس "غلوك" نصف آلي.
69
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
قلت مسدسي الـ "غلوك"، مفهوم؟ أحب ملمسه.
70
00:06:33,310 --> 00:06:35,061
- ماذا قلت؟
- لا شيء.
71
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
أستمع إلى لاعب متوسّط
يشتكي من مضربه الجديد.
72
00:06:38,732 --> 00:06:39,941
أنا رام بارع.
73
00:06:40,025 --> 00:06:41,693
بل متوسط في أفضل الأحوال.
74
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
هراء.
75
00:06:43,112 --> 00:06:45,238
"ديكسون"، ادعميني.
تلك المرة في "بيلوكسي"...
76
00:06:45,322 --> 00:06:47,490
- كانت أكبر ضربة حظ رأيتها يوماً.
- شكراً.
77
00:06:47,574 --> 00:06:49,951
لا تستطيع إصابة مؤخرة حمار بآلة بانجو.
78
00:06:50,035 --> 00:06:51,494
تباً لكم.
79
00:06:51,578 --> 00:06:55,165
كل ما أقوله إنني أرغب
في استخدام سلاحي الخاص. مفهوم؟
80
00:06:55,249 --> 00:06:58,376
أولاً، النجار السيئ يشتكي من أدواته.
81
00:06:58,460 --> 00:07:02,464
وثانياً، هل تريد حقاً أن تُضبط
وأنت تستخدم سلاحاً مسجلاً باسمك؟
82
00:07:02,548 --> 00:07:04,591
حسناً، لكن هذا لا يروق لي.
83
00:07:05,134 --> 00:07:06,801
أنا أحب مسدسي.
84
00:07:06,885 --> 00:07:09,972
مسدس "بيريتا 92". كالذي كان يحمله "سوان".
85
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
تعلمون أن من نطاردهم
لا بد أن يكونوا بارعين جداً
86
00:07:15,269 --> 00:07:18,688
- إن قضوا على 4 منا.
- لا نعلم إن كان "سوان" ميتاً. ليس يقيناً.
87
00:07:18,772 --> 00:07:20,524
"سوان" ميت ككلبته تماماً.
88
00:07:21,358 --> 00:07:23,526
ماذا؟ جميعنا نعرف ذلك.
89
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
إن كنتم متضايقين من ذلك مثلي،
90
00:07:27,072 --> 00:07:28,198
فهذا جيد.
91
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
أعتقد أنني وجدت ما نحتاج إليه.
92
00:07:29,825 --> 00:07:31,743
نزل شرق "جايد"، في "بلت باركواي".
93
00:07:31,827 --> 00:07:32,827
إنه مثالي.
94
00:07:32,911 --> 00:07:35,872
نزل غير معروف قرب المطار.
مناسب للعلاقات الغرامية والدعارة...
95
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
لا أحد يتدخل في شؤون الآخرين هناك.
96
00:07:38,876 --> 00:07:40,960
مكان جيد للاختباء.
97
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
لا أدري يا "ريتشر".
هل تقبل الإقامة في مكان بهذا الرقي؟
98
00:07:47,092 --> 00:07:48,552
هل من سبب يدعوني إلى عدم التوقف؟
99
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
لننته من الأمر بسرعة.
100
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
أنتم الـ4، انتظروا هنا.
101
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
كان هذا غريباً.
102
00:08:35,057 --> 00:08:37,433
لم أكن أسير بسرعة كي يوقفني.
103
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
أعلم.
104
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
هل اكتشف أحد أمر الأصدقاء
الذين تعرّفنا عليهم في "أتلانتيك سيتي"؟
105
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
لا، ما لم يقرروا إعادة سكب الإسمنت.
106
00:08:44,483 --> 00:08:46,901
ربما أرسل مالك متجر الرهونات
الشرطة في إثرنا.
107
00:08:46,985 --> 00:08:48,736
يحصل على نقودنا ويستعيد مسدساته.
108
00:08:48,820 --> 00:08:51,281
إنه شريك. إن تسبب في اعتقالنا،
فسيُعتقل هو أيضاً.
109
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
احتفظي بمسدسي.
110
00:08:57,162 --> 00:08:58,789
أيقظوني إن حدث أي شيء.
111
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
هل ستأخذ قيلولة الآن؟
112
00:09:01,083 --> 00:09:04,586
سيجري اعتقالي،
لكنني أشعر بأنه سيمر وقت قبل حدوث ذلك.
113
00:09:04,670 --> 00:09:06,045
لذا،
114
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
سأنام طالما أستطيع ذلك.
115
00:09:32,614 --> 00:09:33,531
أيها الملاكم.
116
00:09:33,615 --> 00:09:34,449
اخرج!
117
00:09:36,034 --> 00:09:37,994
سأسدد لك نقود الكفالة.
118
00:09:38,078 --> 00:09:40,079
لا تنس إيجار الغرفة وتذكرة الطائرة.
119
00:09:40,163 --> 00:09:42,124
ما الذي تنتظره؟ اخرج!
120
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
ضع يديك على سقف السيارة
أيها الحطّاب الضخم.
121
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
"نيغلي"، "ديكسون"،
122
00:09:49,798 --> 00:09:51,507
تعاملا مع بطاقة موقف السيارات.
123
00:09:51,591 --> 00:09:52,551
"أودونيل"؟
124
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
كيف أخدمك؟
125
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
أنت ارتدت كلية الحقوق، صحيح؟
126
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
نعم. في جامعة "روتغرز".
127
00:09:58,432 --> 00:09:59,599
إذاً نوعاً ما.
128
00:09:59,683 --> 00:10:00,892
فلتذهب إلى الجحيم.
129
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
- هذا الرجل محاميّ.
- هنيئاً لك.
130
00:10:02,978 --> 00:10:04,604
تباً.
131
00:10:05,105 --> 00:10:08,900
أيها المحقق، طلب موكلي استشارة محام.
132
00:10:08,984 --> 00:10:12,028
الفصل بيننا خلال نقله سيخلق مشكلة جدلية
133
00:10:12,112 --> 00:10:14,280
وأؤكد لك أنني سأفوز باستئناف
134
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
في حال كانت هناك فرصة بأن يُدان.
135
00:10:17,034 --> 00:10:18,452
لا شيء مما قلته دقيق.
136
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
لنتفق على أن نختلف.
137
00:10:21,163 --> 00:10:22,331
جامعة "روتغرز".
138
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
اركب السيارة يا "ديرشوويتز".
139
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
كيف عثرت علينا؟
140
00:10:36,887 --> 00:10:39,722
قدت سيارتي أبحث عن سيارة
يُوجد بداخلها أحمق ضخم.
141
00:10:39,806 --> 00:10:41,432
أعتقد أنه رآك.
142
00:10:41,516 --> 00:10:42,600
إن أردت أن تعرف،
143
00:10:42,684 --> 00:10:46,062
كنت أعلم أنكم ستهربون
بعد تعرّضي لاعتداء غير عادل.
144
00:10:46,146 --> 00:10:49,148
فطلبت كل الصور من كاميرات المراقبة
في شركات تأجير السيارات
145
00:10:49,232 --> 00:10:51,025
في المطار، وقمت بتفحّصها،
146
00:10:51,109 --> 00:10:54,279
إلى أن رأيتك تتكلّم
مع تلك الفتاة بالبدلة الرسمية.
147
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
استخرجت رقم لوحة السيارة التي استأجرتها،
148
00:10:56,365 --> 00:10:59,909
وأصدرت تعميم "بولو"،
لأعرف ما أن تعودوا إلى "نيويورك".
149
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
رآكم شرطي الدورية،
وها نحن هنا أيها العبقري.
150
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
لماذا تُوجد لديك ألعاب هنا؟
151
00:11:10,170 --> 00:11:11,379
ضعه من يدك.
152
00:11:11,463 --> 00:11:14,007
أبهذه الطريقة تستميل الأطفال في الملعب؟
153
00:11:14,091 --> 00:11:15,466
هذا ليس مضحكاً.
154
00:11:15,550 --> 00:11:16,884
ماذا يُوجد في الكيس يا "روسو"؟
155
00:11:16,968 --> 00:11:19,345
إنه كيس مليء بأشياء لا تخصّك.
156
00:11:19,429 --> 00:11:21,597
لذلك لك مطلق الحرية بأن تبحث فيه،
157
00:11:21,681 --> 00:11:24,017
وتأخذ مجموعة من الأشياء التي لا تخصّك،
158
00:11:24,101 --> 00:11:26,520
وتقحمها في مؤخرتك.
159
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
مكان جميل.
160
00:11:29,231 --> 00:11:30,273
نعم.
161
00:11:30,357 --> 00:11:32,859
أحب ردهة يمكن فيها
استضافة حدث "إندي" للسيارات.
162
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
"فرانسيس نيغلي"؟ "كارلا ديكسون"؟
163
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
أنا "مارلو بورنز"،
مديرة العمليات في "نيو إيج".
164
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
لا أحب المصافحة، لكنني سُررت بلقائك.
165
00:11:43,537 --> 00:11:44,370
حسناً.
166
00:11:44,454 --> 00:11:48,541
لا نتلقّى عادةً زيارات من محققين خاصين.
167
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
هل كل شيء على ما يُرام؟
168
00:11:49,835 --> 00:11:52,754
نحن نتحرّى في 3 جرائم قتل مؤكدة
وقضية شخص مفقود،
169
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
لذلك فالإجابة هي لا.
170
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
عُثر على بطاقة الموقف هذه
في سيارة مشتبه به.
171
00:11:58,802 --> 00:12:01,679
نحتاج إلى مزيد من المعلومات
عن الشخص التي أُصدرت له.
172
00:12:01,763 --> 00:12:06,225
لدى "نيو إيج" أكثر من ألف موظف
في عشرات الأقسام.
173
00:12:06,309 --> 00:12:09,520
يأتينا عدد لا يُحصى من الزوار يومياً
174
00:12:09,604 --> 00:12:13,233
لهم علاقة بمشاريع متنوعة نطوّرها.
175
00:12:13,358 --> 00:12:18,571
اسمعي، نفهم ذلك، لكننا سنقدّر
أية معلومات يمكنك إعطاؤها لنا.
176
00:12:18,655 --> 00:12:22,117
هذه ليست مجرّد قضية نعمل عليها.
177
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
شاءت الصدف أن يكون الضحايا أصدقاءنا.
178
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
أنا آسفة جداً.
179
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
سأرى ما يمكنني اكتشافه.
180
00:12:32,836 --> 00:12:34,254
شكراً لك.
181
00:12:38,550 --> 00:12:39,634
هل ترغبان في الجلوس؟
182
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
- ما المشكلة؟
- إلى جانب وجهك المليء بالكدمات؟
183
00:12:42,137 --> 00:12:43,971
أظن أن للأمر علاقة أكثر بكبريائه المجروح.
184
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
للمعلومات، كانت لكمة مخادعة، مفهوم؟
185
00:12:46,099 --> 00:12:49,352
عملياً، كيس الهواء هو من لكمك خلسة.
أما أنا فقد أوسعتك ضرباً.
186
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
في نزال عادل، سأقضي عليك.
187
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
وحين تنتهي هذه القضية، سنتعارك مجدداً،
188
00:12:54,149 --> 00:12:55,900
وسأبرحك ضرباً.
189
00:12:55,984 --> 00:12:59,779
انزع القيود وتراجع عن الاعتقال،
ويمكنكما تسوية المسألة هنا.
190
00:12:59,863 --> 00:13:01,280
أي محام أنت؟
191
00:13:01,364 --> 00:13:04,326
أفضل محام يمكن لكلية حقوق
ترتيبها الـ91 في البلاد أن تنتجه.
192
00:13:05,368 --> 00:13:06,202
اسمع يا "كورلي"،
193
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
هل ستخبرني عن سبب وجودي هنا،
بدلاً من تسجيل اعتقالي في الخارج؟
194
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
لديّ أنباء سيئة.
195
00:13:12,918 --> 00:13:13,751
دعني أخمن.
196
00:13:13,835 --> 00:13:15,962
صديقانا "سانشيز" و "أوروزكو" ميتان.
197
00:13:16,046 --> 00:13:17,880
اختُطفا واكتُشفت جثتاهما في شمال الولاية.
198
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
سمعت النبأ مباشرةً من مركز شرطة "كاتسكيل".
كيف تعرفان هذا؟
199
00:13:21,051 --> 00:13:23,052
أعتقد أننا نسبقك بخطوتين يا "سيبوويكز".
200
00:13:23,136 --> 00:13:26,097
لا، أنتم لا تسبقوني بخطوتين في هذه القضية.
201
00:13:26,181 --> 00:13:29,308
أنتم تتدخّلون بشكل نشط في تحقيقي.
202
00:13:29,392 --> 00:13:32,562
وإن أردتم أن أعتقلكم وأضعكم في الزنزانة،
يمكنني ذلك،
203
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
لكن ذلك لن يحلّ تلك الجرائم،
204
00:13:34,314 --> 00:13:38,568
ورغبتي ورغبتكم في ذلك
هي الشيء الوحيد المشترك بيننا.
205
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
لا بأس.
206
00:13:44,074 --> 00:13:47,953
لم لا نبدأ بأن تظهر لنا حسن النية
وتخبرنا لماذا كنت تتعقّبنا؟
207
00:13:48,495 --> 00:13:49,746
حسناً.
208
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
حين حققت بأمر الوحدة 110،
209
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
وجدت في سجلات هاتف "كالفن فرانز"
اتصالات متعددة بك،
210
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
وبـ"توني سوان" و "خورخي سانشيز"
و"مانويل أوروزكو".
211
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
لكنه لم يتصل بك.
212
00:14:01,800 --> 00:14:02,633
لماذا؟
213
00:14:02,717 --> 00:14:04,386
لا أملك هاتفاً.
214
00:14:07,847 --> 00:14:12,644
كنتم في الوحدة نفسها لسنوات طويلة.
والآن هناك من يقتلكم.
215
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
ثمة أمر ما يجري،
وأعتقد أنكم تعرفون بعض الأمور.
216
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
اسمعا، أريد فقط التوصل إلى حقيقة ما يجري.
217
00:14:27,284 --> 00:14:29,494
إن أطلعناك على ما نعرفه،
218
00:14:29,578 --> 00:14:31,788
فمن الأفضل أن يكون لديك شيء لنا بالمقابل.
219
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
اكتشفت شيئاً.
220
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
تشير سجلاتنا إلى أن بطاقة الموقف رقم 6322
221
00:14:40,839 --> 00:14:43,633
قد أُصدرت لرجل يُدعى "تريفور ساروبيان".
222
00:14:43,717 --> 00:14:46,260
إنه ليس موظفاً.
جاء إلى هنا لإجراء مقابلة عمل.
223
00:14:46,344 --> 00:14:47,637
لأية وظيفة؟
224
00:14:47,721 --> 00:14:50,097
كما يبدو، فإنه يدير شركة صيانة مكاتب.
225
00:14:50,181 --> 00:14:52,892
كتنظيف النوافذ وتلميع الأرضيات وما شابه.
226
00:14:52,976 --> 00:14:55,937
لم نوظفه. فقد كانت شركته صغيرة
لا تلبي احتياجاتنا،
227
00:14:56,021 --> 00:14:58,731
لكن سيرته الذاتية بقيت في الملف.
228
00:14:58,815 --> 00:15:00,399
وفيها عنوانه.
229
00:15:00,483 --> 00:15:02,485
"(تريفور ساروبيان)، 948 شارع (إيميرسون)"
230
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
شكراً لك، بصدق.
231
00:15:08,575 --> 00:15:11,160
هل جاء قاتل حقاً لإجراء مقابلة توظيف؟
232
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
هذا ما سنكتشفه.
233
00:15:22,339 --> 00:15:24,340
650 لكل 100 ألف.
234
00:15:24,424 --> 00:15:27,385
ما الذي يُباع حقاً لقاء 65 مليوناً؟
235
00:15:27,469 --> 00:15:31,764
البيع هو افتراض،
وفي التحقيق، الافتراضات تتسبب في مقتلك.
236
00:15:31,848 --> 00:15:35,518
قد يكون تحويلاً مصرفياً بـ65 مليوناً،
أو تغطية بـ65 مليون دولار،
237
00:15:35,602 --> 00:15:38,020
أو رشوة بـ65 مليون دولار.
238
00:15:38,104 --> 00:15:41,691
أو أياً ما كان أصدقاؤكم متورطين فيه،
فقد كان ضخماً كفاية للتسبب في قتلهم.
239
00:15:41,775 --> 00:15:44,151
لست متأكداً من معنى استخدامك
لكلمة "متورط".
240
00:15:44,235 --> 00:15:47,613
"متورط" تعني متورط. افهمها كما يحلو لك.
241
00:15:47,697 --> 00:15:50,783
أفهمها كتلميح إلى أن أصدقائي مجرمون،
242
00:15:50,867 --> 00:15:54,370
وإن كان فهمي صحيحاً،
فستكون هناك مشكلة أخرى بيننا نحن الاثنان.
243
00:15:54,454 --> 00:15:57,164
أنا محقق. يجب أن أكون منفتحاً
حيال كل الاحتمالات،
244
00:15:57,248 --> 00:15:58,958
حتى تلك التي قد لا تروق لك.
245
00:15:59,042 --> 00:16:01,794
هناك احتمال واحد أنا منفتح تجاهه.
246
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
أن تكون أنت المتورط في الأمر.
247
00:16:03,380 --> 00:16:04,880
أنا لست شرطياً فاسداً.
248
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
تبعتنا من دون التعريف عن نفسك،
249
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
وأحضرتنا إلى هنا لاستقصاء المعلومات،
لكنك لم تعتقلني.
250
00:16:10,053 --> 00:16:12,221
يبدو لي أنك تريد إبقاء الأمور غير رسمية.
251
00:16:12,305 --> 00:16:15,350
- قل إنني فاسد مجدداً. وسترى ما سيحدث.
- تتكلّم بجرأة وأنا مكبّل.
252
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
لا أقبل بالرشاوى. هل تفهم؟
253
00:16:26,820 --> 00:16:31,449
أيها السيدان،
ما رأيكما أن نأخذ نفساً عميقاً،
254
00:16:31,533 --> 00:16:33,785
ويجلس كل منكما في زاويته؟
255
00:16:36,830 --> 00:16:40,708
وأيها المحقق، الطريقة المثلى لإثبات نزاهتك
256
00:16:40,792 --> 00:16:44,212
هي بإخبارنا بمعلومة لا نعرفها أصلاً.
257
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
لدينا مشتبه به.
258
00:16:52,846 --> 00:16:53,929
كيف عثرتم عليه؟
259
00:16:54,013 --> 00:16:55,473
طابعة مكتب "فرانز".
260
00:16:55,557 --> 00:16:57,224
فتشنا مكتبه بأنفسنا.
261
00:16:57,308 --> 00:16:59,935
كانت الطابعة محطمة على الأرض.
ولم يكن هناك شيء مطبوع.
262
00:17:00,019 --> 00:17:01,729
لكن بطاقة الذاكرة كانت سليمة.
263
00:17:01,813 --> 00:17:05,775
طلبت من خبراء التكنولوجيا فحصها.
وجدوا أمر طباعة غير مكتمل.
264
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
لم يُطبع بسبب نقص الحبر.
265
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
لعلك لست المحقق الجيد الوحيد في الغرفة.
266
00:17:11,948 --> 00:17:13,824
"مؤامرة لارتكاب عمل إرهابي"
267
00:17:13,908 --> 00:17:15,409
"(أزاري محمود)."
268
00:17:15,493 --> 00:17:19,121
يعرفه جهاز الـ "إنتربول"
كوسيط أسلحة للمنظمات الإرهابية.
269
00:17:19,205 --> 00:17:21,082
"قد يكون (محمود) من نبحث عنه.
270
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
إنه كالشبح.
لا صور له في أي مكان. (سانشيز)."
271
00:17:25,628 --> 00:17:27,839
اكتشف "سانشيز" و "أوروزكو"
هذا الرجل لـ "فرانز".
272
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
ألف وميم. الحرفان الأولان ذاتهما.
273
00:17:32,260 --> 00:17:33,719
ماذا تقصد؟
274
00:17:33,803 --> 00:17:37,974
هذه قائمة الأسماء المستعارة التي وجدناها
على ذاكرة البيانات كانت تخص "فرانز".
275
00:17:38,099 --> 00:17:41,310
المرجح أن اسم الرجل ليس "أزاري محمود".
276
00:17:41,394 --> 00:17:42,937
ألم تكن ستذكر ذلك أبداً؟
277
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
عليك الطلب من وزارة الأمن الداخلي
إصدار مذكرة بكل أسمائه المستعارة.
278
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
هل تعتقد أن الشباب تورطوا
في شيء له علاقة بالإرهاب؟
279
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
ربما.
280
00:18:14,636 --> 00:18:17,847
أياً كان،
281
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
فإن هذه القضية
أصبحت أكبر بكثير مما اعتقدنا.
282
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
كان لا بد أن يحدث هذا.
283
00:18:28,858 --> 00:18:31,569
علينا سحب "نيغلي" والآخرين
من قضية الحريق المفتعل.
284
00:18:31,653 --> 00:18:35,656
ماذا؟ بحقك.
هذا شجار في حانة انتهى نهاية سيئة.
285
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
الأرجح أن هذا الرجل أفرط في شرب الكحول،
286
00:18:37,826 --> 00:18:40,619
داعب فتاة رجل ما، فتدافعا،
287
00:18:40,703 --> 00:18:42,163
"لنتواجه خارجاً"، فأُردي قتيلاً.
288
00:18:44,290 --> 00:18:47,293
قد يكون ختم من النادي،
كالذي يضعونه خارج الباب،
289
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
لكنه موضوع على راحة يده.
290
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
نعم، لا يختمون الناس هنا بأية حال.
291
00:18:52,841 --> 00:18:54,008
هل سألتهم؟
292
00:18:54,092 --> 00:18:56,677
- لا. قصدت هذا النادي بضع مرات.
- ماذا وجدت؟
293
00:18:56,761 --> 00:18:59,472
عرضنا صورة الجندي "سيمز" على كل الموظفين.
294
00:18:59,556 --> 00:19:01,098
لم يتعرّف عليه أي منهم،
295
00:19:01,182 --> 00:19:04,143
وهذا قد لا يعني شيئاً
في حانة مظلمة ومكتظّة بالناس،
296
00:19:04,227 --> 00:19:07,438
لكنه بالتأكيد لم يشارك
في أي عراك قاد إلى هذا.
297
00:19:07,522 --> 00:19:08,355
مسح كامل؟
298
00:19:08,439 --> 00:19:10,191
فتشنا في كل مكان.
299
00:19:10,275 --> 00:19:13,778
وكان هذا صعباً، فالسيدات كن يتهافتن عليّ.
300
00:19:13,862 --> 00:19:15,696
يعرفن دائماً أنني راقص رائع.
301
00:19:15,780 --> 00:19:18,657
نعم، لكن ما أن تجاوز
"باريشنيكوف" هذا معجباته،
302
00:19:18,741 --> 00:19:21,285
كان من الواضح
أنه لم تقع مشاحنة هنا الليلة.
303
00:19:21,369 --> 00:19:23,746
هذا لأنه لم يكن في الحانة مطلقاً.
304
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
ثنيتا سرواله مبللتان.
305
00:19:25,415 --> 00:19:27,917
بعض الحفر لا تزال مليئة بالماء
من مطر الأمس.
306
00:19:28,001 --> 00:19:31,545
كان يجري للنجاة بحياته،
اجتاز موقف السيارات هذا، وبلل ملابسه،
307
00:19:31,629 --> 00:19:33,380
فتباطأت حركته، وأطلقوا النار على ظهره.
308
00:19:33,464 --> 00:19:35,884
- مات هنا.
- نعم، لكن ماذا عن الختم؟
309
00:19:37,051 --> 00:19:40,137
انتقل إليه من شيء كان يمسك به أثناء هربه.
310
00:19:40,221 --> 00:19:41,556
طبعة الحبر ملطخة.
311
00:19:42,140 --> 00:19:43,724
انتقلت من غلاف ورق عازل.
312
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
هل سرق مخدرات أحدهم؟
313
00:19:45,727 --> 00:19:48,271
طائرة ورقية، فهي تجعلك تنتشين.
314
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
أيها المقدّم.
315
00:19:54,944 --> 00:19:57,988
كفاك هراءً يا "ريتشر".
أنا بالزيّ المدني بحق السماء.
316
00:19:58,072 --> 00:19:59,574
عُلم.
317
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
ما الذي جاء بك يا "فيلدز"؟
318
00:20:01,200 --> 00:20:04,161
سمعت النداء
بينما كنت أشتري المثلجات والكعك المملح.
319
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
كم مرّ على حملها؟
320
00:20:05,330 --> 00:20:07,498
8 أشهر ونصف، وهي تشتهي المالح والحلو.
321
00:20:07,957 --> 00:20:09,542
كنت قريباً من هنا في متجر "واوا"،
322
00:20:09,626 --> 00:20:13,087
ورأيت أن أمرّ بكم قبل عودتي إلى المنزل
إلى زوجتي و "هورتنس" الصغير.
323
00:20:13,171 --> 00:20:14,422
هل ستسمي ابنك تيمناً باسمك؟
324
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
عملياً، تيمناً بأبي، لكن نعم.
325
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
إنها لعنة العائلة.
326
00:20:21,137 --> 00:20:22,346
إذاً، ماذا لدينا هنا؟
327
00:20:22,430 --> 00:20:25,808
المزيج الفائز من الكحول والرجال والأسلحة؟
328
00:20:25,892 --> 00:20:28,185
استبدل الكحول بالمخدرات.
329
00:20:28,269 --> 00:20:31,188
كما يبدو، سرق الجندي "سيمز"
بعض المخدرات، ثم هرب وقبضوا عليه.
330
00:20:31,272 --> 00:20:33,732
أتظن ذلك؟
هل يسرق الرجال من قاعدتنا المخدرات؟
331
00:20:33,816 --> 00:20:38,696
لا أريد أن أفترض. فالافتراضات تتسبب
في مقتلك. هذا ما تمليه عليّ غريزتي.
332
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
لهذا السبب تأسست الوحدة 110، صحيح؟
333
00:20:43,534 --> 00:20:45,786
افتح مع فريقك ملفاً وتعمّق بدراسة القضية.
334
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
أبقني على اطلاع
إن كان بوسعي مساعدتكم في شيء.
335
00:20:48,581 --> 00:20:52,001
أما الآن، فمثلجات زبدة البقان تذوب.
336
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
عُلم.
337
00:20:56,798 --> 00:20:59,550
"سوان"، كنت نصف محق.
إنها ليست مجرّد طائرة ورقية،
338
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
إنها طائرة ورقية مقاتلة.
339
00:21:02,303 --> 00:21:04,346
كنا نرى هذه دائماً في "أفغانستان".
340
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
القتال بالطائرات الورقية شائع هناك.
341
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
وكذلك إنتاج الهيرويين.
342
00:21:10,478 --> 00:21:11,312
"ديكسون"؟
343
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
نعم أيها الرئيس.
344
00:21:12,814 --> 00:21:15,107
قضية وقود الطائرات. لنخرج ذلك الملف.
345
00:21:15,191 --> 00:21:18,653
لعلي وجدت ما كان يثقل تلك الطائرات.
346
00:21:21,197 --> 00:21:22,573
"(تريفور ساروبيان)، 948 شارع (إيميرسون)"
347
00:21:22,657 --> 00:21:23,533
أنت هادئة.
348
00:21:24,033 --> 00:21:25,034
فيم تفكرين؟
349
00:21:27,954 --> 00:21:29,371
أفكر في أن لديّ اسماً
350
00:21:29,455 --> 00:21:31,874
للشخص الذي قتل
بعض أفضل الناس الذين أعرفهم.
351
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
أفكر في أنك ستكتشفين حقيقة تلك الأرقام،
352
00:21:35,420 --> 00:21:38,881
وأننا سنجد أولئك الأوغاد،
وسيعرفون تماماً لماذا لا يعبث أحد
353
00:21:38,965 --> 00:21:40,633
مع المحققين الخاصين.
354
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
كان "ريتشر" يعرف بالتأكيد ما يفعله
عندما جمعنا معاً.
355
00:21:47,432 --> 00:21:49,141
لدى الرجل غرائز جيدة.
356
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
- كل شيء لدى الرجل جيد.
- هذا مقرف.
357
00:21:53,062 --> 00:21:54,563
هذا رأيي فحسب.
358
00:21:54,647 --> 00:21:57,441
لم يخطر لي أن تتسنى لي الفرصة لمعرفة ذلك.
359
00:21:57,525 --> 00:22:01,111
رجاءً. توقّع الجميع حدوث ذلك
بمنتهى السهولة.
360
00:22:01,195 --> 00:22:02,029
أنا لم أتوقعه.
361
00:22:02,113 --> 00:22:04,991
اعتقدت حقاً أنه غير مهتم بي.
362
00:22:05,116 --> 00:22:07,284
ظل على مسافة مع الجميع باستثنائك.
363
00:22:07,368 --> 00:22:10,579
هذا لأنني لا أبذل مجهوداً لتوطيد صداقاتي.
364
00:22:10,663 --> 00:22:12,206
تعجبني علاقتنا كما هي.
365
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
المسافة مريحة.
366
00:22:14,959 --> 00:22:17,419
ومع ذلك، فإنكما أكثر شخصين مقرّبين
في الوحدة 110.
367
00:22:17,503 --> 00:22:18,963
إذاً، كيف حدث هذا؟
368
00:22:19,047 --> 00:22:21,632
بصراحة؟ لا فكرة لديّ.
369
00:22:22,592 --> 00:22:25,177
لكنني أعرف أنه حتى عندما تمرّ أيام وأشهر
370
00:22:25,261 --> 00:22:27,471
وحتى سنوات من دون أن نتكلّم،
371
00:22:27,555 --> 00:22:30,265
فإن "ريتشر" سيكون حاضراً معي
حين أحتاج إليه. بلا تردد.
372
00:22:30,349 --> 00:22:31,726
يا إلهي.
373
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
وجدتها.
374
00:22:34,729 --> 00:22:37,231
إنها أيام وشهور.
375
00:22:37,315 --> 00:22:38,357
ماذا تقصدين؟
376
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
تلك الصفحات؟
377
00:22:41,736 --> 00:22:42,861
7 صفحات، صحيح؟
378
00:22:42,945 --> 00:22:46,490
في كل منها، هناك 26 أو 27 جدول أرقام.
379
00:22:46,574 --> 00:22:47,825
إن كان هذا رأيك.
380
00:22:47,909 --> 00:22:50,744
إن جمعتها، يمكنك وضعها كلها في صفحة واحدة،
381
00:22:50,828 --> 00:22:51,870
بدلاً من 7.
382
00:22:51,954 --> 00:22:54,832
لكن من الواضح أنهم أرادوا 7.
383
00:22:55,750 --> 00:22:58,919
مع معرفة أن كل صفحة
تضم حسابات معينة للبيانات،
384
00:22:59,003 --> 00:23:00,254
يصبح من المنطقي أكثر
385
00:23:00,338 --> 00:23:03,007
أن بعض الصفحات تضم 26 سطراً،
باستثناء صفحة واحدة.
386
00:23:03,091 --> 00:23:05,593
صفحة واحدة تضم 27 سطراً. لماذا؟
387
00:23:06,302 --> 00:23:08,804
لم أفهم أي شيء منذ أن قلت، "يا إلهي."
388
00:23:08,888 --> 00:23:10,305
إنها أيام وشهور.
389
00:23:10,389 --> 00:23:12,850
صحيح؟ كل صفحة تمثّل شهراً، 7 أشهر بالمجمل.
390
00:23:12,934 --> 00:23:15,144
لكن الأشهر لا تضم نفس العدد من الأيام.
391
00:23:15,228 --> 00:23:20,357
لكن إن كنت تعملين لـ6 أيام أسبوعياً،
فمجموع الأيام هو 26 أو 27 يوماً،
392
00:23:20,441 --> 00:23:24,111
بحسب اليوم الذي يبدأ به الشهر أو ينتهي.
393
00:23:24,195 --> 00:23:25,029
صحيح.
394
00:23:25,113 --> 00:23:29,117
لكن استناداً إلى أيام العمل هذه،
فهي ليست 7 أشهر عشوائية.
395
00:23:29,242 --> 00:23:31,326
إنها في الواقع آخر 7 أشهر.
396
00:23:31,410 --> 00:23:33,663
إذاً، في آخر 7 أشهر،
397
00:23:33,788 --> 00:23:38,417
كان يُفترض بشيء أن يحدث
9 أو 10 أو 12 أو 13 مرة يومياً،
398
00:23:38,501 --> 00:23:41,170
من الاثنين وحتى السبت،
لكن ذلك لم ينجح دائماً.
399
00:23:41,254 --> 00:23:43,839
ليست المسألة أنه لم ينجح دائماً.
400
00:23:43,923 --> 00:23:47,634
هذه الأرقام انتقلت من كونها جيدة
في الشهر الأول
401
00:23:47,718 --> 00:23:49,387
إلى أرقام سيئة في الشهر السابع.
402
00:23:50,346 --> 00:23:51,722
إذاً، فالسؤال الحقيقي
403
00:23:51,806 --> 00:23:54,100
ما الذي كانوا يحصونه؟
404
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
كان يجدر بك رؤيتها.
405
00:23:57,687 --> 00:24:01,273
عبر حلقة سلسلة سياج قطرها 1.3 سنتيمتر
وعبر الفناء،
406
00:24:01,357 --> 00:24:04,485
ومن تحت درابزين الشرفة،
مباشرةً في ثقب قفل الباب.
407
00:24:04,569 --> 00:24:07,279
قال رئيس شرطة "بيلوكسي"
إنها أفضل طلقة رآها في حياته.
408
00:24:07,363 --> 00:24:08,322
أتفق معه.
409
00:24:08,406 --> 00:24:11,117
يشبه هذا عثور السيد "ماغو" أخيراً
على السلالم.
410
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
سحقاً لك.
411
00:24:13,828 --> 00:24:14,787
لديّ أنباء جيدة.
412
00:24:15,705 --> 00:24:19,666
وضعت الأسماء المستعارة في النظام.
وجدنا نتيجة حديثة لاسم يبدأ بألف وميم.
413
00:24:19,750 --> 00:24:22,127
ما مدى حداثتها؟
الآن في "الولايات المتحدة"؟
414
00:24:22,211 --> 00:24:23,253
نعم.
415
00:24:23,337 --> 00:24:26,215
وأحد الأسماء من القائمة،
"ألكسندر ماركوبولوس"،
416
00:24:26,299 --> 00:24:29,927
اشترى للتو تذكرة من "دنفر" إلى مطار
"جون إف كينيدي" الدولي ستقلع بعد ساعة.
417
00:24:30,011 --> 00:24:31,929
حالما يسجل "ألف وميم" اسمه، سنقبض عليه.
418
00:25:30,154 --> 00:25:31,822
آسف جداً بشأن ذلك.
419
00:25:36,202 --> 00:25:37,036
حسناً.
420
00:25:40,289 --> 00:25:41,373
نعم.
421
00:25:41,457 --> 00:25:42,708
سأتأخر.
422
00:25:43,751 --> 00:25:45,544
"تتأخر"؟ ماذا تقصد؟
423
00:25:45,628 --> 00:25:47,838
هل عليّ حقاً تعريف كلمة "تأخر" لك؟
424
00:25:47,922 --> 00:25:50,383
سأنجح في الوصول.
لكن في وقت متأخر عن المتوقع.
425
00:25:51,259 --> 00:25:53,219
كانت السلطات بانتظاري في المطار.
426
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
هل أنت متأكد؟
427
00:25:56,681 --> 00:25:59,392
لا يسافر الناس عادةً بحقائب فارغة.
428
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
اكتُشفت هوياتي.
429
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
ما مدى ما يعرفونه برأيك؟
430
00:26:04,605 --> 00:26:05,772
لم أتوقف لأسألهم.
431
00:26:05,856 --> 00:26:07,441
لو كانت هناك علاقة واضحة بيننا،
432
00:26:07,525 --> 00:26:09,735
لكنت تتكلّم الآن مع محاميك وليس معي.
433
00:26:09,819 --> 00:26:13,071
يُفترض أنك الخبير في هذه الأمور،
وكان بيننا اتفاق.
434
00:26:13,155 --> 00:26:16,617
وأنا سألتزم بما اتفقنا عليه،
لكنني سأتأخر قليلاً ليس إلّا.
435
00:26:16,701 --> 00:26:18,160
التأخر قد يفسد العملية كلها.
436
00:26:18,244 --> 00:26:21,371
كل دقيقة نتأخر فيها عن إنجاز الصفقة
ستعرّضنا أكثر لاكتشاف أمرنا،
437
00:26:21,455 --> 00:26:23,665
وستقرّب من دخولنا جميعاً إلى سجن فدرالي.
438
00:26:23,749 --> 00:26:27,252
سيد "لانغستون"، لديّ سؤال.
439
00:26:27,336 --> 00:26:29,088
هل سبق أن قمت بصفقة كهذه من قبل
440
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
مع منتج كالذي تشتريه
بالسعر الذي تشتريه به؟
441
00:26:33,801 --> 00:26:34,676
لا.
442
00:26:34,760 --> 00:26:37,263
أنا فعلت ذلك. عدة مرات.
443
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
كما تقولون أنتم الأمريكيين،
"هذه ليس أول مغامرة لي."
444
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
حسناً، سنمضي قدماً من جانبنا.
445
00:26:45,980 --> 00:26:49,400
لكن كيف ستصل إلى "نيويورك" من دون هوية؟
446
00:26:49,525 --> 00:26:53,529
"جراحة تجميلية! غيّر مظهرك، غيّر حياتك!"
447
00:26:54,530 --> 00:26:55,364
سأتولّى الأمر.
448
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
"أشهر وأيام."
449
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
تباً، إنها محقة.
450
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
بالطبع هي محقة. إنها أرقام.
451
00:27:16,385 --> 00:27:17,428
ها نحن.
452
00:27:18,262 --> 00:27:20,138
منزل "ساروبيان" السعيد.
453
00:27:20,222 --> 00:27:22,724
هلّا تعطيني بعض المعلومات
عن المنزل المجاور له؟
454
00:27:22,808 --> 00:27:24,393
- سأتولى ذلك.
- أليس هذا قليل الأهمية
455
00:27:24,477 --> 00:27:26,645
إن كان سيُقبض
على "ألف وميم" في المطار حالياً؟
456
00:27:26,729 --> 00:27:29,273
وإن التزم الصمت، فلن نكتشف مع من يعمل،
457
00:27:29,357 --> 00:27:31,483
وسينجو كل المتورطين بفعلتهم.
458
00:27:31,567 --> 00:27:35,320
"باربرا غوتلسمن". عمرها 79 عاماً،
لذلك كن لطيفاً معها.
459
00:27:35,404 --> 00:27:36,822
لم عساي لا أكون لطيفاً؟
460
00:27:39,867 --> 00:27:41,035
ألو؟
461
00:27:41,160 --> 00:27:44,121
مرحباً، هل أنت السيدة "غوتلسمن"
من 950 شارع "إيميرسون"؟
462
00:27:44,205 --> 00:27:45,038
نعم؟
463
00:27:45,122 --> 00:27:47,791
وجدت محفظة "تريفور ساروبيان" على الرصيف.
464
00:27:47,875 --> 00:27:50,085
بحسب هويته
فهو يقيم في 948 شارع "إيميرسون"،
465
00:27:50,169 --> 00:27:52,587
لكنني أردت التأكد
قبل أن أرسلها له بالبريد،
466
00:27:52,671 --> 00:27:55,257
بما أنه ما من أحد يجيب
على الرقم الذي وجدته له.
467
00:27:55,341 --> 00:27:59,845
بحسب الهوية فإن طوله يبلغ 175 سنتيمتراً،
ويحمل ندباً على وجهه بحسب الصورة.
468
00:27:59,929 --> 00:28:02,056
نعم، إنه "تريفور".
469
00:28:02,640 --> 00:28:04,891
حسناً. أعتذر على إزعاجك.
470
00:28:04,975 --> 00:28:09,229
حاويات قمامته على الرصيف منذ بضعة أيام.
471
00:28:09,313 --> 00:28:11,857
يُفترض به إدخالها
في اليوم التالي لجمع القمامة،
472
00:28:11,941 --> 00:28:15,068
وإلّا سيغرّم بـ20 دولاراً لكل حاوية.
473
00:28:15,152 --> 00:28:18,531
نعم، لن يدخل تلك الحاويات.
474
00:28:19,782 --> 00:28:22,951
إذاً، فهذا منزله في الواقع.
هل نذهب لنرى ما سنجده هناك؟
475
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
مباشرةً بعد أن نتوقّف في متجر الخردوات.
476
00:28:26,956 --> 00:28:30,292
"متجر (هارت) للخردة"
477
00:29:00,030 --> 00:29:00,865
الآن.
478
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
يا مؤخرة الحمار، تعرّفي على آلة البانجو.
479
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
سترة مضادة للرصاص.
480
00:32:45,881 --> 00:32:47,507
هل المكان آمن في الأعلى؟
481
00:32:47,591 --> 00:32:50,135
باستثناء جثة هذا الرجل الأحمق،
482
00:32:50,219 --> 00:32:51,428
فالمكان آمن في الأعلى.
483
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
تباً!
484
00:33:34,888 --> 00:33:35,723
"ريتشر"!
485
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
الجهة الغربية!
486
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
تباً!
487
00:34:19,808 --> 00:34:21,059
من أرسلك؟
488
00:34:22,060 --> 00:34:22,978
من أرسلك؟
489
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
"(براين كولنز)." مع من تعمل؟
490
00:34:31,195 --> 00:34:34,531
"نيو إيج"؟ هل تعمل مع "نيو إيج"؟
491
00:34:35,574 --> 00:34:36,992
هل تُصاب بذبحة قلبية؟
492
00:34:40,412 --> 00:34:41,622
لا بد أنك تمزح.
493
00:34:42,414 --> 00:34:43,540
مهلاً!
494
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
"كولنز"، من يدير هذه العملية؟
495
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
"كولنز"!
496
00:34:54,426 --> 00:34:55,302
حقاً؟
497
00:34:58,889 --> 00:34:59,765
وغد.
498
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
طاب مساؤك يا سيدة "غوتلسمن".
499
00:35:13,570 --> 00:35:16,448
هل أنت بمفردك؟ أفترض أنك لم تترك ناجين؟
500
00:35:16,532 --> 00:35:17,657
لا.
501
00:35:17,741 --> 00:35:19,868
الرجل في السيارة كان من "نيو إيج".
502
00:35:19,952 --> 00:35:21,035
وجدت هويته.
503
00:35:21,119 --> 00:35:24,330
يسعدني أنك وجدت شيئاً،
فهؤلاء لا يحملون شيئاً.
504
00:35:24,414 --> 00:35:25,331
قتلة مأجورون متعاقدون.
505
00:35:25,415 --> 00:35:27,917
من تركته ميتاً كان هنا
ليتأكد من أن المهمة قد نُفذت.
506
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
ماذا نفعل الآن؟
507
00:35:29,086 --> 00:35:30,253
سنغادر هذا المكان بسرعة.
508
00:35:30,337 --> 00:35:33,340
لا بد أن السيدة "غوتلسمن"
قد اتصلت بالشرطة الآن.
509
00:35:41,682 --> 00:35:44,100
أراهن بأنك تتمنى
لو أننا أحضرنا ملابس بديلة، صحيح؟
510
00:35:44,184 --> 00:35:45,936
سروال إضافي يا "جاك"؟
511
00:35:46,061 --> 00:35:47,854
ما كنت لأرتاح كثيراً.
512
00:35:47,938 --> 00:35:50,983
يراودني شعور
بأن الليلة لم تنته بالنسبة إلينا بعد.
513
00:35:52,568 --> 00:35:53,401
ماذا كنت تقول؟
514
00:35:53,485 --> 00:35:56,905
شخص غاضب جداً وأصلع جداً
على وشك الدخول مندفعاً.
515
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
- مساء الخير يا "روسو".
- أغلق الباب.
516
00:36:01,118 --> 00:36:02,660
قنبلة محلية الصنع؟
517
00:36:02,744 --> 00:36:04,537
في ضواحي حيّ "كوينز"؟
518
00:36:04,621 --> 00:36:07,665
- ألا يحبذون مثل هذه الأمور؟
- أتظن أن هذا مضحكاً؟
519
00:36:07,749 --> 00:36:08,833
ما الذي دهاكم؟
520
00:36:08,917 --> 00:36:11,085
كنا نظن بأنهم حضّروا لنا كميناً،
521
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
وتبيّن أننا كنا محقين.
522
00:36:13,380 --> 00:36:14,422
كيف حضّروا كميناً؟
523
00:36:14,506 --> 00:36:17,133
حاول قتلة مأجورون قتلنا
في "أتلانتيك سيتي".
524
00:36:17,217 --> 00:36:20,637
فشلوا في ذلك، لكن كانت لديهم
بطاقة موقف سيارات من شركة تُدعى "نيو إيج".
525
00:36:20,721 --> 00:36:22,263
هل نسيت الإفصاح عن هذا؟
526
00:36:22,347 --> 00:36:25,600
بينما كنت تعتقلني أنا و "أودونيل"
بشكل غير شرعي،
527
00:36:25,684 --> 00:36:27,393
زارت "نيغلي" و "ديكسون" "نيو إيج"،
528
00:36:27,477 --> 00:36:29,896
حيث أعطتهما مديرة العمليات تفاصيل
529
00:36:29,980 --> 00:36:32,565
الشخص الذي أُصدرت له بطاقة الموقف.
530
00:36:32,649 --> 00:36:34,275
أيترك قاتل مأجور عنوانه؟
531
00:36:34,359 --> 00:36:37,320
راودنا السؤال نفسه،
لكن هذا قادنا إلى احتمالين.
532
00:36:37,404 --> 00:36:39,989
إما أن القاتل المأجور
ذهب إلى "نيو إيج" لاستطلاع هدف،
533
00:36:40,073 --> 00:36:42,158
في تلك الحالة،
فإن العنوان الذي أعطاه مزيف،
534
00:36:42,242 --> 00:36:45,662
أو أنه ذهب إلى "نيو إيج"
لأنه يعمل لصالحهم،
535
00:36:45,746 --> 00:36:48,832
كقاتل مأجور مهمته تعقّب أثرنا،
536
00:36:48,916 --> 00:36:52,544
وفي تلك الحالة، فإن وجود عنوان حقيقي
يعني أنه أرادنا أن نتحقق منه.
537
00:36:52,628 --> 00:36:55,630
إذاً فقد قررتم أنتم الـ4 الدخول إلى مكان
538
00:36:55,714 --> 00:36:57,715
حيث كنتم تعرفون أن هناك من ينتظركم لقتلكم؟
539
00:36:57,799 --> 00:37:00,260
دفاعاً عن أنفسنا، نحن من فجرناهم أولاً.
540
00:37:00,344 --> 00:37:02,053
هذا لا يُصدق.
541
00:37:02,137 --> 00:37:05,390
حصلنا على تأكيد
من أن الأمر مرتبط بـ "نيو إيج".
542
00:37:05,515 --> 00:37:06,850
وجدت هذه الهوية مع أحدهم.
543
00:37:07,976 --> 00:37:11,062
هل حصلت على هذه
من الرجل الذي أطلقت النار عليه أم فجرته
544
00:37:11,146 --> 00:37:12,981
أم من الأحمق الذي شويته؟
545
00:37:13,065 --> 00:37:14,899
الشواء أوقفه.
546
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
مات بسبب الدهون المشبعة.
547
00:37:18,070 --> 00:37:18,903
أين سيارته؟
548
00:37:18,987 --> 00:37:20,780
قررنا أن نأخذها معنا في آخر لحظة.
549
00:37:20,864 --> 00:37:22,407
بدّلنا اللوحات وأوقفناها في الخلف،
550
00:37:22,491 --> 00:37:24,659
ودخلنا لإخفاء ما يمكننا من الأضرار.
551
00:37:24,743 --> 00:37:26,870
لا تدري متى تحتاج إلى سيارة أخرى.
552
00:37:26,954 --> 00:37:28,204
اسمعوا،
553
00:37:28,288 --> 00:37:32,208
إن كنا سنساعد بعضنا،
فيجب أن أعرف أنكم لن تتصرّفوا بحماقة،
554
00:37:32,292 --> 00:37:34,210
خاصةً بعد أن منينا بنكسة.
555
00:37:34,294 --> 00:37:37,130
- أية نكسة؟
- لم يأت "ألف وميم" إلى المطار.
556
00:37:37,839 --> 00:37:39,465
إذاً فهو يعرف أن هناك من يراقبه.
557
00:37:39,549 --> 00:37:42,218
قائمة الأسماء المستعارة
التي أعطيناها لك أصبحت بلا قيمة.
558
00:37:42,302 --> 00:37:43,261
بلا قيمة له أيضاً.
559
00:37:43,345 --> 00:37:47,140
لكن يستحيل أن تكون خطته لاغية، أياً كانت.
560
00:37:47,224 --> 00:37:48,516
بعد ما فعلناه اليوم،
561
00:37:48,600 --> 00:37:51,477
سيكون من الصعب أن نعمل على القضية
إن كشفت الشرطة أمرنا.
562
00:37:51,561 --> 00:37:54,147
لم تكشف أمركم. ما أن سمعت وصف الجاني،
563
00:37:54,231 --> 00:37:58,151
حتى أسرعت إلى هناك،
وأخذت إفادة رسمية من السيدة "غوتلسمن".
564
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
لنقل إنني لم أدوّن
565
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
كل مقاساتك كما يجب في تقريري.
566
00:38:06,451 --> 00:38:07,661
لا يروق لي القيام بهذا.
567
00:38:09,371 --> 00:38:11,790
لا تضعوني في ذلك الموقف ثانيةً.
568
00:38:12,833 --> 00:38:15,793
في غضون ذلك، بوسعي استخدام هذه
لإصدار مذكرة بحث بحق "نيو إيج".
569
00:38:15,877 --> 00:38:17,295
إنها الخطوة المنطقية التالية.
570
00:38:17,379 --> 00:38:19,839
يسعدني أننا نستطيع الاتفاق على شيء أخيراً.
571
00:38:19,923 --> 00:38:22,216
في غضون ذلك، أريدكم
572
00:38:22,300 --> 00:38:24,969
أن تلزموا أماكنكم إلى أن أتصل بكم ثانيةً.
573
00:38:25,053 --> 00:38:28,056
دعني أعطيك رقماً،
لئلّا تأتي إلى مكان أنت غير مرغوب فيه
574
00:38:28,140 --> 00:38:30,099
في كل مرة تريد الكلام معنا.
575
00:38:30,183 --> 00:38:33,436
هاتف مؤقت؟ اعتقدت أنك لا تملك هاتفاً.
576
00:38:33,520 --> 00:38:36,064
إنه ليس هاتفي. كان ملك شخص قتلته.
577
00:38:42,904 --> 00:38:43,739
حسناً.
578
00:38:46,324 --> 00:38:47,242
أنا جاد.
579
00:38:48,660 --> 00:38:51,079
لا مزيد من التصرّفات المتهورة.
580
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
إذاً، ماذا سنفعل الآن أيها الرئيس؟
581
00:39:05,177 --> 00:39:06,386
استعدوا،
582
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
لأننا بصدد القيام بالكثير
من التصرّفات المتهورة.
583
00:39:20,275 --> 00:39:21,192
أين أوقفت سيارتك؟
584
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
على بعد كيلومترين
في آخر الشارع على اليمين.
585
00:39:23,320 --> 00:39:24,153
المهمات.
586
00:39:24,237 --> 00:39:25,446
- الخادم.
- الموارد البشرية.
587
00:39:25,530 --> 00:39:26,990
مكتب مديرة العمليات.
588
00:39:27,074 --> 00:39:28,783
سآخذ كل شيء آخر.
589
00:39:28,867 --> 00:39:30,743
ابدؤوا التوقيت ما أن ينطلق جرس الإنذار.
590
00:39:30,827 --> 00:39:34,706
أقرب قسم شرطة يبعد 6 كيلومترات ونصف.
يمر الاتصال عبر خدمة مركزية،
591
00:39:34,790 --> 00:39:37,500
ولا يستطيعون تجاوز سرعة 90 كلم بالساعة
على شوارع كهذه.
592
00:39:37,584 --> 00:39:39,377
هناك منعطفات كثيرة للعودة إلى هنا.
593
00:39:39,503 --> 00:39:41,379
من باب الأمان، ليس لديكم أكثر من دقيقتين
594
00:39:41,463 --> 00:39:43,882
للحصول على ما يمكنكم
واللقاء في سيارة "ديكسون".
595
00:39:44,007 --> 00:39:46,718
وإن تأخّرت، فلا تنتظروني.
596
00:39:48,303 --> 00:39:49,346
تحية أيها الرائد.
597
00:41:22,898 --> 00:41:23,940
هل ترى "ريتشر"؟
598
00:41:24,024 --> 00:41:26,484
لا. لكنه طلب منا ألّا ننتظره.
599
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
- تباً.
- يجب أن نذهب.
600
00:41:29,196 --> 00:41:30,404
لا، لن أتركه هنا.
601
00:41:30,488 --> 00:41:32,949
لا أريد ذلك أيضاً،
لكنني لا أعصى أوامر منه.
602
00:41:33,033 --> 00:41:35,160
إن قال "انطلقوا"، فسننطلق.
603
00:41:35,619 --> 00:41:36,453
تباً.
604
00:41:41,041 --> 00:41:41,875
مهلاً!
605
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
توقّفي!
606
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
لا أصدّق أنكم كنتم سترحلون من دوني.
607
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
أحمق.
608
00:42:15,325 --> 00:42:16,367
- "ديكسون".
- ماذا؟
609
00:42:16,451 --> 00:42:17,285
مصباح.
610
00:42:20,372 --> 00:42:21,248
هل وجدت شيئاً؟
611
00:42:25,669 --> 00:42:27,587
لا أصدّق.
612
00:42:28,838 --> 00:42:31,174
يا للهول. إنه "سوان".
613
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
كان يعمل في "نيو إيج"
614
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
مع الأشخاص الذين كانوا يحاولون قتلنا.
615
00:44:24,871 --> 00:44:26,872
ترجمة "باسل بشور"
616
00:44:26,956 --> 00:44:28,958
مشرف الجودة
مروة عبد الغفار