1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 Tidligere i Reacher... 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,175 Vi bliver forfulgt. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,093 NYPD? 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,303 Gaitano Russo. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,597 Han efterforsker Franz' mord. 6 00:00:13,681 --> 00:00:16,516 Franz blev dræbt over denne. Bare en liste af navne 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,977 - med initialerne AM. - Alle aliasser. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,979 Jeg har side efter side med tal. 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,524 Jeg tror, der er nogen, der er ude på at dræbe enheden. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,319 De er på vej til Atlantic City for at finde resten. 11 00:00:27,403 --> 00:00:30,573 Godt. Alle på samme sted. Dræb dem. 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,913 - Vi skulle have holdt en i live. - Måske ikke. P-plads-billet. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 "New Age Technologies." 14 00:00:39,665 --> 00:00:42,668 Ved du, om Sanchez og Orozco talte med Calvin Franz? 15 00:00:42,752 --> 00:00:44,294 De arbejdede på en sag. 16 00:00:44,378 --> 00:00:45,295 Var Swan involveret? 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 De nævnte hans navn. 18 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 Og våbnene? Alle 650 vil være i lastbilen. 19 00:00:49,759 --> 00:00:52,969 Du kan spore dens GPS-sender med den her. 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 To lig var blevet fundet i New York 21 00:00:55,973 --> 00:00:59,893 nær, hvor de fandt jeres ven. Han er let at identificere med den. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,312 Vi får brug for flere våben. 23 00:01:02,730 --> 00:01:07,318 10 DAGE TIDLIGERE 24 00:01:17,828 --> 00:01:18,662 Det er nok! 25 00:01:24,376 --> 00:01:28,088 Calvin, det kan slutte nu, hvis du ønsker det. 26 00:01:28,547 --> 00:01:32,051 Bare sig, hvad du regnede ud, og hvem der ved det. 27 00:01:34,762 --> 00:01:37,681 Vi kender allerede til dine venner i Atlantic City, 28 00:01:37,765 --> 00:01:40,976 så du redder ikke dem ved at tie. 29 00:01:59,537 --> 00:02:00,371 Okay. 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,625 Hvis du intet har at sige... 31 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 Åh gud! 32 00:02:40,911 --> 00:02:41,954 Gør ham klar. 33 00:03:29,627 --> 00:03:31,587 Sidste chance! 34 00:03:32,087 --> 00:03:36,592 Tal, eller du ryger ud, røvhul. 35 00:03:41,472 --> 00:03:43,473 Hvad er så morsomt? 36 00:03:43,557 --> 00:03:44,683 Jeg tænkte bare på, 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,771 hvad den store fyr vil gøre ved dig. 38 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 Den store fyr? Hvem fanden talte han om? 39 00:04:36,068 --> 00:04:39,321 Jeg tager 17'eren, de to 19'ere, den Beretta 40 00:04:39,405 --> 00:04:41,156 og tre taletidsmobiler. 41 00:04:42,700 --> 00:04:45,952 Bare så du ved det, 42 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 når du har søgt om tilladelse, 43 00:04:47,705 --> 00:04:51,917 skal du vente syv dage, før du kan købe et våben. 44 00:04:52,001 --> 00:04:53,960 Du kan kun købe ét per 30 dage. 45 00:04:54,044 --> 00:04:55,421 Jeg kan reservere dem. 46 00:04:56,005 --> 00:04:57,547 Det er meget besvær. 47 00:04:57,631 --> 00:05:00,508 Det er noget værre bureaukrati. 48 00:05:00,592 --> 00:05:03,386 Ifølge reglerne kan du låne dem ud til en ven, 49 00:05:03,470 --> 00:05:05,680 hvilket er en af betingelserne 50 00:05:05,764 --> 00:05:08,726 for en midlertidig juridisk overførsel i New Jersey. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 Rart at møde dig, ven. Jeg hedder Joe Gordon. 52 00:05:13,731 --> 00:05:16,107 Frank Majeske. En fornøjelse. 53 00:05:16,191 --> 00:05:20,070 Og en midlertidig juridisk overførsel mellem familie og venner 54 00:05:20,154 --> 00:05:21,947 er kun gyldig til sportsformål. 55 00:05:22,031 --> 00:05:25,617 Så jeg antager, at du skal skyde efter mål 56 00:05:25,701 --> 00:05:27,828 eller på jagt. 57 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 En kombination af begge. 58 00:05:29,872 --> 00:05:32,374 Loven siger også, at våbnene skal være tilbage 59 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 indenfor otte timer. 60 00:05:34,334 --> 00:05:38,129 Teknisk set er ethvert øjeblik indenfor otte timer. 61 00:05:38,213 --> 00:05:40,674 Du ved vel, at våbnene 62 00:05:40,758 --> 00:05:44,177 kun må bruges under tilstedeværelse og overvågning 63 00:05:44,261 --> 00:05:47,014 af den retmæssige ejer. Mig. 64 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Du kan være med mig i ånden, Frank. 65 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Er det godt nok for Gud, er det det for mig. 66 00:06:22,716 --> 00:06:26,469 Jeg ved nu ikke. Jeg kan lide min Glock 17. 67 00:06:26,553 --> 00:06:27,721 Det er en Glock 17. 68 00:06:27,805 --> 00:06:30,307 Jeg sagde min Glock 17. Jeg kan lide følelsen. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,061 - Hvad var det? - Intet. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 En middelmådig slåer, der brokker sig over sit nye bat. 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,941 Jeg er en god skytte. 72 00:06:40,025 --> 00:06:41,693 Du er middelmådig. 73 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Pis med dig. 74 00:06:43,112 --> 00:06:45,238 Dixon, støt mig lige. Dengang i Biloxi... 75 00:06:45,322 --> 00:06:47,490 - Det heldigste skud, jeg har set. - Tak. 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,951 Du kunne ikke ramme en ladeport. 77 00:06:50,035 --> 00:06:51,494 Rend mig. 78 00:06:51,578 --> 00:06:55,165 Jeg foretrækker bare min egen pistol. 79 00:06:55,249 --> 00:06:58,376 Kun en dårlig tømrer brokker sig over værktøjet. 80 00:06:58,460 --> 00:07:02,464 Og vil du virkelig blive anholdt med din egen pistol? 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,591 Fint, men jeg kan ikke lide det. 82 00:07:05,134 --> 00:07:06,801 Jeg kan lide min. 83 00:07:06,885 --> 00:07:09,972 Beretta 92. Som Swan gik med. 84 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 Dem, vi er efter, må være dygtige, 85 00:07:15,269 --> 00:07:18,688 - hvis de har dræbt fire af os. - Vi ved ikke, om Swan er død. 86 00:07:18,772 --> 00:07:20,524 Swan er lige så død som hunden. 87 00:07:21,358 --> 00:07:23,526 Hvad? Vi ved det alle. 88 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 Hvis det gør jer lige så vred, som det gør mig, 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 er det godt. 90 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 Jeg har fundet det rette. 91 00:07:29,825 --> 00:07:31,743 Jade East Motel, Belt Parkway. 92 00:07:31,827 --> 00:07:32,827 Det er perfekt. 93 00:07:32,911 --> 00:07:35,872 Knaldehotel nær lufthavnen. Affærer, prostitution... 94 00:07:35,956 --> 00:07:38,792 Ingen snager i andres sager der. 95 00:07:38,876 --> 00:07:40,960 Godt sted at skjule os. 96 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 Reacher, er du okay med at overnatte et så fint sted? 97 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 Bør jeg ikke holde ind? 98 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Lad os få det overstået. 99 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 I fire, vent her. 100 00:08:32,596 --> 00:08:34,973 Det var underligt. 101 00:08:35,057 --> 00:08:37,433 Jeg kørte ikke for hurtigt. 102 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Det ved jeg. 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,855 Har nogen fundet vores nye bekendte i Atlantic City? 104 00:08:41,939 --> 00:08:44,399 Kun hvis de har lagt beton igen. 105 00:08:44,483 --> 00:08:46,901 Måske sendte pantelåneren dem efter os. 106 00:08:46,985 --> 00:08:48,736 Han får pengene og våbnene. 107 00:08:48,820 --> 00:08:51,281 Han er medskyldig. Det ville ramme ham selv. 108 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Gem min pistol. 109 00:08:57,162 --> 00:08:58,789 Væk mig, hvis der sker noget. 110 00:08:59,456 --> 00:09:00,999 Tager du en lur nu? 111 00:09:01,083 --> 00:09:04,586 Jeg bliver anholdt, men det tager nok lidt tid. 112 00:09:04,670 --> 00:09:06,045 Så 113 00:09:06,129 --> 00:09:07,422 sov, når du kan. 114 00:09:32,614 --> 00:09:33,531 Hej, gamle jas. 115 00:09:33,615 --> 00:09:34,449 Stig ud! 116 00:09:36,034 --> 00:09:37,994 Jeg betaler kautionspengene tilbage. 117 00:09:38,078 --> 00:09:40,079 Glem ikke værelset og flybilletten. 118 00:09:40,163 --> 00:09:42,124 Hvad venter du på? Stig ud! 119 00:09:45,002 --> 00:09:47,212 Hænderne på taget, kæmpe. 120 00:09:48,213 --> 00:09:49,256 Neagley, Dixon, 121 00:09:49,798 --> 00:09:51,507 følg op på parkeringstilladelsen. 122 00:09:51,591 --> 00:09:52,551 O'Donnell? 123 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 Hvad kan jeg gøre? 124 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 Du læste jura, ikke? 125 00:09:57,014 --> 00:09:58,348 Jo. På Rutgers. 126 00:09:58,432 --> 00:09:59,599 Sådan da så. 127 00:09:59,683 --> 00:10:00,892 Rend mig. 128 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 - Han er min advokat. - Godt for dig. 129 00:10:02,978 --> 00:10:04,604 Pis. 130 00:10:05,105 --> 00:10:08,900 Kriminalassistent, min klient har bedt om en advokat. 131 00:10:08,984 --> 00:10:12,028 Adskiller du os, skaber det et anfægteligt problem, 132 00:10:12,112 --> 00:10:14,280 som jeg vinder i en appel, 133 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 hvis I på usandsynlig vis skulle vinde. 134 00:10:17,034 --> 00:10:18,452 Det var det rene vås. 135 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 Vi er enige om at være uenige. 136 00:10:21,163 --> 00:10:22,331 Rutgers. 137 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 Ind i bilen, advokat. 138 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 Hvordan fandt du os? 139 00:10:36,887 --> 00:10:39,722 Jeg ledte efter bilen med et kæmpe røvhul i. 140 00:10:39,806 --> 00:10:41,432 Han fik nok øje på dig. 141 00:10:41,516 --> 00:10:42,600 Hvis du skal vide det, 142 00:10:42,684 --> 00:10:46,062 vidste jeg, I ville smutte, da jeg blev uretfærdigt overfaldet. 143 00:10:46,146 --> 00:10:49,148 Så jeg fik overvågningen fra biludlejningsfirmaerne 144 00:10:49,232 --> 00:10:51,025 ved lufthavnen og ledte, 145 00:10:51,109 --> 00:10:54,279 indtil jeg så dig tale med tøsen i jakkesættet. 146 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 Jeg fandt lejebilens nummerplade, 147 00:10:56,365 --> 00:10:59,909 eftersøgte den, så jeg ville vide, hvornår I var tilbage. 148 00:10:59,993 --> 00:11:03,580 En patruljebil fik øje på jer, og her er vi, dit skide geni. 149 00:11:08,085 --> 00:11:09,503 Hvorfor har du legetøj her? 150 00:11:10,170 --> 00:11:11,379 Læg det væk. 151 00:11:11,463 --> 00:11:14,007 Er det til børnene på legepladsen? 152 00:11:14,091 --> 00:11:15,466 Det er ikke engang sjovt. 153 00:11:15,550 --> 00:11:16,884 Hvorfor har du det, Russo? 154 00:11:16,968 --> 00:11:19,345 Det rager ikke jer. 155 00:11:19,429 --> 00:11:21,597 Så rod bare rundt i den, 156 00:11:21,681 --> 00:11:24,017 og tag en håndfuld af det-rager-ikke-jer, 157 00:11:24,101 --> 00:11:26,520 og stik det op, hvor solen ikke skinner. 158 00:11:27,104 --> 00:11:28,230 Dejligt sted. 159 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Ja. 160 00:11:30,357 --> 00:11:32,859 Jeg kan lide en lobby stor nok til et billøb. 161 00:11:34,611 --> 00:11:36,530 Frances Neagley? Karla Dixon? 162 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 Marlo Burns, New Ages driftsdirektør. 163 00:11:41,034 --> 00:11:43,412 Det gør jeg ikke, men rart at møde dig. 164 00:11:43,537 --> 00:11:44,370 Okay. 165 00:11:44,454 --> 00:11:48,541 Vi får ikke ofte besøg fra privatefterforskere. 166 00:11:48,625 --> 00:11:49,751 Er alt i orden? 167 00:11:49,835 --> 00:11:52,754 Vi efterforsker tre mord og en forsvundet person, 168 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 så jeg siger nej. 169 00:11:55,173 --> 00:11:58,718 Denne parkeringstilladelse blev fundet i en mistænkts bil. 170 00:11:58,802 --> 00:12:01,679 Vi vil vide, hvem den blev udstedt til. 171 00:12:01,763 --> 00:12:06,225 New Age har over tusind ansatte og over et dusin afdelinger. 172 00:12:06,309 --> 00:12:09,520 Vi har utallige besøgende hver dag 173 00:12:09,604 --> 00:12:13,233 vedrørende de utal af projekter, vi udvikler. 174 00:12:13,358 --> 00:12:18,571 Vi forstår, men vi sætter pris på enhver information, du kan give os. 175 00:12:18,655 --> 00:12:22,117 Det er ikke bare en tilfældig sag. 176 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 Ofrene var vores venner. 177 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 Det gør mig ondt. 178 00:12:30,876 --> 00:12:32,752 Lad mig se, hvad jeg kan finde. 179 00:12:32,836 --> 00:12:34,254 Tak. 180 00:12:38,550 --> 00:12:39,634 Tag plads. 181 00:12:39,718 --> 00:12:42,053 - Hvad handler det om? - Hans forslåede ansigt. 182 00:12:42,137 --> 00:12:43,971 Nærmere hans sårede ego. 183 00:12:44,055 --> 00:12:46,015 Fordi du slog mig uventet. 184 00:12:46,099 --> 00:12:49,352 Airbaggen ramte dig uventet. Jeg tæskede dig. 185 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 Jeg ville vinde en fair kamp. 186 00:12:51,480 --> 00:12:54,065 Og når det her er forbi, prøver vi igen, 187 00:12:54,149 --> 00:12:55,900 og jeg slår dig i jorden. 188 00:12:55,984 --> 00:12:59,779 Tag håndjernene af, ophæv anholdelsen, og I kan afgøre det nu. 189 00:12:59,863 --> 00:13:01,280 Hvilken slags advokat er du? 190 00:13:01,364 --> 00:13:04,326 Den bedste det 91. rangerede jurastudie kan producere. 191 00:13:05,368 --> 00:13:06,202 Hør, skaldepande, 192 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 sig, hvorfor jeg er herinde i stedet for at blive registreret? 193 00:13:11,583 --> 00:13:12,834 Jeg har dårlige nyheder. 194 00:13:12,918 --> 00:13:13,751 Lad mig gætte. 195 00:13:13,835 --> 00:13:15,962 Vores venner Sanchez og Orozco er døde. 196 00:13:16,046 --> 00:13:17,880 Ligene fundet i øvre New York. 197 00:13:17,964 --> 00:13:20,967 Jeg hørte det fra Catskills politi. Hvordan ved I det? 198 00:13:21,051 --> 00:13:23,052 Vi er vel to skridt foran dig. 199 00:13:23,136 --> 00:13:26,097 Nej, ikke hvis I efterforsker sagen. 200 00:13:26,181 --> 00:13:29,308 I blander jer aktivt i min efterforskning. 201 00:13:29,392 --> 00:13:32,562 Og hvis I vil anholdes og fængsles, kan vi godt gøre det, 202 00:13:32,646 --> 00:13:34,230 men det opklarer ikke mordene, 203 00:13:34,314 --> 00:13:38,568 og at vi begge ønsker det, er det eneste, vi har til fælles. 204 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Fair nok. 205 00:13:44,074 --> 00:13:47,953 Så vis lidt god vilje og forklar, hvorfor du fulgte efter os? 206 00:13:48,495 --> 00:13:49,746 Okay. 207 00:13:50,247 --> 00:13:51,706 Jeg undersøgte 110. 208 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 Calvin Franz havde ringet adskillige gange til dig, 209 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 Tony Swan, Jorge Sanchez, Manuel Orozco. 210 00:13:59,589 --> 00:14:01,424 Men han ringede ikke til dig. 211 00:14:01,800 --> 00:14:02,633 Hvorfor ikke? 212 00:14:02,717 --> 00:14:04,386 Jeg har ingen telefon. 213 00:14:07,847 --> 00:14:12,644 I var i samme enhed i årevis. Nu bliver I alle slået ihjel. 214 00:14:13,603 --> 00:14:16,314 Der foregår noget, og jeg tror, at I ved noget. 215 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 Hør, jeg vil bare nå til bunds i sagen. 216 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 Hvis vi deler, hvad vi ved, 217 00:14:29,578 --> 00:14:31,788 har du bare også at dele noget. 218 00:14:35,834 --> 00:14:37,627 Jeg fandt noget. 219 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 Parkeringstilladelse 6322 220 00:14:40,839 --> 00:14:43,633 blev udstedt til Trevor Saropian. 221 00:14:43,717 --> 00:14:46,260 Han er ikke ansat. Han var her til en samtale. 222 00:14:46,344 --> 00:14:47,637 Samtale om hvad? 223 00:14:47,721 --> 00:14:50,097 Han driver et kontorrengøringsfirma. 224 00:14:50,181 --> 00:14:52,892 Vinduesvask, gulvvoksning, den slags. 225 00:14:52,976 --> 00:14:55,937 Vi hyrede ham ikke. De var for små til vores behov, 226 00:14:56,021 --> 00:14:58,731 men vi havde stadig hans CV. 227 00:14:58,815 --> 00:15:00,400 Med hans adresse. 228 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 Tak. 229 00:15:08,575 --> 00:15:11,160 Havde vi virkelig en morder til jobsamtale? 230 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 Det er det, vi vil finde ud af. 231 00:15:22,339 --> 00:15:24,340 650 til 100.000. 232 00:15:24,424 --> 00:15:27,385 Hvad fanden bliver solgt for 65 millioner? 233 00:15:27,469 --> 00:15:31,764 Et salg er en antagelse, og i en efterforskning dræber antagelser. 234 00:15:31,848 --> 00:15:35,518 Det kan være en overførsel, en mørklægning, 235 00:15:35,602 --> 00:15:38,020 en bestikkelse. 236 00:15:38,104 --> 00:15:41,691 Hvad end de var involveret i var stort nok til at få dem slået ihjel. 237 00:15:41,775 --> 00:15:44,151 Jeg bryder mig ikke om ordet "involveret." 238 00:15:44,235 --> 00:15:47,613 Det betyder involveret. Fortolk det, som du vil. 239 00:15:47,697 --> 00:15:50,783 Jeg fortolker det, som at mine venner er kriminelle, 240 00:15:50,867 --> 00:15:54,370 og hvis det er korrekt, vil du og jeg have et andet problem. 241 00:15:54,454 --> 00:15:57,164 Som kriminalassistent skal jeg være åben for alt, 242 00:15:57,248 --> 00:15:58,958 selv det du ikke kan lide. 243 00:15:59,042 --> 00:16:01,794 Der er en mulighed, jeg er meget åben for. 244 00:16:01,878 --> 00:16:03,296 At du er involveret. 245 00:16:03,380 --> 00:16:04,880 Jeg er ikke korrupt. 246 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 Du fulgte efter os uden at identificere dig 247 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 og tog os med herind, men anholdt mig aldrig. 248 00:16:10,053 --> 00:16:12,221 Du vil vist gerne holde det skjult. 249 00:16:12,305 --> 00:16:15,350 - Sig det og se, hvad der sker. - Let med mig i håndjern. 250 00:16:22,023 --> 00:16:24,150 Jeg er ikke korrupt. Er det forstået? 251 00:16:26,820 --> 00:16:31,449 Lad os nu bare alle tage en dyb indånding 252 00:16:31,533 --> 00:16:33,785 og indtage hver vores plads. 253 00:16:36,830 --> 00:16:40,708 En god måde at demonstrere din integritet 254 00:16:40,792 --> 00:16:44,212 ville være at dele informationer med os, vi ikke allerede ved. 255 00:16:49,801 --> 00:16:51,094 Vi har en mistænkt. 256 00:16:52,846 --> 00:16:53,929 Hvordan fandt I ham? 257 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 Printer på Franz' kontor. 258 00:16:55,557 --> 00:16:57,224 Vi gennemsøgte selv kontoret. 259 00:16:57,308 --> 00:16:59,935 Printeren var smadret. Der lå intet i udbakken. 260 00:17:00,019 --> 00:17:01,729 Hukommelseskortet var intakt. 261 00:17:01,813 --> 00:17:05,775 Nørderne tjekkede det og fandt et ikke printet job. 262 00:17:05,859 --> 00:17:07,986 Det ventede på blæk. 263 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 Måske er du ikke den eneste gode efterforsker. 264 00:17:11,948 --> 00:17:13,824 SAMMENSVÆRGELSE OM AT BEGÅ TERRORHANDLING 265 00:17:13,908 --> 00:17:15,409 "Azhari Mahmoud." 266 00:17:15,493 --> 00:17:19,121 Kendt våbenmægler af Interpol for terrororganisationer. 267 00:17:19,205 --> 00:17:21,082 "Det er nok Mahmoud, vi leder efter. 268 00:17:21,499 --> 00:17:24,836 "Han er et spøgelse. Der findes ingen fotos. Sanchez." 269 00:17:25,628 --> 00:17:27,839 Sanchez og Orozco fandt ham for Franz. 270 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 AM. Det er de samme initialer. 271 00:17:32,260 --> 00:17:33,719 Samme initialer som hvad? 272 00:17:33,803 --> 00:17:37,974 Listen over aliasser, vi fandt på et drev, der tilhørte Franz. 273 00:17:38,099 --> 00:17:41,310 Han hedder sandsynligvis ikke Azhari Mahmoud. 274 00:17:41,394 --> 00:17:42,937 Det ville I ikke nævne? 275 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Få Homeland Security til at holde øje med alle hans aliasser. 276 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 Tror du, de blev involveret i en terrorismesag? 277 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 Måske. 278 00:18:14,636 --> 00:18:17,847 Uanset hvad det er, 279 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 blev sagen lige meget større, end vi troede. 280 00:18:22,769 --> 00:18:23,853 Det hænder. 281 00:18:28,858 --> 00:18:31,569 Tag Neagley og de andre af brandstiftelsessagen. 282 00:18:31,653 --> 00:18:35,656 Hvad? Det her var bare et barslagsmål, der endte galt. 283 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 Han havde nok fået lidt for meget, 284 00:18:37,826 --> 00:18:40,619 blev for kærlig med en fyrs tøs, de skændes, 285 00:18:40,703 --> 00:18:42,163 går ud, og han bliver skudt. 286 00:18:44,290 --> 00:18:47,293 Det kan være et adgangsstempel fra en klub, 287 00:18:48,002 --> 00:18:50,421 men bare på håndfladen. 288 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 Det bruger det her sted ikke. 289 00:18:52,841 --> 00:18:54,008 Spurgte du? 290 00:18:54,092 --> 00:18:56,677 - Nej, jeg har været her. - Hvad fandt du ud af? 291 00:18:56,761 --> 00:18:59,472 Vi viste menig Simms' billede til de ansatte. 292 00:18:59,556 --> 00:19:01,098 Ingen genkendte ham, 293 00:19:01,182 --> 00:19:04,143 hvilket måske ikke betyder meget på en mørk, fyldt bar, 294 00:19:04,227 --> 00:19:07,438 men han var ikke involveret i et slagsmål. 295 00:19:07,522 --> 00:19:08,355 Fuld ransagning? 296 00:19:08,439 --> 00:19:10,191 Vi tjekkede hver centimeter. 297 00:19:10,275 --> 00:19:13,778 Hvilket ikke var let, da tøserne knap nok ville lade mig være. 298 00:19:13,862 --> 00:19:15,696 De ser altid, jeg er en god danser. 299 00:19:15,780 --> 00:19:18,657 Ja, men da Barysjnikov her kom forbi sine fans, 300 00:19:18,741 --> 00:19:21,285 var det tydeligt, at der ingen slagsmål var. 301 00:19:21,369 --> 00:19:23,746 Fordi han aldrig var derinde. 302 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 Bukserne er våde. 303 00:19:25,415 --> 00:19:27,917 Der er et par huller i vejen fyldt med vand. 304 00:19:28,001 --> 00:19:31,545 Han løb for sit liv, skar genvej her, trådte i et hul, 305 00:19:31,629 --> 00:19:33,380 blev sænket og skudt i ryggen. 306 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 - Han døde lige her. - Hvad med stemplet? 307 00:19:37,051 --> 00:19:40,137 Det kom fra noget, han havde i hånden, mens han løb. 308 00:19:40,221 --> 00:19:41,556 Se, hvordan det er tværet ud. 309 00:19:42,140 --> 00:19:43,724 Det kom fra glassine. 310 00:19:43,808 --> 00:19:45,643 Stjal han stoffer? 311 00:19:45,727 --> 00:19:48,271 En drage, fordi man bliver høj. 312 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 Oberstløjtnant. 313 00:19:54,944 --> 00:19:57,988 Drop det, Reacher. Jeg er i civiltøj. 314 00:19:58,072 --> 00:19:59,574 Modtaget. 315 00:19:59,699 --> 00:20:01,116 Hvorfor er du her, Fields? 316 00:20:01,200 --> 00:20:04,161 Jeg hørte opkaldet, mens jeg hentede is og kringler. 317 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Hvor langt er hun? 318 00:20:05,330 --> 00:20:07,498 Otte og en halv, trang til salt og sødt. 319 00:20:07,957 --> 00:20:09,542 Jeg var på Wava rundt om hjørnet 320 00:20:09,626 --> 00:20:13,087 og ville kigge forbi, inden jeg tog hjem til fruen og Hortense. 321 00:20:13,171 --> 00:20:14,422 Opkaldt efter dig? 322 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Teknisk set efter min far, men ja. 323 00:20:18,551 --> 00:20:19,844 Familiens forbandelse. 324 00:20:21,137 --> 00:20:22,346 Hvad har vi så her? 325 00:20:22,430 --> 00:20:25,808 Den populære kombination af sprut, mænd og våben? 326 00:20:25,892 --> 00:20:28,185 Udskift sprut med stoffer. 327 00:20:28,269 --> 00:20:31,188 Det tyder på, menig Simms stjal nogle, men blev fanget. 328 00:20:31,272 --> 00:20:33,732 En knægt fra vores base, der stjæler stoffer? 329 00:20:33,816 --> 00:20:38,696 Jeg vil intet antage. Antagelser dræber. Men det siger mit instinkt mig. 330 00:20:40,615 --> 00:20:43,450 Det er jo det, 110. blev skabt til. 331 00:20:43,534 --> 00:20:45,786 Opret en fil, og efterforsk det. 332 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 Sig til, hvis jeg kan hjælpe. 333 00:20:48,581 --> 00:20:52,001 Indtil da smelter min is. 334 00:20:52,585 --> 00:20:53,461 Modtaget. 335 00:20:56,798 --> 00:20:59,550 Swan, du havde næsten ret. Det er ikke blot en drage, 336 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 men en kampdrage. 337 00:21:02,303 --> 00:21:04,346 Jeg så dem tit i Afghanistan. 338 00:21:04,430 --> 00:21:06,265 Dragekampe er populære der. 339 00:21:07,725 --> 00:21:09,102 Samt heroinproduktion. 340 00:21:10,478 --> 00:21:11,312 Dixon? 341 00:21:11,896 --> 00:21:12,730 Chef. 342 00:21:12,814 --> 00:21:15,107 Luftfartsbrændstofsagen. Find filen. 343 00:21:15,191 --> 00:21:18,653 Jeg ved måske, hvad den ekstra vægt var. 344 00:21:22,657 --> 00:21:23,533 Du er stille. 345 00:21:24,033 --> 00:21:25,034 Hvad tænker du? 346 00:21:27,954 --> 00:21:29,371 At jeg har navnet på en, 347 00:21:29,455 --> 00:21:31,874 der dræbte nogle af de bedste folk, jeg kender. 348 00:21:32,834 --> 00:21:35,336 At du vil finde ud af, hvad tallene er, 349 00:21:35,420 --> 00:21:38,881 at vi finder de røvhuller, og de lærer ikke at lægge sig ud 350 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 med specialefterforskerne. 351 00:21:43,761 --> 00:21:46,556 Reacher vidste, hvad han gjorde, da han dannede os. 352 00:21:47,432 --> 00:21:49,141 Han har gode instinkter. 353 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 - Alt er godt ved ham. - Ad. 354 00:21:53,062 --> 00:21:54,563 Jeg siger det bare. 355 00:21:54,647 --> 00:21:57,441 Jeg troede aldrig, jeg ville finde ud af det. 356 00:21:57,525 --> 00:22:01,111 Vi vidste det alle. Det var lige så sikkert som amen i kirken. 357 00:22:01,195 --> 00:22:02,029 Jeg gjorde ikke. 358 00:22:02,113 --> 00:22:04,991 Jeg troede ikke, han var interesseret. 359 00:22:05,116 --> 00:22:07,284 Han holder alle undtagen dig på afstand. 360 00:22:07,368 --> 00:22:10,579 Fordi jeg ikke prøver for hårdt. 361 00:22:10,663 --> 00:22:12,206 Jeg kan lide vores forhold. 362 00:22:12,331 --> 00:22:14,834 Afstanden er behagelig. 363 00:22:14,959 --> 00:22:17,419 Alligevel er I tættest i 110. 364 00:22:17,503 --> 00:22:18,963 Hvordan skete det? 365 00:22:19,047 --> 00:22:21,632 Ærligt talt? Ingen anelse. 366 00:22:22,592 --> 00:22:25,177 Men jeg ved, at selvom der går dage, måneder, 367 00:22:25,261 --> 00:22:27,471 endda år mellem, at vi taler, 368 00:22:27,555 --> 00:22:30,265 er han der, når jeg har brug for ham. 369 00:22:30,349 --> 00:22:31,726 Åh gud. 370 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 Det er svaret. 371 00:22:34,729 --> 00:22:37,231 Det er dage og måneder. 372 00:22:37,315 --> 00:22:38,357 Hvad er? 373 00:22:38,441 --> 00:22:39,567 Siderne? 374 00:22:41,736 --> 00:22:42,861 Syv ark, ikke? 375 00:22:42,945 --> 00:22:46,490 På hvert ark er der 26 eller 27 tabuleringer. 376 00:22:46,574 --> 00:22:47,825 Hvis du siger det. 377 00:22:47,909 --> 00:22:50,744 Lægger du dem sammen, kan de være på en side 378 00:22:50,828 --> 00:22:51,870 i stedet for syv. 379 00:22:51,954 --> 00:22:54,832 Men de ville have syv. 380 00:22:55,750 --> 00:22:58,919 Så da vi ved, at hver side er et specifikt sæt data, 381 00:22:59,003 --> 00:23:00,254 bliver det mere relevant, 382 00:23:00,338 --> 00:23:03,007 at alle sider undtagen en har 26. 383 00:23:03,091 --> 00:23:05,593 En har 27. Hvorfor? 384 00:23:06,302 --> 00:23:08,804 Jeg har intet forstået, siden du begyndte. 385 00:23:08,888 --> 00:23:10,305 Det er dage og måneder. 386 00:23:10,389 --> 00:23:12,850 Ikke? Hver side er en måned. Der er syv. 387 00:23:12,934 --> 00:23:15,144 Men ikke hver måned har samme antal dage. 388 00:23:15,228 --> 00:23:20,357 Men hvis man arbejder seks dage om ugen, er det i alt 26 eller 27 dage, 389 00:23:20,441 --> 00:23:24,111 afhængigt af hvilken dag måneden starter eller slutter på. 390 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Ja. 391 00:23:25,113 --> 00:23:29,117 Men baseret på dagene er det ikke bare syv måneder, 392 00:23:29,242 --> 00:23:31,326 men de sidste syv måneder. 393 00:23:31,410 --> 00:23:33,663 Så de sidste syv måneder 394 00:23:33,788 --> 00:23:38,417 skulle der ske noget ni, ti, tolv eller tretten gange om dagen, 395 00:23:38,501 --> 00:23:41,170 mandag til lørdag, men det gik ikke altid som ventet. 396 00:23:41,254 --> 00:23:43,839 Det er ikke blot det. 397 00:23:43,923 --> 00:23:47,634 Tallene gik fra gode i den første måned 398 00:23:47,718 --> 00:23:49,387 til forfærdelige i syvende. 399 00:23:50,346 --> 00:23:51,722 Så spørgsmålet er, 400 00:23:51,806 --> 00:23:54,100 hvad talte de? 401 00:23:55,143 --> 00:23:57,562 Du skulle have set det. 402 00:23:57,687 --> 00:24:01,273 Gennem et halvanden centimeter tykt hegn, tværs gennem haven, 403 00:24:01,357 --> 00:24:04,485 under verandaens gelænder og midt i låsen. 404 00:24:04,569 --> 00:24:07,279 Det var det bedste skud, Biloxis politi havde set. 405 00:24:07,363 --> 00:24:08,322 Enig. 406 00:24:08,406 --> 00:24:11,117 Det er, som når Grimm E. Ulv fanger Hjulben. 407 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 Rend mig. 408 00:24:13,828 --> 00:24:14,787 Godt nyt. 409 00:24:15,705 --> 00:24:19,666 Jeg søgte på aliasserne. Vi fik et nyligt match på AM. 410 00:24:19,750 --> 00:24:22,127 Nyligt som i lige nu i USA? 411 00:24:22,211 --> 00:24:23,253 Ja. 412 00:24:23,337 --> 00:24:26,215 Og et af navnene på listen, Alexander Markopoulos, 413 00:24:26,299 --> 00:24:29,927 har netop købt en flybillet fra Denver til JFK om en time. 414 00:24:30,011 --> 00:24:31,929 Når han tjekker ind, har vi ham. 415 00:25:30,154 --> 00:25:31,822 Beklager. 416 00:25:36,202 --> 00:25:37,036 Godt så. 417 00:25:40,289 --> 00:25:41,373 Ja. 418 00:25:41,457 --> 00:25:42,708 Jeg er blevet forsinket. 419 00:25:43,751 --> 00:25:45,544 Hvad mener du med "forsinket"? 420 00:25:45,628 --> 00:25:47,838 Skal jeg virkelig forklare ordet for dig? 421 00:25:47,922 --> 00:25:50,383 Jeg kommer stadig, bare lidt senere. 422 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 Politiet ventede i lufthavnen. 423 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 Er du sikker? 424 00:25:56,681 --> 00:25:59,392 Folk rejser normalt ikke med tomme kufferter. 425 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 De kender mine ID'er. 426 00:26:02,687 --> 00:26:04,480 Hvor meget tror du, de ved? 427 00:26:04,605 --> 00:26:05,772 Jeg spurgte ikke. 428 00:26:05,856 --> 00:26:07,441 Kunne de let forbinde os, 429 00:26:07,525 --> 00:26:09,735 talte du med din advokat nu, ikke mig. 430 00:26:09,819 --> 00:26:13,071 Du skulle være eksperten, og vi havde en aftale. 431 00:26:13,155 --> 00:26:16,617 Og jeg holder min del. Jeg bliver bare lidt forsinket. 432 00:26:16,701 --> 00:26:18,160 Det kan spolere handlen. 433 00:26:18,244 --> 00:26:21,371 For hvert minut handlen ikke lukkes, er vi udsatte 434 00:26:21,455 --> 00:26:23,665 og tættere på fængsel. 435 00:26:23,749 --> 00:26:27,252 Hr. Langston, lad mig spørge dig om noget. 436 00:26:27,336 --> 00:26:29,088 Har du foretaget en handel 437 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 med denne type produkt og til denne pris før? 438 00:26:33,801 --> 00:26:34,676 Nej. 439 00:26:34,760 --> 00:26:37,263 Det har jeg. Adskillige gange. 440 00:26:39,140 --> 00:26:42,018 Som I amerikanere siger: "Det er ikke min første tur." 441 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 Godt, vi fortsætter her. 442 00:26:45,980 --> 00:26:49,400 Men hvordan vil du komme til New York uden et ID? 443 00:26:49,525 --> 00:26:53,529 KOSMETISK KIRURGI! NYT UDSEENDE, NYT LIV! 444 00:26:54,530 --> 00:26:55,364 Jeg ordner det. 445 00:27:02,121 --> 00:27:03,497 "Måneder og dage." 446 00:27:07,335 --> 00:27:08,753 Hun har sgu ret. 447 00:27:09,337 --> 00:27:11,255 Selvfølgelig, det er tal. 448 00:27:16,385 --> 00:27:17,428 Her har vi det. 449 00:27:18,262 --> 00:27:20,138 Saropians hjem. 450 00:27:20,222 --> 00:27:22,724 Hvem er naboen? 451 00:27:22,808 --> 00:27:24,393 - Jeg tjekker. - Er det vigtigt, 452 00:27:24,477 --> 00:27:26,645 hvis AM anholdes i lufthavnen nu? 453 00:27:26,729 --> 00:27:29,273 Tier han, lærer vi aldrig, hvem hans chef er, 454 00:27:29,357 --> 00:27:31,483 og alle de involverede går fri. 455 00:27:31,567 --> 00:27:35,320 Barbara Gottelsman. Hun er 79, så vær sød. 456 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 Er jeg ikke det? 457 00:27:39,867 --> 00:27:41,035 Hallo? 458 00:27:41,160 --> 00:27:44,121 Hej, er det fru Gottelsman på Emerson Drive 950? 459 00:27:44,205 --> 00:27:45,038 Ja? 460 00:27:45,122 --> 00:27:47,791 Jeg fandt Trevor Saropians pung på gaden. 461 00:27:47,875 --> 00:27:50,085 Der står, han bor på Emerson 948, 462 00:27:50,169 --> 00:27:52,587 men jeg ville være sikker, før jeg sendte den, 463 00:27:52,671 --> 00:27:55,257 da ingen svarer på nummeret, jeg fandt. 464 00:27:55,341 --> 00:27:59,845 Der står, han er 175 cm, og han har et ar i ansigtet. 465 00:27:59,929 --> 00:28:02,056 Ja, det er Trevor. 466 00:28:02,640 --> 00:28:04,891 Okay. Beklager forstyrrelsen. 467 00:28:04,975 --> 00:28:09,229 Hans skraldespande har stået ude foran i dagevis nu. 468 00:28:09,313 --> 00:28:11,857 Han skal tage dem ind dagen efter, at de tømmes, 469 00:28:11,941 --> 00:28:15,068 ellers får han en bøde på 20 dollars stykket. 470 00:28:15,152 --> 00:28:18,531 Dem tager han ikke ind. 471 00:28:19,782 --> 00:28:22,951 Så det er hans hus. Skal vi se, hvad vi kan finde? 472 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Først skal vi et smut forbi isenkræmmeren. 473 00:29:00,030 --> 00:29:00,865 Nu. 474 00:32:25,402 --> 00:32:27,237 Hvem er nu til grin? 475 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 Skide skudsikre veste. 476 00:32:45,881 --> 00:32:47,507 Er alt ryddet ovenpå? 477 00:32:47,591 --> 00:32:50,135 Udover det her røvhuls døde ven, 478 00:32:50,219 --> 00:32:51,428 så er alt ryddet. 479 00:33:11,740 --> 00:33:12,950 Pis! 480 00:33:34,888 --> 00:33:35,723 Reacher! 481 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 Vest! 482 00:34:08,797 --> 00:34:09,631 Fuck! 483 00:34:19,808 --> 00:34:21,059 Hvem sendte dig? 484 00:34:22,060 --> 00:34:22,978 Hvem sendte dig? 485 00:34:27,941 --> 00:34:30,694 "Brian Collins." Hvem arbejder du for? 486 00:34:31,195 --> 00:34:34,531 Arbejder du for New Age? 487 00:34:35,574 --> 00:34:36,992 Får du et hjerteanfald? 488 00:34:40,412 --> 00:34:41,622 Det er fandeme løgn. 489 00:34:42,414 --> 00:34:43,540 Hey! 490 00:34:44,041 --> 00:34:46,126 Collins, hvem er chefen? 491 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 Collins! 492 00:34:54,426 --> 00:34:55,302 Seriøst? 493 00:34:58,889 --> 00:34:59,765 Røvhul. 494 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 Godaften, fru Gottelsman. 495 00:35:13,570 --> 00:35:16,448 Er du alene? Ingen overlevende? 496 00:35:16,532 --> 00:35:17,657 Nej. 497 00:35:17,741 --> 00:35:19,868 Fyren i bilen var fra New Age. 498 00:35:19,952 --> 00:35:21,035 Jeg fandt et ID. 499 00:35:21,119 --> 00:35:24,330 Godt, at du fandt noget, for de her har intet. 500 00:35:24,414 --> 00:35:25,331 De blev hyret. 501 00:35:25,415 --> 00:35:27,917 Fyren udenfor skulle sikre, de fik jobbet gjort. 502 00:35:28,001 --> 00:35:29,002 Hvad så nu? 503 00:35:29,086 --> 00:35:30,253 Vi smutter. 504 00:35:30,337 --> 00:35:33,340 Fru Gottelsman har nok ringet efter politiet. 505 00:35:41,682 --> 00:35:44,100 Nu ønsker du, at du havde skiftetøj med. 506 00:35:44,184 --> 00:35:45,936 Et par bukser, Jack? 507 00:35:46,061 --> 00:35:47,854 Find dig ikke for godt til rette. 508 00:35:47,938 --> 00:35:50,983 Jeg tror ikke, aftenens løjer er forbi. 509 00:35:52,568 --> 00:35:53,401 Og du sagde? 510 00:35:53,485 --> 00:35:56,905 En masse vrede og skaldethed er på vej. 511 00:35:58,782 --> 00:36:00,576 - Godaften, Russo. - Luk døren. 512 00:36:01,118 --> 00:36:02,660 En rørbombe? 513 00:36:02,744 --> 00:36:04,537 I en forstad til Queens? 514 00:36:04,621 --> 00:36:07,665 - Er det ilde set? - Finder du det morsomt? 515 00:36:07,749 --> 00:36:08,833 Hvad tænkte I på? 516 00:36:08,917 --> 00:36:11,085 At det var en fælde, 517 00:36:11,169 --> 00:36:13,296 og det viste sig, vi havde ret. 518 00:36:13,380 --> 00:36:14,422 Hvordan en fælde? 519 00:36:14,506 --> 00:36:17,133 De forsøgte at slå os ihjel i Atlantic City. 520 00:36:17,217 --> 00:36:20,637 De fejlede, men havde et parkeringskort fra firmaet New Age. 521 00:36:20,721 --> 00:36:22,263 Og det ville I ikke nævne? 522 00:36:22,347 --> 00:36:25,600 Mens du tilbageholdt O'Donnell og mig ulovligt, 523 00:36:25,684 --> 00:36:27,393 besøgte Neagley og Dixon New Age, 524 00:36:27,477 --> 00:36:29,896 hvor driftschefen gav dem detaljerne 525 00:36:29,980 --> 00:36:32,565 på personen, parkeringskortet tilhørte. 526 00:36:32,649 --> 00:36:34,275 Efterlod en lejemorder adressen? 527 00:36:34,359 --> 00:36:37,320 Det tænkte vi også, men det førte til to muligheder. 528 00:36:37,404 --> 00:36:39,989 Han kunne have ledt efter et mål hos dem, 529 00:36:40,073 --> 00:36:42,158 og så ville adressen være falsk, 530 00:36:42,242 --> 00:36:45,662 eller han arbejdede for dem, 531 00:36:45,746 --> 00:36:48,832 og hans opgave var at finde os, 532 00:36:48,916 --> 00:36:52,544 hvilket ville betyde, adressen var ægte, og vi skulle tage derhen. 533 00:36:52,628 --> 00:36:55,630 Så I fire valgte at gå ind i et hus, 534 00:36:55,714 --> 00:36:57,715 hvor I vidste, nogen ville dræbe jer? 535 00:36:57,799 --> 00:37:00,260 Vi sprang det i luften først. 536 00:37:00,344 --> 00:37:02,053 Det er fandeme utroligt. 537 00:37:02,137 --> 00:37:05,390 Vi fik bekræftet, at New Age er forbundet. 538 00:37:05,515 --> 00:37:06,850 Jeg fandt det her på en. 539 00:37:07,976 --> 00:37:11,062 Fra ham, du skød, sprang i luften, 540 00:37:11,146 --> 00:37:12,981 eller ham, der døde ved en grill? 541 00:37:13,065 --> 00:37:14,899 Grillen stoppede ham. 542 00:37:14,983 --> 00:37:16,818 Transfedtsyre dræbte ham. 543 00:37:18,070 --> 00:37:18,903 Hvor er hans bil? 544 00:37:18,987 --> 00:37:20,780 Vi valgte at tage den med. 545 00:37:20,864 --> 00:37:22,407 Den har fået nye nummerplader. 546 00:37:22,491 --> 00:37:24,659 Parkeret forlæns for at skjule skaden. 547 00:37:24,743 --> 00:37:26,870 Den kan blive nyttig. 548 00:37:26,954 --> 00:37:28,204 Hør, 549 00:37:28,288 --> 00:37:32,208 hvis vi skal hjælpe hinanden, må jeg vide, I ikke går amok igen, 550 00:37:32,292 --> 00:37:34,210 især efter vores tilbageslag. 551 00:37:34,294 --> 00:37:37,130 - Hvilket tilbageslag? - AM dukkede aldrig op. 552 00:37:37,839 --> 00:37:39,465 Så han ved, han bliver overvåget. 553 00:37:39,549 --> 00:37:42,218 Listen af aliasser er ubrugelig nu. 554 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 Også for ham. 555 00:37:43,345 --> 00:37:47,140 Men hans plan må være sat på hold. 556 00:37:47,224 --> 00:37:48,516 Efter i aften 557 00:37:48,600 --> 00:37:51,477 kan vi intet gøre, hvis politiet er efter os. 558 00:37:51,561 --> 00:37:54,147 Det sker ikke. Da jeg hørte din beskrivelse, 559 00:37:54,231 --> 00:37:58,151 skyndte jeg mig ned og fik fru Gottelsmans udtalelse. 560 00:37:58,235 --> 00:37:59,987 Lad os bare sige, 561 00:38:01,405 --> 00:38:03,657 at din størrelse ikke står korrekt. 562 00:38:06,451 --> 00:38:07,661 Det brød jeg mig ikke om. 563 00:38:09,371 --> 00:38:11,790 Sæt mig aldrig i den position igen. 564 00:38:12,833 --> 00:38:15,793 Men jeg kan bruge det her til en kendelse mod New Age. 565 00:38:15,877 --> 00:38:17,295 Det er næste logiske skridt. 566 00:38:17,379 --> 00:38:19,839 Godt, at vi endelig er enige om noget. 567 00:38:19,923 --> 00:38:22,216 Indtil da skal I 568 00:38:22,300 --> 00:38:24,969 blive her, indtil I hører fra mig. 569 00:38:25,053 --> 00:38:28,056 Du får et nummer, så du ikke kommer her uønsket, 570 00:38:28,140 --> 00:38:30,099 når du vil snakke. 571 00:38:30,183 --> 00:38:33,436 Taletidsmobil? Du havde da ingen telefon. 572 00:38:33,520 --> 00:38:36,064 Det er ikke min. Den tilhørte en, jeg dræbte. 573 00:38:42,904 --> 00:38:43,739 Okay. 574 00:38:46,324 --> 00:38:47,242 Jeg mener det. 575 00:38:48,660 --> 00:38:51,079 Rend ikke ud, og leg Lucky Luke igen. 576 00:39:01,840 --> 00:39:04,342 Hvad gør vi så nu, chef? 577 00:39:05,177 --> 00:39:06,386 Op i sadlen, 578 00:39:07,220 --> 00:39:09,973 for det bliver det vilde vesten nu. 579 00:39:20,275 --> 00:39:21,192 Hvor parkerede du? 580 00:39:21,276 --> 00:39:23,236 To kilometer nede ad vejen til højre. 581 00:39:23,320 --> 00:39:24,153 Opgaver. 582 00:39:24,237 --> 00:39:25,446 - Serverrum. - HR. 583 00:39:25,530 --> 00:39:26,990 Driftschefens kontor. 584 00:39:27,074 --> 00:39:28,783 Jeg tager resten. 585 00:39:28,867 --> 00:39:30,743 Tænd for uret, når alarmen går. 586 00:39:30,827 --> 00:39:34,706 Nærmeste politistation er 6,5 km væk. De bruger en omstilling, 587 00:39:34,790 --> 00:39:37,500 og de kan knap nok køre 100 km/t på de her gader. 588 00:39:37,584 --> 00:39:39,377 Der er for mange sving hertil. 589 00:39:39,503 --> 00:39:41,379 Brug ikke mere end to minutter. 590 00:39:41,463 --> 00:39:43,882 Tag, hvad I kan, og vi mødes ved Dixons bil. 591 00:39:44,007 --> 00:39:46,718 Når jeg det ikke, så vent ikke på mig. 592 00:39:48,303 --> 00:39:49,346 Javel, major. 593 00:41:22,898 --> 00:41:23,940 Så du Reacher? 594 00:41:24,024 --> 00:41:26,484 Nej, men vi skulle ikke vente. 595 00:41:27,694 --> 00:41:29,112 - Pis. - Vi må køre. 596 00:41:29,196 --> 00:41:30,404 Jeg efterlader ham ikke. 597 00:41:30,488 --> 00:41:32,949 Nej, men jeg vil ikke trodse hans ordrer. 598 00:41:33,033 --> 00:41:35,160 Han sagde: "Kør". Så det gør vi. 599 00:41:35,619 --> 00:41:36,453 Fandens. 600 00:41:41,041 --> 00:41:41,875 Hey! 601 00:41:42,751 --> 00:41:43,960 Stop! 602 00:41:55,055 --> 00:41:57,390 Utroligt, I ville efterlade mig. 603 00:41:58,475 --> 00:41:59,976 Røvhul. 604 00:42:15,325 --> 00:42:16,367 - Dixon. - Ja? 605 00:42:16,451 --> 00:42:17,285 Lommelygte. 606 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 Fandt du noget? 607 00:42:25,669 --> 00:42:27,587 Det er fandeme løgn. 608 00:42:28,838 --> 00:42:31,174 Fandens også. Det er Swan. 609 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 Han arbejdede i New Age 610 00:42:33,760 --> 00:42:36,012 med de folk, der har forsøgt at slå os ihjel. 611 00:44:24,871 --> 00:44:26,872 Tekster af: Jonas Winther Christensen 612 00:44:26,956 --> 00:44:28,958 Kreativ supervisor Toni Spring