1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
Στα προηγούμενα...
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,175
Μας ακολουθούν.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,093
Αστυνομία Νέας Υόρκης;
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,303
Γκαϊτάνο Ρούσο.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,597
Αυτός ανέλαβε τη δολοφονία του Φραντς.
6
00:00:13,681 --> 00:00:16,516
Εξαιτίας του δίσκου σκοτώθηκε ο Φραντς.
Μια λίστα ονομάτων
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
- με τα αρχικά "AM".
- Όλα ψευδώνυμα.
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,979
Σελίδες επί σελίδων με τυχαίους αριθμούς.
9
00:00:21,063 --> 00:00:24,524
Υπάρχει κάποιος που λυσσάει
να ξεκάνει τους Ειδικούς Ερευνητές.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,319
Πάνε προς Ατλάντικ Σίτι,
μάλλον να βρουν τους φίλους τους.
11
00:00:27,403 --> 00:00:30,573
Ωραία. Όλοι μαζεμένοι σε ένα μέρος.
Βγάλ' τους απ' τη μέση.
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
- Ας αφήναμε έναν ζωντανό.
- Όχι απαραίτητα. Κάρτα στάθμευσης.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
"New Age Technologies".
14
00:00:39,665 --> 00:00:42,668
Ο Σάντσεζ κι ο Ορόσκο ήρθαν σε επαφή
με τον Φραντς ή τον Σουόν;
15
00:00:42,752 --> 00:00:44,294
Δούλευαν σε μια υπόθεση.
16
00:00:44,378 --> 00:00:45,295
Εμπλεκόταν κι ο Σουόν;
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Ανέφεραν το όνομά του.
18
00:00:46,589 --> 00:00:49,675
Και τα όπλα;
Και τα 650 θα είναι στο φορτηγό.
19
00:00:49,759 --> 00:00:52,969
Μπορείς να το παρακολουθείς μέσω GPS
με αυτό εδώ.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
Βρέθηκαν άλλα δύο πτώματα
βόρεια της Νέας Υόρκης,
21
00:00:55,973 --> 00:00:59,893
κοντά στο σημείο όπου βρήκαν τον φίλο σας.
Εύκολη η αναγνώριση αυτού εδώ.
22
00:00:59,977 --> 00:01:01,312
Θα χρειαστούμε κι άλλα όπλα.
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,318
10 ΗΜΕΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
24
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
Φτάνει!
25
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
Αυτό τελειώνει τώρα, Κάλβιν, αν το θέλεις.
26
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
Απλώς πες μου τι έχεις πάρει πρέφα
και ποιος άλλος ξέρει.
27
00:01:34,762 --> 00:01:37,681
Έχουμε εντοπίσει ήδη τους φίλους σου
στο Ατλάντικ Σίτι,
28
00:01:37,765 --> 00:01:40,976
οπότε δεν τους σώζεις με το να μη μιλάς.
29
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
Εντάξει.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
Αν δεν έχεις τίποτα να πεις...
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
Θεέ μου!
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
Ετοιμάστε τον.
33
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
Τελευταία ευκαιρία!
34
00:03:32,087 --> 00:03:36,592
Ή μιλάς ή πετάς, μαλάκα.
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,473
Πού είναι το αστείο;
36
00:03:43,557 --> 00:03:44,683
Απλώς σκεφτόμουν
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,771
τι θα σου κάνει ο μεγάλος.
38
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
"Ο μεγάλος"; Ποιον εννοούσε, διάολε;
39
00:04:36,068 --> 00:04:39,321
Θα πάρω το 17άρι,
δύο 19άρια, αυτήν την Beretta
40
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
και τρία καρτοκινητά.
41
00:04:42,700 --> 00:04:45,952
Λοιπόν, για να ξέρετε,
42
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
μεταξύ αίτησης οπλοκατοχής
43
00:04:47,705 --> 00:04:51,917
και αγοράς όπλου υπάρχει υποχρεωτικά
περίοδος αναμονής επτά ημερών.
44
00:04:52,001 --> 00:04:53,960
Μπορείτε να αγοράσετε ένα μηνιαίως.
45
00:04:54,044 --> 00:04:55,421
Σας τα κρατάω, αν θέλετε.
46
00:04:56,005 --> 00:04:57,547
Σκληρό μαρκάρισμα.
47
00:04:57,631 --> 00:05:00,508
Ναι. Ούτε σε αγώνα NBA τόσο.
48
00:05:00,592 --> 00:05:03,386
Σύμφωνα με τον νόμο,
μπορείς να τα δανείσεις σε φίλο,
49
00:05:03,470 --> 00:05:05,680
μία από τις περιπτώσεις, όπως θα ξέρεις,
50
00:05:05,764 --> 00:05:08,726
νόμιμης προσωρινής μεταβίβασης
βάσει νομοθεσίας Νιου Τζέρσεϊ.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Χάρηκα πολύ, φίλε. Είμαι ο Τζο Γκόρντον.
52
00:05:13,731 --> 00:05:16,107
Φρανκ Ματζέσκι. Εγώ να δεις πόσο χάρηκα.
53
00:05:16,191 --> 00:05:20,070
Θα ξέρεις ότι νόμιμη προσωρινή μεταβίβαση
σε συγγενικό ή φιλικό πρόσωπο
54
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
επιτρέπεται μόνο για αθλητικό σκοπό.
55
00:05:22,031 --> 00:05:25,617
Οπότε, υποθέτω ότι τα θέλεις για σκοποβολή
56
00:05:25,701 --> 00:05:27,828
ή για κυνήγι.
57
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
Για έναν συνδυασμό των δύο.
58
00:05:29,872 --> 00:05:32,374
Ο νόμος επιβάλλει επίσης
τα όπλα να επιστρέφουν
59
00:05:32,458 --> 00:05:34,250
εντός περιόδου οκτώ ωρών.
60
00:05:34,334 --> 00:05:38,129
Πρακτικά, κάθε δεδομένη στιγμή
βρίσκεται εντός περιόδου οκτώ ωρών.
61
00:05:38,213 --> 00:05:40,674
Σίγουρα θα γνωρίζεις
ότι τα μεταβιβασθέντα όπλα
62
00:05:40,758 --> 00:05:44,177
μπορούν να χρησιμοποιηθούν
μόνο παρουσία και υπό την εποπτεία
63
00:05:44,261 --> 00:05:47,014
του νόμιμου ιδιοκτήτη, ο οποίος είμαι εγώ.
64
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Μήπως να είσαι
εν πνεύματι μαζί μου, Φρανκ;
65
00:06:02,071 --> 00:06:04,281
Αφού πιάνει με τον Θεό,
πιάνει και μ' εμένα.
66
00:06:22,716 --> 00:06:26,469
Δεν ξέρω. Μου αρέσει το 17άρι Glock μου.
67
00:06:26,553 --> 00:06:27,721
Κι αυτό τέτοιο είναι.
68
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
Για το δικό μου είπα. Με βολεύει καλύτερα.
69
00:06:33,310 --> 00:06:35,061
- Τι είπες;
- Τίποτα.
70
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
Σαν να ακούω κακό παίκτη
να γκρινιάζει για το ρόπαλό του.
71
00:06:38,732 --> 00:06:39,941
Έχω φοβερό σημάδι.
72
00:06:40,025 --> 00:06:41,693
Μέτριο στην καλύτερη περίπτωση.
73
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
Μαλακίες.
74
00:06:43,112 --> 00:06:45,238
Ντίξον, πες κάτι. Τότε στο Μπιλόξι...
75
00:06:45,322 --> 00:06:47,490
- Τεράστια κωλοφαρδία.
- Ευχαριστώ.
76
00:06:47,574 --> 00:06:49,951
Εσύ δεν πετυχαίνεις
γαϊδάρου κώλο με μπάντζο.
77
00:06:50,035 --> 00:06:51,494
Να πάτε να γαμηθείτε.
78
00:06:51,578 --> 00:06:55,165
Λέω απλώς ότι θέλω να χρησιμοποιήσω
το δικό μου όπλο. Εντάξει;
79
00:06:55,249 --> 00:06:58,376
Πρώτον, του κακού του μάστορα
τα εργαλεία τού φταίνε.
80
00:06:58,460 --> 00:07:02,464
Και δεύτερον, θες όντως να σε πιάσουν
με όπλο δηλωμένο στο όνομά σου;
81
00:07:02,548 --> 00:07:04,591
Καλά, πάντως δεν μ' αρέσει.
82
00:07:05,134 --> 00:07:06,801
Εμένα μου αρέσει το δικό μου.
83
00:07:06,885 --> 00:07:09,972
Beretta 92. Σαν αυτήν που είχε ο Σουόν.
84
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
Αυτοί που κυνηγάμε
πρέπει να είναι πολύ καλοί.
85
00:07:15,269 --> 00:07:18,688
- Ξέκαναν τέσσερις από εμάς.
- Δεν ξέρουμε αν ο Σουόν είναι νεκρός.
86
00:07:18,772 --> 00:07:20,524
Είναι νεκρός σαν το σκυλί του.
87
00:07:21,358 --> 00:07:23,526
Τι; Το ξέρουμε όλοι.
88
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
Το να σας εξοργίζει αυτό όσο κι εμένα
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,198
είναι καλό.
90
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
Βρήκα αυτό που χρειαζόμαστε.
91
00:07:29,825 --> 00:07:31,743
Μοτέλ Τζέιντ Ιστ, Μπελτ Πάρκγουεϊ.
92
00:07:31,827 --> 00:07:32,827
Είναι τέλειο.
93
00:07:32,911 --> 00:07:35,872
Χαμαιτυπείο κοντά στο αεροδρόμιο.
Ραντεβουδάκια, πορνεία...
94
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
Κανείς δεν χώνει τη μύτη του
σε ξένες υποθέσεις εκεί.
95
00:07:38,876 --> 00:07:40,960
Είναι ωραία κρυψώνα.
96
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
Δεν ξέρω, Ρίτσερ.
Μήπως σου πέφτει πολύ κυριλέ;
97
00:07:47,092 --> 00:07:48,552
Μήπως να μη σταματήσω;
98
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Σταμάτα να τελειώνουμε.
99
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
Εσείς οι τέσσερις. Περιμένετε εδώ.
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
Τι φάση;
101
00:08:35,057 --> 00:08:37,433
Δεν πήγαινα αρκετά γρήγορα
για να με σταματήσει.
102
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
Το ξέρω.
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
Κάποιος έμαθε για τις φιλίες
που κάνατε στο Ατλάντικ Σίτι;
104
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
Μόνο αν αποφάσισαν να ξανατσιμεντώσουν.
105
00:08:44,483 --> 00:08:46,901
Ίσως τους ειδοποίησε ο ενεχυροδανειστής.
106
00:08:46,985 --> 00:08:48,736
Παίρνει πίσω τα όπλα, κρατάει τα λεφτά.
107
00:08:48,820 --> 00:08:51,281
Θα θεωρούνταν συνεργός.
Θα έμπλεκε κι αυτός.
108
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Κράτα το όπλο μου.
109
00:08:57,162 --> 00:08:58,789
Ξυπνήστε με αν συμβεί κάτι.
110
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
Θα ρίξεις έναν υπνάκο τώρα;
111
00:09:01,083 --> 00:09:04,586
Θα με συλλάβουν,
αλλά κάτι μού λέει ότι θα πάρει χρόνο.
112
00:09:04,670 --> 00:09:06,045
Οπότε,
113
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
κοιμάμαι τώρα που μπορώ.
114
00:09:32,614 --> 00:09:33,531
Γεια, παιχταρά.
115
00:09:33,615 --> 00:09:34,449
Βγες έξω.
116
00:09:36,034 --> 00:09:37,994
Θα σου γυρίσω τα χρήματα της εγγύησης.
117
00:09:38,078 --> 00:09:40,079
Και το δωμάτιο και το αεροπορικό.
118
00:09:40,163 --> 00:09:42,124
Τι κάθεσαι; Βγες έξω.
119
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
Τα χέρια στην οροφή, γίγαντα.
120
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
Νίγκλι, Ντίξον,
121
00:09:49,798 --> 00:09:51,507
ασχοληθείτε με την κάρτα στάθμευσης.
122
00:09:51,591 --> 00:09:52,551
Ο'Ντόνελ;
123
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
Μπορώ να βοηθήσω;
124
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
Σπούδασες νομικά, σωστά;
125
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
Ναι. Στο Ράτγκερς.
126
00:09:58,432 --> 00:09:59,599
Στο περίπου, δηλαδή.
127
00:09:59,683 --> 00:10:00,892
Δεν μας χέζεις;
128
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
- Αυτός είναι ο δικηγόρος μου.
- Μπράβο.
129
00:10:02,978 --> 00:10:04,604
Γαμώτο.
130
00:10:05,105 --> 00:10:08,900
Ντετέκτιβ, ο πελάτης μου ζήτησε συμβουλές.
131
00:10:08,984 --> 00:10:12,028
Αν μας χωρίσετε κατά τη μεταφορά,
θα έχουμε διαβλητότητα,
132
00:10:12,112 --> 00:10:14,280
και σας διαβεβαιώνω
ότι θα κερδίσω την έφεση
133
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
στην απίθανη περίπτωση καταδίκης.
134
00:10:17,034 --> 00:10:18,452
Όλα αυτά είναι ανακρίβειες.
135
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
Ας συμφωνήσουμε ότι διαφωνούμε.
136
00:10:21,163 --> 00:10:22,331
Ράτγκερς.
137
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
Μπες μέσα, μεγαλοδικηγόρε.
138
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
Πώς μας βρήκες;
139
00:10:36,887 --> 00:10:39,722
Οδηγούσα ψάχνοντας αμάξια
με ένα τεράστιο κάθαρμα μέσα.
140
00:10:39,806 --> 00:10:41,432
Προφανώς σε εντόπισε.
141
00:10:41,516 --> 00:10:42,600
Αν θες να ξέρεις,
142
00:10:42,684 --> 00:10:46,062
το περίμενα ότι θα την κάνατε
μετά την άδικη επίθεση εναντίον μου.
143
00:10:46,146 --> 00:10:49,148
Ζήτησα το υλικό των καμερών
όλων των εταιρειών ενοικίασης
144
00:10:49,232 --> 00:10:51,025
του αεροδρομίου, το ξεψείρισα
145
00:10:51,109 --> 00:10:54,279
και σας είδα να μιλάτε
μ' αυτήν την κυριλάτη γκόμενα.
146
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
Βρήκα τις πινακίδες του ενοικιαζόμενου
147
00:10:56,365 --> 00:10:59,909
κι έστειλα σήμα, για να ειδοποιηθώ
έτσι κι επιστρέφατε στη Νέα Υόρκη.
148
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
Το περιπολικό σάς εντόπισε,
και να μας, γαμημένε εξυπνάκια.
149
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
Τι τα θες αυτά τα παιχνίδια;
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,379
Αφήστε τα κάτω.
151
00:11:11,463 --> 00:11:14,007
Έτσι προσεγγίζεις παιδάκια
στην παιδική χαρά;
152
00:11:14,091 --> 00:11:15,466
Δεν είναι αστείο αυτό.
153
00:11:15,550 --> 00:11:16,884
Τι φάση η τσάντα, Ρούσο;
154
00:11:16,968 --> 00:11:19,345
Να μη σας νοιάζει, γαμώτο.
155
00:11:19,429 --> 00:11:21,597
Μην ψαχουλεύετε εκεί πίσω
156
00:11:21,681 --> 00:11:24,017
και χώνετε τη μύτη σας σε ξένες υποθέσεις,
157
00:11:24,101 --> 00:11:26,520
χώστε τη στον κώλο σας καλύτερα.
158
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
Ωραίο μέρος.
159
00:11:29,231 --> 00:11:30,273
Ναι.
160
00:11:30,357 --> 00:11:32,859
Και γαμώ τα λόμπι για εκδήλωση IndyCar.
161
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
Η Φράνσις Νίγκλι και η Κάρλα Ντίξον;
162
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
Είμαι η Μάρλο Μπερνς.
Διευθύντρια Επιχειρήσεων της New Age.
163
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
Καλύτερα όχι, αλλά χαίρω πολύ.
164
00:11:43,537 --> 00:11:44,370
Εντάξει.
165
00:11:44,454 --> 00:11:48,541
Λοιπόν, δεν έχουμε συχνά επισκέψεις
από ιδιωτικούς ερευνητές.
166
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Υπάρχει κάποιο θέμα;
167
00:11:49,835 --> 00:11:52,754
Ερευνούμε τρεις επιβεβαιωμένους φόνους
και μια εξαφάνιση,
168
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
άρα θα έλεγα ότι υπάρχει.
169
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
Αυτή η κάρτα στάθμευσης
βρέθηκε στο αυτοκίνητο ενός υπόπτου.
170
00:11:58,802 --> 00:12:01,679
Θέλουμε να μάθουμε σε ποιον εκδόθηκε.
171
00:12:01,763 --> 00:12:06,225
Η New Age έχει πάνω από χίλιους υπαλλήλους
και δεκάδες τμήματα.
172
00:12:06,309 --> 00:12:09,520
Αμέτρητοι επισκέπτες
έρχονται εδώ καθημερινά
173
00:12:09,604 --> 00:12:13,233
στο πλαίσιο των άπειρων πρότζεκτ
με τα οποία ασχολούμαστε.
174
00:12:13,358 --> 00:12:18,571
Το καταλαβαίνουμε, αλλά θα το εκτιμούσαμε
αν μας δίνατε οποιαδήποτε πληροφορία.
175
00:12:18,655 --> 00:12:22,117
Δεν είναι απλώς
μια υπόθεση που έχουμε αναλάβει.
176
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
Τα θύματα τυχαίνει να είναι φίλοι μας.
177
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
Λυπάμαι πολύ.
178
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
Θα δω τι μπορώ να βρω.
179
00:12:32,836 --> 00:12:34,254
Σας ευχαριστούμε.
180
00:12:38,550 --> 00:12:39,634
Θέλετε να καθίσετε;
181
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
- Περί τίνος πρόκειται;
- Πέρα απ' το χτύπημα.
182
00:12:42,137 --> 00:12:43,971
Ο εγωισμός του δέχτηκε χτύπημα.
183
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
Ήταν άνανδρο χτύπημα.
184
00:12:46,099 --> 00:12:49,352
Πρακτικά, ο αερόσακος σε χτύπησε άνανδρα.
Εγώ σε χτύπησα κανονικά.
185
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
Αν παίζαμε στα ίσια, θα έτρωγες χώμα.
186
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
Κι όταν ξεμπερδέψουμε από δω,
θα το ξανακάνουμε
187
00:12:54,149 --> 00:12:55,900
και θα σε βάλω κάτω.
188
00:12:55,984 --> 00:12:59,779
Βγάλ' του τις χειροπέδες, ακύρωσε
τη σύλληψη, και λύστε το έτσι το θέμα σας.
189
00:12:59,863 --> 00:13:01,280
Τι δικηγόρος είσαι εσύ;
190
00:13:01,364 --> 00:13:04,326
Ο καλύτερος που μπορεί να βγάλει
η 91η Νομική της χώρας.
191
00:13:05,368 --> 00:13:06,202
Κοίτα, αφάνα,
192
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
θα μου πεις γιατί με έφερες εδώ
αντί να με συλλάβεις κανονικά;
193
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
Σου έχω άσχημα νέα.
194
00:13:12,918 --> 00:13:13,751
Να μαντέψω.
195
00:13:13,835 --> 00:13:15,962
Οι φίλοι μας Σάντσεζ και Ορόσκο
είναι νεκροί.
196
00:13:16,046 --> 00:13:17,880
Απήχθησαν. Βρήκαν τα πτώματα βόρεια.
197
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
Το έμαθα από την αστυνομία του Κάτσκιλ.
Εσείς πώς το μάθατε;
198
00:13:21,051 --> 00:13:23,052
Είμαστε μόλις δύο βήματα μπροστά, σαΐνι.
199
00:13:23,136 --> 00:13:26,097
Όχι, αν ερευνάτε την υπόθεση,
δεν είστε δυο βήματα μπροστά.
200
00:13:26,181 --> 00:13:29,308
Παρεμβαίνετε ενεργά στην έρευνά μου.
201
00:13:29,392 --> 00:13:32,562
Αν θες να σε συλλάβω
και να σε βάλω στη στενή, μπορώ.
202
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
Αλλά δεν θα λυθεί η υπόθεση,
203
00:13:34,314 --> 00:13:38,568
κάτι που θέλουμε και οι δυο.
Κι αυτό είναι το μόνο που έχουμε κοινό.
204
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Έχει καλώς.
205
00:13:44,074 --> 00:13:47,953
Ως κίνηση καλής θέλησης,
δεν μας εξηγείς γιατί μας παρακολουθούσες;
206
00:13:48,495 --> 00:13:49,746
Εντάξει.
207
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
Όταν ερευνούσα το 110ο,
208
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
είδα ότι ο Κάλβιν Φραντς
είχε πάρει πολλές φορές εσένα,
209
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
τον Τόνι Σουόν,
τον Χόρχε Σάντσεζ και τον Μάνουελ Ορόσκο.
210
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
Εσένα δεν σου τηλεφώνησε, όμως.
211
00:14:01,800 --> 00:14:02,633
Πώς κι έτσι;
212
00:14:02,717 --> 00:14:04,386
Δεν έχω τηλέφωνο.
213
00:14:07,847 --> 00:14:12,644
Ήσασταν χρόνια στην ίδια μονάδα.
Και τώρα σκοτώνεστε ένας ένας.
214
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
Κάτι τρέχει. Και νομίζω ότι κάτι ξέρετε.
215
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
Θέλω μόνο να καταλάβω τι συμβαίνει.
216
00:14:27,284 --> 00:14:29,494
Αν σου πούμε αυτά που γνωρίζουμε,
217
00:14:29,578 --> 00:14:31,788
πρέπει να προσφέρεις κι εσύ κάτι.
218
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
Κάτι βρήκα.
219
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
Σύμφωνα με τα αρχεία μας, η κάρτα 6322
220
00:14:40,839 --> 00:14:43,633
βγήκε στο όνομα Τρέβορ Σαρόπιαν.
221
00:14:43,717 --> 00:14:46,260
Δεν είναι υπάλληλός μας.
Ήρθε για συνέντευξη.
222
00:14:46,344 --> 00:14:47,637
Τι συνέντευξη;
223
00:14:47,721 --> 00:14:50,097
Διευθύνει εταιρεία συντήρησης γραφείων.
224
00:14:50,181 --> 00:14:52,892
Πλύσιμο παραθύρων,
συντήρηση παρκέ, τέτοια πράγματα.
225
00:14:52,976 --> 00:14:55,937
Δεν τον προσλάβαμε.
Ήταν μικρή εταιρεία για τις ανάγκες μας,
226
00:14:56,021 --> 00:14:58,731
αλλά κρατήσαμε το βιογραφικό του
στο αρχείο.
227
00:14:58,815 --> 00:15:00,399
Έχει τη διεύθυνσή του.
228
00:15:00,483 --> 00:15:02,485
ΤΡΕΒΟΡ ΣΑΡΟΠΙΑΝ
ΕΜΕΡΣΟΝ ΝΤΡΑΪΒ 948
229
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Σας ευχαριστούμε, ειλικρινά.
230
00:15:08,575 --> 00:15:11,160
Ήρθε όντως δολοφόνος εδώ
για συνέντευξη για δουλειά;
231
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
Αυτό θα το ανακαλύψουμε.
232
00:15:22,339 --> 00:15:24,340
"650, εκατό χιλιάρικα το ένα".
233
00:15:24,424 --> 00:15:27,385
Τι στον διάολο πουλάνε
κι αξίζει 65 εκατομμύρια;
234
00:15:27,469 --> 00:15:31,764
Το ότι κάτι πουλάνε είναι εικασία,
και σε μια έρευνα, οι εικασίες σκοτώνουν.
235
00:15:31,848 --> 00:15:35,518
Ίσως είναι μεταφορά 65 εκατομμυρίων,
συγκάλυψη 65 εκατομμυρίων δολαρίων,
236
00:15:35,602 --> 00:15:38,020
μίζα 65 εκατομμυρίων δολαρίων.
237
00:15:38,104 --> 00:15:41,691
Τους φίλους σας τους σκότωσαν
γιατί ανακατεύτηκαν σε μεγάλο κόλπο.
238
00:15:41,775 --> 00:15:44,151
Δεν μου αρέσει
που λες ότι "ανακατεύτηκαν".
239
00:15:44,235 --> 00:15:47,613
"Ανακατεύτηκαν" σημαίνει ανακατεύτηκαν.
Πάρ' το όπως θες.
240
00:15:47,697 --> 00:15:50,783
Το παίρνω ως υπαινιγμό
ότι οι φίλοι μου είναι εγκληματίες,
241
00:15:50,867 --> 00:15:54,370
και αν όντως έτσι το λες,
τότε εμείς οι δυο θα έχουμε πρόβλημα.
242
00:15:54,454 --> 00:15:57,164
Είμαι ντετέκτιβ.
Πρέπει να εξετάζω όλα τα ενδεχόμενα,
243
00:15:57,248 --> 00:15:58,958
ακόμη κι αυτά που δεν σ' αρέσουν.
244
00:15:59,042 --> 00:16:01,794
Υπάρχει ένα ενδεχόμενο
που θεωρώ πολύ πιθανό.
245
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
Να είσαι εσύ ανακατεμένος.
246
00:16:03,380 --> 00:16:04,880
Δεν είμαι διεφθαρμένος μπάτσος.
247
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
Μας ακολούθησες αποκρύβοντας ταυτότητα
248
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
και μας έφερες εδώ για πληροφορίες
χωρίς να με συλλάβεις.
249
00:16:10,053 --> 00:16:12,221
Προφανώς δεν ακολουθείς τις διαδικασίες.
250
00:16:12,305 --> 00:16:15,350
- Ξαναπές με διεφθαρμένο και θα δεις.
- Μ' έχεις με χειροπέδες.
251
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
Δεν παίρνω φακελάκια. Κατάλαβες;
252
00:16:26,820 --> 00:16:31,449
Κύριοι, μήπως να πάρουμε όλοι
μια βαθιά ανάσα
253
00:16:31,533 --> 00:16:33,785
και να κάτσουμε στη γωνιά μας ο καθένας;
254
00:16:36,830 --> 00:16:40,708
Και, ντετέκτιβ, ένας πολύ καλός τρόπος
για να αποδείξεις την ακεραιότητά σου
255
00:16:40,792 --> 00:16:44,212
θα ήταν να μοιραστείς μαζί μας
πληροφορίες που δεν ξέρουμε ήδη.
256
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
Έχουμε έναν ύποπτο.
257
00:16:52,846 --> 00:16:53,929
Πώς τον βρήκατε;
258
00:16:54,013 --> 00:16:55,473
Από τον εκτυπωτή του Φραντς.
259
00:16:55,557 --> 00:16:57,224
Ψάξαμε κι εμείς το γραφείο του.
260
00:16:57,308 --> 00:16:59,935
Ο εκτυπωτής ήταν σπασμένος.
Τίποτα στον δίσκο εξόδου.
261
00:17:00,019 --> 00:17:01,729
Αλλά η κάρτα μνήμης ήταν άθικτη.
262
00:17:01,813 --> 00:17:05,775
Έβαλα τους τεχνικούς να την τσεκάρουν.
Βρήκαν κάτι στην αναμονή για εκτύπωση.
263
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
Δεν εκτυπώθηκε λόγω έλλειψης μελανιού.
264
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
Ίσως δεν είσαι
ο μόνος καλός ερευνητής εδώ μέσα.
265
00:17:11,948 --> 00:17:13,824
ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ ΓΙΑ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΕΠΙΘΕΣΗ
266
00:17:13,908 --> 00:17:15,409
"Αζάρι Μαχμούντ".
267
00:17:15,493 --> 00:17:19,121
Είναι γνωστός στην Ιντερπόλ. Προμηθεύει
όπλα σε τρομοκρατικές οργανώσεις.
268
00:17:19,205 --> 00:17:21,082
"Ίσως είναι αυτός που ψάχνουμε.
269
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
Είναι φάντασμα. Δεν υπάρχουν
φωτογραφίες του πουθενά. Σάντσεζ".
270
00:17:25,628 --> 00:17:27,839
Ο Σάντσεζ και ο Ορόσκο τον ξετρύπωσαν.
271
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
"ΑΜ". Τα ίδια αρχικά.
272
00:17:32,260 --> 00:17:33,719
Ίδια αρχικά με τι;
273
00:17:33,803 --> 00:17:37,974
Με τη λίστα ψευδωνύμων που βρήκαμε
σε ένα φλασάκι που ανήκε στον Φραντς.
274
00:17:38,099 --> 00:17:41,310
Αυτόν τον τύπο
πιθανότατα δεν τον λένε Αζάρι Μαχμούντ.
275
00:17:41,394 --> 00:17:42,937
Πότε περιμένατε να το πείτε;
276
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Καλό θα ήταν το Εσωτερικής Ασφάλειας
να στείλει σήμα για όλα τα ψευδώνυμα.
277
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Λες τα παιδιά να έμπλεξαν
σε υπόθεση σχετική με τρομοκρατία;
278
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
Μπορεί.
279
00:18:14,636 --> 00:18:17,847
Λοιπόν, ό, τι κι αν είναι,
280
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
μόλις αποδείχτηκε ότι η υπόθεση
είναι πιο σοβαρή απ' ό, τι νομίζαμε.
281
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
Δεν είν' η πρώτη φορά.
282
00:18:28,858 --> 00:18:31,569
Να αφήσει η Νίγκλι κι οι άλλοι
την υπόθεση εμπρησμού.
283
00:18:31,653 --> 00:18:35,656
Τι; Έλα τώρα. Εδώ έχουμε
έναν καβγά σε μπαρ που στράβωσε.
284
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
Ο τύπος θα το παράκανε με τα αναψυκτικά,
285
00:18:37,826 --> 00:18:40,619
την έπεσε σε ξένη γκόμενα,
σπρώξε ο ένας, σπρώξε ο άλλος,
286
00:18:40,703 --> 00:18:42,163
"πάμε έξω", μπαμ μπουμ.
287
00:18:44,290 --> 00:18:47,293
Ίσως είναι σφραγίδα
απ' αυτές που σου βάζουν στην είσοδο.
288
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
Μόνο που είναι στην παλάμη του.
289
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
Δεν βάζουν σφραγίδες εδώ έτσι κι αλλιώς.
290
00:18:52,841 --> 00:18:54,008
Ρώτησες;
291
00:18:54,092 --> 00:18:56,677
- Όχι. Έχω έρθει μερικές φορές.
- Τι μάθατε;
292
00:18:56,761 --> 00:18:59,472
Δείξαμε φωτογραφίες του Σιμς
σε όλους τους υπαλλήλους.
293
00:18:59,556 --> 00:19:01,098
Κανείς δεν τον αναγνώρισε,
294
00:19:01,182 --> 00:19:04,143
αν και δεν λέει κάτι αυτό
σε ένα σκοτεινό, γεμάτο μπαρ.
295
00:19:04,227 --> 00:19:07,438
Αλλά σίγουρα δεν συμμετείχε
σε κάποιον καβγά που κατέληξε έτσι.
296
00:19:07,522 --> 00:19:08,355
Ψάξατε παντού;
297
00:19:08,439 --> 00:19:10,191
Κάθε σπιθαμή σ' αυτό το μέρος.
298
00:19:10,275 --> 00:19:13,778
Και δεν ήταν εύκολο,
γιατί οι κυρίες δεν με άφηναν σε ησυχία.
299
00:19:13,862 --> 00:19:15,696
Φαίνεται ότι είμαι φοβερός χορευτής.
300
00:19:15,780 --> 00:19:18,657
Ναι. Όμως, όταν ο Μπαρίσνικοφ
ξέφυγε από τις θαυμάστριες,
301
00:19:18,741 --> 00:19:21,285
έμαθε ότι δεν υπήρξε διαπληκτισμός
εδώ απόψε.
302
00:19:21,369 --> 00:19:23,746
Επειδή αυτός εδώ δεν μπήκε ποτέ στο μπαρ.
303
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
Τα μπατζάκια του είναι υγρά.
304
00:19:25,415 --> 00:19:27,917
Έχει λακκούβες με νερό εκεί,
από τη χθεσινή βροχή.
305
00:19:28,001 --> 00:19:31,545
Έτρεχε να σωθεί, διέσχισε το πάρκινγκ,
έπεσε σε μια λακκούβα,
306
00:19:31,629 --> 00:19:33,380
έκοψε, του έριξαν πισώπλατα.
307
00:19:33,464 --> 00:19:35,884
- Πέθανε ακριβώς εδώ.
- Κι η σφραγίδα;
308
00:19:37,051 --> 00:19:40,137
Το χέρι του έβαψε από κάτι
που κρατούσε καθώς έτρεχε.
309
00:19:40,221 --> 00:19:41,556
Δες, είναι μουτζουρωμένο.
310
00:19:42,140 --> 00:19:43,724
Από σελοφάν είναι.
311
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
Να έκλεψε τα ναρκωτικά κάποιου;
312
00:19:45,727 --> 00:19:48,271
Χαρταετός, τον πετάς και ψηλά πας.
313
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Αντισυνταγματάρχη.
314
00:19:54,944 --> 00:19:57,988
Άσε τις μαλακίες, Ρίτσερ.
Πολιτικά φοράω, για όνομα του Θεού.
315
00:19:58,072 --> 00:19:59,574
Έγινε.
316
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
Και τι κάνεις εδώ, Φιλντς;
317
00:20:01,200 --> 00:20:04,161
Είχα βγει ν' αγοράσω παγωτό και πρέτσελ
κι άκουσα την κλήση.
318
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Σε ποιον μήνα είστε;
319
00:20:05,330 --> 00:20:07,498
Στους οχτώμισι,
θέλει και αλμυρά και γλυκά.
320
00:20:07,957 --> 00:20:09,542
Ήμουν στο ψιλικατζίδικο στη γωνία
321
00:20:09,626 --> 00:20:13,087
κι είπα να περάσω πριν πάω σπίτι
στην κυρά και στον μικρό Ορτάνς.
322
00:20:13,171 --> 00:20:14,422
Θα του δώσεις το όνομά σου;
323
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
Του πατέρα μου, βασικά, αλλά ναι.
324
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
Οικογενειακή κατάρα.
325
00:20:21,137 --> 00:20:22,346
Λοιπόν, τι έχουμε εδώ;
326
00:20:22,430 --> 00:20:25,808
Τον συνδυασμό που κερδίζει πάντα;
Αλκοόλ, άντρες και όπλα;
327
00:20:25,892 --> 00:20:28,185
Αντικατάστησε το αλκοόλ με ναρκωτικά.
328
00:20:28,269 --> 00:20:31,188
Μάλλον ο στρατιώτης Σιμς
έκλεψε μερικά, αλλά τον πρόλαβαν.
329
00:20:31,272 --> 00:20:33,732
Έτσι λες; Έκλεψε ναρκωτικά
κάποιος από τη βάση;
330
00:20:33,816 --> 00:20:38,696
Δεν θέλω να εικάσω. Οι εικασίες σκοτώνουν.
Αυτό λέει το ένστικτό μου.
331
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
Λοιπόν, για κάτι τέτοια
φτιάχτηκε το 110ο, σωστά;
332
00:20:43,534 --> 00:20:45,786
Ανοίξτε φάκελο με την ομάδα και ψάξτε το.
333
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
Πείτε μου αν χρειαστείτε βοήθεια.
334
00:20:48,581 --> 00:20:52,001
Τώρα, όμως, το βούτυρο πεκάν μου λιώνει.
335
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
Μάλιστα.
336
00:20:56,798 --> 00:20:59,550
Σουόν, είχες σχεδόν δίκιο.
Δεν είναι απλός χαρταετός,
337
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
είναι αγωνιστικός.
338
00:21:02,303 --> 00:21:04,346
Έβλεπα τέτοιους συχνά στο Αφγανιστάν.
339
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
Αρέσκονται στους αγώνες χαρταετού.
340
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
Και στην παραγωγή ηρωίνης.
341
00:21:10,478 --> 00:21:11,312
Ντίξον;
342
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
Αρχηγέ.
343
00:21:12,814 --> 00:21:15,107
Η υπόθεση καυσίμων. Να δούμε τον φάκελο.
344
00:21:15,191 --> 00:21:18,653
Ίσως ξέρω τι ήταν το παραπάνω βάρος
σε εκείνα τα αεροσκάφη.
345
00:21:21,197 --> 00:21:22,573
ΤΡΕΒΟΡ ΣΑΡΟΠΙΑΝ
ΕΜΕΡΣΟΝ ΝΤΡΑΪΒ 948
346
00:21:22,657 --> 00:21:23,533
Δεν μιλάς.
347
00:21:24,033 --> 00:21:25,034
Τι σκέφτεσαι;
348
00:21:27,954 --> 00:21:29,371
Ότι ξέρω το όνομα εκείνου
349
00:21:29,455 --> 00:21:31,874
που σκότωσε κάποια
απ' τα καλύτερα άτομα που ξέρω.
350
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
Σκέφτομαι ότι θα βγάλεις άκρη
με τους αριθμούς,
351
00:21:35,420 --> 00:21:38,881
θα τα βρούμε τα καθάρματα,
και θα δουν γιατί δεν είναι παίξε γέλασε
352
00:21:38,965 --> 00:21:40,633
οι Ειδικοί Ερευνητές.
353
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
Ο Ρίτσερ ήξερε πολύ καλά τι έκανε
όταν μας συγκέντρωσε.
354
00:21:47,432 --> 00:21:49,141
Το ένστικτό του είναι καλό.
355
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
- Τα πάντα του είναι καλά.
- Αηδία.
356
00:21:53,062 --> 00:21:54,563
Ήθελα να το πω.
357
00:21:54,647 --> 00:21:57,441
Ποτέ δεν πίστευα
ότι θα είχα την ευκαιρία να το μάθω.
358
00:21:57,525 --> 00:22:01,111
Σε παρακαλώ. Όλοι το έβλεπαν να έρχεται
σαν τον κομήτη του Χάλεϊ.
359
00:22:01,195 --> 00:22:02,029
Εγώ όχι.
360
00:22:02,113 --> 00:22:04,991
Ειλικρινά πίστευα ότι δεν ενδιαφερόταν.
361
00:22:05,116 --> 00:22:07,284
Όλους εκτός από σένα
τους έχει σε απόσταση.
362
00:22:07,368 --> 00:22:10,579
Μόνο και μόνο επειδή εγώ δεν τον πιέζω.
363
00:22:10,663 --> 00:22:12,206
Μου αρέσει έτσι όπως είμαστε.
364
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
Με βολεύει η απόσταση.
365
00:22:14,959 --> 00:22:17,419
Κι όμως, ήσασταν πιο κοντά
απ' όλους στο 110ο.
366
00:22:17,503 --> 00:22:18,963
Πώς συνέβη αυτό;
367
00:22:19,047 --> 00:22:21,632
Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα.
368
00:22:22,592 --> 00:22:25,177
Αλλά ξέρω ότι,
ακόμα κι αν περάσουν μέρες, μήνες,
369
00:22:25,261 --> 00:22:27,471
ακόμη και χρόνια χωρίς να μιλήσουμε,
370
00:22:27,555 --> 00:22:30,265
ο Ρίτσερ θα είν' εκεί αν τον χρειαστώ.
Χωρίς ερωτήσεις.
371
00:22:30,349 --> 00:22:31,726
Θεέ μου.
372
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
Αυτό είναι.
373
00:22:34,729 --> 00:22:37,231
Είναι μέρες και μήνες.
374
00:22:37,315 --> 00:22:38,357
Τι;
375
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
Αυτές οι σελίδες;
376
00:22:41,736 --> 00:22:42,861
Επτά σελίδες, σωστά;
377
00:22:42,945 --> 00:22:46,490
Σε κάθε σελίδα
υπάρχουν 26 ή 27 αριθμητικές καταγραφές.
378
00:22:46,574 --> 00:22:47,825
Για να το λες εσύ.
379
00:22:47,909 --> 00:22:50,744
Θα μπορούσαν να χωρέσουν όλες
σε μία σελίδα
380
00:22:50,828 --> 00:22:51,870
αντί για επτά.
381
00:22:51,954 --> 00:22:54,832
Αλλά προφανώς ήθελαν επτά.
382
00:22:55,750 --> 00:22:58,919
Αφού η κάθε σελίδα
είναι συγκεκριμένος υπολογισμός δεδομένων,
383
00:22:59,003 --> 00:23:00,254
τότε έχει σημασία
384
00:23:00,338 --> 00:23:03,007
το ότι όλες οι σελίδες έχουν 26,
εκτός από μία.
385
00:23:03,091 --> 00:23:05,593
Μία έχει 27. Γιατί;
386
00:23:06,302 --> 00:23:08,804
Δεν κατάλαβα τίποτα μετά το "Θεέ μου".
387
00:23:08,888 --> 00:23:10,305
Είναι μέρες και μήνες.
388
00:23:10,389 --> 00:23:12,850
Σωστά; Κάθε σελίδα είναι ένας μήνας.
Επτά μήνες.
389
00:23:12,934 --> 00:23:15,144
Δεν έχουν όλοι οι μήνες
ίδιο αριθμό ημερών.
390
00:23:15,228 --> 00:23:20,357
Αν δουλεύεις έξι ημέρες την εβδομάδα,
δουλεύεις συνολικά 26 ή 27 ημέρες,
391
00:23:20,441 --> 00:23:24,111
ανάλογα με το τι μέρα
είναι η πρώτη κι η τελευταία του μήνα.
392
00:23:24,195 --> 00:23:25,029
Μάλιστα.
393
00:23:25,113 --> 00:23:29,117
Αλλά με βάση τις εργάσιμες ημέρες,
δεν είναι οποιοιδήποτε επτά μήνες.
394
00:23:29,242 --> 00:23:31,326
Είναι οι τελευταίοι επτά μήνες.
395
00:23:31,410 --> 00:23:33,663
Άρα, τους τελευταίους επτά μήνες,
396
00:23:33,788 --> 00:23:38,417
κάτι υποτίθεται ότι θα συνέβαινε
9, 10, 12 ή 13 φορές την ημέρα,
397
00:23:38,501 --> 00:23:41,170
από Δευτέρα έως Σάββατο,
αλλά δεν πετύχαινε πάντα.
398
00:23:41,254 --> 00:23:43,839
Δεν είναι απλώς ότι δεν πετύχαινε πάντα.
399
00:23:43,923 --> 00:23:47,634
Θέλω να πω, αυτά τα νούμερα,
από αρκετά υψηλά τον πρώτο μήνα,
400
00:23:47,718 --> 00:23:49,387
έπεσαν κατακόρυφα τον έβδομο.
401
00:23:50,346 --> 00:23:51,722
Έτσι, το ερώτημα είναι
402
00:23:51,806 --> 00:23:54,100
τι ακριβώς μετρούσαν.
403
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
Έπρεπε να το έβλεπες.
404
00:23:57,687 --> 00:24:01,273
Μέσα από λεπτό συρματόπλεγμα,
στην άλλη άκρη της αυλής,
405
00:24:01,357 --> 00:24:04,485
κάτω από τα κάγκελα της βεράντας,
στο κέντρο του σύρτη.
406
00:24:04,569 --> 00:24:07,279
Ο διοικητής είπε
ότι ήταν η καλύτερη βολή που έχει δει.
407
00:24:07,363 --> 00:24:08,322
Συμφωνώ.
408
00:24:08,406 --> 00:24:11,117
Σαν ο κύριος Μαγκού
να βρίσκει επιτέλους τη σκάλα.
409
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
Να φας σκατά.
410
00:24:13,828 --> 00:24:14,787
Έχω καλά νέα.
411
00:24:15,705 --> 00:24:19,666
Έβαλα τα ψευδώνυμα στο σύστημα.
Έχουμε πρόσφατο συμβάν με αυτόν τον AM.
412
00:24:19,750 --> 00:24:22,127
Πρόσφατο συμβάν
εδώ στις Ηνωμένες Πολιτείες;
413
00:24:22,211 --> 00:24:23,253
Ναι.
414
00:24:23,337 --> 00:24:26,215
Και ένας με όνομα από τη λίστα,
ο Αλεξάντερ Μαρκόπουλος,
415
00:24:26,299 --> 00:24:29,927
αγόρασε αεροπορικό από Ντένβερ για JFK,
και η επιβίβαση είναι σε μία ώρα.
416
00:24:30,011 --> 00:24:31,929
Μόλις εμφανιστεί ο ΑΜ, τον πιάσαμε.
417
00:25:30,154 --> 00:25:31,822
Χίλια συγγνώμη.
418
00:25:36,202 --> 00:25:37,036
Μάλιστα.
419
00:25:40,289 --> 00:25:41,373
Ναι.
420
00:25:41,457 --> 00:25:42,708
Έχω καθυστερήσει.
421
00:25:43,751 --> 00:25:45,544
Έχεις καθυστερήσει; Τι εννοείς;
422
00:25:45,628 --> 00:25:47,838
Πρέπει όντως να εξηγήσω
το ρήμα "καθυστερώ";
423
00:25:47,922 --> 00:25:50,383
Θα έρθω, απλώς λίγο αργότερα
απ' ό, τι περίμενα.
424
00:25:51,259 --> 00:25:53,219
Με περίμενε αστυνομία στο αεροδρόμιο.
425
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Είσαι σίγουρος;
426
00:25:56,681 --> 00:25:59,392
Συνήθως ο κόσμος
δεν ταξιδεύει με άδειες βαλίτσες.
427
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Πάνε οι ταυτότητές μου.
428
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
Πόσα λες να ξέρουν;
429
00:26:04,605 --> 00:26:05,772
Δεν έκατσα να ρωτήσω.
430
00:26:05,856 --> 00:26:07,441
Αν μας είχαν συσχετίσει,
431
00:26:07,525 --> 00:26:09,735
θα μιλούσες με τον δικηγόρο σου,
όχι μ' εμένα.
432
00:26:09,819 --> 00:26:13,071
Εσύ είσαι ο ειδικός σ' αυτά,
και κάναμε μια συμφωνία.
433
00:26:13,155 --> 00:26:16,617
Και δεν θα την αθετήσω,
απλώς θα καθυστερήσω λιγάκι.
434
00:26:16,701 --> 00:26:18,160
Αυτό μπορεί να είναι μοιραίο.
435
00:26:18,244 --> 00:26:21,371
Κάθε λεπτό καθυστέρησης
μας αφήνει πιο πολύ εκτεθειμένους
436
00:26:21,455 --> 00:26:23,665
και μας φέρνει
ένα λεπτό πιο κοντά στη φυλακή.
437
00:26:23,749 --> 00:26:27,252
Κύριε Λάνγκστον, να σε ρωτήσω κάτι.
438
00:26:27,336 --> 00:26:29,088
Έχεις ξανακάνει τέτοια συμφωνία
439
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
για αγορά τέτοιου είδους προϊόντος
σε αυτήν την τιμή;
440
00:26:33,801 --> 00:26:34,676
Όχι.
441
00:26:34,760 --> 00:26:37,263
Εγώ έχω κάνει. Πολλές φορές.
442
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
Όπως λέτε εσείς οι Αμερικανοί,
"Δεν είμαι κάνας πρωτάρης".
443
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
Καλά, θα προχωρήσουμε εμείς
από την πλευρά μας.
444
00:26:45,980 --> 00:26:49,400
Αλλά πώς θα μπεις στη Νέα Υόρκη
χωρίς ταυτότητα;
445
00:26:49,525 --> 00:26:53,529
ΑΙΣΘΗΤΙΚΗ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ!
ΑΛΛΑΞΤΕ ΕΜΦΑΝΙΣΗ, ΑΛΛΑΞΤΕ ΖΩΗ!
446
00:26:54,530 --> 00:26:55,364
Θα βρω τρόπο.
447
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
"Μήνες και μέρες".
448
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
Γαμώτο, έχει δίκιο.
449
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
Φυσικά και έχει δίκιο. Αριθμοί είναι.
450
00:27:16,385 --> 00:27:17,428
Εδώ είμαστε.
451
00:27:18,262 --> 00:27:20,138
Το σπιτοκαλυβάκι του Σαρόπιαν.
452
00:27:20,222 --> 00:27:22,724
Βρίσκεις πληροφορίες για το διπλανό σπίτι;
453
00:27:22,808 --> 00:27:24,393
- Ψάχνω.
- Έχει σημασία;
454
00:27:24,477 --> 00:27:26,645
Αφού πιάνουν τον AM στο αεροδρόμιο τώρα.
455
00:27:26,729 --> 00:27:29,273
Αν δεν μιλήσει,
δεν θα μάθουμε με ποιον συνεργάζεται,
456
00:27:29,357 --> 00:27:31,483
κι οι άλλοι εμπλεκόμενοι θα τη γλιτώσουν.
457
00:27:31,567 --> 00:27:35,320
Μπάρμπαρα Γκότελσμαν.
Είναι 79 ετών, να είσαι ευγενικός.
458
00:27:35,404 --> 00:27:36,822
Λες να μην ήμουν ευγενικός;
459
00:27:39,867 --> 00:27:41,035
Εμπρός;
460
00:27:41,160 --> 00:27:44,121
Γεια σας, η κυρία Γκότελσμαν
από την οδό Έμερσον Ντράιβ 950;
461
00:27:44,205 --> 00:27:45,038
Ναι.
462
00:27:45,122 --> 00:27:47,791
Βρήκα στο πεζοδρόμιο
το πορτοφόλι του Τρέβορ Σαρόπιαν.
463
00:27:47,875 --> 00:27:50,085
Η ταυτότητα λέει Έμερσον 948,
464
00:27:50,169 --> 00:27:52,587
αλλά ήθελα να βεβαιωθώ
πριν το ταχυδρομήσω,
465
00:27:52,671 --> 00:27:55,257
αφού κανείς δεν απαντά
στο τηλέφωνο που βρήκα.
466
00:27:55,341 --> 00:27:59,845
Η ταυτότητα λέει ότι είναι 1,75,
και στη φωτογραφία βλέπω ουλή στο πρόσωπο.
467
00:27:59,929 --> 00:28:02,056
Ναι, ο Τρέβορ είναι.
468
00:28:02,640 --> 00:28:04,891
Εντάξει. Συγγνώμη για την ενόχληση.
469
00:28:04,975 --> 00:28:09,229
Ξέρετε, οι κάδοι απορριμμάτων του
είναι στο πεζοδρόμιο εδώ και μέρες.
470
00:28:09,313 --> 00:28:11,857
Αν δεν τους βάλεις μέσα
τη μέρα μετά την αποκομιδή,
471
00:28:11,941 --> 00:28:15,068
πληρώνεις πρόστιμο 20 δολάρια ανά κάδο.
472
00:28:15,152 --> 00:28:18,531
Ναι, δεν πρόκειται
να τους ξαναβάλει ποτέ μέσα.
473
00:28:19,782 --> 00:28:22,951
Άρα είναι όντως το σπίτι του.
Πάμε να δούμε τι θα βρούμε;
474
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Με μια στάση στο χρωματοπωλείο πρώτα.
475
00:28:26,956 --> 00:28:30,292
ΤΟ ΧΡΩΜΑΤΟΠΩΛΕΙΟ ΤΟΥ ΧΑΡΤ
476
00:29:00,030 --> 00:29:00,865
Τώρα.
477
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
Να ο κώλος γαϊδάρου, να και το μπάντζο.
478
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
Γαμημένα αλεξίσφαιρα γιλέκα.
479
00:32:45,881 --> 00:32:47,507
Είναι κανείς επάνω;
480
00:32:47,591 --> 00:32:50,135
Εκτός από το νεκρό φιλαράκι
αυτού του μαλάκα,
481
00:32:50,219 --> 00:32:51,428
κανείς επάνω.
482
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
Γαμώτο!
483
00:33:34,888 --> 00:33:35,723
Ρίτσερ!
484
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
Δυτικά!
485
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
Γαμώτο!
486
00:34:19,808 --> 00:34:21,059
Ποιος σε έστειλε;
487
00:34:22,060 --> 00:34:22,978
Ποιος σε έστειλε;
488
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
"Μπράιαν Κόλινς". Για ποιον δουλεύεις;
489
00:34:31,195 --> 00:34:34,531
Για τη New Age; Δουλεύεις στη New Age;
490
00:34:35,574 --> 00:34:36,992
Μήπως παθαίνεις έμφραγμα;
491
00:34:40,412 --> 00:34:41,622
Μου κάνεις πλάκα τώρα.
492
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
Κόλινς, ποιος διευθύνει την επιχείρηση;
493
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
Κόλινς!
494
00:34:54,426 --> 00:34:55,302
Σοβαρά τώρα;
495
00:34:58,889 --> 00:34:59,765
Μαλάκα.
496
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
Καλησπέρα, κα Γκότελσμαν.
497
00:35:13,570 --> 00:35:16,448
Μόνος είσαι; Να υποθέσω
ότι δεν υπάρχουν επιζώντες;
498
00:35:16,532 --> 00:35:17,657
Κανείς.
499
00:35:17,741 --> 00:35:19,868
Ο τύπος στο αυτοκίνητο
ήταν από τη New Age.
500
00:35:19,952 --> 00:35:21,035
Βρήκα ταυτότητα.
501
00:35:21,119 --> 00:35:24,330
Χαίρομαι που βρήκες κάτι,
γιατί αυτοί εδώ δεν έχουν τίποτα.
502
00:35:24,414 --> 00:35:25,331
Εκτός από μυς.
503
00:35:25,415 --> 00:35:27,917
Αυτός που πέθανε στα χέρια μου
ήρθε να επιβλέψει.
504
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
Και τώρα;
505
00:35:29,086 --> 00:35:30,253
Την κάνουμε από δω.
506
00:35:30,337 --> 00:35:33,340
Σίγουρα η κυρία Γκότελσμαν
έχει ήδη καλέσει την αστυνομία.
507
00:35:41,682 --> 00:35:44,100
Σίγουρα θα ήθελες μια αλλαξιά ρούχα τώρα.
508
00:35:44,184 --> 00:35:45,936
Ένα παντελόνι έστω, Τζακ.
509
00:35:46,061 --> 00:35:47,854
Μη χαλαρώνετε.
510
00:35:47,938 --> 00:35:50,983
Έχω ένα προαίσθημα
ότι η βραδιά μας δεν έχει τελειώσει ακόμα.
511
00:35:52,568 --> 00:35:53,401
Τι έλεγες;
512
00:35:53,485 --> 00:35:56,905
Ο πολύ θυμωμένος και πολύ φαλακρός
θα σκάσει μύτη τώρα.
513
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
- Καλησπέρα, Ρούσο.
- Κλείσε την πόρτα.
514
00:36:01,118 --> 00:36:02,660
Αυτοσχέδια βόμβα;
515
00:36:02,744 --> 00:36:04,537
Σε συνοικία του Κουίνς, γαμώτο;
516
00:36:04,621 --> 00:36:07,665
- Τους χαλάνε τέτοια πράγματα;
- Νομίζεις ότι είναι αστείο;
517
00:36:07,749 --> 00:36:08,833
Πάτε καλά;
518
00:36:08,917 --> 00:36:11,085
Σκεφτήκαμε ότι μας την είχαν στημένη,
519
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
κι όπως αποδείχτηκε, είχαμε δίκιο.
520
00:36:13,380 --> 00:36:14,422
Τι εννοείς;
521
00:36:14,506 --> 00:36:17,133
Προσπάθησαν να μας σκοτώσουν
στο Ατλάντικ Σίτι.
522
00:36:17,217 --> 00:36:20,637
Κι απέτυχαν. Βρήκαμε κάρτα στάθμευσης
μιας εταιρείας ονόματι New Age.
523
00:36:20,721 --> 00:36:22,263
Πότε περιμένατε να το πείτε;
524
00:36:22,347 --> 00:36:25,600
Όσο εσύ κρατούσες παράνομα
εμένα και τον Ο'Ντόνελ,
525
00:36:25,684 --> 00:36:27,393
τα κορίτσια πήγαν στη New Age.
526
00:36:27,477 --> 00:36:29,896
Η Διευθύντρια Επιχειρήσεων
τους έδωσε τα στοιχεία
527
00:36:29,980 --> 00:36:32,565
του ατόμου στο οποίο εκδόθηκε η κάρτα.
528
00:36:32,649 --> 00:36:34,275
Ο δολοφόνος άφησε διεύθυνση;
529
00:36:34,359 --> 00:36:37,320
Το ίδιο αναρωτηθήκαμε κι εμείς.
Δύο ενδεχόμενα υπήρχαν.
530
00:36:37,404 --> 00:36:39,989
Είτε πήγε στη New Age
για να ερευνήσει στόχο,
531
00:36:40,073 --> 00:36:42,158
κι άρα προφανώς άφησε ψεύτικη διεύθυνση,
532
00:36:42,242 --> 00:36:45,662
ή πήγε στη New Age
επειδή δούλευε γι' αυτούς.
533
00:36:45,746 --> 00:36:48,832
Προσέλαβαν πληρωμένο δολοφόνο
και τον έβαλαν να μας εντοπίσει.
534
00:36:48,916 --> 00:36:52,544
Και για να αφήσει πραγματική διεύθυνση,
κάποιος ήθελε να την τσεκάρουμε.
535
00:36:52,628 --> 00:36:55,630
Κι έτσι εσείς οι τέσσερις
αποφασίσατε να πάτε στο μέρος
536
00:36:55,714 --> 00:36:57,715
όπου ξέρατε πως σας την έχουν στημένη;
537
00:36:57,799 --> 00:37:00,260
Προς υπεράσπισή μας, το ανατινάξαμε πρώτα.
538
00:37:00,344 --> 00:37:02,053
Δεν το πιστεύω, γαμώτο.
539
00:37:02,137 --> 00:37:05,390
Τώρα είμαστε σίγουροι
πως η εντολή ήρθε από τη New Age.
540
00:37:05,515 --> 00:37:06,850
Την είχε ένας απ' αυτούς.
541
00:37:07,976 --> 00:37:11,062
Αυτός που πυροβολήσατε,
αυτός που ανατινάξατε
542
00:37:11,146 --> 00:37:12,981
ή ο μαλάκας που ψήσατε στα κάρβουνα;
543
00:37:13,065 --> 00:37:14,899
Δεν τον ψήσαμε στα κάρβουνα.
544
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
Τα λιπαρά τον σκότωσαν.
545
00:37:18,070 --> 00:37:18,903
Το αμάξι του;
546
00:37:18,987 --> 00:37:20,780
Αποφασίσαμε να το πάρουμε μαζί μας.
547
00:37:20,864 --> 00:37:22,407
Είναι πίσω με άλλες πινακίδες.
548
00:37:22,491 --> 00:37:24,659
Μη δίνουμε στόχο όσο γίνεται.
549
00:37:24,743 --> 00:37:26,870
Ίσως φανεί χρήσιμο άλλο ένα όχημα.
550
00:37:26,954 --> 00:37:28,204
Κοίτα,
551
00:37:28,288 --> 00:37:32,208
για να αλληλοβοηθηθούμε, πρέπει να ξέρω
ότι δεν θα κάνετε του κεφαλιού σας.
552
00:37:32,292 --> 00:37:34,210
Ιδίως τώρα που μας έκατσε αναποδιά.
553
00:37:34,294 --> 00:37:37,130
- Τι αναποδιά;
- Ο ΑΜ δεν εμφανίστηκε στο αεροδρόμιο.
554
00:37:37,839 --> 00:37:39,465
Άρα ξέρει ότι τον παρακολουθούν.
555
00:37:39,549 --> 00:37:42,218
Η λίστα με τα ψευδώνυμα
μας είναι άχρηστη πλέον.
556
00:37:42,302 --> 00:37:43,261
Και σ' αυτόν.
557
00:37:43,345 --> 00:37:47,140
Αλλά δεν υπάρχει περίπτωση
να έχει παρατήσει το όποιο σχέδιό του.
558
00:37:47,224 --> 00:37:48,516
Μετά τα αποψινά,
559
00:37:48,600 --> 00:37:51,477
θα είναι ζόρι να ερευνήσουμε
αν μας κυνηγάει η αστυνομία.
560
00:37:51,561 --> 00:37:54,147
Δεν σας κυνηγάει.
Όταν άκουσα την περιγραφή σας,
561
00:37:54,231 --> 00:37:58,151
έτρεξα εκεί και πήρα επίσημη κατάθεση
από την κυρία Γκότελσμαν.
562
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
Ας πούμε ότι δεν κατέγραψα...
563
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
σωστά τις διαστάσεις στην αναφορά μου.
564
00:38:06,451 --> 00:38:07,661
Δεν μου αρέσει αυτό.
565
00:38:09,371 --> 00:38:11,790
Μη με ξαναφέρετε ποτέ σε τέτοια θέση.
566
00:38:12,833 --> 00:38:15,793
Στο μεταξύ, θα ζητήσω ένταλμα
για τη New Age με βάση αυτή.
567
00:38:15,877 --> 00:38:17,295
Λογική κίνηση.
568
00:38:17,379 --> 00:38:19,839
Χαίρομαι που επιτέλους συμφωνούμε σε κάτι.
569
00:38:19,923 --> 00:38:22,216
Στο μεταξύ, θέλω εσείς
570
00:38:22,300 --> 00:38:24,969
να κάτσετε στ' αυγά σας
μέχρι να έχετε νέα μου.
571
00:38:25,053 --> 00:38:28,056
Να σου δώσω ένα τηλέφωνο
για να μην εμφανίζεσαι ακάλεστος
572
00:38:28,140 --> 00:38:30,099
κάθε φορά που θες να μιλήσουμε.
573
00:38:30,183 --> 00:38:33,436
Καρτοκινητό; Νόμιζα
ότι δεν είχες τηλέφωνο.
574
00:38:33,520 --> 00:38:36,064
Δεν είναι δικό μου.
Ανήκε σε κάποιον που σκότωσα.
575
00:38:42,904 --> 00:38:43,739
Εντάξει.
576
00:38:46,324 --> 00:38:47,242
Μιλάω σοβαρά.
577
00:38:48,660 --> 00:38:51,079
Όχι άλλες καουμπόικες μαλακίες.
578
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα, αρχηγέ;
579
00:39:05,177 --> 00:39:06,386
Σελώστε τ' άλογα.
580
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
Θα κάνουμε πολλές καουμπόικες μαλακίες.
581
00:39:20,275 --> 00:39:21,192
Πού πάρκαρες;
582
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
Δύο χιλιόμετρα πιο κάτω, στα δεξιά.
583
00:39:23,320 --> 00:39:24,153
Ποιος κάνει τι.
584
00:39:24,237 --> 00:39:25,446
- Σέρβερ.
- Προσωπικό.
585
00:39:25,530 --> 00:39:26,990
Γραφείο διευθύντριας.
586
00:39:27,074 --> 00:39:28,783
Αναλαμβάνω όλα τα υπόλοιπα.
587
00:39:28,867 --> 00:39:30,743
Χρονόμετρο μόλις χτυπήσει ο συναγερμός.
588
00:39:30,827 --> 00:39:34,706
Το κοντινότερο τμήμα είναι 6,5 χλμ.
Θα ειδοποιηθούν μέσω κεντρικής υπηρεσίας,
589
00:39:34,790 --> 00:39:37,500
και σ' αυτούς τους δρόμους
δεν μπορούν να τρέξουν.
590
00:39:37,584 --> 00:39:39,377
Έχει πολλές στροφές ως εδώ.
591
00:39:39,503 --> 00:39:41,379
Για ασφάλεια, έχετε δύο λεπτά
592
00:39:41,463 --> 00:39:43,882
να ψάξετε
και να πάτε στο αμάξι της Ντίξον.
593
00:39:44,007 --> 00:39:46,718
Κι αν αργήσω, μη με περιμένετε.
594
00:39:48,303 --> 00:39:49,346
Πάνω τους, ταγματάρχη.
595
00:41:22,898 --> 00:41:23,940
Βλέπετε τον Ρίτσερ;
596
00:41:24,024 --> 00:41:26,484
Όχι. Αλλά είπε να μην τον περιμένουμε.
597
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
- Σκατά.
- Πρέπει να φύγουμε.
598
00:41:29,196 --> 00:41:30,404
Όχι, δεν τον αφήνω εδώ.
599
00:41:30,488 --> 00:41:32,949
Ούτε εγώ θέλω, αλλά δεν αψηφώ εντολή του.
600
00:41:33,033 --> 00:41:35,160
Είπε "Φύγετε". Θα φύγουμε.
601
00:41:35,619 --> 00:41:36,453
Γαμώτο.
602
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
Σταμάτα!
603
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
Δεν το πιστεύω ότι θα με αφήνατε.
604
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
Μαλάκα.
605
00:42:15,325 --> 00:42:16,367
- Ντίξον.
- Ναι;
606
00:42:16,451 --> 00:42:17,285
Φακό.
607
00:42:20,372 --> 00:42:21,248
Βρήκες κάτι;
608
00:42:25,669 --> 00:42:27,587
Δεν υπάρχει περίπτωση.
609
00:42:28,838 --> 00:42:31,174
Το κέρατό μου. Ο Σουόν.
610
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
Δούλευε στη New Age
611
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
με αυτούς που προσπαθούν να μας σκοτώσουν.
612
00:44:24,871 --> 00:44:26,872
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα
613
00:44:26,956 --> 00:44:28,958
Επιμέλεια
ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ