1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
Tidligere i Reacher...
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,175
Vi bliver forfulgt.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,093
NYPD?
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,303
Gaitano Russo.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,597
Han efterforsker Franz' mord.
6
00:00:13,681 --> 00:00:16,516
Franz blev dræbt over denne.
Bare en liste af navne
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
- med initialerne AM.
- Alle aliasser.
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,979
Jeg har side efter side med tal.
9
00:00:21,063 --> 00:00:24,524
Jeg tror, der er nogen,
der er ude på at dræbe enheden.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,319
De er på vej til Atlantic City
for at finde resten.
11
00:00:27,403 --> 00:00:30,573
Godt. Alle på samme sted. Dræb dem.
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
- Vi skulle have holdt en i live.
- Måske ikke. P-plads-billet.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
"New Age Technologies."
14
00:00:39,665 --> 00:00:42,668
Ved du, om Sanchez og Orozco talte
med Calvin Franz?
15
00:00:42,752 --> 00:00:44,294
De arbejdede på en sag.
16
00:00:44,378 --> 00:00:45,295
Var Swan involveret?
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
De nævnte hans navn.
18
00:00:46,589 --> 00:00:49,675
Og våbnene? Alle 650 vil være i lastbilen.
19
00:00:49,759 --> 00:00:52,969
Du kan spore dens GPS-sender med den her.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
To lig var blevet fundet i New York
21
00:00:55,973 --> 00:00:59,893
nær, hvor de fandt jeres ven.
Han er let at identificere med den.
22
00:00:59,977 --> 00:01:01,312
Vi får brug for flere våben.
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,318
10 DAGE TIDLIGERE
24
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
Det er nok!
25
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
Calvin, det kan slutte nu,
hvis du ønsker det.
26
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
Bare sig, hvad du regnede ud,
og hvem der ved det.
27
00:01:34,762 --> 00:01:37,681
Vi kender allerede
til dine venner i Atlantic City,
28
00:01:37,765 --> 00:01:40,976
så du redder ikke dem ved at tie.
29
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
Okay.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
Hvis du intet har at sige...
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
Åh gud!
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
Gør ham klar.
33
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
Sidste chance!
34
00:03:32,087 --> 00:03:36,592
Tal, eller du ryger ud, røvhul.
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,473
Hvad er så morsomt?
36
00:03:43,557 --> 00:03:44,683
Jeg tænkte bare på,
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,771
hvad den store fyr vil gøre ved dig.
38
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
Den store fyr? Hvem fanden talte han om?
39
00:04:36,068 --> 00:04:39,321
Jeg tager 17'eren,
de to 19'ere, den Beretta
40
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
og tre taletidsmobiler.
41
00:04:42,700 --> 00:04:45,952
Bare så du ved det,
42
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
når du har søgt om tilladelse,
43
00:04:47,705 --> 00:04:51,917
skal du vente syv dage,
før du kan købe et våben.
44
00:04:52,001 --> 00:04:53,960
Du kan kun købe ét per 30 dage.
45
00:04:54,044 --> 00:04:55,421
Jeg kan reservere dem.
46
00:04:56,005 --> 00:04:57,547
Det er meget besvær.
47
00:04:57,631 --> 00:05:00,508
Det er noget værre bureaukrati.
48
00:05:00,592 --> 00:05:03,386
Ifølge reglerne kan du
låne dem ud til en ven,
49
00:05:03,470 --> 00:05:05,680
hvilket er en af betingelserne
50
00:05:05,764 --> 00:05:08,726
for en midlertidig
juridisk overførsel i New Jersey.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Rart at møde dig, ven.
Jeg hedder Joe Gordon.
52
00:05:13,731 --> 00:05:16,107
Frank Majeske. En fornøjelse.
53
00:05:16,191 --> 00:05:20,070
Og en midlertidig juridisk overførsel
mellem familie og venner
54
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
er kun gyldig til sportsformål.
55
00:05:22,031 --> 00:05:25,617
Så jeg antager, at du skal skyde efter mål
56
00:05:25,701 --> 00:05:27,828
eller på jagt.
57
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
En kombination af begge.
58
00:05:29,872 --> 00:05:32,374
Loven siger også,
at våbnene skal være tilbage
59
00:05:32,458 --> 00:05:34,250
indenfor otte timer.
60
00:05:34,334 --> 00:05:38,129
Teknisk set er ethvert øjeblik
indenfor otte timer.
61
00:05:38,213 --> 00:05:40,674
Du ved vel, at våbnene
62
00:05:40,758 --> 00:05:44,177
kun må bruges
under tilstedeværelse og overvågning
63
00:05:44,261 --> 00:05:47,014
af den retmæssige ejer. Mig.
64
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Du kan være med mig i ånden, Frank.
65
00:06:02,071 --> 00:06:04,281
Er det godt nok for Gud,
er det det for mig.
66
00:06:22,716 --> 00:06:26,469
Jeg ved nu ikke.
Jeg kan lide min Glock 17.
67
00:06:26,553 --> 00:06:27,721
Det er en Glock 17.
68
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
Jeg sagde min Glock 17.
Jeg kan lide følelsen.
69
00:06:33,310 --> 00:06:35,061
- Hvad var det?
- Intet.
70
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
En middelmådig slåer,
der brokker sig over sit nye bat.
71
00:06:38,732 --> 00:06:39,941
Jeg er en god skytte.
72
00:06:40,025 --> 00:06:41,693
Du er middelmådig.
73
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
Pis med dig.
74
00:06:43,112 --> 00:06:45,238
Dixon, støt mig lige. Dengang i Biloxi...
75
00:06:45,322 --> 00:06:47,490
- Det heldigste skud, jeg har set.
- Tak.
76
00:06:47,574 --> 00:06:49,951
Du kunne ikke ramme en ladeport.
77
00:06:50,035 --> 00:06:51,494
Rend mig.
78
00:06:51,578 --> 00:06:55,165
Jeg foretrækker bare min egen pistol.
79
00:06:55,249 --> 00:06:58,376
Kun en dårlig tømrer brokker sig
over værktøjet.
80
00:06:58,460 --> 00:07:02,464
Og vil du virkelig blive anholdt
med din egen pistol?
81
00:07:02,548 --> 00:07:04,591
Fint, men jeg kan ikke lide det.
82
00:07:05,134 --> 00:07:06,801
Jeg kan lide min.
83
00:07:06,885 --> 00:07:09,972
Beretta 92. Som Swan gik med.
84
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
Dem, vi er efter, må være dygtige,
85
00:07:15,269 --> 00:07:18,688
- hvis de har dræbt fire af os.
- Vi ved ikke, om Swan er død.
86
00:07:18,772 --> 00:07:20,524
Swan er lige så død som hunden.
87
00:07:21,358 --> 00:07:23,526
Hvad? Vi ved det alle.
88
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
Hvis det gør jer lige så vred,
som det gør mig,
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,198
er det godt.
90
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
Jeg har fundet det rette.
91
00:07:29,825 --> 00:07:31,743
Jade East Motel, Belt Parkway.
92
00:07:31,827 --> 00:07:32,827
Det er perfekt.
93
00:07:32,911 --> 00:07:35,872
Knaldehotel nær lufthavnen.
Affærer, prostitution...
94
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
Ingen snager i andres sager der.
95
00:07:38,876 --> 00:07:40,960
Godt sted at skjule os.
96
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
Reacher, er du okay
med at overnatte et så fint sted?
97
00:07:47,092 --> 00:07:48,552
Bør jeg ikke holde ind?
98
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Lad os få det overstået.
99
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
I fire, vent her.
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
Det var underligt.
101
00:08:35,057 --> 00:08:37,433
Jeg kørte ikke for hurtigt.
102
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
Det ved jeg.
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
Har nogen fundet vores nye bekendte
i Atlantic City?
104
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
Kun hvis de har lagt beton igen.
105
00:08:44,483 --> 00:08:46,901
Måske sendte pantelåneren dem efter os.
106
00:08:46,985 --> 00:08:48,736
Han får pengene og våbnene.
107
00:08:48,820 --> 00:08:51,281
Han er medskyldig.
Det ville ramme ham selv.
108
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Gem min pistol.
109
00:08:57,162 --> 00:08:58,789
Væk mig, hvis der sker noget.
110
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
Tager du en lur nu?
111
00:09:01,083 --> 00:09:04,586
Jeg bliver anholdt,
men det tager nok lidt tid.
112
00:09:04,670 --> 00:09:06,045
Så
113
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
sov, når du kan.
114
00:09:32,614 --> 00:09:33,531
Hej, gamle jas.
115
00:09:33,615 --> 00:09:34,449
Stig ud!
116
00:09:36,034 --> 00:09:37,994
Jeg betaler kautionspengene tilbage.
117
00:09:38,078 --> 00:09:40,079
Glem ikke værelset og flybilletten.
118
00:09:40,163 --> 00:09:42,124
Hvad venter du på? Stig ud!
119
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
Hænderne på taget, kæmpe.
120
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
Neagley, Dixon,
121
00:09:49,798 --> 00:09:51,507
følg op på parkeringstilladelsen.
122
00:09:51,591 --> 00:09:52,551
O'Donnell?
123
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
Hvad kan jeg gøre?
124
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
Du læste jura, ikke?
125
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
Jo. På Rutgers.
126
00:09:58,432 --> 00:09:59,599
Sådan da så.
127
00:09:59,683 --> 00:10:00,892
Rend mig.
128
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
- Han er min advokat.
- Godt for dig.
129
00:10:02,978 --> 00:10:04,604
Pis.
130
00:10:05,105 --> 00:10:08,900
Kriminalassistent,
min klient har bedt om en advokat.
131
00:10:08,984 --> 00:10:12,028
Adskiller du os,
skaber det et anfægteligt problem,
132
00:10:12,112 --> 00:10:14,280
som jeg vinder i en appel,
133
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
hvis I på usandsynlig vis skulle vinde.
134
00:10:17,034 --> 00:10:18,452
Det var det rene vås.
135
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
Vi er enige om at være uenige.
136
00:10:21,163 --> 00:10:22,331
Rutgers.
137
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
Ind i bilen, advokat.
138
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
Hvordan fandt du os?
139
00:10:36,887 --> 00:10:39,722
Jeg ledte efter bilen
med et kæmpe røvhul i.
140
00:10:39,806 --> 00:10:41,432
Han fik nok øje på dig.
141
00:10:41,516 --> 00:10:42,600
Hvis du skal vide det,
142
00:10:42,684 --> 00:10:46,062
vidste jeg, I ville smutte,
da jeg blev uretfærdigt overfaldet.
143
00:10:46,146 --> 00:10:49,148
Så jeg fik overvågningen
fra biludlejningsfirmaerne
144
00:10:49,232 --> 00:10:51,025
ved lufthavnen og ledte,
145
00:10:51,109 --> 00:10:54,279
indtil jeg så dig tale
med tøsen i jakkesættet.
146
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
Jeg fandt lejebilens nummerplade,
147
00:10:56,365 --> 00:10:59,909
eftersøgte den, så jeg ville vide,
hvornår I var tilbage.
148
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
En patruljebil fik øje på jer,
og her er vi, dit skide geni.
149
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
Hvorfor har du legetøj her?
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,379
Læg det væk.
151
00:11:11,463 --> 00:11:14,007
Er det til børnene på legepladsen?
152
00:11:14,091 --> 00:11:15,466
Det er ikke engang sjovt.
153
00:11:15,550 --> 00:11:16,884
Hvorfor har du det, Russo?
154
00:11:16,968 --> 00:11:19,345
Det rager ikke jer.
155
00:11:19,429 --> 00:11:21,597
Så rod bare rundt i den,
156
00:11:21,681 --> 00:11:24,017
og tag en håndfuld af det-rager-ikke-jer,
157
00:11:24,101 --> 00:11:26,520
og stik det op, hvor solen ikke skinner.
158
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
Dejligt sted.
159
00:11:29,231 --> 00:11:30,273
Ja.
160
00:11:30,357 --> 00:11:32,859
Jeg kan lide en lobby
stor nok til et billøb.
161
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
Frances Neagley? Karla Dixon?
162
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
Marlo Burns, New Ages driftsdirektør.
163
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
Det gør jeg ikke, men rart at møde dig.
164
00:11:43,537 --> 00:11:44,370
Okay.
165
00:11:44,454 --> 00:11:48,541
Vi får ikke ofte besøg
fra privatefterforskere.
166
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Er alt i orden?
167
00:11:49,835 --> 00:11:52,754
Vi efterforsker tre mord
og en forsvundet person,
168
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
så jeg siger nej.
169
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
Denne parkeringstilladelse blev
fundet i en mistænkts bil.
170
00:11:58,802 --> 00:12:01,679
Vi vil vide, hvem den blev udstedt til.
171
00:12:01,763 --> 00:12:06,225
New Age har over tusind ansatte
og over et dusin afdelinger.
172
00:12:06,309 --> 00:12:09,520
Vi har utallige besøgende hver dag
173
00:12:09,604 --> 00:12:13,233
vedrørende de utal
af projekter, vi udvikler.
174
00:12:13,358 --> 00:12:18,571
Vi forstår, men vi sætter pris
på enhver information, du kan give os.
175
00:12:18,655 --> 00:12:22,117
Det er ikke bare en tilfældig sag.
176
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
Ofrene var vores venner.
177
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
Det gør mig ondt.
178
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
Lad mig se, hvad jeg kan finde.
179
00:12:32,836 --> 00:12:34,254
Tak.
180
00:12:38,550 --> 00:12:39,634
Tag plads.
181
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
- Hvad handler det om?
- Hans forslåede ansigt.
182
00:12:42,137 --> 00:12:43,971
Nærmere hans sårede ego.
183
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
Fordi du slog mig uventet.
184
00:12:46,099 --> 00:12:49,352
Airbaggen ramte dig uventet.
Jeg tæskede dig.
185
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
Jeg ville vinde en fair kamp.
186
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
Og når det her er forbi, prøver vi igen,
187
00:12:54,149 --> 00:12:55,900
og jeg slår dig i jorden.
188
00:12:55,984 --> 00:12:59,779
Tag håndjernene af, ophæv anholdelsen,
og I kan afgøre det nu.
189
00:12:59,863 --> 00:13:01,280
Hvilken slags advokat er du?
190
00:13:01,364 --> 00:13:04,326
Den bedste det 91. rangerede
jurastudie kan producere.
191
00:13:05,368 --> 00:13:06,202
Hør, skaldepande,
192
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
sig, hvorfor jeg er herinde
i stedet for at blive registreret?
193
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
Jeg har dårlige nyheder.
194
00:13:12,918 --> 00:13:13,751
Lad mig gætte.
195
00:13:13,835 --> 00:13:15,962
Vores venner Sanchez og Orozco er døde.
196
00:13:16,046 --> 00:13:17,880
Ligene fundet i øvre New York.
197
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
Jeg hørte det fra Catskills politi.
Hvordan ved I det?
198
00:13:21,051 --> 00:13:23,052
Vi er vel to skridt foran dig.
199
00:13:23,136 --> 00:13:26,097
Nej, ikke hvis I efterforsker sagen.
200
00:13:26,181 --> 00:13:29,308
I blander jer aktivt i min efterforskning.
201
00:13:29,392 --> 00:13:32,562
Og hvis I vil anholdes og fængsles,
kan vi godt gøre det,
202
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
men det opklarer ikke mordene,
203
00:13:34,314 --> 00:13:38,568
og at vi begge ønsker det,
er det eneste, vi har til fælles.
204
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Fair nok.
205
00:13:44,074 --> 00:13:47,953
Så vis lidt god vilje og forklar,
hvorfor du fulgte efter os?
206
00:13:48,495 --> 00:13:49,746
Okay.
207
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
Jeg undersøgte 110.
208
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
Calvin Franz havde ringet
adskillige gange til dig,
209
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
Tony Swan, Jorge Sanchez, Manuel Orozco.
210
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
Men han ringede ikke til dig.
211
00:14:01,800 --> 00:14:02,633
Hvorfor ikke?
212
00:14:02,717 --> 00:14:04,386
Jeg har ingen telefon.
213
00:14:07,847 --> 00:14:12,644
I var i samme enhed i årevis.
Nu bliver I alle slået ihjel.
214
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
Der foregår noget,
og jeg tror, at I ved noget.
215
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
Hør, jeg vil bare nå til bunds i sagen.
216
00:14:27,284 --> 00:14:29,494
Hvis vi deler, hvad vi ved,
217
00:14:29,578 --> 00:14:31,788
har du bare også at dele noget.
218
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
Jeg fandt noget.
219
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
Parkeringstilladelse 6322
220
00:14:40,839 --> 00:14:43,633
blev udstedt til Trevor Saropian.
221
00:14:43,717 --> 00:14:46,260
Han er ikke ansat.
Han var her til en samtale.
222
00:14:46,344 --> 00:14:47,637
Samtale om hvad?
223
00:14:47,721 --> 00:14:50,097
Han driver et kontorrengøringsfirma.
224
00:14:50,181 --> 00:14:52,892
Vinduesvask, gulvvoksning, den slags.
225
00:14:52,976 --> 00:14:55,937
Vi hyrede ham ikke.
De var for små til vores behov,
226
00:14:56,021 --> 00:14:58,731
men vi havde stadig hans CV.
227
00:14:58,815 --> 00:15:00,400
Med hans adresse.
228
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Tak.
229
00:15:08,575 --> 00:15:11,160
Havde vi virkelig
en morder til jobsamtale?
230
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
Det er det, vi vil finde ud af.
231
00:15:22,339 --> 00:15:24,340
650 til 100.000.
232
00:15:24,424 --> 00:15:27,385
Hvad fanden bliver solgt for 65 millioner?
233
00:15:27,469 --> 00:15:31,764
Et salg er en antagelse,
og i en efterforskning dræber antagelser.
234
00:15:31,848 --> 00:15:35,518
Det kan være en overførsel,
en mørklægning,
235
00:15:35,602 --> 00:15:38,020
en bestikkelse.
236
00:15:38,104 --> 00:15:41,691
Hvad end de var involveret i
var stort nok til at få dem slået ihjel.
237
00:15:41,775 --> 00:15:44,151
Jeg bryder mig ikke om ordet "involveret."
238
00:15:44,235 --> 00:15:47,613
Det betyder involveret.
Fortolk det, som du vil.
239
00:15:47,697 --> 00:15:50,783
Jeg fortolker det,
som at mine venner er kriminelle,
240
00:15:50,867 --> 00:15:54,370
og hvis det er korrekt,
vil du og jeg have et andet problem.
241
00:15:54,454 --> 00:15:57,164
Som kriminalassistent skal jeg
være åben for alt,
242
00:15:57,248 --> 00:15:58,958
selv det du ikke kan lide.
243
00:15:59,042 --> 00:16:01,794
Der er en mulighed, jeg er meget åben for.
244
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
At du er involveret.
245
00:16:03,380 --> 00:16:04,880
Jeg er ikke korrupt.
246
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
Du fulgte efter os
uden at identificere dig
247
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
og tog os med herind,
men anholdt mig aldrig.
248
00:16:10,053 --> 00:16:12,221
Du vil vist gerne holde det skjult.
249
00:16:12,305 --> 00:16:15,350
- Sig det og se, hvad der sker.
- Let med mig i håndjern.
250
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
Jeg er ikke korrupt. Er det forstået?
251
00:16:26,820 --> 00:16:31,449
Lad os nu bare alle tage en dyb indånding
252
00:16:31,533 --> 00:16:33,785
og indtage hver vores plads.
253
00:16:36,830 --> 00:16:40,708
En god måde at demonstrere din integritet
254
00:16:40,792 --> 00:16:44,212
ville være at dele informationer med os,
vi ikke allerede ved.
255
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
Vi har en mistænkt.
256
00:16:52,846 --> 00:16:53,929
Hvordan fandt I ham?
257
00:16:54,013 --> 00:16:55,473
Printer på Franz' kontor.
258
00:16:55,557 --> 00:16:57,224
Vi gennemsøgte selv kontoret.
259
00:16:57,308 --> 00:16:59,935
Printeren var smadret.
Der lå intet i udbakken.
260
00:17:00,019 --> 00:17:01,729
Hukommelseskortet var intakt.
261
00:17:01,813 --> 00:17:05,775
Nørderne tjekkede det
og fandt et ikke printet job.
262
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
Det ventede på blæk.
263
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
Måske er du ikke
den eneste gode efterforsker.
264
00:17:11,948 --> 00:17:13,824
SAMMENSVÆRGELSE OM
AT BEGÅ TERRORHANDLING
265
00:17:13,908 --> 00:17:15,409
"Azhari Mahmoud."
266
00:17:15,493 --> 00:17:19,121
Kendt våbenmægler af Interpol
for terrororganisationer.
267
00:17:19,205 --> 00:17:21,082
"Det er nok Mahmoud, vi leder efter.
268
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
"Han er et spøgelse.
Der findes ingen fotos. Sanchez."
269
00:17:25,628 --> 00:17:27,839
Sanchez og Orozco fandt ham for Franz.
270
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
AM. Det er de samme initialer.
271
00:17:32,260 --> 00:17:33,719
Samme initialer som hvad?
272
00:17:33,803 --> 00:17:37,974
Listen over aliasser, vi fandt
på et drev, der tilhørte Franz.
273
00:17:38,099 --> 00:17:41,310
Han hedder sandsynligvis ikke
Azhari Mahmoud.
274
00:17:41,394 --> 00:17:42,937
Det ville I ikke nævne?
275
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Få Homeland Security
til at holde øje med alle hans aliasser.
276
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Tror du, de blev involveret
i en terrorismesag?
277
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
Måske.
278
00:18:14,636 --> 00:18:17,847
Uanset hvad det er,
279
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
blev sagen lige meget større,
end vi troede.
280
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
Det hænder.
281
00:18:28,858 --> 00:18:31,569
Tag Neagley og de andre
af brandstiftelsessagen.
282
00:18:31,653 --> 00:18:35,656
Hvad? Det her var bare et barslagsmål,
der endte galt.
283
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
Han havde nok fået lidt for meget,
284
00:18:37,826 --> 00:18:40,619
blev for kærlig
med en fyrs tøs, de skændes,
285
00:18:40,703 --> 00:18:42,163
går ud, og han bliver skudt.
286
00:18:44,290 --> 00:18:47,293
Det kan være
et adgangsstempel fra en klub,
287
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
men bare på håndfladen.
288
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
Det bruger det her sted ikke.
289
00:18:52,841 --> 00:18:54,008
Spurgte du?
290
00:18:54,092 --> 00:18:56,677
- Nej, jeg har været her.
- Hvad fandt du ud af?
291
00:18:56,761 --> 00:18:59,472
Vi viste menig Simms' billede
til de ansatte.
292
00:18:59,556 --> 00:19:01,098
Ingen genkendte ham,
293
00:19:01,182 --> 00:19:04,143
hvilket måske ikke betyder meget
på en mørk, fyldt bar,
294
00:19:04,227 --> 00:19:07,438
men han var ikke involveret i et slagsmål.
295
00:19:07,522 --> 00:19:08,355
Fuld ransagning?
296
00:19:08,439 --> 00:19:10,191
Vi tjekkede hver centimeter.
297
00:19:10,275 --> 00:19:13,778
Hvilket ikke var let,
da tøserne knap nok ville lade mig være.
298
00:19:13,862 --> 00:19:15,696
De ser altid, jeg er en god danser.
299
00:19:15,780 --> 00:19:18,657
Ja, men da Barysjnikov her
kom forbi sine fans,
300
00:19:18,741 --> 00:19:21,285
var det tydeligt,
at der ingen slagsmål var.
301
00:19:21,369 --> 00:19:23,746
Fordi han aldrig var derinde.
302
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
Bukserne er våde.
303
00:19:25,415 --> 00:19:27,917
Der er et par huller i vejen
fyldt med vand.
304
00:19:28,001 --> 00:19:31,545
Han løb for sit liv,
skar genvej her, trådte i et hul,
305
00:19:31,629 --> 00:19:33,380
blev sænket og skudt i ryggen.
306
00:19:33,464 --> 00:19:35,884
- Han døde lige her.
- Hvad med stemplet?
307
00:19:37,051 --> 00:19:40,137
Det kom fra noget,
han havde i hånden, mens han løb.
308
00:19:40,221 --> 00:19:41,556
Se, hvordan det er tværet ud.
309
00:19:42,140 --> 00:19:43,724
Det kom fra glassine.
310
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
Stjal han stoffer?
311
00:19:45,727 --> 00:19:48,271
En drage, fordi man bliver høj.
312
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Oberstløjtnant.
313
00:19:54,944 --> 00:19:57,988
Drop det, Reacher. Jeg er i civiltøj.
314
00:19:58,072 --> 00:19:59,574
Modtaget.
315
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
Hvorfor er du her, Fields?
316
00:20:01,200 --> 00:20:04,161
Jeg hørte opkaldet,
mens jeg hentede is og kringler.
317
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Hvor langt er hun?
318
00:20:05,330 --> 00:20:07,498
Otte og en halv, trang til salt og sødt.
319
00:20:07,957 --> 00:20:09,542
Jeg var på Wava rundt om hjørnet
320
00:20:09,626 --> 00:20:13,087
og ville kigge forbi,
inden jeg tog hjem til fruen og Hortense.
321
00:20:13,171 --> 00:20:14,422
Opkaldt efter dig?
322
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
Teknisk set efter min far, men ja.
323
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
Familiens forbandelse.
324
00:20:21,137 --> 00:20:22,346
Hvad har vi så her?
325
00:20:22,430 --> 00:20:25,808
Den populære kombination
af sprut, mænd og våben?
326
00:20:25,892 --> 00:20:28,185
Udskift sprut med stoffer.
327
00:20:28,269 --> 00:20:31,188
Det tyder på, menig Simms stjal nogle,
men blev fanget.
328
00:20:31,272 --> 00:20:33,732
En knægt fra vores base,
der stjæler stoffer?
329
00:20:33,816 --> 00:20:38,696
Jeg vil intet antage. Antagelser dræber.
Men det siger mit instinkt mig.
330
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
Det er jo det, 110. blev skabt til.
331
00:20:43,534 --> 00:20:45,786
Opret en fil, og efterforsk det.
332
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
Sig til, hvis jeg kan hjælpe.
333
00:20:48,581 --> 00:20:52,001
Indtil da smelter min is.
334
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
Modtaget.
335
00:20:56,798 --> 00:20:59,550
Swan, du havde næsten ret.
Det er ikke blot en drage,
336
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
men en kampdrage.
337
00:21:02,303 --> 00:21:04,346
Jeg så dem tit i Afghanistan.
338
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
Dragekampe er populære der.
339
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
Samt heroinproduktion.
340
00:21:10,478 --> 00:21:11,312
Dixon?
341
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
Chef.
342
00:21:12,814 --> 00:21:15,107
Luftfartsbrændstofsagen. Find filen.
343
00:21:15,191 --> 00:21:18,653
Jeg ved måske, hvad den ekstra vægt var.
344
00:21:22,657 --> 00:21:23,533
Du er stille.
345
00:21:24,033 --> 00:21:25,034
Hvad tænker du?
346
00:21:27,954 --> 00:21:29,371
At jeg har navnet på en,
347
00:21:29,455 --> 00:21:31,874
der dræbte nogle
af de bedste folk, jeg kender.
348
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
At du vil finde ud af, hvad tallene er,
349
00:21:35,420 --> 00:21:38,881
at vi finder de røvhuller,
og de lærer ikke at lægge sig ud
350
00:21:38,965 --> 00:21:40,633
med specialefterforskerne.
351
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
Reacher vidste, hvad han gjorde,
da han dannede os.
352
00:21:47,432 --> 00:21:49,141
Han har gode instinkter.
353
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
- Alt er godt ved ham.
- Ad.
354
00:21:53,062 --> 00:21:54,563
Jeg siger det bare.
355
00:21:54,647 --> 00:21:57,441
Jeg troede aldrig,
jeg ville finde ud af det.
356
00:21:57,525 --> 00:22:01,111
Vi vidste det alle. Det var lige
så sikkert som amen i kirken.
357
00:22:01,195 --> 00:22:02,029
Jeg gjorde ikke.
358
00:22:02,113 --> 00:22:04,991
Jeg troede ikke, han var interesseret.
359
00:22:05,116 --> 00:22:07,284
Han holder alle undtagen dig på afstand.
360
00:22:07,368 --> 00:22:10,579
Fordi jeg ikke prøver for hårdt.
361
00:22:10,663 --> 00:22:12,206
Jeg kan lide vores forhold.
362
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
Afstanden er behagelig.
363
00:22:14,959 --> 00:22:17,419
Alligevel er I tættest i 110.
364
00:22:17,503 --> 00:22:18,963
Hvordan skete det?
365
00:22:19,047 --> 00:22:21,632
Ærligt talt? Ingen anelse.
366
00:22:22,592 --> 00:22:25,177
Men jeg ved,
at selvom der går dage, måneder,
367
00:22:25,261 --> 00:22:27,471
endda år mellem, at vi taler,
368
00:22:27,555 --> 00:22:30,265
er han der, når jeg har brug for ham.
369
00:22:30,349 --> 00:22:31,726
Åh gud.
370
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
Det er svaret.
371
00:22:34,729 --> 00:22:37,231
Det er dage og måneder.
372
00:22:37,315 --> 00:22:38,357
Hvad er?
373
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
Siderne?
374
00:22:41,736 --> 00:22:42,861
Syv ark, ikke?
375
00:22:42,945 --> 00:22:46,490
På hvert ark er der
26 eller 27 tabuleringer.
376
00:22:46,574 --> 00:22:47,825
Hvis du siger det.
377
00:22:47,909 --> 00:22:50,744
Lægger du dem sammen,
kan de være på en side
378
00:22:50,828 --> 00:22:51,870
i stedet for syv.
379
00:22:51,954 --> 00:22:54,832
Men de ville have syv.
380
00:22:55,750 --> 00:22:58,919
Så da vi ved,
at hver side er et specifikt sæt data,
381
00:22:59,003 --> 00:23:00,254
bliver det mere relevant,
382
00:23:00,338 --> 00:23:03,007
at alle sider undtagen en har 26.
383
00:23:03,091 --> 00:23:05,593
En har 27. Hvorfor?
384
00:23:06,302 --> 00:23:08,804
Jeg har intet forstået, siden du begyndte.
385
00:23:08,888 --> 00:23:10,305
Det er dage og måneder.
386
00:23:10,389 --> 00:23:12,850
Ikke? Hver side er en måned. Der er syv.
387
00:23:12,934 --> 00:23:15,144
Men ikke hver måned har samme antal dage.
388
00:23:15,228 --> 00:23:20,357
Men hvis man arbejder seks dage om ugen,
er det i alt 26 eller 27 dage,
389
00:23:20,441 --> 00:23:24,111
afhængigt af hvilken dag
måneden starter eller slutter på.
390
00:23:24,195 --> 00:23:25,029
Ja.
391
00:23:25,113 --> 00:23:29,117
Men baseret på dagene
er det ikke bare syv måneder,
392
00:23:29,242 --> 00:23:31,326
men de sidste syv måneder.
393
00:23:31,410 --> 00:23:33,663
Så de sidste syv måneder
394
00:23:33,788 --> 00:23:38,417
skulle der ske noget
ni, ti, tolv eller tretten gange om dagen,
395
00:23:38,501 --> 00:23:41,170
mandag til lørdag,
men det gik ikke altid som ventet.
396
00:23:41,254 --> 00:23:43,839
Det er ikke blot det.
397
00:23:43,923 --> 00:23:47,634
Tallene gik fra gode i den første måned
398
00:23:47,718 --> 00:23:49,387
til forfærdelige i syvende.
399
00:23:50,346 --> 00:23:51,722
Så spørgsmålet er,
400
00:23:51,806 --> 00:23:54,100
hvad talte de?
401
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
Du skulle have set det.
402
00:23:57,687 --> 00:24:01,273
Gennem et halvanden centimeter tykt hegn,
tværs gennem haven,
403
00:24:01,357 --> 00:24:04,485
under verandaens gelænder og midt i låsen.
404
00:24:04,569 --> 00:24:07,279
Det var det bedste skud,
Biloxis politi havde set.
405
00:24:07,363 --> 00:24:08,322
Enig.
406
00:24:08,406 --> 00:24:11,117
Det er,
som når Grimm E. Ulv fanger Hjulben.
407
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
Rend mig.
408
00:24:13,828 --> 00:24:14,787
Godt nyt.
409
00:24:15,705 --> 00:24:19,666
Jeg søgte på aliasserne.
Vi fik et nyligt match på AM.
410
00:24:19,750 --> 00:24:22,127
Nyligt som i lige nu i USA?
411
00:24:22,211 --> 00:24:23,253
Ja.
412
00:24:23,337 --> 00:24:26,215
Og et af navnene på listen,
Alexander Markopoulos,
413
00:24:26,299 --> 00:24:29,927
har netop købt en flybillet
fra Denver til JFK om en time.
414
00:24:30,011 --> 00:24:31,929
Når han tjekker ind, har vi ham.
415
00:25:30,154 --> 00:25:31,822
Beklager.
416
00:25:36,202 --> 00:25:37,036
Godt så.
417
00:25:40,289 --> 00:25:41,373
Ja.
418
00:25:41,457 --> 00:25:42,708
Jeg er blevet forsinket.
419
00:25:43,751 --> 00:25:45,544
Hvad mener du med "forsinket"?
420
00:25:45,628 --> 00:25:47,838
Skal jeg virkelig forklare ordet for dig?
421
00:25:47,922 --> 00:25:50,383
Jeg kommer stadig, bare lidt senere.
422
00:25:51,259 --> 00:25:53,219
Politiet ventede i lufthavnen.
423
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Er du sikker?
424
00:25:56,681 --> 00:25:59,392
Folk rejser normalt ikke
med tomme kufferter.
425
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
De kender mine ID'er.
426
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
Hvor meget tror du, de ved?
427
00:26:04,605 --> 00:26:05,772
Jeg spurgte ikke.
428
00:26:05,856 --> 00:26:07,441
Kunne de let forbinde os,
429
00:26:07,525 --> 00:26:09,735
talte du med din advokat nu, ikke mig.
430
00:26:09,819 --> 00:26:13,071
Du skulle være eksperten,
og vi havde en aftale.
431
00:26:13,155 --> 00:26:16,617
Og jeg holder min del.
Jeg bliver bare lidt forsinket.
432
00:26:16,701 --> 00:26:18,160
Det kan spolere handlen.
433
00:26:18,244 --> 00:26:21,371
For hvert minut handlen ikke lukkes,
er vi udsatte
434
00:26:21,455 --> 00:26:23,665
og tættere på fængsel.
435
00:26:23,749 --> 00:26:27,252
Hr. Langston, lad mig spørge dig om noget.
436
00:26:27,336 --> 00:26:29,088
Har du foretaget en handel
437
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
med denne type produkt
og til denne pris før?
438
00:26:33,801 --> 00:26:34,676
Nej.
439
00:26:34,760 --> 00:26:37,263
Det har jeg. Adskillige gange.
440
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
Som I amerikanere siger:
"Det er ikke min første tur."
441
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
Godt, vi fortsætter her.
442
00:26:45,980 --> 00:26:49,400
Men hvordan vil du komme
til New York uden et ID?
443
00:26:49,525 --> 00:26:53,529
KOSMETISK KIRURGI!
NYT UDSEENDE, NYT LIV!
444
00:26:54,530 --> 00:26:55,364
Jeg ordner det.
445
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
"Måneder og dage."
446
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
Hun har sgu ret.
447
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
Selvfølgelig, det er tal.
448
00:27:16,385 --> 00:27:17,428
Her har vi det.
449
00:27:18,262 --> 00:27:20,138
Saropians hjem.
450
00:27:20,222 --> 00:27:22,724
Hvem er naboen?
451
00:27:22,808 --> 00:27:24,393
- Jeg tjekker.
- Er det vigtigt,
452
00:27:24,477 --> 00:27:26,645
hvis AM anholdes i lufthavnen nu?
453
00:27:26,729 --> 00:27:29,273
Tier han, lærer vi aldrig,
hvem hans chef er,
454
00:27:29,357 --> 00:27:31,483
og alle de involverede går fri.
455
00:27:31,567 --> 00:27:35,320
Barbara Gottelsman. Hun er 79, så vær sød.
456
00:27:35,404 --> 00:27:36,822
Er jeg ikke det?
457
00:27:39,867 --> 00:27:41,035
Hallo?
458
00:27:41,160 --> 00:27:44,121
Hej, er det fru Gottelsman
på Emerson Drive 950?
459
00:27:44,205 --> 00:27:45,038
Ja?
460
00:27:45,122 --> 00:27:47,791
Jeg fandt Trevor Saropians pung på gaden.
461
00:27:47,875 --> 00:27:50,085
Der står, han bor på Emerson 948,
462
00:27:50,169 --> 00:27:52,587
men jeg ville være sikker,
før jeg sendte den,
463
00:27:52,671 --> 00:27:55,257
da ingen svarer på nummeret, jeg fandt.
464
00:27:55,341 --> 00:27:59,845
Der står, han er 175 cm,
og han har et ar i ansigtet.
465
00:27:59,929 --> 00:28:02,056
Ja, det er Trevor.
466
00:28:02,640 --> 00:28:04,891
Okay. Beklager forstyrrelsen.
467
00:28:04,975 --> 00:28:09,229
Hans skraldespande har stået
ude foran i dagevis nu.
468
00:28:09,313 --> 00:28:11,857
Han skal tage dem ind dagen efter,
at de tømmes,
469
00:28:11,941 --> 00:28:15,068
ellers får han en bøde
på 20 dollars stykket.
470
00:28:15,152 --> 00:28:18,531
Dem tager han ikke ind.
471
00:28:19,782 --> 00:28:22,951
Så det er hans hus.
Skal vi se, hvad vi kan finde?
472
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Først skal vi et smut forbi isenkræmmeren.
473
00:29:00,030 --> 00:29:00,865
Nu.
474
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
Hvem er nu til grin?
475
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
Skide skudsikre veste.
476
00:32:45,881 --> 00:32:47,507
Er alt ryddet ovenpå?
477
00:32:47,591 --> 00:32:50,135
Udover det her røvhuls døde ven,
478
00:32:50,219 --> 00:32:51,428
så er alt ryddet.
479
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
Pis!
480
00:33:34,888 --> 00:33:35,723
Reacher!
481
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
Vest!
482
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
Fuck!
483
00:34:19,808 --> 00:34:21,059
Hvem sendte dig?
484
00:34:22,060 --> 00:34:22,978
Hvem sendte dig?
485
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
"Brian Collins." Hvem arbejder du for?
486
00:34:31,195 --> 00:34:34,531
Arbejder du for New Age?
487
00:34:35,574 --> 00:34:36,992
Får du et hjerteanfald?
488
00:34:40,412 --> 00:34:41,622
Det er fandeme løgn.
489
00:34:42,414 --> 00:34:43,540
Hey!
490
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
Collins, hvem er chefen?
491
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
Collins!
492
00:34:54,426 --> 00:34:55,302
Seriøst?
493
00:34:58,889 --> 00:34:59,765
Røvhul.
494
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
Godaften, fru Gottelsman.
495
00:35:13,570 --> 00:35:16,448
Er du alene? Ingen overlevende?
496
00:35:16,532 --> 00:35:17,657
Nej.
497
00:35:17,741 --> 00:35:19,868
Fyren i bilen var fra New Age.
498
00:35:19,952 --> 00:35:21,035
Jeg fandt et ID.
499
00:35:21,119 --> 00:35:24,330
Godt, at du fandt noget,
for de her har intet.
500
00:35:24,414 --> 00:35:25,331
De blev hyret.
501
00:35:25,415 --> 00:35:27,917
Fyren udenfor skulle sikre,
de fik jobbet gjort.
502
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
Hvad så nu?
503
00:35:29,086 --> 00:35:30,253
Vi smutter.
504
00:35:30,337 --> 00:35:33,340
Fru Gottelsman har
nok ringet efter politiet.
505
00:35:41,682 --> 00:35:44,100
Nu ønsker du, at du havde skiftetøj med.
506
00:35:44,184 --> 00:35:45,936
Et par bukser, Jack?
507
00:35:46,061 --> 00:35:47,854
Find dig ikke for godt til rette.
508
00:35:47,938 --> 00:35:50,983
Jeg tror ikke, aftenens løjer er forbi.
509
00:35:52,568 --> 00:35:53,401
Og du sagde?
510
00:35:53,485 --> 00:35:56,905
En masse vrede og skaldethed er på vej.
511
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
- Godaften, Russo.
- Luk døren.
512
00:36:01,118 --> 00:36:02,660
En rørbombe?
513
00:36:02,744 --> 00:36:04,537
I en forstad til Queens?
514
00:36:04,621 --> 00:36:07,665
- Er det ilde set?
- Finder du det morsomt?
515
00:36:07,749 --> 00:36:08,833
Hvad tænkte I på?
516
00:36:08,917 --> 00:36:11,085
At det var en fælde,
517
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
og det viste sig, vi havde ret.
518
00:36:13,380 --> 00:36:14,422
Hvordan en fælde?
519
00:36:14,506 --> 00:36:17,133
De forsøgte
at slå os ihjel i Atlantic City.
520
00:36:17,217 --> 00:36:20,637
De fejlede, men havde et parkeringskort
fra firmaet New Age.
521
00:36:20,721 --> 00:36:22,263
Og det ville I ikke nævne?
522
00:36:22,347 --> 00:36:25,600
Mens du tilbageholdt
O'Donnell og mig ulovligt,
523
00:36:25,684 --> 00:36:27,393
besøgte Neagley og Dixon New Age,
524
00:36:27,477 --> 00:36:29,896
hvor driftschefen gav dem detaljerne
525
00:36:29,980 --> 00:36:32,565
på personen, parkeringskortet tilhørte.
526
00:36:32,649 --> 00:36:34,275
Efterlod en lejemorder adressen?
527
00:36:34,359 --> 00:36:37,320
Det tænkte vi også,
men det førte til to muligheder.
528
00:36:37,404 --> 00:36:39,989
Han kunne have ledt efter et mål hos dem,
529
00:36:40,073 --> 00:36:42,158
og så ville adressen være falsk,
530
00:36:42,242 --> 00:36:45,662
eller han arbejdede for dem,
531
00:36:45,746 --> 00:36:48,832
og hans opgave var at finde os,
532
00:36:48,916 --> 00:36:52,544
hvilket ville betyde, adressen var ægte,
og vi skulle tage derhen.
533
00:36:52,628 --> 00:36:55,630
Så I fire valgte at gå ind i et hus,
534
00:36:55,714 --> 00:36:57,715
hvor I vidste, nogen ville dræbe jer?
535
00:36:57,799 --> 00:37:00,260
Vi sprang det i luften først.
536
00:37:00,344 --> 00:37:02,053
Det er fandeme utroligt.
537
00:37:02,137 --> 00:37:05,390
Vi fik bekræftet, at New Age er forbundet.
538
00:37:05,515 --> 00:37:06,850
Jeg fandt det her på en.
539
00:37:07,976 --> 00:37:11,062
Fra ham, du skød, sprang i luften,
540
00:37:11,146 --> 00:37:12,981
eller ham, der døde ved en grill?
541
00:37:13,065 --> 00:37:14,899
Grillen stoppede ham.
542
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
Transfedtsyre dræbte ham.
543
00:37:18,070 --> 00:37:18,903
Hvor er hans bil?
544
00:37:18,987 --> 00:37:20,780
Vi valgte at tage den med.
545
00:37:20,864 --> 00:37:22,407
Den har fået nye nummerplader.
546
00:37:22,491 --> 00:37:24,659
Parkeret forlæns for at skjule skaden.
547
00:37:24,743 --> 00:37:26,870
Den kan blive nyttig.
548
00:37:26,954 --> 00:37:28,204
Hør,
549
00:37:28,288 --> 00:37:32,208
hvis vi skal hjælpe hinanden,
må jeg vide, I ikke går amok igen,
550
00:37:32,292 --> 00:37:34,210
især efter vores tilbageslag.
551
00:37:34,294 --> 00:37:37,130
- Hvilket tilbageslag?
- AM dukkede aldrig op.
552
00:37:37,839 --> 00:37:39,465
Så han ved, han bliver overvåget.
553
00:37:39,549 --> 00:37:42,218
Listen af aliasser er ubrugelig nu.
554
00:37:42,302 --> 00:37:43,261
Også for ham.
555
00:37:43,345 --> 00:37:47,140
Men hans plan må være sat på hold.
556
00:37:47,224 --> 00:37:48,516
Efter i aften
557
00:37:48,600 --> 00:37:51,477
kan vi intet gøre,
hvis politiet er efter os.
558
00:37:51,561 --> 00:37:54,147
Det sker ikke.
Da jeg hørte din beskrivelse,
559
00:37:54,231 --> 00:37:58,151
skyndte jeg mig ned
og fik fru Gottelsmans udtalelse.
560
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
Lad os bare sige,
561
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
at din størrelse ikke står korrekt.
562
00:38:06,451 --> 00:38:07,661
Det brød jeg mig ikke om.
563
00:38:09,371 --> 00:38:11,790
Sæt mig aldrig i den position igen.
564
00:38:12,833 --> 00:38:15,793
Men jeg kan bruge det her
til en kendelse mod New Age.
565
00:38:15,877 --> 00:38:17,295
Det er næste logiske skridt.
566
00:38:17,379 --> 00:38:19,839
Godt, at vi endelig er enige om noget.
567
00:38:19,923 --> 00:38:22,216
Indtil da skal I
568
00:38:22,300 --> 00:38:24,969
blive her, indtil I hører fra mig.
569
00:38:25,053 --> 00:38:28,056
Du får et nummer,
så du ikke kommer her uønsket,
570
00:38:28,140 --> 00:38:30,099
når du vil snakke.
571
00:38:30,183 --> 00:38:33,436
Taletidsmobil? Du havde da ingen telefon.
572
00:38:33,520 --> 00:38:36,064
Det er ikke min.
Den tilhørte en, jeg dræbte.
573
00:38:42,904 --> 00:38:43,739
Okay.
574
00:38:46,324 --> 00:38:47,242
Jeg mener det.
575
00:38:48,660 --> 00:38:51,079
Rend ikke ud, og leg Lucky Luke igen.
576
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
Hvad gør vi så nu, chef?
577
00:39:05,177 --> 00:39:06,386
Op i sadlen,
578
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
for det bliver det vilde vesten nu.
579
00:39:20,275 --> 00:39:21,192
Hvor parkerede du?
580
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
To kilometer nede ad vejen til højre.
581
00:39:23,320 --> 00:39:24,153
Opgaver.
582
00:39:24,237 --> 00:39:25,446
- Serverrum.
- HR.
583
00:39:25,530 --> 00:39:26,990
Driftschefens kontor.
584
00:39:27,074 --> 00:39:28,783
Jeg tager resten.
585
00:39:28,867 --> 00:39:30,743
Tænd for uret, når alarmen går.
586
00:39:30,827 --> 00:39:34,706
Nærmeste politistation er 6,5 km væk.
De bruger en omstilling,
587
00:39:34,790 --> 00:39:37,500
og de kan knap nok køre 100 km/t
på de her gader.
588
00:39:37,584 --> 00:39:39,377
Der er for mange sving hertil.
589
00:39:39,503 --> 00:39:41,379
Brug ikke mere end to minutter.
590
00:39:41,463 --> 00:39:43,882
Tag, hvad I kan,
og vi mødes ved Dixons bil.
591
00:39:44,007 --> 00:39:46,718
Når jeg det ikke, så vent ikke på mig.
592
00:39:48,303 --> 00:39:49,346
Javel, major.
593
00:41:22,898 --> 00:41:23,940
Så du Reacher?
594
00:41:24,024 --> 00:41:26,484
Nej, men vi skulle ikke vente.
595
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
- Pis.
- Vi må køre.
596
00:41:29,196 --> 00:41:30,404
Jeg efterlader ham ikke.
597
00:41:30,488 --> 00:41:32,949
Nej, men jeg vil ikke trodse hans ordrer.
598
00:41:33,033 --> 00:41:35,160
Han sagde: "Kør". Så det gør vi.
599
00:41:35,619 --> 00:41:36,453
Fandens.
600
00:41:41,041 --> 00:41:41,875
Hey!
601
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
Stop!
602
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
Utroligt, I ville efterlade mig.
603
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
Røvhul.
604
00:42:15,325 --> 00:42:16,367
- Dixon.
- Ja?
605
00:42:16,451 --> 00:42:17,285
Lommelygte.
606
00:42:20,372 --> 00:42:21,248
Fandt du noget?
607
00:42:25,669 --> 00:42:27,587
Det er fandeme løgn.
608
00:42:28,838 --> 00:42:31,174
Fandens også. Det er Swan.
609
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
Han arbejdede i New Age
610
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
med de folk,
der har forsøgt at slå os ihjel.
611
00:44:24,871 --> 00:44:26,872
Tekster af: Jonas Winther Christensen
612
00:44:26,956 --> 00:44:28,958
Kreativ supervisor
Toni Spring