1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 V minulých dílech... 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,175 Sledujou nás. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,093 Policie? 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,303 Gaitano Russo. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,597 Vede vyšetřování Franzovy vraždy. 6 00:00:13,681 --> 00:00:16,516 Franze kvůli tomu disku zabili. Jen seznam jmen 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,977 - s iniciálami AM. - Pseudonymy. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,979 Mám tu stránky plné náhodných čísel. 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,524 Myslím, že někdo jde po zvláštních vyšetřovatelích. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,319 Míří do Atlantic City, nejspíš aby našli své kámoše. 11 00:00:27,403 --> 00:00:30,573 Dobře. Všichni na stejném místě. Sejmi je. 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,913 - Měli jsme nechat jednoho naživu. - Možná ne. Parkovací karta. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 New Age Technologies. 14 00:00:39,665 --> 00:00:42,668 Víte, jestli Sanchez a Orozco byli v kontaktu s Calvinem Franzem? 15 00:00:42,752 --> 00:00:44,294 Pracovali spolu na případu. 16 00:00:44,378 --> 00:00:45,295 Účastnil se toho Swan? 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Mluvili o něm. 18 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 A zbraně? Všech 650 bude v autě. 19 00:00:49,759 --> 00:00:52,969 Můžete sledovat dodávku přes GPS na tomhle. 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 Někde u New Yorku se našla dvě těla nedaleko od místa, 21 00:00:55,973 --> 00:00:59,893 kde našli vašeho kamaráda. S tím ho identifikovali dost snadno. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,312 Budeme potřebovat víc zbraní. 23 00:01:02,730 --> 00:01:07,318 O 10 DNÍ DŘÍVE 24 00:01:17,828 --> 00:01:18,662 Dost! 25 00:01:24,376 --> 00:01:28,088 Skončí to hned, Calvine, jestli chceš. 26 00:01:28,547 --> 00:01:32,051 Jen mi řekni, co jsi zjistil a kdo ještě to ví. 27 00:01:34,762 --> 00:01:37,681 Už sledujeme tvé kamarády v Atlantic City, 28 00:01:37,765 --> 00:01:40,976 takže mlčením je nezachráníš. 29 00:01:59,537 --> 00:02:00,371 Dobře. 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,625 Jestli nemáš co říct... 31 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 Panebože! 32 00:02:40,911 --> 00:02:41,954 Připravte ho. 33 00:03:29,627 --> 00:03:31,587 Poslední šance! 34 00:03:32,087 --> 00:03:36,592 Mluv, nebo poletíš, vole. 35 00:03:41,472 --> 00:03:43,473 Co je ti k smíchu? 36 00:03:43,557 --> 00:03:44,683 Jen mě napadlo, 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,771 co s vámi Stožár udělá. 38 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 Stožár? O kom to sakra mluvil? 39 00:04:36,068 --> 00:04:39,321 Vezmu si tu sedmnáctku, dvě devatenáctky, Berettu 40 00:04:39,405 --> 00:04:41,156 a tři předplacené mobily. 41 00:04:42,700 --> 00:04:45,952 Jen abyste věděl, 42 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 až zažádáte o zbrojní pas, 43 00:04:47,705 --> 00:04:51,917 je sedmidenní čekací lhůta, než si můžete koupit zbraň. 44 00:04:52,001 --> 00:04:53,960 Během 30 dní si můžete koupit jen jednu. 45 00:04:54,044 --> 00:04:55,421 Ale můžu vám je schovat. 46 00:04:56,005 --> 00:04:57,547 To je spousta překážek. 47 00:04:57,631 --> 00:05:00,508 To jo. Víc než na dostizích. 48 00:05:00,592 --> 00:05:03,386 Podle pravidel můžete ty zbraně půjčit příteli, 49 00:05:03,470 --> 00:05:05,680 což je, jak víte, jedna z podmínek 50 00:05:05,764 --> 00:05:08,726 pro legální dočasný převod podle zákona v New Jersey. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 Těší mě, příteli. Já jsem Joe Gordon. 52 00:05:13,731 --> 00:05:16,107 Frank Majeske. Potěšení na mé straně. 53 00:05:16,191 --> 00:05:20,070 A vy jistě víte, že legální dočasný převod mezi příbuznými nebo přáteli 54 00:05:20,154 --> 00:05:21,947 lze použít jen ke sportovním účelům. 55 00:05:22,031 --> 00:05:25,617 Předpokládám, že budete střílet na terč 56 00:05:25,701 --> 00:05:27,828 nebo lovit. 57 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 Obojí dohromady. 58 00:05:29,872 --> 00:05:32,374 Zákon také předpokládá, že zbraně se vrátí 59 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 během osmi hodin. 60 00:05:34,334 --> 00:05:38,129 Technicky vzato, každý okamžik v čase existuje během osmi hodin. 61 00:05:38,213 --> 00:05:40,674 Jste si jistě vědom, že zapůjčené zbraně 62 00:05:40,758 --> 00:05:44,177 lze použít pouze v přítomnosti a pod dohledem 63 00:05:44,261 --> 00:05:47,014 zákonného majitele, a to jsem já. 64 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Co kdybys se mnou byl v duchu, Franku? 65 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Co stačí Bohu, stačí i mně. 66 00:06:22,716 --> 00:06:26,469 Já nevím. Mám rád svůj Glock 17. 67 00:06:26,553 --> 00:06:27,721 To je Glock 17. 68 00:06:27,805 --> 00:06:30,307 Říkal jsem svůj Glock 17. Sedne mi do ruky. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,061 - Cože? - Nic. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 Jen poslouchám, jak si mizernej pálkař stěžuje na novou pálku. 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,941 Hele, jsem skvělej střelec. 72 00:06:40,025 --> 00:06:41,693 Průměrnej, v nejlepším případě. 73 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Kecy. 74 00:06:43,112 --> 00:06:45,238 Dixonová, řekni něco. Tenkrát v Biloxi... 75 00:06:45,322 --> 00:06:47,490 - To byla velká náhoda. - Díky. 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,951 Netrefil bys bendžem osla do zadku. 77 00:06:50,035 --> 00:06:51,494 Jděte se vycpat. 78 00:06:51,578 --> 00:06:55,165 Jen říkám, že chci svou osobní zbraň. 79 00:06:55,249 --> 00:06:58,376 Zaprvé, špatný tesař si stěžuje na nástroje. 80 00:06:58,460 --> 00:07:02,464 Zadruhé, fakt chceš, aby tě zatkli se zbraní registrovanou na tvé jméno? 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,591 Tak fajn, ale nemusí se mi to líbit. 82 00:07:05,134 --> 00:07:06,801 Mně se ta moje líbí. 83 00:07:06,885 --> 00:07:09,972 Beretta 90-Two. Jako míval Swan. 84 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 Chlapi, po kterých jdeme, musí být dost dobří, 85 00:07:15,269 --> 00:07:18,688 - jestli sejmuli čtyři z našich. - Nevíme jistě, jestli je Swan mrtvý. 86 00:07:18,772 --> 00:07:20,524 Swan je mrtvý jako jeho pes. 87 00:07:21,358 --> 00:07:23,526 Co? Všichni to víme. 88 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 Jestli vás to štve stejně jako mě, 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 tak to je dobře. 90 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 Asi jsem našla, co potřebujeme. 91 00:07:29,825 --> 00:07:31,743 Motel Jade East, Belt Parkway. 92 00:07:31,827 --> 00:07:32,827 Je perfektní. 93 00:07:32,911 --> 00:07:35,872 Místo na šoustání u letiště. Zálety, prostituce... 94 00:07:35,956 --> 00:07:38,792 Nikdo tam nestrká nos do cizích věcí. 95 00:07:38,876 --> 00:07:40,960 Dobrý úkryt. 96 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 Já nevím, Reachere. Nevadí ti tak nóbl nocleh? 97 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 Mám důvod nezastavovat? 98 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Ať to máme za sebou. 99 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 Vy čtyři, počkejte tady. 100 00:08:32,596 --> 00:08:34,973 To bylo divný. 101 00:08:35,057 --> 00:08:37,433 Nejela jsem dost rychle, aby mě zastavili. 102 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Já vím. 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,855 Myslíš, že někdo přišel na naše nové kámoše z Atlantic City? 104 00:08:41,939 --> 00:08:44,399 Leda by se rozhodli znovu odlít ten beton. 105 00:08:44,483 --> 00:08:46,901 Třeba na nás poslal policajty ten chlap z bazaru. 106 00:08:46,985 --> 00:08:48,736 Dostane naše prachy a svoje pistole. 107 00:08:48,820 --> 00:08:51,281 Je komplic. Když namočí nás, namočí i sebe. 108 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Podrž mi zbraň. 109 00:08:57,162 --> 00:08:58,789 Vzbuďte mě, kdyby něco. 110 00:08:59,456 --> 00:09:00,999 Teď si chceš zdřímnout? 111 00:09:01,083 --> 00:09:04,586 Zatknou mě, ale mám pocit, že se to protáhne. 112 00:09:04,670 --> 00:09:06,045 Takže, 113 00:09:06,129 --> 00:09:07,422 vyspi se, když můžeš. 114 00:09:32,614 --> 00:09:33,531 Nazdar, borče. 115 00:09:33,615 --> 00:09:34,449 Vylez! 116 00:09:36,034 --> 00:09:37,994 Kauci ti vrátím. 117 00:09:38,078 --> 00:09:40,079 Nezapomeň na hotel a letenku. 118 00:09:40,163 --> 00:09:42,124 Na co čekáš? Vylez! 119 00:09:45,002 --> 00:09:47,212 Ruce na střechu, Drobku. 120 00:09:48,213 --> 00:09:49,256 Neagleyová, Dixonová, 121 00:09:49,798 --> 00:09:51,507 vyřiďte tu věc s parkovací kartou. 122 00:09:51,591 --> 00:09:52,551 O'Donnelle? 123 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 Jak mohu být k službám? 124 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 Nechodil jsi na práva? 125 00:09:57,014 --> 00:09:58,348 Jo, na Rutgers. 126 00:09:58,432 --> 00:09:59,599 Takže tak trochu. 127 00:09:59,683 --> 00:10:00,892 Polib mi prdel. 128 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 - Ten chlap je můj právník. - To máš dobrý. 129 00:10:02,978 --> 00:10:04,604 Sakra. 130 00:10:05,105 --> 00:10:08,900 Detektive, můj klient požádal o advokáta. 131 00:10:08,984 --> 00:10:12,028 Když nás během převozu oddělíte, vytvoříte tím spornou skutečnost, 132 00:10:12,112 --> 00:10:14,280 kterou při odvolání jistě vyhraji, 133 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 kdyby se snad naplnila mizivá šance na odsouzení. 134 00:10:17,034 --> 00:10:18,452 Nic z toho ani zdaleka nesedí. 135 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 Shodneme se, že se neshodneme. 136 00:10:21,163 --> 00:10:22,331 Rutgers. 137 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 Nastup si, génie. 138 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 Jak jste nás našli? 139 00:10:36,887 --> 00:10:39,722 Jezdil jsem kolem a hledal auto s velkým volem uvnitř. 140 00:10:39,806 --> 00:10:41,432 Asi si tě všimnul. 141 00:10:41,516 --> 00:10:42,600 Jestli to musíte vědět, 142 00:10:42,684 --> 00:10:46,062 věděl jsem, že se vypaříte, když jsem byl neprávem napaden. 143 00:10:46,146 --> 00:10:49,148 Tak jsem si stáhnul záznamy z kamer u všech půjčoven aut 144 00:10:49,232 --> 00:10:51,025 na letišti, prošel si je, 145 00:10:51,109 --> 00:10:54,279 až jsem si všiml, jak mluvíš s tou kočkou v kostýmku. 146 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 Zapsal jsem si značku jejího auta, 147 00:10:56,365 --> 00:10:59,909 vyhlásil pátrání, abych věděl, až se vrátíte do New Yorku. 148 00:10:59,993 --> 00:11:03,580 Hlídka si vás všimla, a tak jsme tady, ty chytráku. 149 00:11:08,085 --> 00:11:09,503 Proč tady máš hračky? 150 00:11:10,170 --> 00:11:11,379 Hele, nesahej na to. 151 00:11:11,463 --> 00:11:14,007 S tím to zkoušíš na dětičky na hřišti? 152 00:11:14,091 --> 00:11:15,466 To vůbec není vtipný. 153 00:11:15,550 --> 00:11:16,884 Proč máš tu tašku, Russo? 154 00:11:16,968 --> 00:11:19,345 Do tý tašky ti je hovno. 155 00:11:19,429 --> 00:11:21,597 Tak si tam klidně hrabej, 156 00:11:21,681 --> 00:11:24,017 vytáhni si, do čeho ti je hovno, 157 00:11:24,101 --> 00:11:26,520 a strč si to do prdele. 158 00:11:27,104 --> 00:11:28,230 Hezký. 159 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Jo. 160 00:11:30,357 --> 00:11:32,859 Líbí se mi hala, kde můžeš pořádat závody aut. 161 00:11:34,611 --> 00:11:36,530 Frances Neagleyová? Karla Dixonová? 162 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 Jsem Marlo Burnsová, provozní ředitelka New Age. 163 00:11:41,034 --> 00:11:43,412 Na to mě neužije, ale těší mě. 164 00:11:43,537 --> 00:11:44,370 Dobře. 165 00:11:44,454 --> 00:11:48,541 Soukromí vyšetřovatelé nás nenavštěvují často. 166 00:11:48,625 --> 00:11:49,751 Všechno v pořádku? 167 00:11:49,835 --> 00:11:52,754 Vyšetřujeme tři potvrzené vraždy a pohřešovanou osobu, 168 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 takže bych řekla, že ne. 169 00:11:55,173 --> 00:11:58,718 Tahle parkovací karta se našla v autě zájmové osoby. 170 00:11:58,802 --> 00:12:01,679 Potřebujeme více informací o tom, komu byla vydána. 171 00:12:01,763 --> 00:12:06,225 New Age má přes tisíc zaměstnanců v desítkách divizí. 172 00:12:06,309 --> 00:12:09,520 Každý den tu máme nespočet návštěv 173 00:12:09,604 --> 00:12:13,233 ohledně mnoha projektů, na nichž pracujeme. 174 00:12:13,358 --> 00:12:18,571 To chápeme, ale ocenily bychom jakékoli informace. 175 00:12:18,655 --> 00:12:22,117 Není to pro nás jen obyčejný případ. 176 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 Oběti byli naši přátelé. 177 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 To je mi moc líto. 178 00:12:30,876 --> 00:12:32,752 Uvidím, co se dá zjistit. 179 00:12:32,836 --> 00:12:34,254 Děkuji. 180 00:12:38,550 --> 00:12:39,634 Posadíte se? 181 00:12:39,718 --> 00:12:42,053 - Řekneš nám, o co jde? - Kromě potlučeného ksichtu? 182 00:12:42,137 --> 00:12:43,971 Spíš jde o jeho potlučené ego. 183 00:12:44,055 --> 00:12:46,015 Aby bylo jasno, byla to zákeřná rána. 184 00:12:46,099 --> 00:12:49,352 Technicky vzato ti dal ránu airbag. Já jsem tě zmlátil. 185 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 Na férovku z tebe vymlátím duši. 186 00:12:51,480 --> 00:12:54,065 A až tohle skončí, rozdáme si to znovu 187 00:12:54,149 --> 00:12:55,900 a zmlátím tě na hromadu. 188 00:12:55,984 --> 00:12:59,779 Tak mu sundej náramky, zruš zatčení a můžete si to rozdat. 189 00:12:59,863 --> 00:13:01,280 Co jsi to za právníka? 190 00:13:01,364 --> 00:13:04,326 Nejlepší, jakého vyprodukuje 91. právnická škola v žebříčku. 191 00:13:05,368 --> 00:13:06,202 Hele, kudrnáči, 192 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 řekneš mi, proč jsem tady, místo toho, aby to se mnou sepsali? 193 00:13:11,583 --> 00:13:12,834 Mám špatný zprávy. 194 00:13:12,918 --> 00:13:13,751 Budu hádat. 195 00:13:13,835 --> 00:13:15,962 Naši přátelé Sanchez a Orozco jsou mrtví. 196 00:13:16,046 --> 00:13:17,880 Uneseni a těla se našla v lese. 197 00:13:17,964 --> 00:13:20,967 Slyšel jsem to od policie v Catskills. Jak o tom víte vy? 198 00:13:21,051 --> 00:13:23,052 Asi jsme o dva kroky napřed. 199 00:13:23,136 --> 00:13:26,097 Ne, nejste dva kroky napřed, jestli děláte na tomhle případu. 200 00:13:26,181 --> 00:13:29,308 Pletete se mi do vyšetřování. 201 00:13:29,392 --> 00:13:32,562 A jestli chcete, abych vás zatkl a dal zavřít, tak klidně. 202 00:13:32,646 --> 00:13:34,230 Ale to ty vraždy nevyřeší. 203 00:13:34,314 --> 00:13:38,568 A to chceme všichni, a to jediný máme společný. 204 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Tak to jo. 205 00:13:44,074 --> 00:13:47,953 Co kdybys ukázal dobrou vůli a vysvětlil, proč jsi nás sledoval? 206 00:13:48,495 --> 00:13:49,746 Tak jo. 207 00:13:50,247 --> 00:13:51,706 Když jsem se díval na sto desátou, 208 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 Calvin Franz opakovaně volal tobě, 209 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 Tonymu Swanovi, Jorgemu Sanchezovi a Manuelu Orozcovi. 210 00:13:59,589 --> 00:14:01,424 Ale tobě nevolal. 211 00:14:01,800 --> 00:14:02,633 Pročpak? 212 00:14:02,717 --> 00:14:04,386 Nemám telefon. 213 00:14:07,847 --> 00:14:12,644 Roky jste byli ve stejné jednotce. A teď vás jednoho po druhém zabíjejí. 214 00:14:13,603 --> 00:14:16,314 Něco se děje a myslím, že leccos víte. 215 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 Hele, jen se tomu chci dostat na kloub. 216 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 Když ti řekneme, co víme, 217 00:14:29,578 --> 00:14:31,788 měl bys nám dát něco na oplátku. 218 00:14:35,834 --> 00:14:37,627 Něco jsem našla. 219 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 Podle našich záznamů byla karta číslo 6322 220 00:14:40,839 --> 00:14:43,633 vydána muži jménem Trevor Saropian. 221 00:14:43,717 --> 00:14:46,260 Není to zaměstnanec. Byl tu kvůli pohovoru. 222 00:14:46,344 --> 00:14:47,637 Na jakém pohovoru? 223 00:14:47,721 --> 00:14:50,097 Prý vede firmu na úklid kanceláří. 224 00:14:50,181 --> 00:14:52,892 Umývání oken, leštění podlah a tak. 225 00:14:52,976 --> 00:14:55,937 Nenajali jsme ho. Pro nás to byla moc malá firma, 226 00:14:56,021 --> 00:14:58,731 ale pořád máme jeho životopis. 227 00:14:58,815 --> 00:15:00,400 S jeho adresou. 228 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 Upřímně děkujeme. 229 00:15:08,575 --> 00:15:11,160 Opravdu sem přišel vrah na pracovní pohovor? 230 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 To zjistíme. 231 00:15:22,339 --> 00:15:24,340 Šest set padesát po sto tisících. 232 00:15:24,424 --> 00:15:27,385 Co se sakra prodává za 65 milionů? 233 00:15:27,469 --> 00:15:31,764 Prodej je domněnka a ve vyšetřování domněnky zabíjejí. 234 00:15:31,848 --> 00:15:35,518 Může to být převod 65 milionů, 65milionový zastírací manévr, 235 00:15:35,602 --> 00:15:38,020 65milionový úplatek. 236 00:15:38,104 --> 00:15:41,691 Ať vaši kámoši jeli v čemkoli, bylo to dost velký, aby je to stálo život. 237 00:15:41,775 --> 00:15:44,151 Moc se mi nelíbí to tvoje „jeli“. 238 00:15:44,235 --> 00:15:47,613 Znamená to přesně to. Vylož si to, jak chceš. 239 00:15:47,697 --> 00:15:50,783 Vykládám si to, že naznačuješ, že mí přátelé byli zločinci, 240 00:15:50,867 --> 00:15:54,370 a pokud to chápu správně, tak spolu budeme mít problém. 241 00:15:54,454 --> 00:15:57,164 Jsem detektiv. Musím být otevřený všem možnostem, 242 00:15:57,248 --> 00:15:58,958 i když se ti třeba nelíbí. 243 00:15:59,042 --> 00:16:01,794 Je jedna možnost, na kterou bych klidně přistoupil. 244 00:16:01,878 --> 00:16:03,296 Že v tom jedeš ty. 245 00:16:03,380 --> 00:16:04,880 Nejsem křivej policajt. 246 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 Sledoval jsi nás, aniž by ses identifikoval, 247 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 a přivezl jsi nás sem, ale nezatkl jsi mě. 248 00:16:10,053 --> 00:16:12,221 Zdá se, že to chceš ututlat. 249 00:16:12,305 --> 00:16:15,350 - Opakuj, že jsem křivej, a uvidíš. - To se ti mluví, když mám pouta. 250 00:16:22,023 --> 00:16:24,150 Já úplatky neberu. Jasný? 251 00:16:26,820 --> 00:16:31,449 Pánové, co kdybychom se všichni pěkně zhluboka nadechli 252 00:16:31,533 --> 00:16:33,785 a stáhli se každý do svého rohu? 253 00:16:36,830 --> 00:16:40,708 A detektive, skvělý způsob, jak ukázat svou poctivost, 254 00:16:40,792 --> 00:16:44,212 by byl podělit se o informace, které ještě neznáme. 255 00:16:49,801 --> 00:16:51,094 Máme podezřelého. 256 00:16:52,846 --> 00:16:53,929 Jak jste ho našli? 257 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 Tiskárna ve Franzově kanceláři. 258 00:16:55,557 --> 00:16:57,224 Tu jsme taky prohledali. 259 00:16:57,308 --> 00:16:59,935 Tiskárna byla rozmlácená. Nic vytištěného tam nebylo. 260 00:17:00,019 --> 00:17:01,729 Ale paměťová karta byla neporušená. 261 00:17:01,813 --> 00:17:05,775 Technici se mi na ni podívali. Našli ve frontě nedotištěný soubor. 262 00:17:05,859 --> 00:17:07,986 Nevytiskl se kvůli nedostatku inkoustu. 263 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 Možná nejsi jediný dobrý vyšetřovatel v téhle místnosti. 264 00:17:11,948 --> 00:17:13,824 SPIKNUTÍ K PROVEDENÍ TERORISTICKÉHO ČINU 265 00:17:13,908 --> 00:17:15,409 „Azhari Mahmoud.“ 266 00:17:15,493 --> 00:17:19,121 Interpol ho vede jako překupníka zbraní pro teroristické organizace. 267 00:17:19,205 --> 00:17:21,082 „Mahmoud je možná ten, koho hledáme. 268 00:17:21,499 --> 00:17:24,836 „Je to duch. Nikde žádné jeho fotky. Sanchez.“ 269 00:17:25,628 --> 00:17:27,839 Sanchez a Orozco toho chlapa našli pro Franze. 270 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 AM, stejné iniciály. 271 00:17:32,260 --> 00:17:33,719 Stejné iniciály jako co? 272 00:17:33,803 --> 00:17:37,974 Seznam pseudonymů, které jsme našli na flešce, která patřila Franzovi. 273 00:17:38,099 --> 00:17:41,310 Ten chlap se nejspíš nejmenuje Azhari Mahmoud. 274 00:17:41,394 --> 00:17:42,937 To jste mi nechtěli říct? 275 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Ministerstvo národní bezpečnosti by mělo sledovat všechny jeho pseudonymy. 276 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 Myslíš, že se zapletli do něčeho s terorismem? 277 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 Možná. 278 00:18:14,636 --> 00:18:17,847 Ať je to cokoli, 279 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 tenhle případ je teď mnohem větší, než jsme si mysleli. 280 00:18:22,769 --> 00:18:23,853 To se stává. 281 00:18:28,858 --> 00:18:31,569 Musíme stáhnout Neagleyovou a ostatní z toho žhářství. 282 00:18:31,653 --> 00:18:35,656 Co? Prosím tě. Je to jen rvačka, co se zvrhla. 283 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 Chlapík si nejspíš trochu víc přihnul, 284 00:18:37,826 --> 00:18:40,619 sápal se někomu po holce, následovala strkanice, 285 00:18:40,703 --> 00:18:42,163 „pojď ven“ a prásk. 286 00:18:44,290 --> 00:18:47,293 Mohlo by to být razítko z klubu, co dávají u vchodu, 287 00:18:48,002 --> 00:18:50,421 ale na dlani. 288 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 Tady stejně razítka nedávají. 289 00:18:52,841 --> 00:18:54,008 Ptala ses? 290 00:18:54,092 --> 00:18:56,677 - Ne. Párkrát jsem tu byla. - Co jsi zjistila? 291 00:18:56,761 --> 00:18:59,472 Ukázali jsme fotky vojína Simmse všem zaměstnancům. 292 00:18:59,556 --> 00:19:01,098 Nikdo ho nepoznal, 293 00:19:01,182 --> 00:19:04,143 což nemusí v tmavém, přeplněném baru mnoho znamenat, 294 00:19:04,227 --> 00:19:07,438 ale rozhodně nebyl zapleten do rvačky, která vedla k tomuhle. 295 00:19:07,522 --> 00:19:08,355 Prohledali jste to? 296 00:19:08,439 --> 00:19:10,191 Vysmejčili jsme všechny rohy. 297 00:19:10,275 --> 00:19:13,778 A nebylo to snadný, dámy se na mě pěkně lepily. 298 00:19:13,862 --> 00:19:15,696 Vycítí, že jsem skvělý tanečník. 299 00:19:15,780 --> 00:19:18,657 Jo, ale když tady Baryšnikov unikl fanynkám, 300 00:19:18,741 --> 00:19:21,285 bylo jasné, že tu dnes k žádné rvačce nedošlo. 301 00:19:21,369 --> 00:19:23,746 Protože v tom baru nebyl. 302 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 Má mokré nohavice. 303 00:19:25,415 --> 00:19:27,917 Tamhle v dírách na silnici je voda po včerejším dešti. 304 00:19:28,001 --> 00:19:31,545 Utíkal o život, zkrátil si to tudy, proběhl kaluží, 305 00:19:31,629 --> 00:19:33,380 zpomalil a dostal to do zad. 306 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 - Umřel tady. - Ale co to razítko? 307 00:19:37,051 --> 00:19:40,137 Otisklo se z něčeho, co svíral v ruce. 308 00:19:40,221 --> 00:19:41,556 Podívej, jak je rozmazané. 309 00:19:42,140 --> 00:19:43,724 Je to z celofánového obalu. 310 00:19:43,808 --> 00:19:45,643 Ukradl někomu drogy? 311 00:19:45,727 --> 00:19:48,271 Drak, protože na drogách honíš draka. 312 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 Pane podplukovníku. 313 00:19:54,944 --> 00:19:57,988 Vykašli se na to, Reachere. Jsem v civilu, prokrista. 314 00:19:58,072 --> 00:19:59,574 Rozumím. 315 00:19:59,699 --> 00:20:01,116 Tak proč jsi tady, Fieldsi? 316 00:20:01,200 --> 00:20:04,161 Slyšel jsem hlášení, když jsem kupoval zmrzlinu a preclíky. 317 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 V kolikátém je měsíci? 318 00:20:05,330 --> 00:20:07,498 V osmém a něco, má chuť na slané a sladké. 319 00:20:07,957 --> 00:20:09,542 Byl jsem za rohem v obchodě, 320 00:20:09,626 --> 00:20:13,087 tak jsem se stavil, než pojedu za ženou a malým Hortensem. 321 00:20:13,171 --> 00:20:14,422 Pojmenuješ dítě po sobě? 322 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Vlastně po mém otci, ale jo. 323 00:20:18,551 --> 00:20:19,844 Je to rodinné prokletí. 324 00:20:21,137 --> 00:20:22,346 Tak co tu máme? 325 00:20:22,430 --> 00:20:25,808 Klasická kombinace chlastu, chlapů a zbraní? 326 00:20:25,892 --> 00:20:28,185 Místo chlastu dej drogy. 327 00:20:28,269 --> 00:20:31,188 Vypadá to, že vojín Simms nějaké ukradl, utíkal a chytli ho. 328 00:20:31,272 --> 00:20:33,732 Myslíš? Kluk z naší základny krade drogy? 329 00:20:33,816 --> 00:20:38,696 Nechci spekulovat. To zabíjí. Jen mi to napovídá instinkt. 330 00:20:40,615 --> 00:20:43,450 Od toho máme sto desátou, ne? 331 00:20:43,534 --> 00:20:45,786 Otevřete složku a pusťte se do toho. 332 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 Dejte mi vědět, kdybych mohl nějak pomoci. 333 00:20:48,581 --> 00:20:52,001 Teď se mi roztéká zmrzlina. 334 00:20:52,585 --> 00:20:53,461 Rozumím. 335 00:20:56,798 --> 00:20:59,550 Swane, měl jsi napůl pravdu. Není to jen drak, 336 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 je to bojový drak. 337 00:21:02,303 --> 00:21:04,346 Viděl jsem je v Afghánistánu. 338 00:21:04,430 --> 00:21:06,265 Zápasy s draky tam jsou populární. 339 00:21:07,725 --> 00:21:09,102 Stejně jako výroba heroinu. 340 00:21:10,478 --> 00:21:11,312 Dixonová? 341 00:21:11,896 --> 00:21:12,730 Šéfe. 342 00:21:12,814 --> 00:21:15,107 Podíváme se na ten případ s leteckým palivem. 343 00:21:15,191 --> 00:21:18,653 Asi vím, co zatěžuje ta letadla. 344 00:21:22,657 --> 00:21:23,533 Jsi potichu. 345 00:21:24,033 --> 00:21:25,034 Na co myslíš? 346 00:21:27,954 --> 00:21:29,371 Myslím na to, že mám jméno 347 00:21:29,455 --> 00:21:31,874 někoho, kdo zabil nejlepší lidi, co znám. 348 00:21:32,834 --> 00:21:35,336 Myslím na to, že rozlouskneš ta čísla, 349 00:21:35,420 --> 00:21:38,881 ty hajzly najdeme a ukážeme jim, proč si nemají začínat 350 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 se zvláštními vyšetřovateli. 351 00:21:43,761 --> 00:21:46,556 Reacher věděl, co dělá, když nás dal dohromady. 352 00:21:47,432 --> 00:21:49,141 Má dobrej čuch. 353 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 - Všechno má dobrý. - Fuj. 354 00:21:53,062 --> 00:21:54,563 Já jen tak. 355 00:21:54,647 --> 00:21:57,441 Nenapadlo by mě, že dostanu šanci to zjistit. 356 00:21:57,525 --> 00:22:01,111 Prosím tě. Všem to bylo jasný. 357 00:22:01,195 --> 00:22:02,029 Mně ne. 358 00:22:02,113 --> 00:22:04,991 Vážně jsem si myslela, že nemá zájem. 359 00:22:05,116 --> 00:22:07,284 Všechny si drží od těla, kromě tebe. 360 00:22:07,368 --> 00:22:10,579 To jen proto, že na to netlačím. 361 00:22:10,663 --> 00:22:12,206 Líbí se mi, jak to máme. 362 00:22:12,331 --> 00:22:14,834 Odstup je pohodlný. 363 00:22:14,959 --> 00:22:17,419 A přece jste si v jednotce byli nejblíž. 364 00:22:17,503 --> 00:22:18,963 Jak se to stalo? 365 00:22:19,047 --> 00:22:21,632 Upřímně? Nemám ponětí. 366 00:22:22,592 --> 00:22:25,177 Ale vím, že i když spolu nemluvíme 367 00:22:25,261 --> 00:22:27,471 dny, měsíce nebo třeba roky, 368 00:22:27,555 --> 00:22:30,265 Reacher mi pomůže, když ho budu potřebovat. 369 00:22:30,349 --> 00:22:31,726 Panebože. 370 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 To je ono. 371 00:22:34,729 --> 00:22:37,231 Jsou to dny a měsíce. 372 00:22:37,315 --> 00:22:38,357 Co? 373 00:22:38,441 --> 00:22:39,567 Ty stránky? 374 00:22:41,736 --> 00:22:42,861 Sedm listů, ne? 375 00:22:42,945 --> 00:22:46,490 Na každém listu je 26 nebo 27 číselných záznamů. 376 00:22:46,574 --> 00:22:47,825 Když to říkáš. 377 00:22:47,909 --> 00:22:50,744 Všechno by se vešlo na jednu stránku, 378 00:22:50,828 --> 00:22:51,870 ne na sedm. 379 00:22:51,954 --> 00:22:54,832 Ale zjevně chtěli sedm stránek. 380 00:22:55,750 --> 00:22:58,919 Když víme, že na každé stránce jsou specifická data, 381 00:22:59,003 --> 00:23:00,254 je ještě důležitější, 382 00:23:00,338 --> 00:23:03,007 že na všech stránkách je 26 záznamů, kromě jedné. 383 00:23:03,091 --> 00:23:05,593 Jedna má 27. Proč? 384 00:23:06,302 --> 00:23:08,804 Po „panebože“ jsem už nerozuměla ničemu. 385 00:23:08,888 --> 00:23:10,305 Jsou to dny a měsíce. 386 00:23:10,389 --> 00:23:12,850 Že jo? Každá stránka je měsíc, je jich sedm. 387 00:23:12,934 --> 00:23:15,144 Ale ne každý měsíc má stejný počet dní. 388 00:23:15,228 --> 00:23:20,357 Ale když pracuješ šest dnů v týdnu, je to celkem 26 nebo 27 dnů. 389 00:23:20,441 --> 00:23:24,111 Záleží na tom, jakým dnem měsíc začíná nebo končí. 390 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Jasně. 391 00:23:25,113 --> 00:23:29,117 Ale podle těch pracovních dnů to není jen nějakých sedm měsíců. 392 00:23:29,242 --> 00:23:31,326 Je to posledních sedm měsíců. 393 00:23:31,410 --> 00:23:33,663 Takže posledních sedm měsíců 394 00:23:33,788 --> 00:23:38,417 se něco mělo dít devětkrát, desetkrát, dvanáctkrát nebo třináctkrát denně 395 00:23:38,501 --> 00:23:41,170 od pondělí do soboty, ale ne vždycky to dopadlo. 396 00:23:41,254 --> 00:23:43,839 Nejen že to vždycky nedopadlo dobře. 397 00:23:43,923 --> 00:23:47,634 V prvním měsíci jsou ta čísla dost dobrá, 398 00:23:47,718 --> 00:23:49,387 ale v sedmém měsíci otřesná. 399 00:23:50,346 --> 00:23:51,722 Takže otázka je, 400 00:23:51,806 --> 00:23:54,100 co to vlastně počítali? 401 00:23:55,143 --> 00:23:57,562 Měls to vidět. 402 00:23:57,687 --> 00:24:01,273 Skrz tlustej plot, přes zahradu, 403 00:24:01,357 --> 00:24:04,485 pod zábradlím na terase, přesně na střed zámku. 404 00:24:04,569 --> 00:24:07,279 Náčelník policie v Biloxi řekl, že lepší ránu neviděl. 405 00:24:07,363 --> 00:24:08,322 Souhlasím. 406 00:24:08,406 --> 00:24:11,117 Jako když slepec konečně najde schody. 407 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 Naser si. 408 00:24:13,828 --> 00:24:14,787 Dobrá zpráva. 409 00:24:15,705 --> 00:24:19,666 Projel jsem ty pseudonymy na AM a máme na něj nedávný záznam. 410 00:24:19,750 --> 00:24:22,127 Jako že je teď ve Spojených státech? 411 00:24:22,211 --> 00:24:23,253 Jo. 412 00:24:23,337 --> 00:24:26,215 Člověk s jménem z toho seznamu, Alexander Markopoulos, 413 00:24:26,299 --> 00:24:29,927 si právě koupil letenku z Denveru do New Yorku. Nastupuje za hodinu. 414 00:24:30,011 --> 00:24:31,929 Jak se AM odbaví, máme ho. 415 00:25:30,154 --> 00:25:31,822 Omlouvám se. 416 00:25:36,202 --> 00:25:37,036 Tak jo. 417 00:25:40,289 --> 00:25:41,373 Jo. 418 00:25:41,457 --> 00:25:42,708 Mám zpoždění. 419 00:25:43,751 --> 00:25:45,544 Zpoždění? Jak to myslíte? 420 00:25:45,628 --> 00:25:47,838 Opravdu musím vysvětlovat, co znamená „zpoždění“? 421 00:25:47,922 --> 00:25:50,383 Budu tam, jen trochu později. 422 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 Čekali na mě na letišti. 423 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 Jste si jistý? 424 00:25:56,681 --> 00:25:59,392 Lidi většinou necestují s prázdným kufrem. 425 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Moje doklady jsou k ničemu. 426 00:26:02,687 --> 00:26:04,480 Kolik toho asi vědí? 427 00:26:04,605 --> 00:26:05,772 Neptal jsem se. 428 00:26:05,856 --> 00:26:07,441 Kdyby mezi námi bylo jasné spojení, 429 00:26:07,525 --> 00:26:09,735 mluvil byste s advokátem, ne se mnou. 430 00:26:09,819 --> 00:26:13,071 Vy na to máte být odborník a měli jsme dohodu. 431 00:26:13,155 --> 00:26:16,617 A já svou část dodržím, jen přijedu o něco později. 432 00:26:16,701 --> 00:26:18,160 Na tom může celá věc vybouchnout. 433 00:26:18,244 --> 00:26:21,371 Každou minutou jsme víc nechránění 434 00:26:21,455 --> 00:26:23,665 a blíž tomu, abychom všichni skončili ve vězení. 435 00:26:23,749 --> 00:26:27,252 Pane Langstone, mám otázku. 436 00:26:27,336 --> 00:26:29,088 Už jste někdy uzavřel obchod 437 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 s tímto typem produktu za tuto cenu? 438 00:26:33,801 --> 00:26:34,676 Ne. 439 00:26:34,760 --> 00:26:37,263 Já ano. Mnohokrát. 440 00:26:39,140 --> 00:26:42,018 Jak říkáte vy Američani: „Není to moje první rodeo.“ 441 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 Tak dobře, my budeme na své straně pokračovat. 442 00:26:45,980 --> 00:26:49,400 Ale jak se dostanete do New Yorku bez dokladů? 443 00:26:49,525 --> 00:26:53,529 KOSMETICKÉ OPERACE! ZMĚŇTE SVŮJ VZHLED, ZMĚŇTE SVŮJ ŽIVOT! 444 00:26:54,530 --> 00:26:55,364 Zvládnu to. 445 00:27:02,121 --> 00:27:03,497 „Měsíce a dny.“ 446 00:27:07,335 --> 00:27:08,753 Sakra, má pravdu. 447 00:27:09,337 --> 00:27:11,255 Samozřejmě. Jsou to čísla. 448 00:27:16,385 --> 00:27:17,428 Tak prosím. 449 00:27:18,262 --> 00:27:20,138 Saropianův domeček. 450 00:27:20,222 --> 00:27:22,724 Seženeš mi něco o tom vedlejším domě? 451 00:27:22,808 --> 00:27:24,393 - Jasně. - Není to už fuk, 452 00:27:24,477 --> 00:27:26,645 jestli AM právě zatýkají na letišti? 453 00:27:26,729 --> 00:27:29,273 A když bude držet hubu, nedovíme se, s kým pracuje, 454 00:27:29,357 --> 00:27:31,483 a všem ostatním to projde. 455 00:27:31,567 --> 00:27:35,320 Barbara Gottelsmanová. Je jí 79, tak buď milý. 456 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 Proč bych nebyl? 457 00:27:39,867 --> 00:27:41,035 Haló? 458 00:27:41,160 --> 00:27:44,121 Haló, je to paní Gottelsmanová z Emerson Drive 950? 459 00:27:44,205 --> 00:27:45,038 Ano. 460 00:27:45,122 --> 00:27:47,791 Na chodníku jsem našel peněženku Trevora Saropiana. 461 00:27:47,875 --> 00:27:50,085 Podle dokladů bydlí na Emerson 948, 462 00:27:50,169 --> 00:27:52,587 ale chtěl jsem si to ověřit, než mu ji pošlu, 463 00:27:52,671 --> 00:27:55,257 protože na jeho čísle to nikdo nebere. 464 00:27:55,341 --> 00:27:59,845 Podle dokladů má asi metr osmdesát a na obličeji má jizvu. 465 00:27:59,929 --> 00:28:02,056 Ano, to je Trevor. 466 00:28:02,640 --> 00:28:04,891 Dobře. Promiňte, že jsem obtěžoval. 467 00:28:04,975 --> 00:28:09,229 Víte, už několik dní má popelnice na chodníku. 468 00:28:09,313 --> 00:28:11,857 Má je uklidit den po vyvezení, 469 00:28:11,941 --> 00:28:15,068 nebo dostane za každou 20 dolarů pokutu. 470 00:28:15,152 --> 00:28:18,531 No jo, už je asi neuklidí. 471 00:28:19,782 --> 00:28:22,951 Takže je to jeho dům. Podíváme se, koho tam najdeme? 472 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Jen co se stavíme v železářství. 473 00:28:26,956 --> 00:28:30,292 HARTOVO ŽELEZÁŘSTVÍ 474 00:29:00,030 --> 00:29:00,865 Teď. 475 00:32:25,402 --> 00:32:27,237 Milý osle, seznam se s bendžem. 476 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 Podělaný neprůstřelný vesty. 477 00:32:45,881 --> 00:32:47,507 Nahoře všechno čistý? 478 00:32:47,591 --> 00:32:50,135 Kromě kámoše tohohle zmetka 479 00:32:50,219 --> 00:32:51,428 nahoře všechno čistý. 480 00:33:11,740 --> 00:33:12,950 Sakra! 481 00:33:34,888 --> 00:33:35,723 Reachere! 482 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 Západ! 483 00:34:08,797 --> 00:34:09,631 Sakra. 484 00:34:19,808 --> 00:34:21,059 Kdo tě poslal? 485 00:34:22,060 --> 00:34:22,978 Kdo tě poslal? 486 00:34:27,941 --> 00:34:30,694 Briane Collinsi, pro koho pracuješ? 487 00:34:31,195 --> 00:34:34,531 New Age? Pracuješ v New Age? 488 00:34:35,574 --> 00:34:36,992 Máš infarkt? 489 00:34:40,412 --> 00:34:41,622 To si děláš srandu. 490 00:34:42,414 --> 00:34:43,540 Haló! 491 00:34:44,041 --> 00:34:46,126 Collinsi, kdo řídí tuhle operaci? 492 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 Collinsi! 493 00:34:54,426 --> 00:34:55,302 Vážně? 494 00:34:58,889 --> 00:34:59,765 Zmetku. 495 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 Dobrý večer, paní Gottelsmanová. 496 00:35:13,570 --> 00:35:16,448 Jsi sám? Takže asi nikdo nepřežil? 497 00:35:16,532 --> 00:35:17,657 Ne. 498 00:35:17,741 --> 00:35:19,868 Ten chlap v autě byl z New Age. 499 00:35:19,952 --> 00:35:21,035 Našel jsem doklad. 500 00:35:21,119 --> 00:35:24,330 Jsem rád, žes něco našel, protože tihle nemají ani prd. 501 00:35:24,414 --> 00:35:25,331 Najatý chlapi. 502 00:35:25,415 --> 00:35:27,917 Chlap, co mi umřel, na ně jen měl dohlédnout. 503 00:35:28,001 --> 00:35:29,002 Co teď? 504 00:35:29,086 --> 00:35:30,253 Vypadneme odsud. 505 00:35:30,337 --> 00:35:33,340 Jsem si jistý, že paní Gottelsmanová už zavolala poldy. 506 00:35:41,682 --> 00:35:44,100 Neocenil bys teď něco na převlečení? 507 00:35:44,184 --> 00:35:45,936 Kalhoty, Jacku? 508 00:35:46,061 --> 00:35:47,854 Nedělal bych si pohodlí. 509 00:35:47,938 --> 00:35:50,983 Mám pocit, že tahle noc pro nás ještě nekončí. 510 00:35:52,568 --> 00:35:53,401 Cos to říkal? 511 00:35:53,485 --> 00:35:56,905 Za chvíli sem vrazí hodně naštvanej plešoun. 512 00:35:58,782 --> 00:36:00,576 - Dobrý večer, Russo. - Zavři dveře. 513 00:36:01,118 --> 00:36:02,660 Trubková bomba? 514 00:36:02,744 --> 00:36:04,537 Uprostřed Queensu, do prdele? 515 00:36:04,621 --> 00:36:07,665 - Pohoršuje je to? - Myslíš, že je to vtipný? 516 00:36:07,749 --> 00:36:08,833 Co vás to napadlo? 517 00:36:08,917 --> 00:36:11,085 Mysleli jsme, že na nás chystají past, 518 00:36:11,169 --> 00:36:13,296 a jak se ukázalo, měli jsme pravdu. 519 00:36:13,380 --> 00:36:14,422 Jakou past? 520 00:36:14,506 --> 00:36:17,133 V Atlantic City se nás snažili zabít. 521 00:36:17,217 --> 00:36:20,637 Neuspěli, ale měli parkovací kartu od firmy zvané New Age. 522 00:36:20,721 --> 00:36:22,263 To bys mi neřekl? 523 00:36:22,347 --> 00:36:25,600 Zatímco jsi mě a O'Donnella nezákonně zadržoval, 524 00:36:25,684 --> 00:36:27,393 Neagleyová a Dixonová navštívily New Age, 525 00:36:27,477 --> 00:36:29,896 kde jim provozní ředitelka dala adresu 526 00:36:29,980 --> 00:36:32,565 člověka, kterému tu kartu vydali. 527 00:36:32,649 --> 00:36:34,275 Vrah tam nechal adresu? 528 00:36:34,359 --> 00:36:37,320 Kladli jsme si stejnou otázku. Vedlo to ke dvěma možnostem. 529 00:36:37,404 --> 00:36:39,989 Vrah mohl jít do New Age kvůli nějakému terči, 530 00:36:40,073 --> 00:36:42,158 a v tom případě by udal falešnou adresu, 531 00:36:42,242 --> 00:36:45,662 nebo šel do New Age, protože pro ně pracuje. 532 00:36:45,746 --> 00:36:48,832 Najatý vrah, který má za úkol nás najít, 533 00:36:48,916 --> 00:36:52,544 a v tom případě skutečná adresa znamená, že nás tam někdo chtěl navést. 534 00:36:52,628 --> 00:36:55,630 Takže vy čtyři jste se rozhodli nakráčet do domu, 535 00:36:55,714 --> 00:36:57,715 i když jste věděli, že tam na vás číhají? 536 00:36:57,799 --> 00:37:00,260 Na naši obranu, nejdřív jsme tam hodili bombu. 537 00:37:00,344 --> 00:37:02,053 To je fakt neuvěřitelný. 538 00:37:02,137 --> 00:37:05,390 Máme potvrzené, že to jde přes New Age. 539 00:37:05,515 --> 00:37:06,850 Tohle jsem u jednoho našel. 540 00:37:07,976 --> 00:37:11,062 Tohle teda máte od chlapa, co jste zastřelili, odpálili, 541 00:37:11,146 --> 00:37:12,981 nebo od blba, kterého zabil gril? 542 00:37:13,065 --> 00:37:14,899 Ten gril ho zastavil. 543 00:37:14,983 --> 00:37:16,818 Umřel na nenasycené tuky. 544 00:37:18,070 --> 00:37:18,903 Kde je jeho auto? 545 00:37:18,987 --> 00:37:20,780 Nakonec jsme si ho vzali. 546 00:37:20,864 --> 00:37:22,407 Jiné značky, zaparkované vzadu, 547 00:37:22,491 --> 00:37:24,659 poškození co nejvíc zamaskované. 548 00:37:24,743 --> 00:37:26,870 Nikdy nevíš, kdy se auto bude hodit. 549 00:37:26,954 --> 00:37:28,204 Podívej, 550 00:37:28,288 --> 00:37:32,208 jestli si máme pomáhat, musím mít jistotu, že nebudete vyvádět, 551 00:37:32,292 --> 00:37:34,210 zvlášť když nám to teď moc nejde. 552 00:37:34,294 --> 00:37:37,130 - Jak to? - AM se na letišti neukázal. 553 00:37:37,839 --> 00:37:39,465 Takže ví, že ho sledujete. 554 00:37:39,549 --> 00:37:42,218 Ten seznam pseudonymů, co jsme vám dali, je k ničemu. 555 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 Jemu taky. 556 00:37:43,345 --> 00:37:47,140 Ale ve svém plánu, ať je jakýkoli, určitě pokračuje dál. 557 00:37:47,224 --> 00:37:48,516 Po tom, co jsme dnes udělali, 558 00:37:48,600 --> 00:37:51,477 to pro nás bude těžké, kdyby po nás šli policajti. 559 00:37:51,561 --> 00:37:54,147 Nepůjdou. Když jsem zjistil popis pachatele, 560 00:37:54,231 --> 00:37:58,151 vyrazil jsem sem a vyslechl paní Gottelsmanovou. 561 00:37:58,235 --> 00:37:59,987 Řekněme, že ve své zprávě 562 00:38:01,405 --> 00:38:03,657 jsem úplně netrefil tvé rozměry. 563 00:38:06,451 --> 00:38:07,661 Nedělám to rád. 564 00:38:09,371 --> 00:38:11,790 Už nikdy mě nestavte do takové pozice. 565 00:38:12,833 --> 00:38:15,793 A tohle mi zatím pomůže získat soudní příkaz na New Age. 566 00:38:15,877 --> 00:38:17,295 To je další logický krok. 567 00:38:17,379 --> 00:38:19,839 Jsem rád, že se konečně na něčem shodneme. 568 00:38:19,923 --> 00:38:22,216 A zatím potřebuju, 569 00:38:22,300 --> 00:38:24,969 abyste seděli na prdeli, dokud se vám neozvu. 570 00:38:25,053 --> 00:38:28,056 Dám ti číslo, abys nemusel chodit bez pozvání, 571 00:38:28,140 --> 00:38:30,099 pokaždé když si chceš promluvit. 572 00:38:30,183 --> 00:38:33,436 Předplacenej? Myslel jsem, že mobil nemáš. 573 00:38:33,520 --> 00:38:36,064 Není můj. Patřil někomu, koho jsem zabil. 574 00:38:42,904 --> 00:38:43,739 Tak jo. 575 00:38:46,324 --> 00:38:47,242 Tohle myslím vážně. 576 00:38:48,660 --> 00:38:51,079 Nedělejte mi z toho kovbojku. 577 00:39:01,840 --> 00:39:04,342 Tak co budeme dělat teď, šéfe? 578 00:39:05,177 --> 00:39:06,386 Do sedel. 579 00:39:07,220 --> 00:39:09,973 Uděláme mu z toho velkou kovbojku. 580 00:39:20,275 --> 00:39:21,192 Kde parkuješ? 581 00:39:21,276 --> 00:39:23,236 Dva kiláky po silnici odsud napravo. 582 00:39:23,320 --> 00:39:24,153 Úkoly. 583 00:39:24,237 --> 00:39:25,446 - Datové centrum. - Personální. 584 00:39:25,530 --> 00:39:26,990 Kancl provozní ředitelky. 585 00:39:27,074 --> 00:39:28,783 Já si vezmu zbytek. 586 00:39:28,867 --> 00:39:30,743 Jak spustí poplach, jde o čas. 587 00:39:30,827 --> 00:39:34,706 Nejbližší fízlárna je šest kiláků odtud. Volání jde přes centrálu 588 00:39:34,790 --> 00:39:37,500 a na těchhle silnicích nemůžou jet víc než stovkou. 589 00:39:37,584 --> 00:39:39,377 Je tady moc zatáček. 590 00:39:39,503 --> 00:39:41,379 Pro jistotu, nejvýš dvě minuty na to, 591 00:39:41,463 --> 00:39:43,882 abyste něco našli a dorazili k autu Dixonové. 592 00:39:44,007 --> 00:39:46,718 Když se opozdím, nečekejte na mě. 593 00:39:48,303 --> 00:39:49,346 Tak jo, majore. 594 00:41:22,898 --> 00:41:23,940 Vidíš Reachera? 595 00:41:24,024 --> 00:41:26,484 Ne. Ale říkal, ať nečekáme. 596 00:41:27,694 --> 00:41:29,112 - Sakra. - Musíme jet. 597 00:41:29,196 --> 00:41:30,404 Nenechám ho tady. 598 00:41:30,488 --> 00:41:32,949 Taky nechci, ale nevzepřu se jeho rozkazu. 599 00:41:33,033 --> 00:41:35,160 Když to chce, tak pojedeme. 600 00:41:35,619 --> 00:41:36,453 Sakra. 601 00:41:41,041 --> 00:41:41,875 Hej! 602 00:41:42,751 --> 00:41:43,960 Stůj! 603 00:41:55,055 --> 00:41:57,390 Ty bys fakt odjela beze mě? 604 00:41:58,475 --> 00:41:59,976 Vole. 605 00:42:15,325 --> 00:42:16,367 - Dixonová. - Ano? 606 00:42:16,451 --> 00:42:17,285 Baterku. 607 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 Našel jsi něco? 608 00:42:25,669 --> 00:42:27,587 To mě poser. 609 00:42:28,838 --> 00:42:31,174 Ty vole, to je Swan. 610 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 Pracoval v New Age 611 00:42:33,760 --> 00:42:36,012 s lidmi, kteří se nás pokoušejí zabít. 612 00:44:24,871 --> 00:44:26,872 Překlad titulků: Vít Bezdíček 613 00:44:26,956 --> 00:44:28,958 Kreativní dohled Lucie Musílková