1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
V minulých dílech...
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,175
Sledujou nás.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,093
Policie?
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,303
Gaitano Russo.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,597
Vede vyšetřování Franzovy vraždy.
6
00:00:13,681 --> 00:00:16,516
Franze kvůli tomu disku zabili.
Jen seznam jmen
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
- s iniciálami AM.
- Pseudonymy.
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,979
Mám tu stránky plné náhodných čísel.
9
00:00:21,063 --> 00:00:24,524
Myslím, že někdo jde
po zvláštních vyšetřovatelích.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,319
Míří do Atlantic City,
nejspíš aby našli své kámoše.
11
00:00:27,403 --> 00:00:30,573
Dobře. Všichni na stejném místě. Sejmi je.
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
- Měli jsme nechat jednoho naživu.
- Možná ne. Parkovací karta.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
New Age Technologies.
14
00:00:39,665 --> 00:00:42,668
Víte, jestli Sanchez a Orozco
byli v kontaktu s Calvinem Franzem?
15
00:00:42,752 --> 00:00:44,294
Pracovali spolu na případu.
16
00:00:44,378 --> 00:00:45,295
Účastnil se toho Swan?
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Mluvili o něm.
18
00:00:46,589 --> 00:00:49,675
A zbraně? Všech 650 bude v autě.
19
00:00:49,759 --> 00:00:52,969
Můžete sledovat dodávku
přes GPS na tomhle.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
Někde u New Yorku
se našla dvě těla nedaleko od místa,
21
00:00:55,973 --> 00:00:59,893
kde našli vašeho kamaráda.
S tím ho identifikovali dost snadno.
22
00:00:59,977 --> 00:01:01,312
Budeme potřebovat víc zbraní.
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,318
O 10 DNÍ DŘÍVE
24
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
Dost!
25
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
Skončí to hned, Calvine, jestli chceš.
26
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
Jen mi řekni,
co jsi zjistil a kdo ještě to ví.
27
00:01:34,762 --> 00:01:37,681
Už sledujeme tvé kamarády v Atlantic City,
28
00:01:37,765 --> 00:01:40,976
takže mlčením je nezachráníš.
29
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
Dobře.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
Jestli nemáš co říct...
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
Panebože!
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
Připravte ho.
33
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
Poslední šance!
34
00:03:32,087 --> 00:03:36,592
Mluv, nebo poletíš, vole.
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,473
Co je ti k smíchu?
36
00:03:43,557 --> 00:03:44,683
Jen mě napadlo,
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,771
co s vámi Stožár udělá.
38
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
Stožár? O kom to sakra mluvil?
39
00:04:36,068 --> 00:04:39,321
Vezmu si tu sedmnáctku,
dvě devatenáctky, Berettu
40
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
a tři předplacené mobily.
41
00:04:42,700 --> 00:04:45,952
Jen abyste věděl,
42
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
až zažádáte o zbrojní pas,
43
00:04:47,705 --> 00:04:51,917
je sedmidenní čekací lhůta,
než si můžete koupit zbraň.
44
00:04:52,001 --> 00:04:53,960
Během 30 dní si můžete koupit jen jednu.
45
00:04:54,044 --> 00:04:55,421
Ale můžu vám je schovat.
46
00:04:56,005 --> 00:04:57,547
To je spousta překážek.
47
00:04:57,631 --> 00:05:00,508
To jo. Víc než na dostizích.
48
00:05:00,592 --> 00:05:03,386
Podle pravidel můžete
ty zbraně půjčit příteli,
49
00:05:03,470 --> 00:05:05,680
což je, jak víte, jedna z podmínek
50
00:05:05,764 --> 00:05:08,726
pro legální dočasný převod
podle zákona v New Jersey.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Těší mě, příteli. Já jsem Joe Gordon.
52
00:05:13,731 --> 00:05:16,107
Frank Majeske. Potěšení na mé straně.
53
00:05:16,191 --> 00:05:20,070
A vy jistě víte, že legální dočasný převod
mezi příbuznými nebo přáteli
54
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
lze použít jen ke sportovním účelům.
55
00:05:22,031 --> 00:05:25,617
Předpokládám, že budete střílet na terč
56
00:05:25,701 --> 00:05:27,828
nebo lovit.
57
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
Obojí dohromady.
58
00:05:29,872 --> 00:05:32,374
Zákon také předpokládá, že zbraně se vrátí
59
00:05:32,458 --> 00:05:34,250
během osmi hodin.
60
00:05:34,334 --> 00:05:38,129
Technicky vzato, každý okamžik v čase
existuje během osmi hodin.
61
00:05:38,213 --> 00:05:40,674
Jste si jistě vědom, že zapůjčené zbraně
62
00:05:40,758 --> 00:05:44,177
lze použít pouze
v přítomnosti a pod dohledem
63
00:05:44,261 --> 00:05:47,014
zákonného majitele, a to jsem já.
64
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Co kdybys se mnou byl v duchu, Franku?
65
00:06:02,071 --> 00:06:04,281
Co stačí Bohu, stačí i mně.
66
00:06:22,716 --> 00:06:26,469
Já nevím. Mám rád svůj Glock 17.
67
00:06:26,553 --> 00:06:27,721
To je Glock 17.
68
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
Říkal jsem svůj Glock 17.
Sedne mi do ruky.
69
00:06:33,310 --> 00:06:35,061
- Cože?
- Nic.
70
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
Jen poslouchám, jak si mizernej pálkař
stěžuje na novou pálku.
71
00:06:38,732 --> 00:06:39,941
Hele, jsem skvělej střelec.
72
00:06:40,025 --> 00:06:41,693
Průměrnej, v nejlepším případě.
73
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
Kecy.
74
00:06:43,112 --> 00:06:45,238
Dixonová, řekni něco. Tenkrát v Biloxi...
75
00:06:45,322 --> 00:06:47,490
- To byla velká náhoda.
- Díky.
76
00:06:47,574 --> 00:06:49,951
Netrefil bys bendžem osla do zadku.
77
00:06:50,035 --> 00:06:51,494
Jděte se vycpat.
78
00:06:51,578 --> 00:06:55,165
Jen říkám, že chci svou osobní zbraň.
79
00:06:55,249 --> 00:06:58,376
Zaprvé, špatný tesař
si stěžuje na nástroje.
80
00:06:58,460 --> 00:07:02,464
Zadruhé, fakt chceš, aby tě zatkli
se zbraní registrovanou na tvé jméno?
81
00:07:02,548 --> 00:07:04,591
Tak fajn, ale nemusí se mi to líbit.
82
00:07:05,134 --> 00:07:06,801
Mně se ta moje líbí.
83
00:07:06,885 --> 00:07:09,972
Beretta 90-Two. Jako míval Swan.
84
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
Chlapi, po kterých jdeme,
musí být dost dobří,
85
00:07:15,269 --> 00:07:18,688
- jestli sejmuli čtyři z našich.
- Nevíme jistě, jestli je Swan mrtvý.
86
00:07:18,772 --> 00:07:20,524
Swan je mrtvý jako jeho pes.
87
00:07:21,358 --> 00:07:23,526
Co? Všichni to víme.
88
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
Jestli vás to štve stejně jako mě,
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,198
tak to je dobře.
90
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
Asi jsem našla, co potřebujeme.
91
00:07:29,825 --> 00:07:31,743
Motel Jade East, Belt Parkway.
92
00:07:31,827 --> 00:07:32,827
Je perfektní.
93
00:07:32,911 --> 00:07:35,872
Místo na šoustání u letiště.
Zálety, prostituce...
94
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
Nikdo tam nestrká nos do cizích věcí.
95
00:07:38,876 --> 00:07:40,960
Dobrý úkryt.
96
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
Já nevím, Reachere.
Nevadí ti tak nóbl nocleh?
97
00:07:47,092 --> 00:07:48,552
Mám důvod nezastavovat?
98
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Ať to máme za sebou.
99
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
Vy čtyři, počkejte tady.
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
To bylo divný.
101
00:08:35,057 --> 00:08:37,433
Nejela jsem dost rychle, aby mě zastavili.
102
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
Já vím.
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
Myslíš, že někdo přišel
na naše nové kámoše z Atlantic City?
104
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
Leda by se rozhodli znovu odlít ten beton.
105
00:08:44,483 --> 00:08:46,901
Třeba na nás poslal policajty
ten chlap z bazaru.
106
00:08:46,985 --> 00:08:48,736
Dostane naše prachy a svoje pistole.
107
00:08:48,820 --> 00:08:51,281
Je komplic.
Když namočí nás, namočí i sebe.
108
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Podrž mi zbraň.
109
00:08:57,162 --> 00:08:58,789
Vzbuďte mě, kdyby něco.
110
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
Teď si chceš zdřímnout?
111
00:09:01,083 --> 00:09:04,586
Zatknou mě, ale mám pocit,
že se to protáhne.
112
00:09:04,670 --> 00:09:06,045
Takže,
113
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
vyspi se, když můžeš.
114
00:09:32,614 --> 00:09:33,531
Nazdar, borče.
115
00:09:33,615 --> 00:09:34,449
Vylez!
116
00:09:36,034 --> 00:09:37,994
Kauci ti vrátím.
117
00:09:38,078 --> 00:09:40,079
Nezapomeň na hotel a letenku.
118
00:09:40,163 --> 00:09:42,124
Na co čekáš? Vylez!
119
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
Ruce na střechu, Drobku.
120
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
Neagleyová, Dixonová,
121
00:09:49,798 --> 00:09:51,507
vyřiďte tu věc s parkovací kartou.
122
00:09:51,591 --> 00:09:52,551
O'Donnelle?
123
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
Jak mohu být k službám?
124
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
Nechodil jsi na práva?
125
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
Jo, na Rutgers.
126
00:09:58,432 --> 00:09:59,599
Takže tak trochu.
127
00:09:59,683 --> 00:10:00,892
Polib mi prdel.
128
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
- Ten chlap je můj právník.
- To máš dobrý.
129
00:10:02,978 --> 00:10:04,604
Sakra.
130
00:10:05,105 --> 00:10:08,900
Detektive, můj klient požádal o advokáta.
131
00:10:08,984 --> 00:10:12,028
Když nás během převozu oddělíte,
vytvoříte tím spornou skutečnost,
132
00:10:12,112 --> 00:10:14,280
kterou při odvolání jistě vyhraji,
133
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
kdyby se snad naplnila
mizivá šance na odsouzení.
134
00:10:17,034 --> 00:10:18,452
Nic z toho ani zdaleka nesedí.
135
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
Shodneme se, že se neshodneme.
136
00:10:21,163 --> 00:10:22,331
Rutgers.
137
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
Nastup si, génie.
138
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
Jak jste nás našli?
139
00:10:36,887 --> 00:10:39,722
Jezdil jsem kolem a hledal
auto s velkým volem uvnitř.
140
00:10:39,806 --> 00:10:41,432
Asi si tě všimnul.
141
00:10:41,516 --> 00:10:42,600
Jestli to musíte vědět,
142
00:10:42,684 --> 00:10:46,062
věděl jsem, že se vypaříte,
když jsem byl neprávem napaden.
143
00:10:46,146 --> 00:10:49,148
Tak jsem si stáhnul záznamy
z kamer u všech půjčoven aut
144
00:10:49,232 --> 00:10:51,025
na letišti, prošel si je,
145
00:10:51,109 --> 00:10:54,279
až jsem si všiml,
jak mluvíš s tou kočkou v kostýmku.
146
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
Zapsal jsem si značku jejího auta,
147
00:10:56,365 --> 00:10:59,909
vyhlásil pátrání, abych věděl,
až se vrátíte do New Yorku.
148
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
Hlídka si vás všimla,
a tak jsme tady, ty chytráku.
149
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
Proč tady máš hračky?
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,379
Hele, nesahej na to.
151
00:11:11,463 --> 00:11:14,007
S tím to zkoušíš na dětičky na hřišti?
152
00:11:14,091 --> 00:11:15,466
To vůbec není vtipný.
153
00:11:15,550 --> 00:11:16,884
Proč máš tu tašku, Russo?
154
00:11:16,968 --> 00:11:19,345
Do tý tašky ti je hovno.
155
00:11:19,429 --> 00:11:21,597
Tak si tam klidně hrabej,
156
00:11:21,681 --> 00:11:24,017
vytáhni si, do čeho ti je hovno,
157
00:11:24,101 --> 00:11:26,520
a strč si to do prdele.
158
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
Hezký.
159
00:11:29,231 --> 00:11:30,273
Jo.
160
00:11:30,357 --> 00:11:32,859
Líbí se mi hala,
kde můžeš pořádat závody aut.
161
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
Frances Neagleyová? Karla Dixonová?
162
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
Jsem Marlo Burnsová,
provozní ředitelka New Age.
163
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
Na to mě neužije, ale těší mě.
164
00:11:43,537 --> 00:11:44,370
Dobře.
165
00:11:44,454 --> 00:11:48,541
Soukromí vyšetřovatelé
nás nenavštěvují často.
166
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Všechno v pořádku?
167
00:11:49,835 --> 00:11:52,754
Vyšetřujeme tři potvrzené vraždy
a pohřešovanou osobu,
168
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
takže bych řekla, že ne.
169
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
Tahle parkovací karta se našla
v autě zájmové osoby.
170
00:11:58,802 --> 00:12:01,679
Potřebujeme více informací
o tom, komu byla vydána.
171
00:12:01,763 --> 00:12:06,225
New Age má přes tisíc zaměstnanců
v desítkách divizí.
172
00:12:06,309 --> 00:12:09,520
Každý den tu máme nespočet návštěv
173
00:12:09,604 --> 00:12:13,233
ohledně mnoha projektů,
na nichž pracujeme.
174
00:12:13,358 --> 00:12:18,571
To chápeme,
ale ocenily bychom jakékoli informace.
175
00:12:18,655 --> 00:12:22,117
Není to pro nás jen obyčejný případ.
176
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
Oběti byli naši přátelé.
177
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
To je mi moc líto.
178
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
Uvidím, co se dá zjistit.
179
00:12:32,836 --> 00:12:34,254
Děkuji.
180
00:12:38,550 --> 00:12:39,634
Posadíte se?
181
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
- Řekneš nám, o co jde?
- Kromě potlučeného ksichtu?
182
00:12:42,137 --> 00:12:43,971
Spíš jde o jeho potlučené ego.
183
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
Aby bylo jasno, byla to zákeřná rána.
184
00:12:46,099 --> 00:12:49,352
Technicky vzato ti dal ránu airbag.
Já jsem tě zmlátil.
185
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
Na férovku z tebe vymlátím duši.
186
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
A až tohle skončí, rozdáme si to znovu
187
00:12:54,149 --> 00:12:55,900
a zmlátím tě na hromadu.
188
00:12:55,984 --> 00:12:59,779
Tak mu sundej náramky,
zruš zatčení a můžete si to rozdat.
189
00:12:59,863 --> 00:13:01,280
Co jsi to za právníka?
190
00:13:01,364 --> 00:13:04,326
Nejlepší, jakého vyprodukuje
91. právnická škola v žebříčku.
191
00:13:05,368 --> 00:13:06,202
Hele, kudrnáči,
192
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
řekneš mi, proč jsem tady,
místo toho, aby to se mnou sepsali?
193
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
Mám špatný zprávy.
194
00:13:12,918 --> 00:13:13,751
Budu hádat.
195
00:13:13,835 --> 00:13:15,962
Naši přátelé Sanchez a Orozco jsou mrtví.
196
00:13:16,046 --> 00:13:17,880
Uneseni a těla se našla v lese.
197
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
Slyšel jsem to od policie v Catskills.
Jak o tom víte vy?
198
00:13:21,051 --> 00:13:23,052
Asi jsme o dva kroky napřed.
199
00:13:23,136 --> 00:13:26,097
Ne, nejste dva kroky napřed,
jestli děláte na tomhle případu.
200
00:13:26,181 --> 00:13:29,308
Pletete se mi do vyšetřování.
201
00:13:29,392 --> 00:13:32,562
A jestli chcete, abych vás zatkl
a dal zavřít, tak klidně.
202
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
Ale to ty vraždy nevyřeší.
203
00:13:34,314 --> 00:13:38,568
A to chceme všichni,
a to jediný máme společný.
204
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Tak to jo.
205
00:13:44,074 --> 00:13:47,953
Co kdybys ukázal dobrou vůli
a vysvětlil, proč jsi nás sledoval?
206
00:13:48,495 --> 00:13:49,746
Tak jo.
207
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
Když jsem se díval na sto desátou,
208
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
Calvin Franz opakovaně volal tobě,
209
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
Tonymu Swanovi,
Jorgemu Sanchezovi a Manuelu Orozcovi.
210
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
Ale tobě nevolal.
211
00:14:01,800 --> 00:14:02,633
Pročpak?
212
00:14:02,717 --> 00:14:04,386
Nemám telefon.
213
00:14:07,847 --> 00:14:12,644
Roky jste byli ve stejné jednotce.
A teď vás jednoho po druhém zabíjejí.
214
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
Něco se děje a myslím, že leccos víte.
215
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
Hele, jen se tomu chci dostat na kloub.
216
00:14:27,284 --> 00:14:29,494
Když ti řekneme, co víme,
217
00:14:29,578 --> 00:14:31,788
měl bys nám dát něco na oplátku.
218
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
Něco jsem našla.
219
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
Podle našich záznamů byla karta číslo 6322
220
00:14:40,839 --> 00:14:43,633
vydána muži jménem Trevor Saropian.
221
00:14:43,717 --> 00:14:46,260
Není to zaměstnanec.
Byl tu kvůli pohovoru.
222
00:14:46,344 --> 00:14:47,637
Na jakém pohovoru?
223
00:14:47,721 --> 00:14:50,097
Prý vede firmu na úklid kanceláří.
224
00:14:50,181 --> 00:14:52,892
Umývání oken, leštění podlah a tak.
225
00:14:52,976 --> 00:14:55,937
Nenajali jsme ho.
Pro nás to byla moc malá firma,
226
00:14:56,021 --> 00:14:58,731
ale pořád máme jeho životopis.
227
00:14:58,815 --> 00:15:00,400
S jeho adresou.
228
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Upřímně děkujeme.
229
00:15:08,575 --> 00:15:11,160
Opravdu sem přišel vrah
na pracovní pohovor?
230
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
To zjistíme.
231
00:15:22,339 --> 00:15:24,340
Šest set padesát po sto tisících.
232
00:15:24,424 --> 00:15:27,385
Co se sakra prodává za 65 milionů?
233
00:15:27,469 --> 00:15:31,764
Prodej je domněnka
a ve vyšetřování domněnky zabíjejí.
234
00:15:31,848 --> 00:15:35,518
Může to být převod 65 milionů,
65milionový zastírací manévr,
235
00:15:35,602 --> 00:15:38,020
65milionový úplatek.
236
00:15:38,104 --> 00:15:41,691
Ať vaši kámoši jeli v čemkoli,
bylo to dost velký, aby je to stálo život.
237
00:15:41,775 --> 00:15:44,151
Moc se mi nelíbí to tvoje „jeli“.
238
00:15:44,235 --> 00:15:47,613
Znamená to přesně to.
Vylož si to, jak chceš.
239
00:15:47,697 --> 00:15:50,783
Vykládám si to, že naznačuješ,
že mí přátelé byli zločinci,
240
00:15:50,867 --> 00:15:54,370
a pokud to chápu správně,
tak spolu budeme mít problém.
241
00:15:54,454 --> 00:15:57,164
Jsem detektiv.
Musím být otevřený všem možnostem,
242
00:15:57,248 --> 00:15:58,958
i když se ti třeba nelíbí.
243
00:15:59,042 --> 00:16:01,794
Je jedna možnost,
na kterou bych klidně přistoupil.
244
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
Že v tom jedeš ty.
245
00:16:03,380 --> 00:16:04,880
Nejsem křivej policajt.
246
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
Sledoval jsi nás,
aniž by ses identifikoval,
247
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
a přivezl jsi nás sem, ale nezatkl jsi mě.
248
00:16:10,053 --> 00:16:12,221
Zdá se, že to chceš ututlat.
249
00:16:12,305 --> 00:16:15,350
- Opakuj, že jsem křivej, a uvidíš.
- To se ti mluví, když mám pouta.
250
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
Já úplatky neberu. Jasný?
251
00:16:26,820 --> 00:16:31,449
Pánové, co kdybychom se všichni
pěkně zhluboka nadechli
252
00:16:31,533 --> 00:16:33,785
a stáhli se každý do svého rohu?
253
00:16:36,830 --> 00:16:40,708
A detektive, skvělý způsob,
jak ukázat svou poctivost,
254
00:16:40,792 --> 00:16:44,212
by byl podělit se o informace,
které ještě neznáme.
255
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
Máme podezřelého.
256
00:16:52,846 --> 00:16:53,929
Jak jste ho našli?
257
00:16:54,013 --> 00:16:55,473
Tiskárna ve Franzově kanceláři.
258
00:16:55,557 --> 00:16:57,224
Tu jsme taky prohledali.
259
00:16:57,308 --> 00:16:59,935
Tiskárna byla rozmlácená.
Nic vytištěného tam nebylo.
260
00:17:00,019 --> 00:17:01,729
Ale paměťová karta byla neporušená.
261
00:17:01,813 --> 00:17:05,775
Technici se mi na ni podívali.
Našli ve frontě nedotištěný soubor.
262
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
Nevytiskl se kvůli nedostatku inkoustu.
263
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
Možná nejsi jediný dobrý vyšetřovatel
v téhle místnosti.
264
00:17:11,948 --> 00:17:13,824
SPIKNUTÍ K PROVEDENÍ TERORISTICKÉHO ČINU
265
00:17:13,908 --> 00:17:15,409
„Azhari Mahmoud.“
266
00:17:15,493 --> 00:17:19,121
Interpol ho vede jako překupníka zbraní
pro teroristické organizace.
267
00:17:19,205 --> 00:17:21,082
„Mahmoud je možná ten, koho hledáme.
268
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
„Je to duch.
Nikde žádné jeho fotky. Sanchez.“
269
00:17:25,628 --> 00:17:27,839
Sanchez a Orozco
toho chlapa našli pro Franze.
270
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
AM, stejné iniciály.
271
00:17:32,260 --> 00:17:33,719
Stejné iniciály jako co?
272
00:17:33,803 --> 00:17:37,974
Seznam pseudonymů, které jsme našli
na flešce, která patřila Franzovi.
273
00:17:38,099 --> 00:17:41,310
Ten chlap se nejspíš
nejmenuje Azhari Mahmoud.
274
00:17:41,394 --> 00:17:42,937
To jste mi nechtěli říct?
275
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Ministerstvo národní bezpečnosti
by mělo sledovat všechny jeho pseudonymy.
276
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Myslíš, že se zapletli
do něčeho s terorismem?
277
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
Možná.
278
00:18:14,636 --> 00:18:17,847
Ať je to cokoli,
279
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
tenhle případ je teď mnohem větší,
než jsme si mysleli.
280
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
To se stává.
281
00:18:28,858 --> 00:18:31,569
Musíme stáhnout Neagleyovou
a ostatní z toho žhářství.
282
00:18:31,653 --> 00:18:35,656
Co? Prosím tě.
Je to jen rvačka, co se zvrhla.
283
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
Chlapík si nejspíš trochu víc přihnul,
284
00:18:37,826 --> 00:18:40,619
sápal se někomu po holce,
následovala strkanice,
285
00:18:40,703 --> 00:18:42,163
„pojď ven“ a prásk.
286
00:18:44,290 --> 00:18:47,293
Mohlo by to být razítko z klubu,
co dávají u vchodu,
287
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
ale na dlani.
288
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
Tady stejně razítka nedávají.
289
00:18:52,841 --> 00:18:54,008
Ptala ses?
290
00:18:54,092 --> 00:18:56,677
- Ne. Párkrát jsem tu byla.
- Co jsi zjistila?
291
00:18:56,761 --> 00:18:59,472
Ukázali jsme fotky vojína Simmse
všem zaměstnancům.
292
00:18:59,556 --> 00:19:01,098
Nikdo ho nepoznal,
293
00:19:01,182 --> 00:19:04,143
což nemusí v tmavém,
přeplněném baru mnoho znamenat,
294
00:19:04,227 --> 00:19:07,438
ale rozhodně nebyl zapleten
do rvačky, která vedla k tomuhle.
295
00:19:07,522 --> 00:19:08,355
Prohledali jste to?
296
00:19:08,439 --> 00:19:10,191
Vysmejčili jsme všechny rohy.
297
00:19:10,275 --> 00:19:13,778
A nebylo to snadný,
dámy se na mě pěkně lepily.
298
00:19:13,862 --> 00:19:15,696
Vycítí, že jsem skvělý tanečník.
299
00:19:15,780 --> 00:19:18,657
Jo, ale když tady Baryšnikov
unikl fanynkám,
300
00:19:18,741 --> 00:19:21,285
bylo jasné, že tu dnes
k žádné rvačce nedošlo.
301
00:19:21,369 --> 00:19:23,746
Protože v tom baru nebyl.
302
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
Má mokré nohavice.
303
00:19:25,415 --> 00:19:27,917
Tamhle v dírách na silnici
je voda po včerejším dešti.
304
00:19:28,001 --> 00:19:31,545
Utíkal o život, zkrátil si to tudy,
proběhl kaluží,
305
00:19:31,629 --> 00:19:33,380
zpomalil a dostal to do zad.
306
00:19:33,464 --> 00:19:35,884
- Umřel tady.
- Ale co to razítko?
307
00:19:37,051 --> 00:19:40,137
Otisklo se z něčeho, co svíral v ruce.
308
00:19:40,221 --> 00:19:41,556
Podívej, jak je rozmazané.
309
00:19:42,140 --> 00:19:43,724
Je to z celofánového obalu.
310
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
Ukradl někomu drogy?
311
00:19:45,727 --> 00:19:48,271
Drak, protože na drogách honíš draka.
312
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Pane podplukovníku.
313
00:19:54,944 --> 00:19:57,988
Vykašli se na to, Reachere.
Jsem v civilu, prokrista.
314
00:19:58,072 --> 00:19:59,574
Rozumím.
315
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
Tak proč jsi tady, Fieldsi?
316
00:20:01,200 --> 00:20:04,161
Slyšel jsem hlášení,
když jsem kupoval zmrzlinu a preclíky.
317
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
V kolikátém je měsíci?
318
00:20:05,330 --> 00:20:07,498
V osmém a něco, má chuť na slané a sladké.
319
00:20:07,957 --> 00:20:09,542
Byl jsem za rohem v obchodě,
320
00:20:09,626 --> 00:20:13,087
tak jsem se stavil,
než pojedu za ženou a malým Hortensem.
321
00:20:13,171 --> 00:20:14,422
Pojmenuješ dítě po sobě?
322
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
Vlastně po mém otci, ale jo.
323
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
Je to rodinné prokletí.
324
00:20:21,137 --> 00:20:22,346
Tak co tu máme?
325
00:20:22,430 --> 00:20:25,808
Klasická kombinace chlastu,
chlapů a zbraní?
326
00:20:25,892 --> 00:20:28,185
Místo chlastu dej drogy.
327
00:20:28,269 --> 00:20:31,188
Vypadá to, že vojín Simms
nějaké ukradl, utíkal a chytli ho.
328
00:20:31,272 --> 00:20:33,732
Myslíš? Kluk z naší základny krade drogy?
329
00:20:33,816 --> 00:20:38,696
Nechci spekulovat. To zabíjí.
Jen mi to napovídá instinkt.
330
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
Od toho máme sto desátou, ne?
331
00:20:43,534 --> 00:20:45,786
Otevřete složku a pusťte se do toho.
332
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
Dejte mi vědět, kdybych mohl nějak pomoci.
333
00:20:48,581 --> 00:20:52,001
Teď se mi roztéká zmrzlina.
334
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
Rozumím.
335
00:20:56,798 --> 00:20:59,550
Swane, měl jsi napůl pravdu.
Není to jen drak,
336
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
je to bojový drak.
337
00:21:02,303 --> 00:21:04,346
Viděl jsem je v Afghánistánu.
338
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
Zápasy s draky tam jsou populární.
339
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
Stejně jako výroba heroinu.
340
00:21:10,478 --> 00:21:11,312
Dixonová?
341
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
Šéfe.
342
00:21:12,814 --> 00:21:15,107
Podíváme se na ten případ
s leteckým palivem.
343
00:21:15,191 --> 00:21:18,653
Asi vím, co zatěžuje ta letadla.
344
00:21:22,657 --> 00:21:23,533
Jsi potichu.
345
00:21:24,033 --> 00:21:25,034
Na co myslíš?
346
00:21:27,954 --> 00:21:29,371
Myslím na to, že mám jméno
347
00:21:29,455 --> 00:21:31,874
někoho, kdo zabil nejlepší lidi, co znám.
348
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
Myslím na to, že rozlouskneš ta čísla,
349
00:21:35,420 --> 00:21:38,881
ty hajzly najdeme a ukážeme jim,
proč si nemají začínat
350
00:21:38,965 --> 00:21:40,633
se zvláštními vyšetřovateli.
351
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
Reacher věděl, co dělá,
když nás dal dohromady.
352
00:21:47,432 --> 00:21:49,141
Má dobrej čuch.
353
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
- Všechno má dobrý.
- Fuj.
354
00:21:53,062 --> 00:21:54,563
Já jen tak.
355
00:21:54,647 --> 00:21:57,441
Nenapadlo by mě,
že dostanu šanci to zjistit.
356
00:21:57,525 --> 00:22:01,111
Prosím tě. Všem to bylo jasný.
357
00:22:01,195 --> 00:22:02,029
Mně ne.
358
00:22:02,113 --> 00:22:04,991
Vážně jsem si myslela, že nemá zájem.
359
00:22:05,116 --> 00:22:07,284
Všechny si drží od těla, kromě tebe.
360
00:22:07,368 --> 00:22:10,579
To jen proto, že na to netlačím.
361
00:22:10,663 --> 00:22:12,206
Líbí se mi, jak to máme.
362
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
Odstup je pohodlný.
363
00:22:14,959 --> 00:22:17,419
A přece jste si v jednotce byli nejblíž.
364
00:22:17,503 --> 00:22:18,963
Jak se to stalo?
365
00:22:19,047 --> 00:22:21,632
Upřímně? Nemám ponětí.
366
00:22:22,592 --> 00:22:25,177
Ale vím, že i když spolu nemluvíme
367
00:22:25,261 --> 00:22:27,471
dny, měsíce nebo třeba roky,
368
00:22:27,555 --> 00:22:30,265
Reacher mi pomůže,
když ho budu potřebovat.
369
00:22:30,349 --> 00:22:31,726
Panebože.
370
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
To je ono.
371
00:22:34,729 --> 00:22:37,231
Jsou to dny a měsíce.
372
00:22:37,315 --> 00:22:38,357
Co?
373
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
Ty stránky?
374
00:22:41,736 --> 00:22:42,861
Sedm listů, ne?
375
00:22:42,945 --> 00:22:46,490
Na každém listu je 26
nebo 27 číselných záznamů.
376
00:22:46,574 --> 00:22:47,825
Když to říkáš.
377
00:22:47,909 --> 00:22:50,744
Všechno by se vešlo na jednu stránku,
378
00:22:50,828 --> 00:22:51,870
ne na sedm.
379
00:22:51,954 --> 00:22:54,832
Ale zjevně chtěli sedm stránek.
380
00:22:55,750 --> 00:22:58,919
Když víme, že na každé stránce
jsou specifická data,
381
00:22:59,003 --> 00:23:00,254
je ještě důležitější,
382
00:23:00,338 --> 00:23:03,007
že na všech stránkách
je 26 záznamů, kromě jedné.
383
00:23:03,091 --> 00:23:05,593
Jedna má 27. Proč?
384
00:23:06,302 --> 00:23:08,804
Po „panebože“ jsem už nerozuměla ničemu.
385
00:23:08,888 --> 00:23:10,305
Jsou to dny a měsíce.
386
00:23:10,389 --> 00:23:12,850
Že jo? Každá stránka je měsíc,
je jich sedm.
387
00:23:12,934 --> 00:23:15,144
Ale ne každý měsíc má stejný počet dní.
388
00:23:15,228 --> 00:23:20,357
Ale když pracuješ šest dnů v týdnu,
je to celkem 26 nebo 27 dnů.
389
00:23:20,441 --> 00:23:24,111
Záleží na tom, jakým dnem
měsíc začíná nebo končí.
390
00:23:24,195 --> 00:23:25,029
Jasně.
391
00:23:25,113 --> 00:23:29,117
Ale podle těch pracovních dnů
to není jen nějakých sedm měsíců.
392
00:23:29,242 --> 00:23:31,326
Je to posledních sedm měsíců.
393
00:23:31,410 --> 00:23:33,663
Takže posledních sedm měsíců
394
00:23:33,788 --> 00:23:38,417
se něco mělo dít devětkrát, desetkrát,
dvanáctkrát nebo třináctkrát denně
395
00:23:38,501 --> 00:23:41,170
od pondělí do soboty,
ale ne vždycky to dopadlo.
396
00:23:41,254 --> 00:23:43,839
Nejen že to vždycky nedopadlo dobře.
397
00:23:43,923 --> 00:23:47,634
V prvním měsíci jsou ta čísla dost dobrá,
398
00:23:47,718 --> 00:23:49,387
ale v sedmém měsíci otřesná.
399
00:23:50,346 --> 00:23:51,722
Takže otázka je,
400
00:23:51,806 --> 00:23:54,100
co to vlastně počítali?
401
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
Měls to vidět.
402
00:23:57,687 --> 00:24:01,273
Skrz tlustej plot, přes zahradu,
403
00:24:01,357 --> 00:24:04,485
pod zábradlím na terase,
přesně na střed zámku.
404
00:24:04,569 --> 00:24:07,279
Náčelník policie v Biloxi řekl,
že lepší ránu neviděl.
405
00:24:07,363 --> 00:24:08,322
Souhlasím.
406
00:24:08,406 --> 00:24:11,117
Jako když slepec konečně najde schody.
407
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
Naser si.
408
00:24:13,828 --> 00:24:14,787
Dobrá zpráva.
409
00:24:15,705 --> 00:24:19,666
Projel jsem ty pseudonymy na AM
a máme na něj nedávný záznam.
410
00:24:19,750 --> 00:24:22,127
Jako že je teď ve Spojených státech?
411
00:24:22,211 --> 00:24:23,253
Jo.
412
00:24:23,337 --> 00:24:26,215
Člověk s jménem z toho seznamu,
Alexander Markopoulos,
413
00:24:26,299 --> 00:24:29,927
si právě koupil letenku z Denveru
do New Yorku. Nastupuje za hodinu.
414
00:24:30,011 --> 00:24:31,929
Jak se AM odbaví, máme ho.
415
00:25:30,154 --> 00:25:31,822
Omlouvám se.
416
00:25:36,202 --> 00:25:37,036
Tak jo.
417
00:25:40,289 --> 00:25:41,373
Jo.
418
00:25:41,457 --> 00:25:42,708
Mám zpoždění.
419
00:25:43,751 --> 00:25:45,544
Zpoždění? Jak to myslíte?
420
00:25:45,628 --> 00:25:47,838
Opravdu musím vysvětlovat,
co znamená „zpoždění“?
421
00:25:47,922 --> 00:25:50,383
Budu tam, jen trochu později.
422
00:25:51,259 --> 00:25:53,219
Čekali na mě na letišti.
423
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Jste si jistý?
424
00:25:56,681 --> 00:25:59,392
Lidi většinou necestují s prázdným kufrem.
425
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Moje doklady jsou k ničemu.
426
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
Kolik toho asi vědí?
427
00:26:04,605 --> 00:26:05,772
Neptal jsem se.
428
00:26:05,856 --> 00:26:07,441
Kdyby mezi námi bylo jasné spojení,
429
00:26:07,525 --> 00:26:09,735
mluvil byste s advokátem, ne se mnou.
430
00:26:09,819 --> 00:26:13,071
Vy na to máte být odborník
a měli jsme dohodu.
431
00:26:13,155 --> 00:26:16,617
A já svou část dodržím,
jen přijedu o něco později.
432
00:26:16,701 --> 00:26:18,160
Na tom může celá věc vybouchnout.
433
00:26:18,244 --> 00:26:21,371
Každou minutou jsme víc nechránění
434
00:26:21,455 --> 00:26:23,665
a blíž tomu,
abychom všichni skončili ve vězení.
435
00:26:23,749 --> 00:26:27,252
Pane Langstone, mám otázku.
436
00:26:27,336 --> 00:26:29,088
Už jste někdy uzavřel obchod
437
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
s tímto typem produktu za tuto cenu?
438
00:26:33,801 --> 00:26:34,676
Ne.
439
00:26:34,760 --> 00:26:37,263
Já ano. Mnohokrát.
440
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
Jak říkáte vy Američani:
„Není to moje první rodeo.“
441
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
Tak dobře, my budeme
na své straně pokračovat.
442
00:26:45,980 --> 00:26:49,400
Ale jak se dostanete
do New Yorku bez dokladů?
443
00:26:49,525 --> 00:26:53,529
KOSMETICKÉ OPERACE!
ZMĚŇTE SVŮJ VZHLED, ZMĚŇTE SVŮJ ŽIVOT!
444
00:26:54,530 --> 00:26:55,364
Zvládnu to.
445
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
„Měsíce a dny.“
446
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
Sakra, má pravdu.
447
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
Samozřejmě. Jsou to čísla.
448
00:27:16,385 --> 00:27:17,428
Tak prosím.
449
00:27:18,262 --> 00:27:20,138
Saropianův domeček.
450
00:27:20,222 --> 00:27:22,724
Seženeš mi něco o tom vedlejším domě?
451
00:27:22,808 --> 00:27:24,393
- Jasně.
- Není to už fuk,
452
00:27:24,477 --> 00:27:26,645
jestli AM právě zatýkají na letišti?
453
00:27:26,729 --> 00:27:29,273
A když bude držet hubu,
nedovíme se, s kým pracuje,
454
00:27:29,357 --> 00:27:31,483
a všem ostatním to projde.
455
00:27:31,567 --> 00:27:35,320
Barbara Gottelsmanová.
Je jí 79, tak buď milý.
456
00:27:35,404 --> 00:27:36,822
Proč bych nebyl?
457
00:27:39,867 --> 00:27:41,035
Haló?
458
00:27:41,160 --> 00:27:44,121
Haló, je to paní Gottelsmanová
z Emerson Drive 950?
459
00:27:44,205 --> 00:27:45,038
Ano.
460
00:27:45,122 --> 00:27:47,791
Na chodníku jsem našel
peněženku Trevora Saropiana.
461
00:27:47,875 --> 00:27:50,085
Podle dokladů bydlí na Emerson 948,
462
00:27:50,169 --> 00:27:52,587
ale chtěl jsem si to ověřit,
než mu ji pošlu,
463
00:27:52,671 --> 00:27:55,257
protože na jeho čísle to nikdo nebere.
464
00:27:55,341 --> 00:27:59,845
Podle dokladů má asi metr osmdesát
a na obličeji má jizvu.
465
00:27:59,929 --> 00:28:02,056
Ano, to je Trevor.
466
00:28:02,640 --> 00:28:04,891
Dobře. Promiňte, že jsem obtěžoval.
467
00:28:04,975 --> 00:28:09,229
Víte, už několik dní
má popelnice na chodníku.
468
00:28:09,313 --> 00:28:11,857
Má je uklidit den po vyvezení,
469
00:28:11,941 --> 00:28:15,068
nebo dostane za každou 20 dolarů pokutu.
470
00:28:15,152 --> 00:28:18,531
No jo, už je asi neuklidí.
471
00:28:19,782 --> 00:28:22,951
Takže je to jeho dům.
Podíváme se, koho tam najdeme?
472
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Jen co se stavíme v železářství.
473
00:28:26,956 --> 00:28:30,292
HARTOVO ŽELEZÁŘSTVÍ
474
00:29:00,030 --> 00:29:00,865
Teď.
475
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
Milý osle, seznam se s bendžem.
476
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
Podělaný neprůstřelný vesty.
477
00:32:45,881 --> 00:32:47,507
Nahoře všechno čistý?
478
00:32:47,591 --> 00:32:50,135
Kromě kámoše tohohle zmetka
479
00:32:50,219 --> 00:32:51,428
nahoře všechno čistý.
480
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
Sakra!
481
00:33:34,888 --> 00:33:35,723
Reachere!
482
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
Západ!
483
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
Sakra.
484
00:34:19,808 --> 00:34:21,059
Kdo tě poslal?
485
00:34:22,060 --> 00:34:22,978
Kdo tě poslal?
486
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
Briane Collinsi, pro koho pracuješ?
487
00:34:31,195 --> 00:34:34,531
New Age? Pracuješ v New Age?
488
00:34:35,574 --> 00:34:36,992
Máš infarkt?
489
00:34:40,412 --> 00:34:41,622
To si děláš srandu.
490
00:34:42,414 --> 00:34:43,540
Haló!
491
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
Collinsi, kdo řídí tuhle operaci?
492
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
Collinsi!
493
00:34:54,426 --> 00:34:55,302
Vážně?
494
00:34:58,889 --> 00:34:59,765
Zmetku.
495
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
Dobrý večer, paní Gottelsmanová.
496
00:35:13,570 --> 00:35:16,448
Jsi sám? Takže asi nikdo nepřežil?
497
00:35:16,532 --> 00:35:17,657
Ne.
498
00:35:17,741 --> 00:35:19,868
Ten chlap v autě byl z New Age.
499
00:35:19,952 --> 00:35:21,035
Našel jsem doklad.
500
00:35:21,119 --> 00:35:24,330
Jsem rád, žes něco našel,
protože tihle nemají ani prd.
501
00:35:24,414 --> 00:35:25,331
Najatý chlapi.
502
00:35:25,415 --> 00:35:27,917
Chlap, co mi umřel,
na ně jen měl dohlédnout.
503
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
Co teď?
504
00:35:29,086 --> 00:35:30,253
Vypadneme odsud.
505
00:35:30,337 --> 00:35:33,340
Jsem si jistý,
že paní Gottelsmanová už zavolala poldy.
506
00:35:41,682 --> 00:35:44,100
Neocenil bys teď něco na převlečení?
507
00:35:44,184 --> 00:35:45,936
Kalhoty, Jacku?
508
00:35:46,061 --> 00:35:47,854
Nedělal bych si pohodlí.
509
00:35:47,938 --> 00:35:50,983
Mám pocit, že tahle noc
pro nás ještě nekončí.
510
00:35:52,568 --> 00:35:53,401
Cos to říkal?
511
00:35:53,485 --> 00:35:56,905
Za chvíli sem vrazí
hodně naštvanej plešoun.
512
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
- Dobrý večer, Russo.
- Zavři dveře.
513
00:36:01,118 --> 00:36:02,660
Trubková bomba?
514
00:36:02,744 --> 00:36:04,537
Uprostřed Queensu, do prdele?
515
00:36:04,621 --> 00:36:07,665
- Pohoršuje je to?
- Myslíš, že je to vtipný?
516
00:36:07,749 --> 00:36:08,833
Co vás to napadlo?
517
00:36:08,917 --> 00:36:11,085
Mysleli jsme, že na nás chystají past,
518
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
a jak se ukázalo, měli jsme pravdu.
519
00:36:13,380 --> 00:36:14,422
Jakou past?
520
00:36:14,506 --> 00:36:17,133
V Atlantic City se nás snažili zabít.
521
00:36:17,217 --> 00:36:20,637
Neuspěli, ale měli parkovací kartu
od firmy zvané New Age.
522
00:36:20,721 --> 00:36:22,263
To bys mi neřekl?
523
00:36:22,347 --> 00:36:25,600
Zatímco jsi mě a O'Donnella
nezákonně zadržoval,
524
00:36:25,684 --> 00:36:27,393
Neagleyová a Dixonová navštívily New Age,
525
00:36:27,477 --> 00:36:29,896
kde jim provozní ředitelka dala adresu
526
00:36:29,980 --> 00:36:32,565
člověka, kterému tu kartu vydali.
527
00:36:32,649 --> 00:36:34,275
Vrah tam nechal adresu?
528
00:36:34,359 --> 00:36:37,320
Kladli jsme si stejnou otázku.
Vedlo to ke dvěma možnostem.
529
00:36:37,404 --> 00:36:39,989
Vrah mohl jít do New Age
kvůli nějakému terči,
530
00:36:40,073 --> 00:36:42,158
a v tom případě by udal falešnou adresu,
531
00:36:42,242 --> 00:36:45,662
nebo šel do New Age,
protože pro ně pracuje.
532
00:36:45,746 --> 00:36:48,832
Najatý vrah, který má za úkol nás najít,
533
00:36:48,916 --> 00:36:52,544
a v tom případě skutečná adresa
znamená, že nás tam někdo chtěl navést.
534
00:36:52,628 --> 00:36:55,630
Takže vy čtyři
jste se rozhodli nakráčet do domu,
535
00:36:55,714 --> 00:36:57,715
i když jste věděli, že tam na vás číhají?
536
00:36:57,799 --> 00:37:00,260
Na naši obranu,
nejdřív jsme tam hodili bombu.
537
00:37:00,344 --> 00:37:02,053
To je fakt neuvěřitelný.
538
00:37:02,137 --> 00:37:05,390
Máme potvrzené, že to jde přes New Age.
539
00:37:05,515 --> 00:37:06,850
Tohle jsem u jednoho našel.
540
00:37:07,976 --> 00:37:11,062
Tohle teda máte od chlapa,
co jste zastřelili, odpálili,
541
00:37:11,146 --> 00:37:12,981
nebo od blba, kterého zabil gril?
542
00:37:13,065 --> 00:37:14,899
Ten gril ho zastavil.
543
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
Umřel na nenasycené tuky.
544
00:37:18,070 --> 00:37:18,903
Kde je jeho auto?
545
00:37:18,987 --> 00:37:20,780
Nakonec jsme si ho vzali.
546
00:37:20,864 --> 00:37:22,407
Jiné značky, zaparkované vzadu,
547
00:37:22,491 --> 00:37:24,659
poškození co nejvíc zamaskované.
548
00:37:24,743 --> 00:37:26,870
Nikdy nevíš, kdy se auto bude hodit.
549
00:37:26,954 --> 00:37:28,204
Podívej,
550
00:37:28,288 --> 00:37:32,208
jestli si máme pomáhat,
musím mít jistotu, že nebudete vyvádět,
551
00:37:32,292 --> 00:37:34,210
zvlášť když nám to teď moc nejde.
552
00:37:34,294 --> 00:37:37,130
- Jak to?
- AM se na letišti neukázal.
553
00:37:37,839 --> 00:37:39,465
Takže ví, že ho sledujete.
554
00:37:39,549 --> 00:37:42,218
Ten seznam pseudonymů,
co jsme vám dali, je k ničemu.
555
00:37:42,302 --> 00:37:43,261
Jemu taky.
556
00:37:43,345 --> 00:37:47,140
Ale ve svém plánu, ať je jakýkoli,
určitě pokračuje dál.
557
00:37:47,224 --> 00:37:48,516
Po tom, co jsme dnes udělali,
558
00:37:48,600 --> 00:37:51,477
to pro nás bude těžké,
kdyby po nás šli policajti.
559
00:37:51,561 --> 00:37:54,147
Nepůjdou. Když jsem zjistil
popis pachatele,
560
00:37:54,231 --> 00:37:58,151
vyrazil jsem sem
a vyslechl paní Gottelsmanovou.
561
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
Řekněme, že ve své zprávě
562
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
jsem úplně netrefil tvé rozměry.
563
00:38:06,451 --> 00:38:07,661
Nedělám to rád.
564
00:38:09,371 --> 00:38:11,790
Už nikdy mě nestavte do takové pozice.
565
00:38:12,833 --> 00:38:15,793
A tohle mi zatím pomůže
získat soudní příkaz na New Age.
566
00:38:15,877 --> 00:38:17,295
To je další logický krok.
567
00:38:17,379 --> 00:38:19,839
Jsem rád, že se konečně na něčem shodneme.
568
00:38:19,923 --> 00:38:22,216
A zatím potřebuju,
569
00:38:22,300 --> 00:38:24,969
abyste seděli na prdeli,
dokud se vám neozvu.
570
00:38:25,053 --> 00:38:28,056
Dám ti číslo,
abys nemusel chodit bez pozvání,
571
00:38:28,140 --> 00:38:30,099
pokaždé když si chceš promluvit.
572
00:38:30,183 --> 00:38:33,436
Předplacenej? Myslel jsem, že mobil nemáš.
573
00:38:33,520 --> 00:38:36,064
Není můj. Patřil někomu, koho jsem zabil.
574
00:38:42,904 --> 00:38:43,739
Tak jo.
575
00:38:46,324 --> 00:38:47,242
Tohle myslím vážně.
576
00:38:48,660 --> 00:38:51,079
Nedělejte mi z toho kovbojku.
577
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
Tak co budeme dělat teď, šéfe?
578
00:39:05,177 --> 00:39:06,386
Do sedel.
579
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
Uděláme mu z toho velkou kovbojku.
580
00:39:20,275 --> 00:39:21,192
Kde parkuješ?
581
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
Dva kiláky po silnici odsud napravo.
582
00:39:23,320 --> 00:39:24,153
Úkoly.
583
00:39:24,237 --> 00:39:25,446
- Datové centrum.
- Personální.
584
00:39:25,530 --> 00:39:26,990
Kancl provozní ředitelky.
585
00:39:27,074 --> 00:39:28,783
Já si vezmu zbytek.
586
00:39:28,867 --> 00:39:30,743
Jak spustí poplach, jde o čas.
587
00:39:30,827 --> 00:39:34,706
Nejbližší fízlárna je šest kiláků odtud.
Volání jde přes centrálu
588
00:39:34,790 --> 00:39:37,500
a na těchhle silnicích
nemůžou jet víc než stovkou.
589
00:39:37,584 --> 00:39:39,377
Je tady moc zatáček.
590
00:39:39,503 --> 00:39:41,379
Pro jistotu, nejvýš dvě minuty na to,
591
00:39:41,463 --> 00:39:43,882
abyste něco našli
a dorazili k autu Dixonové.
592
00:39:44,007 --> 00:39:46,718
Když se opozdím, nečekejte na mě.
593
00:39:48,303 --> 00:39:49,346
Tak jo, majore.
594
00:41:22,898 --> 00:41:23,940
Vidíš Reachera?
595
00:41:24,024 --> 00:41:26,484
Ne. Ale říkal, ať nečekáme.
596
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
- Sakra.
- Musíme jet.
597
00:41:29,196 --> 00:41:30,404
Nenechám ho tady.
598
00:41:30,488 --> 00:41:32,949
Taky nechci, ale nevzepřu se jeho rozkazu.
599
00:41:33,033 --> 00:41:35,160
Když to chce, tak pojedeme.
600
00:41:35,619 --> 00:41:36,453
Sakra.
601
00:41:41,041 --> 00:41:41,875
Hej!
602
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
Stůj!
603
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
Ty bys fakt odjela beze mě?
604
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
Vole.
605
00:42:15,325 --> 00:42:16,367
- Dixonová.
- Ano?
606
00:42:16,451 --> 00:42:17,285
Baterku.
607
00:42:20,372 --> 00:42:21,248
Našel jsi něco?
608
00:42:25,669 --> 00:42:27,587
To mě poser.
609
00:42:28,838 --> 00:42:31,174
Ty vole, to je Swan.
610
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
Pracoval v New Age
611
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
s lidmi, kteří se nás pokoušejí zabít.
612
00:44:24,871 --> 00:44:26,872
Překlad titulků: Vít Bezdíček
613
00:44:26,956 --> 00:44:28,958
Kreativní dohled
Lucie Musílková