1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 Στα προηγούμενα... 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,175 Μας ακολουθούν. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,093 Αστυνομία Νέας Υόρκης; 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,303 Γκαϊτάνο Ρούσο. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,597 Αυτός ανέλαβε τη δολοφονία του Φραντς. 6 00:00:13,681 --> 00:00:16,516 Εξαιτίας του δίσκου σκοτώθηκε ο Φραντς. Μια λίστα ονομάτων 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,977 - με τα αρχικά "AM". - Όλα ψευδώνυμα. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,979 Σελίδες επί σελίδων με τυχαίους αριθμούς. 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,524 Υπάρχει κάποιος που λυσσάει να ξεκάνει τους Ειδικούς Ερευνητές. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,319 Πάνε προς Ατλάντικ Σίτι, μάλλον να βρουν τους φίλους τους. 11 00:00:27,403 --> 00:00:30,573 Ωραία. Όλοι μαζεμένοι σε ένα μέρος. Βγάλ' τους απ' τη μέση. 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,913 - Ας αφήναμε έναν ζωντανό. - Όχι απαραίτητα. Κάρτα στάθμευσης. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 "New Age Technologies". 14 00:00:39,665 --> 00:00:42,668 Ο Σάντσεζ κι ο Ορόσκο ήρθαν σε επαφή με τον Φραντς ή τον Σουόν; 15 00:00:42,752 --> 00:00:44,294 Δούλευαν σε μια υπόθεση. 16 00:00:44,378 --> 00:00:45,295 Εμπλεκόταν κι ο Σουόν; 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Ανέφεραν το όνομά του. 18 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 Και τα όπλα; Και τα 650 θα είναι στο φορτηγό. 19 00:00:49,759 --> 00:00:52,969 Μπορείς να το παρακολουθείς μέσω GPS με αυτό εδώ. 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 Βρέθηκαν άλλα δύο πτώματα βόρεια της Νέας Υόρκης, 21 00:00:55,973 --> 00:00:59,893 κοντά στο σημείο όπου βρήκαν τον φίλο σας. Εύκολη η αναγνώριση αυτού εδώ. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,312 Θα χρειαστούμε κι άλλα όπλα. 23 00:01:02,730 --> 00:01:07,318 10 ΗΜΕΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 24 00:01:17,828 --> 00:01:18,662 Φτάνει! 25 00:01:24,376 --> 00:01:28,088 Αυτό τελειώνει τώρα, Κάλβιν, αν το θέλεις. 26 00:01:28,547 --> 00:01:32,051 Απλώς πες μου τι έχεις πάρει πρέφα και ποιος άλλος ξέρει. 27 00:01:34,762 --> 00:01:37,681 Έχουμε εντοπίσει ήδη τους φίλους σου στο Ατλάντικ Σίτι, 28 00:01:37,765 --> 00:01:40,976 οπότε δεν τους σώζεις με το να μη μιλάς. 29 00:01:59,537 --> 00:02:00,371 Εντάξει. 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,625 Αν δεν έχεις τίποτα να πεις... 31 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 Θεέ μου! 32 00:02:40,911 --> 00:02:41,954 Ετοιμάστε τον. 33 00:03:29,627 --> 00:03:31,587 Τελευταία ευκαιρία! 34 00:03:32,087 --> 00:03:36,592 Ή μιλάς ή πετάς, μαλάκα. 35 00:03:41,472 --> 00:03:43,473 Πού είναι το αστείο; 36 00:03:43,557 --> 00:03:44,683 Απλώς σκεφτόμουν 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,771 τι θα σου κάνει ο μεγάλος. 38 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 "Ο μεγάλος"; Ποιον εννοούσε, διάολε; 39 00:04:36,068 --> 00:04:39,321 Θα πάρω το 17άρι, δύο 19άρια, αυτήν την Beretta 40 00:04:39,405 --> 00:04:41,156 και τρία καρτοκινητά. 41 00:04:42,700 --> 00:04:45,952 Λοιπόν, για να ξέρετε, 42 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 μεταξύ αίτησης οπλοκατοχής 43 00:04:47,705 --> 00:04:51,917 και αγοράς όπλου υπάρχει υποχρεωτικά περίοδος αναμονής επτά ημερών. 44 00:04:52,001 --> 00:04:53,960 Μπορείτε να αγοράσετε ένα μηνιαίως. 45 00:04:54,044 --> 00:04:55,421 Σας τα κρατάω, αν θέλετε. 46 00:04:56,005 --> 00:04:57,547 Σκληρό μαρκάρισμα. 47 00:04:57,631 --> 00:05:00,508 Ναι. Ούτε σε αγώνα NBA τόσο. 48 00:05:00,592 --> 00:05:03,386 Σύμφωνα με τον νόμο, μπορείς να τα δανείσεις σε φίλο, 49 00:05:03,470 --> 00:05:05,680 μία από τις περιπτώσεις, όπως θα ξέρεις, 50 00:05:05,764 --> 00:05:08,726 νόμιμης προσωρινής μεταβίβασης βάσει νομοθεσίας Νιου Τζέρσεϊ. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 Χάρηκα πολύ, φίλε. Είμαι ο Τζο Γκόρντον. 52 00:05:13,731 --> 00:05:16,107 Φρανκ Ματζέσκι. Εγώ να δεις πόσο χάρηκα. 53 00:05:16,191 --> 00:05:20,070 Θα ξέρεις ότι νόμιμη προσωρινή μεταβίβαση σε συγγενικό ή φιλικό πρόσωπο 54 00:05:20,154 --> 00:05:21,947 επιτρέπεται μόνο για αθλητικό σκοπό. 55 00:05:22,031 --> 00:05:25,617 Οπότε, υποθέτω ότι τα θέλεις για σκοποβολή 56 00:05:25,701 --> 00:05:27,828 ή για κυνήγι. 57 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 Για έναν συνδυασμό των δύο. 58 00:05:29,872 --> 00:05:32,374 Ο νόμος επιβάλλει επίσης τα όπλα να επιστρέφουν 59 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 εντός περιόδου οκτώ ωρών. 60 00:05:34,334 --> 00:05:38,129 Πρακτικά, κάθε δεδομένη στιγμή βρίσκεται εντός περιόδου οκτώ ωρών. 61 00:05:38,213 --> 00:05:40,674 Σίγουρα θα γνωρίζεις ότι τα μεταβιβασθέντα όπλα 62 00:05:40,758 --> 00:05:44,177 μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο παρουσία και υπό την εποπτεία 63 00:05:44,261 --> 00:05:47,014 του νόμιμου ιδιοκτήτη, ο οποίος είμαι εγώ. 64 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Μήπως να είσαι εν πνεύματι μαζί μου, Φρανκ; 65 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Αφού πιάνει με τον Θεό, πιάνει και μ' εμένα. 66 00:06:22,716 --> 00:06:26,469 Δεν ξέρω. Μου αρέσει το 17άρι Glock μου. 67 00:06:26,553 --> 00:06:27,721 Κι αυτό τέτοιο είναι. 68 00:06:27,805 --> 00:06:30,307 Για το δικό μου είπα. Με βολεύει καλύτερα. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,061 - Τι είπες; - Τίποτα. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 Σαν να ακούω κακό παίκτη να γκρινιάζει για το ρόπαλό του. 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,941 Έχω φοβερό σημάδι. 72 00:06:40,025 --> 00:06:41,693 Μέτριο στην καλύτερη περίπτωση. 73 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Μαλακίες. 74 00:06:43,112 --> 00:06:45,238 Ντίξον, πες κάτι. Τότε στο Μπιλόξι... 75 00:06:45,322 --> 00:06:47,490 - Τεράστια κωλοφαρδία. - Ευχαριστώ. 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,951 Εσύ δεν πετυχαίνεις γαϊδάρου κώλο με μπάντζο. 77 00:06:50,035 --> 00:06:51,494 Να πάτε να γαμηθείτε. 78 00:06:51,578 --> 00:06:55,165 Λέω απλώς ότι θέλω να χρησιμοποιήσω το δικό μου όπλο. Εντάξει; 79 00:06:55,249 --> 00:06:58,376 Πρώτον, του κακού του μάστορα τα εργαλεία τού φταίνε. 80 00:06:58,460 --> 00:07:02,464 Και δεύτερον, θες όντως να σε πιάσουν με όπλο δηλωμένο στο όνομά σου; 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,591 Καλά, πάντως δεν μ' αρέσει. 82 00:07:05,134 --> 00:07:06,801 Εμένα μου αρέσει το δικό μου. 83 00:07:06,885 --> 00:07:09,972 Beretta 92. Σαν αυτήν που είχε ο Σουόν. 84 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 Αυτοί που κυνηγάμε πρέπει να είναι πολύ καλοί. 85 00:07:15,269 --> 00:07:18,688 - Ξέκαναν τέσσερις από εμάς. - Δεν ξέρουμε αν ο Σουόν είναι νεκρός. 86 00:07:18,772 --> 00:07:20,524 Είναι νεκρός σαν το σκυλί του. 87 00:07:21,358 --> 00:07:23,526 Τι; Το ξέρουμε όλοι. 88 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 Το να σας εξοργίζει αυτό όσο κι εμένα 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 είναι καλό. 90 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 Βρήκα αυτό που χρειαζόμαστε. 91 00:07:29,825 --> 00:07:31,743 Μοτέλ Τζέιντ Ιστ, Μπελτ Πάρκγουεϊ. 92 00:07:31,827 --> 00:07:32,827 Είναι τέλειο. 93 00:07:32,911 --> 00:07:35,872 Χαμαιτυπείο κοντά στο αεροδρόμιο. Ραντεβουδάκια, πορνεία... 94 00:07:35,956 --> 00:07:38,792 Κανείς δεν χώνει τη μύτη του σε ξένες υποθέσεις εκεί. 95 00:07:38,876 --> 00:07:40,960 Είναι ωραία κρυψώνα. 96 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 Δεν ξέρω, Ρίτσερ. Μήπως σου πέφτει πολύ κυριλέ; 97 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 Μήπως να μη σταματήσω; 98 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Σταμάτα να τελειώνουμε. 99 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 Εσείς οι τέσσερις. Περιμένετε εδώ. 100 00:08:32,596 --> 00:08:34,973 Τι φάση; 101 00:08:35,057 --> 00:08:37,433 Δεν πήγαινα αρκετά γρήγορα για να με σταματήσει. 102 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Το ξέρω. 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,855 Κάποιος έμαθε για τις φιλίες που κάνατε στο Ατλάντικ Σίτι; 104 00:08:41,939 --> 00:08:44,399 Μόνο αν αποφάσισαν να ξανατσιμεντώσουν. 105 00:08:44,483 --> 00:08:46,901 Ίσως τους ειδοποίησε ο ενεχυροδανειστής. 106 00:08:46,985 --> 00:08:48,736 Παίρνει πίσω τα όπλα, κρατάει τα λεφτά. 107 00:08:48,820 --> 00:08:51,281 Θα θεωρούνταν συνεργός. Θα έμπλεκε κι αυτός. 108 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Κράτα το όπλο μου. 109 00:08:57,162 --> 00:08:58,789 Ξυπνήστε με αν συμβεί κάτι. 110 00:08:59,456 --> 00:09:00,999 Θα ρίξεις έναν υπνάκο τώρα; 111 00:09:01,083 --> 00:09:04,586 Θα με συλλάβουν, αλλά κάτι μού λέει ότι θα πάρει χρόνο. 112 00:09:04,670 --> 00:09:06,045 Οπότε, 113 00:09:06,129 --> 00:09:07,422 κοιμάμαι τώρα που μπορώ. 114 00:09:32,614 --> 00:09:33,531 Γεια, παιχταρά. 115 00:09:33,615 --> 00:09:34,449 Βγες έξω. 116 00:09:36,034 --> 00:09:37,994 Θα σου γυρίσω τα χρήματα της εγγύησης. 117 00:09:38,078 --> 00:09:40,079 Και το δωμάτιο και το αεροπορικό. 118 00:09:40,163 --> 00:09:42,124 Τι κάθεσαι; Βγες έξω. 119 00:09:45,002 --> 00:09:47,212 Τα χέρια στην οροφή, γίγαντα. 120 00:09:48,213 --> 00:09:49,256 Νίγκλι, Ντίξον, 121 00:09:49,798 --> 00:09:51,507 ασχοληθείτε με την κάρτα στάθμευσης. 122 00:09:51,591 --> 00:09:52,551 Ο'Ντόνελ; 123 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 Μπορώ να βοηθήσω; 124 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 Σπούδασες νομικά, σωστά; 125 00:09:57,014 --> 00:09:58,348 Ναι. Στο Ράτγκερς. 126 00:09:58,432 --> 00:09:59,599 Στο περίπου, δηλαδή. 127 00:09:59,683 --> 00:10:00,892 Δεν μας χέζεις; 128 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 - Αυτός είναι ο δικηγόρος μου. - Μπράβο. 129 00:10:02,978 --> 00:10:04,604 Γαμώτο. 130 00:10:05,105 --> 00:10:08,900 Ντετέκτιβ, ο πελάτης μου ζήτησε συμβουλές. 131 00:10:08,984 --> 00:10:12,028 Αν μας χωρίσετε κατά τη μεταφορά, θα έχουμε διαβλητότητα, 132 00:10:12,112 --> 00:10:14,280 και σας διαβεβαιώνω ότι θα κερδίσω την έφεση 133 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 στην απίθανη περίπτωση καταδίκης. 134 00:10:17,034 --> 00:10:18,452 Όλα αυτά είναι ανακρίβειες. 135 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 Ας συμφωνήσουμε ότι διαφωνούμε. 136 00:10:21,163 --> 00:10:22,331 Ράτγκερς. 137 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 Μπες μέσα, μεγαλοδικηγόρε. 138 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 Πώς μας βρήκες; 139 00:10:36,887 --> 00:10:39,722 Οδηγούσα ψάχνοντας αμάξια με ένα τεράστιο κάθαρμα μέσα. 140 00:10:39,806 --> 00:10:41,432 Προφανώς σε εντόπισε. 141 00:10:41,516 --> 00:10:42,600 Αν θες να ξέρεις, 142 00:10:42,684 --> 00:10:46,062 το περίμενα ότι θα την κάνατε μετά την άδικη επίθεση εναντίον μου. 143 00:10:46,146 --> 00:10:49,148 Ζήτησα το υλικό των καμερών όλων των εταιρειών ενοικίασης 144 00:10:49,232 --> 00:10:51,025 του αεροδρομίου, το ξεψείρισα 145 00:10:51,109 --> 00:10:54,279 και σας είδα να μιλάτε μ' αυτήν την κυριλάτη γκόμενα. 146 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 Βρήκα τις πινακίδες του ενοικιαζόμενου 147 00:10:56,365 --> 00:10:59,909 κι έστειλα σήμα, για να ειδοποιηθώ έτσι κι επιστρέφατε στη Νέα Υόρκη. 148 00:10:59,993 --> 00:11:03,580 Το περιπολικό σάς εντόπισε, και να μας, γαμημένε εξυπνάκια. 149 00:11:08,085 --> 00:11:09,503 Τι τα θες αυτά τα παιχνίδια; 150 00:11:10,170 --> 00:11:11,379 Αφήστε τα κάτω. 151 00:11:11,463 --> 00:11:14,007 Έτσι προσεγγίζεις παιδάκια στην παιδική χαρά; 152 00:11:14,091 --> 00:11:15,466 Δεν είναι αστείο αυτό. 153 00:11:15,550 --> 00:11:16,884 Τι φάση η τσάντα, Ρούσο; 154 00:11:16,968 --> 00:11:19,345 Να μη σας νοιάζει, γαμώτο. 155 00:11:19,429 --> 00:11:21,597 Μην ψαχουλεύετε εκεί πίσω 156 00:11:21,681 --> 00:11:24,017 και χώνετε τη μύτη σας σε ξένες υποθέσεις, 157 00:11:24,101 --> 00:11:26,520 χώστε τη στον κώλο σας καλύτερα. 158 00:11:27,104 --> 00:11:28,230 Ωραίο μέρος. 159 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Ναι. 160 00:11:30,357 --> 00:11:32,859 Και γαμώ τα λόμπι για εκδήλωση IndyCar. 161 00:11:34,611 --> 00:11:36,530 Η Φράνσις Νίγκλι και η Κάρλα Ντίξον; 162 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 Είμαι η Μάρλο Μπερνς. Διευθύντρια Επιχειρήσεων της New Age. 163 00:11:41,034 --> 00:11:43,412 Καλύτερα όχι, αλλά χαίρω πολύ. 164 00:11:43,537 --> 00:11:44,370 Εντάξει. 165 00:11:44,454 --> 00:11:48,541 Λοιπόν, δεν έχουμε συχνά επισκέψεις από ιδιωτικούς ερευνητές. 166 00:11:48,625 --> 00:11:49,751 Υπάρχει κάποιο θέμα; 167 00:11:49,835 --> 00:11:52,754 Ερευνούμε τρεις επιβεβαιωμένους φόνους και μια εξαφάνιση, 168 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 άρα θα έλεγα ότι υπάρχει. 169 00:11:55,173 --> 00:11:58,718 Αυτή η κάρτα στάθμευσης βρέθηκε στο αυτοκίνητο ενός υπόπτου. 170 00:11:58,802 --> 00:12:01,679 Θέλουμε να μάθουμε σε ποιον εκδόθηκε. 171 00:12:01,763 --> 00:12:06,225 Η New Age έχει πάνω από χίλιους υπαλλήλους και δεκάδες τμήματα. 172 00:12:06,309 --> 00:12:09,520 Αμέτρητοι επισκέπτες έρχονται εδώ καθημερινά 173 00:12:09,604 --> 00:12:13,233 στο πλαίσιο των άπειρων πρότζεκτ με τα οποία ασχολούμαστε. 174 00:12:13,358 --> 00:12:18,571 Το καταλαβαίνουμε, αλλά θα το εκτιμούσαμε αν μας δίνατε οποιαδήποτε πληροφορία. 175 00:12:18,655 --> 00:12:22,117 Δεν είναι απλώς μια υπόθεση που έχουμε αναλάβει. 176 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 Τα θύματα τυχαίνει να είναι φίλοι μας. 177 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 Λυπάμαι πολύ. 178 00:12:30,876 --> 00:12:32,752 Θα δω τι μπορώ να βρω. 179 00:12:32,836 --> 00:12:34,254 Σας ευχαριστούμε. 180 00:12:38,550 --> 00:12:39,634 Θέλετε να καθίσετε; 181 00:12:39,718 --> 00:12:42,053 - Περί τίνος πρόκειται; - Πέρα απ' το χτύπημα. 182 00:12:42,137 --> 00:12:43,971 Ο εγωισμός του δέχτηκε χτύπημα. 183 00:12:44,055 --> 00:12:46,015 Ήταν άνανδρο χτύπημα. 184 00:12:46,099 --> 00:12:49,352 Πρακτικά, ο αερόσακος σε χτύπησε άνανδρα. Εγώ σε χτύπησα κανονικά. 185 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 Αν παίζαμε στα ίσια, θα έτρωγες χώμα. 186 00:12:51,480 --> 00:12:54,065 Κι όταν ξεμπερδέψουμε από δω, θα το ξανακάνουμε 187 00:12:54,149 --> 00:12:55,900 και θα σε βάλω κάτω. 188 00:12:55,984 --> 00:12:59,779 Βγάλ' του τις χειροπέδες, ακύρωσε τη σύλληψη, και λύστε το έτσι το θέμα σας. 189 00:12:59,863 --> 00:13:01,280 Τι δικηγόρος είσαι εσύ; 190 00:13:01,364 --> 00:13:04,326 Ο καλύτερος που μπορεί να βγάλει η 91η Νομική της χώρας. 191 00:13:05,368 --> 00:13:06,202 Κοίτα, αφάνα, 192 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 θα μου πεις γιατί με έφερες εδώ αντί να με συλλάβεις κανονικά; 193 00:13:11,583 --> 00:13:12,834 Σου έχω άσχημα νέα. 194 00:13:12,918 --> 00:13:13,751 Να μαντέψω. 195 00:13:13,835 --> 00:13:15,962 Οι φίλοι μας Σάντσεζ και Ορόσκο είναι νεκροί. 196 00:13:16,046 --> 00:13:17,880 Απήχθησαν. Βρήκαν τα πτώματα βόρεια. 197 00:13:17,964 --> 00:13:20,967 Το έμαθα από την αστυνομία του Κάτσκιλ. Εσείς πώς το μάθατε; 198 00:13:21,051 --> 00:13:23,052 Είμαστε μόλις δύο βήματα μπροστά, σαΐνι. 199 00:13:23,136 --> 00:13:26,097 Όχι, αν ερευνάτε την υπόθεση, δεν είστε δυο βήματα μπροστά. 200 00:13:26,181 --> 00:13:29,308 Παρεμβαίνετε ενεργά στην έρευνά μου. 201 00:13:29,392 --> 00:13:32,562 Αν θες να σε συλλάβω και να σε βάλω στη στενή, μπορώ. 202 00:13:32,646 --> 00:13:34,230 Αλλά δεν θα λυθεί η υπόθεση, 203 00:13:34,314 --> 00:13:38,568 κάτι που θέλουμε και οι δυο. Κι αυτό είναι το μόνο που έχουμε κοινό. 204 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Έχει καλώς. 205 00:13:44,074 --> 00:13:47,953 Ως κίνηση καλής θέλησης, δεν μας εξηγείς γιατί μας παρακολουθούσες; 206 00:13:48,495 --> 00:13:49,746 Εντάξει. 207 00:13:50,247 --> 00:13:51,706 Όταν ερευνούσα το 110ο, 208 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 είδα ότι ο Κάλβιν Φραντς είχε πάρει πολλές φορές εσένα, 209 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 τον Τόνι Σουόν, τον Χόρχε Σάντσεζ και τον Μάνουελ Ορόσκο. 210 00:13:59,589 --> 00:14:01,424 Εσένα δεν σου τηλεφώνησε, όμως. 211 00:14:01,800 --> 00:14:02,633 Πώς κι έτσι; 212 00:14:02,717 --> 00:14:04,386 Δεν έχω τηλέφωνο. 213 00:14:07,847 --> 00:14:12,644 Ήσασταν χρόνια στην ίδια μονάδα. Και τώρα σκοτώνεστε ένας ένας. 214 00:14:13,603 --> 00:14:16,314 Κάτι τρέχει. Και νομίζω ότι κάτι ξέρετε. 215 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 Θέλω μόνο να καταλάβω τι συμβαίνει. 216 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 Αν σου πούμε αυτά που γνωρίζουμε, 217 00:14:29,578 --> 00:14:31,788 πρέπει να προσφέρεις κι εσύ κάτι. 218 00:14:35,834 --> 00:14:37,627 Κάτι βρήκα. 219 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 Σύμφωνα με τα αρχεία μας, η κάρτα 6322 220 00:14:40,839 --> 00:14:43,633 βγήκε στο όνομα Τρέβορ Σαρόπιαν. 221 00:14:43,717 --> 00:14:46,260 Δεν είναι υπάλληλός μας. Ήρθε για συνέντευξη. 222 00:14:46,344 --> 00:14:47,637 Τι συνέντευξη; 223 00:14:47,721 --> 00:14:50,097 Διευθύνει εταιρεία συντήρησης γραφείων. 224 00:14:50,181 --> 00:14:52,892 Πλύσιμο παραθύρων, συντήρηση παρκέ, τέτοια πράγματα. 225 00:14:52,976 --> 00:14:55,937 Δεν τον προσλάβαμε. Ήταν μικρή εταιρεία για τις ανάγκες μας, 226 00:14:56,021 --> 00:14:58,731 αλλά κρατήσαμε το βιογραφικό του στο αρχείο. 227 00:14:58,815 --> 00:15:00,399 Έχει τη διεύθυνσή του. 228 00:15:00,483 --> 00:15:02,485 ΤΡΕΒΟΡ ΣΑΡΟΠΙΑΝ ΕΜΕΡΣΟΝ ΝΤΡΑΪΒ 948 229 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 Σας ευχαριστούμε, ειλικρινά. 230 00:15:08,575 --> 00:15:11,160 Ήρθε όντως δολοφόνος εδώ για συνέντευξη για δουλειά; 231 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 Αυτό θα το ανακαλύψουμε. 232 00:15:22,339 --> 00:15:24,340 "650, εκατό χιλιάρικα το ένα". 233 00:15:24,424 --> 00:15:27,385 Τι στον διάολο πουλάνε κι αξίζει 65 εκατομμύρια; 234 00:15:27,469 --> 00:15:31,764 Το ότι κάτι πουλάνε είναι εικασία, και σε μια έρευνα, οι εικασίες σκοτώνουν. 235 00:15:31,848 --> 00:15:35,518 Ίσως είναι μεταφορά 65 εκατομμυρίων, συγκάλυψη 65 εκατομμυρίων δολαρίων, 236 00:15:35,602 --> 00:15:38,020 μίζα 65 εκατομμυρίων δολαρίων. 237 00:15:38,104 --> 00:15:41,691 Τους φίλους σας τους σκότωσαν γιατί ανακατεύτηκαν σε μεγάλο κόλπο. 238 00:15:41,775 --> 00:15:44,151 Δεν μου αρέσει που λες ότι "ανακατεύτηκαν". 239 00:15:44,235 --> 00:15:47,613 "Ανακατεύτηκαν" σημαίνει ανακατεύτηκαν. Πάρ' το όπως θες. 240 00:15:47,697 --> 00:15:50,783 Το παίρνω ως υπαινιγμό ότι οι φίλοι μου είναι εγκληματίες, 241 00:15:50,867 --> 00:15:54,370 και αν όντως έτσι το λες, τότε εμείς οι δυο θα έχουμε πρόβλημα. 242 00:15:54,454 --> 00:15:57,164 Είμαι ντετέκτιβ. Πρέπει να εξετάζω όλα τα ενδεχόμενα, 243 00:15:57,248 --> 00:15:58,958 ακόμη κι αυτά που δεν σ' αρέσουν. 244 00:15:59,042 --> 00:16:01,794 Υπάρχει ένα ενδεχόμενο που θεωρώ πολύ πιθανό. 245 00:16:01,878 --> 00:16:03,296 Να είσαι εσύ ανακατεμένος. 246 00:16:03,380 --> 00:16:04,880 Δεν είμαι διεφθαρμένος μπάτσος. 247 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 Μας ακολούθησες αποκρύβοντας ταυτότητα 248 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 και μας έφερες εδώ για πληροφορίες χωρίς να με συλλάβεις. 249 00:16:10,053 --> 00:16:12,221 Προφανώς δεν ακολουθείς τις διαδικασίες. 250 00:16:12,305 --> 00:16:15,350 - Ξαναπές με διεφθαρμένο και θα δεις. - Μ' έχεις με χειροπέδες. 251 00:16:22,023 --> 00:16:24,150 Δεν παίρνω φακελάκια. Κατάλαβες; 252 00:16:26,820 --> 00:16:31,449 Κύριοι, μήπως να πάρουμε όλοι μια βαθιά ανάσα 253 00:16:31,533 --> 00:16:33,785 και να κάτσουμε στη γωνιά μας ο καθένας; 254 00:16:36,830 --> 00:16:40,708 Και, ντετέκτιβ, ένας πολύ καλός τρόπος για να αποδείξεις την ακεραιότητά σου 255 00:16:40,792 --> 00:16:44,212 θα ήταν να μοιραστείς μαζί μας πληροφορίες που δεν ξέρουμε ήδη. 256 00:16:49,801 --> 00:16:51,094 Έχουμε έναν ύποπτο. 257 00:16:52,846 --> 00:16:53,929 Πώς τον βρήκατε; 258 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 Από τον εκτυπωτή του Φραντς. 259 00:16:55,557 --> 00:16:57,224 Ψάξαμε κι εμείς το γραφείο του. 260 00:16:57,308 --> 00:16:59,935 Ο εκτυπωτής ήταν σπασμένος. Τίποτα στον δίσκο εξόδου. 261 00:17:00,019 --> 00:17:01,729 Αλλά η κάρτα μνήμης ήταν άθικτη. 262 00:17:01,813 --> 00:17:05,775 Έβαλα τους τεχνικούς να την τσεκάρουν. Βρήκαν κάτι στην αναμονή για εκτύπωση. 263 00:17:05,859 --> 00:17:07,986 Δεν εκτυπώθηκε λόγω έλλειψης μελανιού. 264 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 Ίσως δεν είσαι ο μόνος καλός ερευνητής εδώ μέσα. 265 00:17:11,948 --> 00:17:13,824 ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ ΓΙΑ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΕΠΙΘΕΣΗ 266 00:17:13,908 --> 00:17:15,409 "Αζάρι Μαχμούντ". 267 00:17:15,493 --> 00:17:19,121 Είναι γνωστός στην Ιντερπόλ. Προμηθεύει όπλα σε τρομοκρατικές οργανώσεις. 268 00:17:19,205 --> 00:17:21,082 "Ίσως είναι αυτός που ψάχνουμε. 269 00:17:21,499 --> 00:17:24,836 Είναι φάντασμα. Δεν υπάρχουν φωτογραφίες του πουθενά. Σάντσεζ". 270 00:17:25,628 --> 00:17:27,839 Ο Σάντσεζ και ο Ορόσκο τον ξετρύπωσαν. 271 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 "ΑΜ". Τα ίδια αρχικά. 272 00:17:32,260 --> 00:17:33,719 Ίδια αρχικά με τι; 273 00:17:33,803 --> 00:17:37,974 Με τη λίστα ψευδωνύμων που βρήκαμε σε ένα φλασάκι που ανήκε στον Φραντς. 274 00:17:38,099 --> 00:17:41,310 Αυτόν τον τύπο πιθανότατα δεν τον λένε Αζάρι Μαχμούντ. 275 00:17:41,394 --> 00:17:42,937 Πότε περιμένατε να το πείτε; 276 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Καλό θα ήταν το Εσωτερικής Ασφάλειας να στείλει σήμα για όλα τα ψευδώνυμα. 277 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 Λες τα παιδιά να έμπλεξαν σε υπόθεση σχετική με τρομοκρατία; 278 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 Μπορεί. 279 00:18:14,636 --> 00:18:17,847 Λοιπόν, ό, τι κι αν είναι, 280 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 μόλις αποδείχτηκε ότι η υπόθεση είναι πιο σοβαρή απ' ό, τι νομίζαμε. 281 00:18:22,769 --> 00:18:23,853 Δεν είν' η πρώτη φορά. 282 00:18:28,858 --> 00:18:31,569 Να αφήσει η Νίγκλι κι οι άλλοι την υπόθεση εμπρησμού. 283 00:18:31,653 --> 00:18:35,656 Τι; Έλα τώρα. Εδώ έχουμε έναν καβγά σε μπαρ που στράβωσε. 284 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 Ο τύπος θα το παράκανε με τα αναψυκτικά, 285 00:18:37,826 --> 00:18:40,619 την έπεσε σε ξένη γκόμενα, σπρώξε ο ένας, σπρώξε ο άλλος, 286 00:18:40,703 --> 00:18:42,163 "πάμε έξω", μπαμ μπουμ. 287 00:18:44,290 --> 00:18:47,293 Ίσως είναι σφραγίδα απ' αυτές που σου βάζουν στην είσοδο. 288 00:18:48,002 --> 00:18:50,421 Μόνο που είναι στην παλάμη του. 289 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 Δεν βάζουν σφραγίδες εδώ έτσι κι αλλιώς. 290 00:18:52,841 --> 00:18:54,008 Ρώτησες; 291 00:18:54,092 --> 00:18:56,677 - Όχι. Έχω έρθει μερικές φορές. - Τι μάθατε; 292 00:18:56,761 --> 00:18:59,472 Δείξαμε φωτογραφίες του Σιμς σε όλους τους υπαλλήλους. 293 00:18:59,556 --> 00:19:01,098 Κανείς δεν τον αναγνώρισε, 294 00:19:01,182 --> 00:19:04,143 αν και δεν λέει κάτι αυτό σε ένα σκοτεινό, γεμάτο μπαρ. 295 00:19:04,227 --> 00:19:07,438 Αλλά σίγουρα δεν συμμετείχε σε κάποιον καβγά που κατέληξε έτσι. 296 00:19:07,522 --> 00:19:08,355 Ψάξατε παντού; 297 00:19:08,439 --> 00:19:10,191 Κάθε σπιθαμή σ' αυτό το μέρος. 298 00:19:10,275 --> 00:19:13,778 Και δεν ήταν εύκολο, γιατί οι κυρίες δεν με άφηναν σε ησυχία. 299 00:19:13,862 --> 00:19:15,696 Φαίνεται ότι είμαι φοβερός χορευτής. 300 00:19:15,780 --> 00:19:18,657 Ναι. Όμως, όταν ο Μπαρίσνικοφ ξέφυγε από τις θαυμάστριες, 301 00:19:18,741 --> 00:19:21,285 έμαθε ότι δεν υπήρξε διαπληκτισμός εδώ απόψε. 302 00:19:21,369 --> 00:19:23,746 Επειδή αυτός εδώ δεν μπήκε ποτέ στο μπαρ. 303 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 Τα μπατζάκια του είναι υγρά. 304 00:19:25,415 --> 00:19:27,917 Έχει λακκούβες με νερό εκεί, από τη χθεσινή βροχή. 305 00:19:28,001 --> 00:19:31,545 Έτρεχε να σωθεί, διέσχισε το πάρκινγκ, έπεσε σε μια λακκούβα, 306 00:19:31,629 --> 00:19:33,380 έκοψε, του έριξαν πισώπλατα. 307 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 - Πέθανε ακριβώς εδώ. - Κι η σφραγίδα; 308 00:19:37,051 --> 00:19:40,137 Το χέρι του έβαψε από κάτι που κρατούσε καθώς έτρεχε. 309 00:19:40,221 --> 00:19:41,556 Δες, είναι μουτζουρωμένο. 310 00:19:42,140 --> 00:19:43,724 Από σελοφάν είναι. 311 00:19:43,808 --> 00:19:45,643 Να έκλεψε τα ναρκωτικά κάποιου; 312 00:19:45,727 --> 00:19:48,271 Χαρταετός, τον πετάς και ψηλά πας. 313 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 Αντισυνταγματάρχη. 314 00:19:54,944 --> 00:19:57,988 Άσε τις μαλακίες, Ρίτσερ. Πολιτικά φοράω, για όνομα του Θεού. 315 00:19:58,072 --> 00:19:59,574 Έγινε. 316 00:19:59,699 --> 00:20:01,116 Και τι κάνεις εδώ, Φιλντς; 317 00:20:01,200 --> 00:20:04,161 Είχα βγει ν' αγοράσω παγωτό και πρέτσελ κι άκουσα την κλήση. 318 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Σε ποιον μήνα είστε; 319 00:20:05,330 --> 00:20:07,498 Στους οχτώμισι, θέλει και αλμυρά και γλυκά. 320 00:20:07,957 --> 00:20:09,542 Ήμουν στο ψιλικατζίδικο στη γωνία 321 00:20:09,626 --> 00:20:13,087 κι είπα να περάσω πριν πάω σπίτι στην κυρά και στον μικρό Ορτάνς. 322 00:20:13,171 --> 00:20:14,422 Θα του δώσεις το όνομά σου; 323 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Του πατέρα μου, βασικά, αλλά ναι. 324 00:20:18,551 --> 00:20:19,844 Οικογενειακή κατάρα. 325 00:20:21,137 --> 00:20:22,346 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ; 326 00:20:22,430 --> 00:20:25,808 Τον συνδυασμό που κερδίζει πάντα; Αλκοόλ, άντρες και όπλα; 327 00:20:25,892 --> 00:20:28,185 Αντικατάστησε το αλκοόλ με ναρκωτικά. 328 00:20:28,269 --> 00:20:31,188 Μάλλον ο στρατιώτης Σιμς έκλεψε μερικά, αλλά τον πρόλαβαν. 329 00:20:31,272 --> 00:20:33,732 Έτσι λες; Έκλεψε ναρκωτικά κάποιος από τη βάση; 330 00:20:33,816 --> 00:20:38,696 Δεν θέλω να εικάσω. Οι εικασίες σκοτώνουν. Αυτό λέει το ένστικτό μου. 331 00:20:40,615 --> 00:20:43,450 Λοιπόν, για κάτι τέτοια φτιάχτηκε το 110ο, σωστά; 332 00:20:43,534 --> 00:20:45,786 Ανοίξτε φάκελο με την ομάδα και ψάξτε το. 333 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 Πείτε μου αν χρειαστείτε βοήθεια. 334 00:20:48,581 --> 00:20:52,001 Τώρα, όμως, το βούτυρο πεκάν μου λιώνει. 335 00:20:52,585 --> 00:20:53,461 Μάλιστα. 336 00:20:56,798 --> 00:20:59,550 Σουόν, είχες σχεδόν δίκιο. Δεν είναι απλός χαρταετός, 337 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 είναι αγωνιστικός. 338 00:21:02,303 --> 00:21:04,346 Έβλεπα τέτοιους συχνά στο Αφγανιστάν. 339 00:21:04,430 --> 00:21:06,265 Αρέσκονται στους αγώνες χαρταετού. 340 00:21:07,725 --> 00:21:09,102 Και στην παραγωγή ηρωίνης. 341 00:21:10,478 --> 00:21:11,312 Ντίξον; 342 00:21:11,896 --> 00:21:12,730 Αρχηγέ. 343 00:21:12,814 --> 00:21:15,107 Η υπόθεση καυσίμων. Να δούμε τον φάκελο. 344 00:21:15,191 --> 00:21:18,653 Ίσως ξέρω τι ήταν το παραπάνω βάρος σε εκείνα τα αεροσκάφη. 345 00:21:21,197 --> 00:21:22,573 ΤΡΕΒΟΡ ΣΑΡΟΠΙΑΝ ΕΜΕΡΣΟΝ ΝΤΡΑΪΒ 948 346 00:21:22,657 --> 00:21:23,533 Δεν μιλάς. 347 00:21:24,033 --> 00:21:25,034 Τι σκέφτεσαι; 348 00:21:27,954 --> 00:21:29,371 Ότι ξέρω το όνομα εκείνου 349 00:21:29,455 --> 00:21:31,874 που σκότωσε κάποια απ' τα καλύτερα άτομα που ξέρω. 350 00:21:32,834 --> 00:21:35,336 Σκέφτομαι ότι θα βγάλεις άκρη με τους αριθμούς, 351 00:21:35,420 --> 00:21:38,881 θα τα βρούμε τα καθάρματα, και θα δουν γιατί δεν είναι παίξε γέλασε 352 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 οι Ειδικοί Ερευνητές. 353 00:21:43,761 --> 00:21:46,556 Ο Ρίτσερ ήξερε πολύ καλά τι έκανε όταν μας συγκέντρωσε. 354 00:21:47,432 --> 00:21:49,141 Το ένστικτό του είναι καλό. 355 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 - Τα πάντα του είναι καλά. - Αηδία. 356 00:21:53,062 --> 00:21:54,563 Ήθελα να το πω. 357 00:21:54,647 --> 00:21:57,441 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα είχα την ευκαιρία να το μάθω. 358 00:21:57,525 --> 00:22:01,111 Σε παρακαλώ. Όλοι το έβλεπαν να έρχεται σαν τον κομήτη του Χάλεϊ. 359 00:22:01,195 --> 00:22:02,029 Εγώ όχι. 360 00:22:02,113 --> 00:22:04,991 Ειλικρινά πίστευα ότι δεν ενδιαφερόταν. 361 00:22:05,116 --> 00:22:07,284 Όλους εκτός από σένα τους έχει σε απόσταση. 362 00:22:07,368 --> 00:22:10,579 Μόνο και μόνο επειδή εγώ δεν τον πιέζω. 363 00:22:10,663 --> 00:22:12,206 Μου αρέσει έτσι όπως είμαστε. 364 00:22:12,331 --> 00:22:14,834 Με βολεύει η απόσταση. 365 00:22:14,959 --> 00:22:17,419 Κι όμως, ήσασταν πιο κοντά απ' όλους στο 110ο. 366 00:22:17,503 --> 00:22:18,963 Πώς συνέβη αυτό; 367 00:22:19,047 --> 00:22:21,632 Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα. 368 00:22:22,592 --> 00:22:25,177 Αλλά ξέρω ότι, ακόμα κι αν περάσουν μέρες, μήνες, 369 00:22:25,261 --> 00:22:27,471 ακόμη και χρόνια χωρίς να μιλήσουμε, 370 00:22:27,555 --> 00:22:30,265 ο Ρίτσερ θα είν' εκεί αν τον χρειαστώ. Χωρίς ερωτήσεις. 371 00:22:30,349 --> 00:22:31,726 Θεέ μου. 372 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 Αυτό είναι. 373 00:22:34,729 --> 00:22:37,231 Είναι μέρες και μήνες. 374 00:22:37,315 --> 00:22:38,357 Τι; 375 00:22:38,441 --> 00:22:39,567 Αυτές οι σελίδες; 376 00:22:41,736 --> 00:22:42,861 Επτά σελίδες, σωστά; 377 00:22:42,945 --> 00:22:46,490 Σε κάθε σελίδα υπάρχουν 26 ή 27 αριθμητικές καταγραφές. 378 00:22:46,574 --> 00:22:47,825 Για να το λες εσύ. 379 00:22:47,909 --> 00:22:50,744 Θα μπορούσαν να χωρέσουν όλες σε μία σελίδα 380 00:22:50,828 --> 00:22:51,870 αντί για επτά. 381 00:22:51,954 --> 00:22:54,832 Αλλά προφανώς ήθελαν επτά. 382 00:22:55,750 --> 00:22:58,919 Αφού η κάθε σελίδα είναι συγκεκριμένος υπολογισμός δεδομένων, 383 00:22:59,003 --> 00:23:00,254 τότε έχει σημασία 384 00:23:00,338 --> 00:23:03,007 το ότι όλες οι σελίδες έχουν 26, εκτός από μία. 385 00:23:03,091 --> 00:23:05,593 Μία έχει 27. Γιατί; 386 00:23:06,302 --> 00:23:08,804 Δεν κατάλαβα τίποτα μετά το "Θεέ μου". 387 00:23:08,888 --> 00:23:10,305 Είναι μέρες και μήνες. 388 00:23:10,389 --> 00:23:12,850 Σωστά; Κάθε σελίδα είναι ένας μήνας. Επτά μήνες. 389 00:23:12,934 --> 00:23:15,144 Δεν έχουν όλοι οι μήνες ίδιο αριθμό ημερών. 390 00:23:15,228 --> 00:23:20,357 Αν δουλεύεις έξι ημέρες την εβδομάδα, δουλεύεις συνολικά 26 ή 27 ημέρες, 391 00:23:20,441 --> 00:23:24,111 ανάλογα με το τι μέρα είναι η πρώτη κι η τελευταία του μήνα. 392 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Μάλιστα. 393 00:23:25,113 --> 00:23:29,117 Αλλά με βάση τις εργάσιμες ημέρες, δεν είναι οποιοιδήποτε επτά μήνες. 394 00:23:29,242 --> 00:23:31,326 Είναι οι τελευταίοι επτά μήνες. 395 00:23:31,410 --> 00:23:33,663 Άρα, τους τελευταίους επτά μήνες, 396 00:23:33,788 --> 00:23:38,417 κάτι υποτίθεται ότι θα συνέβαινε 9, 10, 12 ή 13 φορές την ημέρα, 397 00:23:38,501 --> 00:23:41,170 από Δευτέρα έως Σάββατο, αλλά δεν πετύχαινε πάντα. 398 00:23:41,254 --> 00:23:43,839 Δεν είναι απλώς ότι δεν πετύχαινε πάντα. 399 00:23:43,923 --> 00:23:47,634 Θέλω να πω, αυτά τα νούμερα, από αρκετά υψηλά τον πρώτο μήνα, 400 00:23:47,718 --> 00:23:49,387 έπεσαν κατακόρυφα τον έβδομο. 401 00:23:50,346 --> 00:23:51,722 Έτσι, το ερώτημα είναι 402 00:23:51,806 --> 00:23:54,100 τι ακριβώς μετρούσαν. 403 00:23:55,143 --> 00:23:57,562 Έπρεπε να το έβλεπες. 404 00:23:57,687 --> 00:24:01,273 Μέσα από λεπτό συρματόπλεγμα, στην άλλη άκρη της αυλής, 405 00:24:01,357 --> 00:24:04,485 κάτω από τα κάγκελα της βεράντας, στο κέντρο του σύρτη. 406 00:24:04,569 --> 00:24:07,279 Ο διοικητής είπε ότι ήταν η καλύτερη βολή που έχει δει. 407 00:24:07,363 --> 00:24:08,322 Συμφωνώ. 408 00:24:08,406 --> 00:24:11,117 Σαν ο κύριος Μαγκού να βρίσκει επιτέλους τη σκάλα. 409 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 Να φας σκατά. 410 00:24:13,828 --> 00:24:14,787 Έχω καλά νέα. 411 00:24:15,705 --> 00:24:19,666 Έβαλα τα ψευδώνυμα στο σύστημα. Έχουμε πρόσφατο συμβάν με αυτόν τον AM. 412 00:24:19,750 --> 00:24:22,127 Πρόσφατο συμβάν εδώ στις Ηνωμένες Πολιτείες; 413 00:24:22,211 --> 00:24:23,253 Ναι. 414 00:24:23,337 --> 00:24:26,215 Και ένας με όνομα από τη λίστα, ο Αλεξάντερ Μαρκόπουλος, 415 00:24:26,299 --> 00:24:29,927 αγόρασε αεροπορικό από Ντένβερ για JFK, και η επιβίβαση είναι σε μία ώρα. 416 00:24:30,011 --> 00:24:31,929 Μόλις εμφανιστεί ο ΑΜ, τον πιάσαμε. 417 00:25:30,154 --> 00:25:31,822 Χίλια συγγνώμη. 418 00:25:36,202 --> 00:25:37,036 Μάλιστα. 419 00:25:40,289 --> 00:25:41,373 Ναι. 420 00:25:41,457 --> 00:25:42,708 Έχω καθυστερήσει. 421 00:25:43,751 --> 00:25:45,544 Έχεις καθυστερήσει; Τι εννοείς; 422 00:25:45,628 --> 00:25:47,838 Πρέπει όντως να εξηγήσω το ρήμα "καθυστερώ"; 423 00:25:47,922 --> 00:25:50,383 Θα έρθω, απλώς λίγο αργότερα απ' ό, τι περίμενα. 424 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 Με περίμενε αστυνομία στο αεροδρόμιο. 425 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 Είσαι σίγουρος; 426 00:25:56,681 --> 00:25:59,392 Συνήθως ο κόσμος δεν ταξιδεύει με άδειες βαλίτσες. 427 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Πάνε οι ταυτότητές μου. 428 00:26:02,687 --> 00:26:04,480 Πόσα λες να ξέρουν; 429 00:26:04,605 --> 00:26:05,772 Δεν έκατσα να ρωτήσω. 430 00:26:05,856 --> 00:26:07,441 Αν μας είχαν συσχετίσει, 431 00:26:07,525 --> 00:26:09,735 θα μιλούσες με τον δικηγόρο σου, όχι μ' εμένα. 432 00:26:09,819 --> 00:26:13,071 Εσύ είσαι ο ειδικός σ' αυτά, και κάναμε μια συμφωνία. 433 00:26:13,155 --> 00:26:16,617 Και δεν θα την αθετήσω, απλώς θα καθυστερήσω λιγάκι. 434 00:26:16,701 --> 00:26:18,160 Αυτό μπορεί να είναι μοιραίο. 435 00:26:18,244 --> 00:26:21,371 Κάθε λεπτό καθυστέρησης μας αφήνει πιο πολύ εκτεθειμένους 436 00:26:21,455 --> 00:26:23,665 και μας φέρνει ένα λεπτό πιο κοντά στη φυλακή. 437 00:26:23,749 --> 00:26:27,252 Κύριε Λάνγκστον, να σε ρωτήσω κάτι. 438 00:26:27,336 --> 00:26:29,088 Έχεις ξανακάνει τέτοια συμφωνία 439 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 για αγορά τέτοιου είδους προϊόντος σε αυτήν την τιμή; 440 00:26:33,801 --> 00:26:34,676 Όχι. 441 00:26:34,760 --> 00:26:37,263 Εγώ έχω κάνει. Πολλές φορές. 442 00:26:39,140 --> 00:26:42,018 Όπως λέτε εσείς οι Αμερικανοί, "Δεν είμαι κάνας πρωτάρης". 443 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 Καλά, θα προχωρήσουμε εμείς από την πλευρά μας. 444 00:26:45,980 --> 00:26:49,400 Αλλά πώς θα μπεις στη Νέα Υόρκη χωρίς ταυτότητα; 445 00:26:49,525 --> 00:26:53,529 ΑΙΣΘΗΤΙΚΗ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ! ΑΛΛΑΞΤΕ ΕΜΦΑΝΙΣΗ, ΑΛΛΑΞΤΕ ΖΩΗ! 446 00:26:54,530 --> 00:26:55,364 Θα βρω τρόπο. 447 00:27:02,121 --> 00:27:03,497 "Μήνες και μέρες". 448 00:27:07,335 --> 00:27:08,753 Γαμώτο, έχει δίκιο. 449 00:27:09,337 --> 00:27:11,255 Φυσικά και έχει δίκιο. Αριθμοί είναι. 450 00:27:16,385 --> 00:27:17,428 Εδώ είμαστε. 451 00:27:18,262 --> 00:27:20,138 Το σπιτοκαλυβάκι του Σαρόπιαν. 452 00:27:20,222 --> 00:27:22,724 Βρίσκεις πληροφορίες για το διπλανό σπίτι; 453 00:27:22,808 --> 00:27:24,393 - Ψάχνω. - Έχει σημασία; 454 00:27:24,477 --> 00:27:26,645 Αφού πιάνουν τον AM στο αεροδρόμιο τώρα. 455 00:27:26,729 --> 00:27:29,273 Αν δεν μιλήσει, δεν θα μάθουμε με ποιον συνεργάζεται, 456 00:27:29,357 --> 00:27:31,483 κι οι άλλοι εμπλεκόμενοι θα τη γλιτώσουν. 457 00:27:31,567 --> 00:27:35,320 Μπάρμπαρα Γκότελσμαν. Είναι 79 ετών, να είσαι ευγενικός. 458 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 Λες να μην ήμουν ευγενικός; 459 00:27:39,867 --> 00:27:41,035 Εμπρός; 460 00:27:41,160 --> 00:27:44,121 Γεια σας, η κυρία Γκότελσμαν από την οδό Έμερσον Ντράιβ 950; 461 00:27:44,205 --> 00:27:45,038 Ναι. 462 00:27:45,122 --> 00:27:47,791 Βρήκα στο πεζοδρόμιο το πορτοφόλι του Τρέβορ Σαρόπιαν. 463 00:27:47,875 --> 00:27:50,085 Η ταυτότητα λέει Έμερσον 948, 464 00:27:50,169 --> 00:27:52,587 αλλά ήθελα να βεβαιωθώ πριν το ταχυδρομήσω, 465 00:27:52,671 --> 00:27:55,257 αφού κανείς δεν απαντά στο τηλέφωνο που βρήκα. 466 00:27:55,341 --> 00:27:59,845 Η ταυτότητα λέει ότι είναι 1,75, και στη φωτογραφία βλέπω ουλή στο πρόσωπο. 467 00:27:59,929 --> 00:28:02,056 Ναι, ο Τρέβορ είναι. 468 00:28:02,640 --> 00:28:04,891 Εντάξει. Συγγνώμη για την ενόχληση. 469 00:28:04,975 --> 00:28:09,229 Ξέρετε, οι κάδοι απορριμμάτων του είναι στο πεζοδρόμιο εδώ και μέρες. 470 00:28:09,313 --> 00:28:11,857 Αν δεν τους βάλεις μέσα τη μέρα μετά την αποκομιδή, 471 00:28:11,941 --> 00:28:15,068 πληρώνεις πρόστιμο 20 δολάρια ανά κάδο. 472 00:28:15,152 --> 00:28:18,531 Ναι, δεν πρόκειται να τους ξαναβάλει ποτέ μέσα. 473 00:28:19,782 --> 00:28:22,951 Άρα είναι όντως το σπίτι του. Πάμε να δούμε τι θα βρούμε; 474 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Με μια στάση στο χρωματοπωλείο πρώτα. 475 00:28:26,956 --> 00:28:30,292 ΤΟ ΧΡΩΜΑΤΟΠΩΛΕΙΟ ΤΟΥ ΧΑΡΤ 476 00:29:00,030 --> 00:29:00,865 Τώρα. 477 00:32:25,402 --> 00:32:27,237 Να ο κώλος γαϊδάρου, να και το μπάντζο. 478 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 Γαμημένα αλεξίσφαιρα γιλέκα. 479 00:32:45,881 --> 00:32:47,507 Είναι κανείς επάνω; 480 00:32:47,591 --> 00:32:50,135 Εκτός από το νεκρό φιλαράκι αυτού του μαλάκα, 481 00:32:50,219 --> 00:32:51,428 κανείς επάνω. 482 00:33:11,740 --> 00:33:12,950 Γαμώτο! 483 00:33:34,888 --> 00:33:35,723 Ρίτσερ! 484 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 Δυτικά! 485 00:34:08,797 --> 00:34:09,631 Γαμώτο! 486 00:34:19,808 --> 00:34:21,059 Ποιος σε έστειλε; 487 00:34:22,060 --> 00:34:22,978 Ποιος σε έστειλε; 488 00:34:27,941 --> 00:34:30,694 "Μπράιαν Κόλινς". Για ποιον δουλεύεις; 489 00:34:31,195 --> 00:34:34,531 Για τη New Age; Δουλεύεις στη New Age; 490 00:34:35,574 --> 00:34:36,992 Μήπως παθαίνεις έμφραγμα; 491 00:34:40,412 --> 00:34:41,622 Μου κάνεις πλάκα τώρα. 492 00:34:44,041 --> 00:34:46,126 Κόλινς, ποιος διευθύνει την επιχείρηση; 493 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 Κόλινς! 494 00:34:54,426 --> 00:34:55,302 Σοβαρά τώρα; 495 00:34:58,889 --> 00:34:59,765 Μαλάκα. 496 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 Καλησπέρα, κα Γκότελσμαν. 497 00:35:13,570 --> 00:35:16,448 Μόνος είσαι; Να υποθέσω ότι δεν υπάρχουν επιζώντες; 498 00:35:16,532 --> 00:35:17,657 Κανείς. 499 00:35:17,741 --> 00:35:19,868 Ο τύπος στο αυτοκίνητο ήταν από τη New Age. 500 00:35:19,952 --> 00:35:21,035 Βρήκα ταυτότητα. 501 00:35:21,119 --> 00:35:24,330 Χαίρομαι που βρήκες κάτι, γιατί αυτοί εδώ δεν έχουν τίποτα. 502 00:35:24,414 --> 00:35:25,331 Εκτός από μυς. 503 00:35:25,415 --> 00:35:27,917 Αυτός που πέθανε στα χέρια μου ήρθε να επιβλέψει. 504 00:35:28,001 --> 00:35:29,002 Και τώρα; 505 00:35:29,086 --> 00:35:30,253 Την κάνουμε από δω. 506 00:35:30,337 --> 00:35:33,340 Σίγουρα η κυρία Γκότελσμαν έχει ήδη καλέσει την αστυνομία. 507 00:35:41,682 --> 00:35:44,100 Σίγουρα θα ήθελες μια αλλαξιά ρούχα τώρα. 508 00:35:44,184 --> 00:35:45,936 Ένα παντελόνι έστω, Τζακ. 509 00:35:46,061 --> 00:35:47,854 Μη χαλαρώνετε. 510 00:35:47,938 --> 00:35:50,983 Έχω ένα προαίσθημα ότι η βραδιά μας δεν έχει τελειώσει ακόμα. 511 00:35:52,568 --> 00:35:53,401 Τι έλεγες; 512 00:35:53,485 --> 00:35:56,905 Ο πολύ θυμωμένος και πολύ φαλακρός θα σκάσει μύτη τώρα. 513 00:35:58,782 --> 00:36:00,576 - Καλησπέρα, Ρούσο. - Κλείσε την πόρτα. 514 00:36:01,118 --> 00:36:02,660 Αυτοσχέδια βόμβα; 515 00:36:02,744 --> 00:36:04,537 Σε συνοικία του Κουίνς, γαμώτο; 516 00:36:04,621 --> 00:36:07,665 - Τους χαλάνε τέτοια πράγματα; - Νομίζεις ότι είναι αστείο; 517 00:36:07,749 --> 00:36:08,833 Πάτε καλά; 518 00:36:08,917 --> 00:36:11,085 Σκεφτήκαμε ότι μας την είχαν στημένη, 519 00:36:11,169 --> 00:36:13,296 κι όπως αποδείχτηκε, είχαμε δίκιο. 520 00:36:13,380 --> 00:36:14,422 Τι εννοείς; 521 00:36:14,506 --> 00:36:17,133 Προσπάθησαν να μας σκοτώσουν στο Ατλάντικ Σίτι. 522 00:36:17,217 --> 00:36:20,637 Κι απέτυχαν. Βρήκαμε κάρτα στάθμευσης μιας εταιρείας ονόματι New Age. 523 00:36:20,721 --> 00:36:22,263 Πότε περιμένατε να το πείτε; 524 00:36:22,347 --> 00:36:25,600 Όσο εσύ κρατούσες παράνομα εμένα και τον Ο'Ντόνελ, 525 00:36:25,684 --> 00:36:27,393 τα κορίτσια πήγαν στη New Age. 526 00:36:27,477 --> 00:36:29,896 Η Διευθύντρια Επιχειρήσεων τους έδωσε τα στοιχεία 527 00:36:29,980 --> 00:36:32,565 του ατόμου στο οποίο εκδόθηκε η κάρτα. 528 00:36:32,649 --> 00:36:34,275 Ο δολοφόνος άφησε διεύθυνση; 529 00:36:34,359 --> 00:36:37,320 Το ίδιο αναρωτηθήκαμε κι εμείς. Δύο ενδεχόμενα υπήρχαν. 530 00:36:37,404 --> 00:36:39,989 Είτε πήγε στη New Age για να ερευνήσει στόχο, 531 00:36:40,073 --> 00:36:42,158 κι άρα προφανώς άφησε ψεύτικη διεύθυνση, 532 00:36:42,242 --> 00:36:45,662 ή πήγε στη New Age επειδή δούλευε γι' αυτούς. 533 00:36:45,746 --> 00:36:48,832 Προσέλαβαν πληρωμένο δολοφόνο και τον έβαλαν να μας εντοπίσει. 534 00:36:48,916 --> 00:36:52,544 Και για να αφήσει πραγματική διεύθυνση, κάποιος ήθελε να την τσεκάρουμε. 535 00:36:52,628 --> 00:36:55,630 Κι έτσι εσείς οι τέσσερις αποφασίσατε να πάτε στο μέρος 536 00:36:55,714 --> 00:36:57,715 όπου ξέρατε πως σας την έχουν στημένη; 537 00:36:57,799 --> 00:37:00,260 Προς υπεράσπισή μας, το ανατινάξαμε πρώτα. 538 00:37:00,344 --> 00:37:02,053 Δεν το πιστεύω, γαμώτο. 539 00:37:02,137 --> 00:37:05,390 Τώρα είμαστε σίγουροι πως η εντολή ήρθε από τη New Age. 540 00:37:05,515 --> 00:37:06,850 Την είχε ένας απ' αυτούς. 541 00:37:07,976 --> 00:37:11,062 Αυτός που πυροβολήσατε, αυτός που ανατινάξατε 542 00:37:11,146 --> 00:37:12,981 ή ο μαλάκας που ψήσατε στα κάρβουνα; 543 00:37:13,065 --> 00:37:14,899 Δεν τον ψήσαμε στα κάρβουνα. 544 00:37:14,983 --> 00:37:16,818 Τα λιπαρά τον σκότωσαν. 545 00:37:18,070 --> 00:37:18,903 Το αμάξι του; 546 00:37:18,987 --> 00:37:20,780 Αποφασίσαμε να το πάρουμε μαζί μας. 547 00:37:20,864 --> 00:37:22,407 Είναι πίσω με άλλες πινακίδες. 548 00:37:22,491 --> 00:37:24,659 Μη δίνουμε στόχο όσο γίνεται. 549 00:37:24,743 --> 00:37:26,870 Ίσως φανεί χρήσιμο άλλο ένα όχημα. 550 00:37:26,954 --> 00:37:28,204 Κοίτα, 551 00:37:28,288 --> 00:37:32,208 για να αλληλοβοηθηθούμε, πρέπει να ξέρω ότι δεν θα κάνετε του κεφαλιού σας. 552 00:37:32,292 --> 00:37:34,210 Ιδίως τώρα που μας έκατσε αναποδιά. 553 00:37:34,294 --> 00:37:37,130 - Τι αναποδιά; - Ο ΑΜ δεν εμφανίστηκε στο αεροδρόμιο. 554 00:37:37,839 --> 00:37:39,465 Άρα ξέρει ότι τον παρακολουθούν. 555 00:37:39,549 --> 00:37:42,218 Η λίστα με τα ψευδώνυμα μας είναι άχρηστη πλέον. 556 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 Και σ' αυτόν. 557 00:37:43,345 --> 00:37:47,140 Αλλά δεν υπάρχει περίπτωση να έχει παρατήσει το όποιο σχέδιό του. 558 00:37:47,224 --> 00:37:48,516 Μετά τα αποψινά, 559 00:37:48,600 --> 00:37:51,477 θα είναι ζόρι να ερευνήσουμε αν μας κυνηγάει η αστυνομία. 560 00:37:51,561 --> 00:37:54,147 Δεν σας κυνηγάει. Όταν άκουσα την περιγραφή σας, 561 00:37:54,231 --> 00:37:58,151 έτρεξα εκεί και πήρα επίσημη κατάθεση από την κυρία Γκότελσμαν. 562 00:37:58,235 --> 00:37:59,987 Ας πούμε ότι δεν κατέγραψα... 563 00:38:01,405 --> 00:38:03,657 σωστά τις διαστάσεις στην αναφορά μου. 564 00:38:06,451 --> 00:38:07,661 Δεν μου αρέσει αυτό. 565 00:38:09,371 --> 00:38:11,790 Μη με ξαναφέρετε ποτέ σε τέτοια θέση. 566 00:38:12,833 --> 00:38:15,793 Στο μεταξύ, θα ζητήσω ένταλμα για τη New Age με βάση αυτή. 567 00:38:15,877 --> 00:38:17,295 Λογική κίνηση. 568 00:38:17,379 --> 00:38:19,839 Χαίρομαι που επιτέλους συμφωνούμε σε κάτι. 569 00:38:19,923 --> 00:38:22,216 Στο μεταξύ, θέλω εσείς 570 00:38:22,300 --> 00:38:24,969 να κάτσετε στ' αυγά σας μέχρι να έχετε νέα μου. 571 00:38:25,053 --> 00:38:28,056 Να σου δώσω ένα τηλέφωνο για να μην εμφανίζεσαι ακάλεστος 572 00:38:28,140 --> 00:38:30,099 κάθε φορά που θες να μιλήσουμε. 573 00:38:30,183 --> 00:38:33,436 Καρτοκινητό; Νόμιζα ότι δεν είχες τηλέφωνο. 574 00:38:33,520 --> 00:38:36,064 Δεν είναι δικό μου. Ανήκε σε κάποιον που σκότωσα. 575 00:38:42,904 --> 00:38:43,739 Εντάξει. 576 00:38:46,324 --> 00:38:47,242 Μιλάω σοβαρά. 577 00:38:48,660 --> 00:38:51,079 Όχι άλλες καουμπόικες μαλακίες. 578 00:39:01,840 --> 00:39:04,342 Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα, αρχηγέ; 579 00:39:05,177 --> 00:39:06,386 Σελώστε τ' άλογα. 580 00:39:07,220 --> 00:39:09,973 Θα κάνουμε πολλές καουμπόικες μαλακίες. 581 00:39:20,275 --> 00:39:21,192 Πού πάρκαρες; 582 00:39:21,276 --> 00:39:23,236 Δύο χιλιόμετρα πιο κάτω, στα δεξιά. 583 00:39:23,320 --> 00:39:24,153 Ποιος κάνει τι. 584 00:39:24,237 --> 00:39:25,446 - Σέρβερ. - Προσωπικό. 585 00:39:25,530 --> 00:39:26,990 Γραφείο διευθύντριας. 586 00:39:27,074 --> 00:39:28,783 Αναλαμβάνω όλα τα υπόλοιπα. 587 00:39:28,867 --> 00:39:30,743 Χρονόμετρο μόλις χτυπήσει ο συναγερμός. 588 00:39:30,827 --> 00:39:34,706 Το κοντινότερο τμήμα είναι 6,5 χλμ. Θα ειδοποιηθούν μέσω κεντρικής υπηρεσίας, 589 00:39:34,790 --> 00:39:37,500 και σ' αυτούς τους δρόμους δεν μπορούν να τρέξουν. 590 00:39:37,584 --> 00:39:39,377 Έχει πολλές στροφές ως εδώ. 591 00:39:39,503 --> 00:39:41,379 Για ασφάλεια, έχετε δύο λεπτά 592 00:39:41,463 --> 00:39:43,882 να ψάξετε και να πάτε στο αμάξι της Ντίξον. 593 00:39:44,007 --> 00:39:46,718 Κι αν αργήσω, μη με περιμένετε. 594 00:39:48,303 --> 00:39:49,346 Πάνω τους, ταγματάρχη. 595 00:41:22,898 --> 00:41:23,940 Βλέπετε τον Ρίτσερ; 596 00:41:24,024 --> 00:41:26,484 Όχι. Αλλά είπε να μην τον περιμένουμε. 597 00:41:27,694 --> 00:41:29,112 - Σκατά. - Πρέπει να φύγουμε. 598 00:41:29,196 --> 00:41:30,404 Όχι, δεν τον αφήνω εδώ. 599 00:41:30,488 --> 00:41:32,949 Ούτε εγώ θέλω, αλλά δεν αψηφώ εντολή του. 600 00:41:33,033 --> 00:41:35,160 Είπε "Φύγετε". Θα φύγουμε. 601 00:41:35,619 --> 00:41:36,453 Γαμώτο. 602 00:41:42,751 --> 00:41:43,960 Σταμάτα! 603 00:41:55,055 --> 00:41:57,390 Δεν το πιστεύω ότι θα με αφήνατε. 604 00:41:58,475 --> 00:41:59,976 Μαλάκα. 605 00:42:15,325 --> 00:42:16,367 - Ντίξον. - Ναι; 606 00:42:16,451 --> 00:42:17,285 Φακό. 607 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 Βρήκες κάτι; 608 00:42:25,669 --> 00:42:27,587 Δεν υπάρχει περίπτωση. 609 00:42:28,838 --> 00:42:31,174 Το κέρατό μου. Ο Σουόν. 610 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 Δούλευε στη New Age 611 00:42:33,760 --> 00:42:36,012 με αυτούς που προσπαθούν να μας σκοτώσουν. 612 00:44:24,871 --> 00:44:26,872 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 613 00:44:26,956 --> 00:44:28,958 Επιμέλεια ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ