1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
Anteriormente...
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,175
Nos siguen.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,093
¿Policía?
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,303
Gaetano Russo.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,597
Es el que investiga el homicidio de Franz.
6
00:00:13,681 --> 00:00:16,516
Mataron a Franz por esta memoria.
Una lista de nombres,
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
- todos con las iniciales AM.
- Son alias.
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,979
Páginas con números al azar.
9
00:00:21,063 --> 00:00:24,524
Pienso que alguien decidió matar
a los Investigadores Especiales.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,319
Van a Atlantic City,
quizás a buscar a sus amigos.
11
00:00:27,403 --> 00:00:30,573
Bien. Todos juntos
al mismo tiempo. Mátalos.
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
- Debimos dejar a uno vivo.
- No necesariamente. Un estacionamiento.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
"New Age Technologies".
14
00:00:39,665 --> 00:00:42,668
¿Sanchez y Orozco tuvieron
algún contacto con Calvin Franz?
15
00:00:42,752 --> 00:00:44,294
Trabajaban en un caso.
16
00:00:44,378 --> 00:00:45,295
¿Swan estaba también?
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Lo mencionaron.
18
00:00:46,589 --> 00:00:49,675
¿Y las armas?
Los 650 estarán en el camión.
19
00:00:49,759 --> 00:00:52,969
Puede rastrearlo con el GPS
que vinculé a esto.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
Encontraron dos cuerpos más,
al norte de Nueva York,
21
00:00:55,973 --> 00:00:59,893
cerca de donde encontraron a su amigo.
Es bastante fácil identificarlo.
22
00:00:59,977 --> 00:01:01,312
Necesitaremos más armas.
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,318
DIEZ DÍAS ANTES
24
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
¡Basta!
25
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
Si tú quieres,
esto se termina ahora, Calvin.
26
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
Dime qué descubriste y quién más lo sabe.
27
00:01:34,762 --> 00:01:37,681
Ya sabemos de tus amigos de Atlantic City,
28
00:01:37,765 --> 00:01:40,976
así que tu silencio no los salvará.
29
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
De acuerdo.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
Si no tienes nada que decir...
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
¡Dios mío!
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
Prepárenlo.
33
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
¡Última oportunidad!
34
00:03:32,087 --> 00:03:36,592
Habla o vuela, imbécil.
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,473
¿De qué te ríes?
36
00:03:43,557 --> 00:03:44,683
Estaba pensando
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,771
en lo que te hará el grandulón.
38
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
¿El grandulón? ¿De quién demonios hablaba?
39
00:04:36,068 --> 00:04:39,321
Llevaré la diecisiete,
dos diecinueve, esa Beretta,
40
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
y tres celulares desechables.
41
00:04:42,700 --> 00:04:45,952
Para su información,
42
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
una vez que pide su permiso,
43
00:04:47,705 --> 00:04:51,917
tiene un lapso de espera de siete días
antes de poder comprar un arma.
44
00:04:52,001 --> 00:04:53,960
Solo puede comprar una cada 30 días.
45
00:04:54,044 --> 00:04:55,421
Pero puedo guardárselas.
46
00:04:56,005 --> 00:04:57,547
Son muchos obstáculos.
47
00:04:57,631 --> 00:05:00,508
Sí. Más que en una carrera de vallas.
48
00:05:00,592 --> 00:05:03,386
Las reglas dicen
que se las puede prestar a un amigo,
49
00:05:03,470 --> 00:05:05,680
lo cual es una de las condiciones
50
00:05:05,764 --> 00:05:08,726
para la transferencia temporal legal
en Nueva Jersey.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Encantado, amigo. Soy Joe Gordon.
52
00:05:13,731 --> 00:05:16,107
Frank Majeske. El placer es mío.
53
00:05:16,191 --> 00:05:20,070
Y sabes que la transferencia temporal
entre amigos y familiares
54
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
solo es con fines deportivos.
55
00:05:22,031 --> 00:05:25,617
Así que supongo
que practicarás tiro al blanco
56
00:05:25,701 --> 00:05:27,828
o saldrás a cazar.
57
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
Una combinación de ambos.
58
00:05:29,872 --> 00:05:32,374
La ley también dice que deben devolverse
59
00:05:32,458 --> 00:05:34,250
en un período de ocho horas.
60
00:05:34,334 --> 00:05:38,129
Técnicamente, cada instante
existe en un período de ocho horas.
61
00:05:38,213 --> 00:05:40,674
Debes saber que las armas transferidas
62
00:05:40,758 --> 00:05:44,177
solo pueden usarse en presencia
y bajo supervisión
63
00:05:44,261 --> 00:05:47,014
del dueño legal, que soy yo.
64
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
¿Y si me acompañas en espíritu, Frank?
65
00:06:02,071 --> 00:06:04,281
Si alcanza para Dios, alcanza para mí.
66
00:06:22,716 --> 00:06:26,469
No sé. Me gusta mi Glock 17.
67
00:06:26,553 --> 00:06:27,721
Esa es una Glock 17.
68
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
Dije mi Glock 17, ¿sí? Me gusta su tacto.
69
00:06:33,310 --> 00:06:35,061
- ¿Qué fue eso?
- Nada.
70
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
Eres un pésimo bateador
quejándose de su bate nuevo.
71
00:06:38,732 --> 00:06:39,941
Soy un excelente tirador.
72
00:06:40,025 --> 00:06:41,693
De nivel medio, como mucho.
73
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
Mentira.
74
00:06:43,112 --> 00:06:45,238
Dixon, apóyame. Esa vez en Biloxi...
75
00:06:45,322 --> 00:06:47,490
- El disparo con más suerte que vi.
- Gracias.
76
00:06:47,574 --> 00:06:49,951
No le acertarías a un burro con un banjo.
77
00:06:50,035 --> 00:06:51,494
Váyanse al diablo.
78
00:06:51,578 --> 00:06:55,165
Solo digo que quiero usar
mi propia arma, ¿sí?
79
00:06:55,249 --> 00:06:58,376
Uno, un mal carpintero
se queja de sus herramientas.
80
00:06:58,460 --> 00:07:02,464
Y dos, ¿quieres que te atrapen
con un arma registrada a tu nombre?
81
00:07:02,548 --> 00:07:04,591
Bien, pero no tiene que gustarme.
82
00:07:05,134 --> 00:07:06,801
A mí me gusta la mía.
83
00:07:06,885 --> 00:07:09,972
Beretta 90-2. Como la que usaba Swan.
84
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
Estos tipos deben ser bastante buenos
85
00:07:15,269 --> 00:07:18,688
- si mataron a cuatro de nosotros.
- No sabemos si Swan murió.
86
00:07:18,772 --> 00:07:20,524
Swan está muerto como su perro.
87
00:07:21,358 --> 00:07:23,526
¿Qué? Todos lo sabemos.
88
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
Si los enfurece tanto como a mí,
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,198
muy bien.
90
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
Tengo lo que necesitamos.
91
00:07:29,825 --> 00:07:31,743
Jade East Motel, Belt Parkway.
92
00:07:31,827 --> 00:07:32,827
Es perfecto.
93
00:07:32,911 --> 00:07:35,872
Está cerca del aeropuerto.
Amantes, prostitutas...
94
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
Ahí nadie se mete
en los asuntos de los demás.
95
00:07:38,876 --> 00:07:40,960
Un buen lugar para esconderse.
96
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
No sé, Reacher.
¿Te parece bien un lugar tan elegante?
97
00:07:47,092 --> 00:07:48,552
¿Alguna razón para no parar?
98
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Terminemos con esto.
99
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
Esperen aquí los cuatro.
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
Eso fue raro.
101
00:08:35,057 --> 00:08:37,433
No iba tan rápido
como para que me detuviera.
102
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
Lo sé.
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
¿Descubrieron a los amigos
que hicieron en Atlantic City?
104
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
No, a menos que rehicieran el concreto.
105
00:08:44,483 --> 00:08:46,901
Quizás nos delató
el de la casa de empeños.
106
00:08:46,985 --> 00:08:48,736
Se queda con el dinero y las armas.
107
00:08:48,820 --> 00:08:51,281
Es un cómplice.
Si nos delata, cae también.
108
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Ten mi arma.
109
00:08:57,162 --> 00:08:58,789
Despiértenme si pasa algo.
110
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
¿Vas a dormir ahora?
111
00:09:01,083 --> 00:09:04,586
Van a arrestarme,
pero presiento que tardarán un rato.
112
00:09:04,670 --> 00:09:06,045
Entonces,
113
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
duerme mientras puedas.
114
00:09:32,614 --> 00:09:33,531
Hola, amigo.
115
00:09:33,615 --> 00:09:34,449
¡Baja!
116
00:09:36,034 --> 00:09:37,994
Te devolveré el dinero de la fianza.
117
00:09:38,078 --> 00:09:40,079
No olvides el cuarto y el pasaje.
118
00:09:40,163 --> 00:09:42,124
¿Qué esperas? ¡Baja!
119
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
Las manos en el techo, Paul Bunyan.
120
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
Neagley, Dixon,
121
00:09:49,798 --> 00:09:51,507
vean lo del estacionamiento.
122
00:09:51,591 --> 00:09:52,551
¿O'Donnell?
123
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
¿En qué te ayudo?
124
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
Estudiaste abogacía, ¿no?
125
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
Sí. En Rutgers.
126
00:09:58,432 --> 00:09:59,599
Bueno, algo así.
127
00:09:59,683 --> 00:10:00,892
Vete al diablo.
128
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
- Es mi abogado.
- Me alegro por ti.
129
00:10:02,978 --> 00:10:04,604
Mierda.
130
00:10:05,105 --> 00:10:08,900
Detective, mi cliente solicitó
asesoramiento legal.
131
00:10:08,984 --> 00:10:12,028
Separarnos durante el transporte
generará un conflicto
132
00:10:12,112 --> 00:10:14,280
con el que ganaré la apelación,
133
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
en el caso de que se produzca una condena.
134
00:10:17,034 --> 00:10:18,452
No es ni remotamente cierto.
135
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
Podemos no coincidir.
136
00:10:21,163 --> 00:10:22,331
Rutgers.
137
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
Sube al auto, Dershowitz.
138
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
¿Cómo nos encontraste?
139
00:10:36,887 --> 00:10:39,722
Busqué un auto
con un idiota gigante adentro.
140
00:10:39,806 --> 00:10:41,432
Parece que te vio.
141
00:10:41,516 --> 00:10:42,600
Si debes saberlo,
142
00:10:42,684 --> 00:10:46,062
sabía que se esconderían
después de atacarme.
143
00:10:46,146 --> 00:10:49,148
Así que pedí los videos
de las empresas de alquiler de autos
144
00:10:49,232 --> 00:10:51,025
del aeropuerto, los revisé,
145
00:10:51,109 --> 00:10:54,279
y te vi hablando
con la chica del traje elegante.
146
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
Vi la matrícula del auto que alquiló,
147
00:10:56,365 --> 00:10:59,909
emití una alerta
para cuando llegaran a Nueva York.
148
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
El patrullero los vio,
y aquí estamos, maldito genio.
149
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
¿Por qué tienes juguetes?
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,379
Deja eso.
151
00:11:11,463 --> 00:11:14,007
¿Es para atraer a los niños del parque?
152
00:11:14,091 --> 00:11:15,466
No es gracioso.
153
00:11:15,550 --> 00:11:16,884
¿Qué hay en la bolsa, Russo?
154
00:11:16,968 --> 00:11:19,345
Es una bolsa de "no es asunto tuyo".
155
00:11:19,429 --> 00:11:21,597
Así que sigue revisando,
156
00:11:21,681 --> 00:11:24,017
toma lo que no es asunto tuyo
157
00:11:24,101 --> 00:11:26,520
y métetelo en el trasero.
158
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
Lindo lugar.
159
00:11:29,231 --> 00:11:30,273
Sí.
160
00:11:30,357 --> 00:11:32,859
Aquí podrían hacer un evento de IndyCar.
161
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
¿Frances Neagley? ¿Karla Dixon?
162
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
Soy Marlo Burns,
directora de operaciones de New Age.
163
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
No es lo mío, pero encantada de conocerte.
164
00:11:43,537 --> 00:11:44,370
Bien.
165
00:11:44,454 --> 00:11:48,541
No solemos recibir visitas
de investigadores privados.
166
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
¿Está todo bien?
167
00:11:49,835 --> 00:11:52,754
Investigamos tres asesinatos
y una desaparición,
168
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
así que diría que no.
169
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
Este pase estaba
en el auto de una persona involucrada.
170
00:11:58,802 --> 00:12:01,679
Necesitamos saber
a quién se lo entregaron.
171
00:12:01,763 --> 00:12:06,225
New Age tiene más de mil empleados
en docenas de divisiones.
172
00:12:06,309 --> 00:12:09,520
Cada día recibimos
a innumerables visitantes
173
00:12:09,604 --> 00:12:13,233
relacionados con los proyectos
que desarrollamos.
174
00:12:13,358 --> 00:12:18,571
Lo entendemos, pero agradeceremos
toda información que pueda darnos.
175
00:12:18,655 --> 00:12:22,117
No se trata de cualquier caso.
176
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
Las víctimas eran nuestros amigos.
177
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
Lo lamento mucho.
178
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
Veré qué puedo averiguar.
179
00:12:32,836 --> 00:12:34,254
Gracias.
180
00:12:38,550 --> 00:12:39,634
¿Quieren sentarse?
181
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
- ¿De qué se trata?
- Además de tu cara golpeada.
182
00:12:42,137 --> 00:12:43,971
Más bien, su ego golpeado.
183
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
Fue un golpe a traición.
184
00:12:46,099 --> 00:12:49,352
La bolsa de aire te golpeó a traición.
Yo te molí a golpes.
185
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
En una pelea justa, te derribaría.
186
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
Y cuando todo esto termine, pelearemos
187
00:12:54,149 --> 00:12:55,900
y voy a destruirte.
188
00:12:55,984 --> 00:12:59,779
Sácale las esposas, anula el arresto
y arreglen las cosas ya mismo.
189
00:12:59,863 --> 00:13:01,280
¿Qué clase de abogado eres?
190
00:13:01,364 --> 00:13:04,326
El mejor de la universidad
número 91 del país.
191
00:13:05,368 --> 00:13:06,202
Mira, Curly,
192
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
¿me dices por qué estoy aquí,
en lugar de ser procesado?
193
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
Tengo malas noticias.
194
00:13:12,918 --> 00:13:13,751
Adivinaré.
195
00:13:13,835 --> 00:13:15,962
Sanchez y Orozco están muertos.
196
00:13:16,046 --> 00:13:17,880
Los secuestraron, hallaron los cuerpos.
197
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
La policía me informó directamente.
¿Cómo lo saben?
198
00:13:21,051 --> 00:13:23,052
Estamos dos pasos adelante, Sipowicz.
199
00:13:23,136 --> 00:13:26,097
No están dos pasos adelante
si trabajan en esto.
200
00:13:26,181 --> 00:13:29,308
Están interfiriendo activamente
con mi investigación.
201
00:13:29,392 --> 00:13:32,562
Si quieren que los arreste, puedo hacerlo,
202
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
pero eso no resolverá nada,
203
00:13:34,314 --> 00:13:38,568
y lo único que tenemos en común
es que todos queremos resolverlo.
204
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Es justo.
205
00:13:44,074 --> 00:13:47,953
¿Por qué no muestras buena fe
explicando por qué nos seguías?
206
00:13:48,495 --> 00:13:49,746
De acuerdo.
207
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
Cuando investigué a la 110,
208
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
Calvin Franz los había llamado
varias veces a ti,
209
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
a Tony Swan,
a Jorge Sanchez, a Manuel Orozco.
210
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
Pero a ti no te llamó.
211
00:14:01,800 --> 00:14:02,633
¿Por qué?
212
00:14:02,717 --> 00:14:04,386
No tengo teléfono.
213
00:14:07,847 --> 00:14:12,644
Estuvieron años en la misma unidad.
Ahora, los están matando.
214
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
Pasa algo, y creo que ustedes saben cosas.
215
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
Solo quiero llegar al fondo de esto.
216
00:14:27,284 --> 00:14:29,494
Si compartimos lo que sabemos,
217
00:14:29,578 --> 00:14:31,788
será mejor que tengas algo a cambio.
218
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
Encontré algo.
219
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
El pase de estacionamiento 6322
220
00:14:40,839 --> 00:14:43,633
fue otorgado a un tal Trevor Saropian.
221
00:14:43,717 --> 00:14:46,260
No es un empleado. Vino a una entrevista.
222
00:14:46,344 --> 00:14:47,637
¿Entrevista para qué?
223
00:14:47,721 --> 00:14:50,097
Tiene una empresa de mantenimiento.
224
00:14:50,181 --> 00:14:52,892
Lava ventanas, encera pisos,
ese tipo de cosas.
225
00:14:52,976 --> 00:14:55,937
No lo contratamos.
Es una empresa demasiado pequeña,
226
00:14:56,021 --> 00:14:58,731
pero su currículum está en el archivo.
227
00:14:58,815 --> 00:15:00,400
Con su dirección.
228
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Muchas gracias, de verdad.
229
00:15:08,575 --> 00:15:11,160
¿Vino un asesino
a una entrevista de trabajo?
230
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
Eso vamos a averiguar.
231
00:15:22,339 --> 00:15:24,340
650 a 100 000.
232
00:15:24,424 --> 00:15:27,385
¿Qué rayos se vende
por un valor de 65 millones?
233
00:15:27,469 --> 00:15:31,764
Supones una venta. En una investigación,
las suposiciones matan.
234
00:15:31,848 --> 00:15:35,518
Podría ser una transferencia,
un encubrimiento de 65 millones,
235
00:15:35,602 --> 00:15:38,020
un soborno de 65 millones.
236
00:15:38,104 --> 00:15:41,691
No sé en qué estaban sus amigos,
pero hizo que los mataran.
237
00:15:41,775 --> 00:15:44,151
No me gusta la palabra "estaban".
238
00:15:44,235 --> 00:15:47,613
"Estaban" significa que estaban.
Interprétalo como quieras.
239
00:15:47,697 --> 00:15:50,783
Interpreto que insinúas
que mis amigos eran criminales,
240
00:15:50,867 --> 00:15:54,370
y si interpreto bien,
tú y yo tendremos otro problema.
241
00:15:54,454 --> 00:15:57,164
Soy detective.
Considero todas las posibilidades,
242
00:15:57,248 --> 00:15:58,958
incluso las que no te gustan.
243
00:15:59,042 --> 00:16:01,794
Hay una posibilidad
que vengo considerando mucho.
244
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
Que tú estés en esto.
245
00:16:03,380 --> 00:16:04,880
No soy un policía corrupto.
246
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
Nos seguiste sin identificarte,
247
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
y nos trajiste por información,
sin arrestarme.
248
00:16:10,053 --> 00:16:12,221
Quieres mantener esto en secreto.
249
00:16:12,305 --> 00:16:15,350
- Dime que soy corrupto. Verás qué pasa.
- Estoy esposado.
250
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
No acepto sobornos. ¿Entendido?
251
00:16:26,820 --> 00:16:31,449
Caballeros,
¿por qué no respiramos profundo
252
00:16:31,533 --> 00:16:33,785
y vuelven a sus esquinas?
253
00:16:36,830 --> 00:16:40,708
Detective, una gran manera
de demostrar su integridad
254
00:16:40,792 --> 00:16:44,212
sería compartir con nosotros
información que no tengamos.
255
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
Tenemos un sospechoso.
256
00:16:52,846 --> 00:16:53,929
¿Cómo lo encontraron?
257
00:16:54,013 --> 00:16:55,473
En la impresora de Franz.
258
00:16:55,557 --> 00:16:57,224
Registramos su oficina.
259
00:16:57,308 --> 00:16:59,935
La impresora estaba rota.
Nada en la bandeja.
260
00:17:00,019 --> 00:17:01,729
La memoria estaba intacta.
261
00:17:01,813 --> 00:17:05,775
Los técnicos la analizaron.
Encontraron una tarea sin terminar.
262
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
No se imprimió porque no había tinta.
263
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
Quizás no sean los únicos
buenos investigadores aquí.
264
00:17:11,948 --> 00:17:13,824
CONSPIRACIÓN PARA COMETER
UN ACTO TERRORISTA
265
00:17:13,908 --> 00:17:15,409
"Azhari Mahmoud".
266
00:17:15,493 --> 00:17:19,121
Según Interpol, vende armas
a organizaciones terroristas.
267
00:17:19,205 --> 00:17:21,082
"Mahmoud podría ser el que buscamos.
268
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
Es un fantasma.
No existen fotos de él. Sanchez".
269
00:17:25,628 --> 00:17:27,839
Sanchez y Orozco
lo investigaban para Franz.
270
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
AM. Las mismas iniciales.
271
00:17:32,260 --> 00:17:33,719
¿Qué iniciales?
272
00:17:33,803 --> 00:17:37,974
La lista de alias que encontramos
en una memoria que era de Franz.
273
00:17:38,099 --> 00:17:41,310
Lo más probable es que su nombre
no sea Azhari Mahmoud.
274
00:17:41,394 --> 00:17:42,937
¿No iban a mencionarlo?
275
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Pide que Seguridad Nacional
investigue estos alias.
276
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
¿Crees que se involucraron
en algo con terroristas?
277
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
Quizás.
278
00:18:14,636 --> 00:18:17,847
Sea lo que sea,
279
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
este caso es mucho más grande
de lo que pensábamos.
280
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
Suele pasar.
281
00:18:28,858 --> 00:18:31,569
Saca a Neagley y los otros
del caso del incendio.
282
00:18:31,653 --> 00:18:35,656
¿Qué? Vamos.
Es una pelea de bar que terminó mal.
283
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
Probablemente, este tipo bebió demasiado,
284
00:18:37,826 --> 00:18:40,619
quiso tocar a la novia de otro,
empujón, golpe,
285
00:18:40,703 --> 00:18:42,163
"vamos afuera", bang, bang.
286
00:18:44,290 --> 00:18:47,293
Podría ser un sello del club,
el que ponen en la puerta,
287
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
pero en la palma.
288
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
En este lugar no ponen sellos.
289
00:18:52,841 --> 00:18:54,008
¿Preguntaste?
290
00:18:54,092 --> 00:18:56,677
- No. Vine algunas veces.
- ¿Qué averiguaron?
291
00:18:56,761 --> 00:18:59,472
Mostramos fotos del soldado Simms
a los empleados.
292
00:18:59,556 --> 00:19:01,098
Nadie lo reconoció,
293
00:19:01,182 --> 00:19:04,143
lo que puede no importar
en un bar oscuro y lleno,
294
00:19:04,227 --> 00:19:07,438
pero no se metió en ninguna pelea
que llevara a esto.
295
00:19:07,522 --> 00:19:08,355
¿Registraron todo?
296
00:19:08,439 --> 00:19:10,191
Cada centímetro del lugar.
297
00:19:10,275 --> 00:19:13,778
Y no fue fácil, porque las damas
no me dejaban en paz.
298
00:19:13,862 --> 00:19:15,696
Saben que soy un gran bailarín.
299
00:19:15,780 --> 00:19:18,657
Cuando Baryshnikov
se libró de sus fanáticas,
300
00:19:18,741 --> 00:19:21,285
supimos que no hubo altercados esta noche.
301
00:19:21,369 --> 00:19:23,746
Porque no estuvo en el bar.
302
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
Sus pantalones están mojados.
303
00:19:25,415 --> 00:19:27,917
Hay algunos charcos con lluvia de anoche.
304
00:19:28,001 --> 00:19:31,545
Corría por su vida, pasó por aquí, se mojó
305
00:19:31,629 --> 00:19:33,380
y le dispararon por la espalda.
306
00:19:33,464 --> 00:19:35,884
- Murió aquí.
- Sí. Pero ¿el sello?
307
00:19:37,051 --> 00:19:40,137
Es la transferencia de algo
que llevaba en la mano.
308
00:19:40,221 --> 00:19:41,556
La tinta está corrida.
309
00:19:42,140 --> 00:19:43,724
Un envoltorio de papel cristal.
310
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
¿Le robó las drogas a alguien?
311
00:19:45,727 --> 00:19:48,271
Una cometa, porque te hace volar.
312
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Teniente coronel.
313
00:19:54,944 --> 00:19:57,988
Cállate, Reacher.
Estoy vestido de civil, por Dios.
314
00:19:58,072 --> 00:19:59,574
Entendido.
315
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
¿Por qué vino, Fields?
316
00:20:01,200 --> 00:20:04,161
Escuché la llamada
mientras compraba helado y pretzels.
317
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
¿Cuántos meses van?
318
00:20:05,330 --> 00:20:07,498
Ocho y medio. Antojos dulces y salados.
319
00:20:07,957 --> 00:20:09,542
Estaba a la vuelta, en Wawa,
320
00:20:09,626 --> 00:20:13,087
pensé en pasar antes de volver
con la señora y el pequeño Hortense.
321
00:20:13,171 --> 00:20:14,422
¿Lo llamará como usted?
322
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
Técnicamente, como mi padre. Pero sí.
323
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
Una maldición familiar.
324
00:20:21,137 --> 00:20:22,346
¿Qué tenemos aquí?
325
00:20:22,430 --> 00:20:25,808
¿La combinación ganadora
de alcohol, hombres y armas?
326
00:20:25,892 --> 00:20:28,185
Reemplace el alcohol por drogas.
327
00:20:28,269 --> 00:20:31,188
El soldado Simms robó algunas,
huyó y lo atraparon.
328
00:20:31,272 --> 00:20:33,732
¿Un chico de nuestra base robó drogas?
329
00:20:33,816 --> 00:20:38,696
No supongo nada. Las suposiciones matan.
Es lo que me dicen mis instintos.
330
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
Bueno, para esto se creó la 110, ¿no?
331
00:20:43,534 --> 00:20:45,786
Abran un expediente e investiguen.
332
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
Manténganme al tanto
si puedo ayudar en algo.
333
00:20:48,581 --> 00:20:52,001
Por ahora, se me derrite el helado.
334
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
Entendido.
335
00:20:56,798 --> 00:20:59,550
Swan, tenías razón a medias.
No es solo una cometa.
336
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
Es de combate.
337
00:21:02,303 --> 00:21:04,346
Las veíamos en Afganistán.
338
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
Las peleas de cometas son populares.
339
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
Y la producción de heroína.
340
00:21:10,478 --> 00:21:11,312
¿Dixon?
341
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
Jefe.
342
00:21:12,814 --> 00:21:15,107
El caso del combustible. Veámoslo.
343
00:21:15,191 --> 00:21:18,653
Sospecho qué aumentaba
el peso de esos aviones.
344
00:21:22,448 --> 00:21:23,533
Estás callada.
345
00:21:24,033 --> 00:21:25,034
¿Qué piensas?
346
00:21:27,954 --> 00:21:29,371
Pienso que tengo el nombre
347
00:21:29,455 --> 00:21:31,874
del asesino de unas excelentes personas.
348
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
Pienso que descubrirás
qué son esos números,
349
00:21:35,420 --> 00:21:38,881
encontraremos a los malditos
y sabrán por qué no deben meterse
350
00:21:38,965 --> 00:21:40,633
con los Investigadores Especiales.
351
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
Reacher sabía lo que hacía
cuando armó el grupo.
352
00:21:47,432 --> 00:21:49,141
Tiene buenos instintos.
353
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
Tiene todo bueno.
354
00:21:53,062 --> 00:21:54,563
Solo digo.
355
00:21:54,647 --> 00:21:57,441
No pensé que tendría oportunidad
de descubrirlo.
356
00:21:57,525 --> 00:22:01,111
Vamos. Todos lo vimos venir
como al cometa Halley.
357
00:22:01,195 --> 00:22:02,029
Yo no.
358
00:22:02,113 --> 00:22:04,991
Sinceramente, pensé que no le interesaba.
359
00:22:05,116 --> 00:22:07,284
No se acerca a nadie, excepto a ti.
360
00:22:07,368 --> 00:22:10,579
Es porque yo no lo presiono.
361
00:22:10,663 --> 00:22:12,206
Me gusta como somos.
362
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
La distancia es cómoda.
363
00:22:14,959 --> 00:22:17,419
Y aún así, son los más cercanos en la 110.
364
00:22:17,503 --> 00:22:18,963
¿Cómo pasó?
365
00:22:19,047 --> 00:22:21,632
Sinceramente, no tengo idea.
366
00:22:22,592 --> 00:22:25,177
Pero sé que aunque pasen días, meses
367
00:22:25,261 --> 00:22:27,471
e incluso años sin hablarnos,
368
00:22:27,555 --> 00:22:30,265
Reacher estará cuando lo necesite.
Sin preguntas.
369
00:22:30,349 --> 00:22:31,726
Dios mío.
370
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
Es eso.
371
00:22:34,729 --> 00:22:37,231
Son días y meses.
372
00:22:37,315 --> 00:22:38,357
¿Qué cosa?
373
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
¿Las páginas?
374
00:22:41,736 --> 00:22:42,861
Siete páginas, ¿no?
375
00:22:42,945 --> 00:22:46,490
En cada página, hay 26 o 27 números.
376
00:22:46,574 --> 00:22:47,825
Si tú lo dices.
377
00:22:47,909 --> 00:22:50,744
Si los combinaras,
entrarían todos en una página,
378
00:22:50,828 --> 00:22:51,870
en lugar de siete.
379
00:22:51,954 --> 00:22:54,832
Pero claramente querían siete.
380
00:22:55,750 --> 00:22:58,919
Sabiendo que cada página
tiene un cálculo específico de datos,
381
00:22:59,003 --> 00:23:00,254
es aún más relevante
382
00:23:00,338 --> 00:23:03,007
que todas las páginas tengan 26,
excepto una.
383
00:23:03,091 --> 00:23:05,593
Una tiene 27. ¿Por qué?
384
00:23:06,302 --> 00:23:08,804
No entendí nada
desde que dijiste "Dios mío".
385
00:23:08,888 --> 00:23:10,305
Son días y meses.
386
00:23:10,389 --> 00:23:12,850
¿Ves? Cada página es un mes. Son siete.
387
00:23:12,934 --> 00:23:15,144
No todos los meses tienen los mismos días.
388
00:23:15,228 --> 00:23:20,357
Si trabajas seis días a la semana,
los totales son de 26 o 27 días,
389
00:23:20,441 --> 00:23:24,111
dependiendo de qué día
empieza o termina el mes.
390
00:23:24,195 --> 00:23:25,029
Claro.
391
00:23:25,113 --> 00:23:29,117
Pero, según esos días,
no son siete meses cualquiera.
392
00:23:29,242 --> 00:23:31,326
Son los últimos siete meses.
393
00:23:31,410 --> 00:23:33,663
Los últimos siete meses,
394
00:23:33,788 --> 00:23:38,417
algo debía pasar nueve, diez,
12 o 13 veces por día,
395
00:23:38,501 --> 00:23:41,170
de lunes a sábado,
pero no siempre salió bien.
396
00:23:41,254 --> 00:23:43,839
No solo no siempre salió bien.
397
00:23:43,923 --> 00:23:47,634
Estos números pasaron
de ser muy buenos en el primer mes
398
00:23:47,718 --> 00:23:49,387
a ser pésimos en el séptimo.
399
00:23:50,346 --> 00:23:51,722
Así que la pregunta es:
400
00:23:51,806 --> 00:23:54,100
¿qué clase de cosa estaban contando?
401
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
Debiste verlo.
402
00:23:57,687 --> 00:24:01,273
A través de la cerca de alambre,
cruzando el campo,
403
00:24:01,357 --> 00:24:04,485
debajo de la guía,
exactamente en medio del cerrojo.
404
00:24:04,569 --> 00:24:07,279
El mejor disparo,
según el jefe de policía de Biloxi.
405
00:24:07,363 --> 00:24:08,322
Coincido.
406
00:24:08,406 --> 00:24:11,117
Como cuando el Señor Magoo
encontraba la escalera.
407
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
Vete a la mierda.
408
00:24:13,828 --> 00:24:14,787
Buenas noticias.
409
00:24:15,705 --> 00:24:19,666
Ingresé los alias en el sistema.
Encontramos a este tipo con AM.
410
00:24:19,750 --> 00:24:22,127
¿Está ahora en los Estados Unidos?
411
00:24:22,211 --> 00:24:23,253
Sí.
412
00:24:23,337 --> 00:24:26,215
Un nombre de la lista,
Alexander Markopoulos,
413
00:24:26,299 --> 00:24:29,927
compró un pasaje en un vuelo
de Denver a JFK. Sale en una hora.
414
00:24:30,011 --> 00:24:31,929
En cuanto llegue, lo tendremos.
415
00:25:30,154 --> 00:25:31,822
Lo siento mucho.
416
00:25:36,202 --> 00:25:37,036
Bien.
417
00:25:40,289 --> 00:25:41,373
Sí.
418
00:25:41,457 --> 00:25:42,708
Llegaré más tarde.
419
00:25:43,751 --> 00:25:45,544
¿"Más tarde"? ¿Cómo es eso?
420
00:25:45,628 --> 00:25:47,838
¿Tengo que explicarle "más tarde"?
421
00:25:47,922 --> 00:25:50,383
Llegaré, pero después de lo esperado.
422
00:25:51,259 --> 00:25:53,219
Me esperaban en el aeropuerto.
423
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
¿Está seguro?
424
00:25:56,681 --> 00:25:59,392
La gente no suele viajar
con maletas vacías.
425
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Conocen mis identidades.
426
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
¿Cuánto cree que saben?
427
00:26:04,605 --> 00:26:05,772
No pregunté.
428
00:26:05,856 --> 00:26:07,441
Si pudieran vincularnos,
429
00:26:07,525 --> 00:26:09,735
estaría hablando con su abogado ahora.
430
00:26:09,819 --> 00:26:13,071
Se supone que usted es el experto en esto
y teníamos un trato.
431
00:26:13,155 --> 00:26:16,617
Voy a cumplirlo.
Solo llegaré un poco tarde.
432
00:26:16,701 --> 00:26:18,160
Eso podría arruinar todo.
433
00:26:18,244 --> 00:26:21,371
Cada minuto que no cerramos el trato,
nos exponemos más
434
00:26:21,455 --> 00:26:23,665
y estamos más cerca de la prisión federal.
435
00:26:23,749 --> 00:26:27,252
Señor Langston, una pregunta.
436
00:26:27,336 --> 00:26:29,088
¿Había hecho un trato así,
437
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
con este tipo de producto
al precio que le ofrezco?
438
00:26:33,801 --> 00:26:34,676
No.
439
00:26:34,760 --> 00:26:37,263
Yo sí. Muchas veces.
440
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
Como se suele decir, no es mi primera vez.
441
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
Bien, seguiremos avanzando
con nuestra parte.
442
00:26:45,980 --> 00:26:49,400
Pero ¿cómo llegará a Nueva York
sin una identificación?
443
00:26:49,525 --> 00:26:53,529
¡CIRUGÍA COSMÉTICA!
¡CAMBIE DE ASPECTO, CAMBIE DE VIDA!
444
00:26:54,530 --> 00:26:55,364
Lo solucionaré.
445
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
Meses y días.
446
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
Mierda, tiene razón.
447
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
Claro que la tiene. Son números.
448
00:27:16,385 --> 00:27:17,428
Aquí está.
449
00:27:18,262 --> 00:27:20,138
El hogar de Saropian.
450
00:27:20,222 --> 00:27:22,724
¿Me das información de la casa vecina?
451
00:27:22,808 --> 00:27:24,393
- Sí.
- ¿No es irrelevante
452
00:27:24,477 --> 00:27:26,645
si AM está llegando ahora mismo?
453
00:27:26,729 --> 00:27:29,273
Si no dice nada,
no sabremos con quién trabaja,
454
00:27:29,357 --> 00:27:31,483
y todos los demás involucrados huirán.
455
00:27:31,567 --> 00:27:35,320
Barbara Gottelsman.
Tiene 79, así que sé amable.
456
00:27:35,404 --> 00:27:36,822
¿Por qué no sería amable?
457
00:27:39,867 --> 00:27:41,035
¿Hola?
458
00:27:41,160 --> 00:27:44,121
Hola. ¿La señora Gottelsman,
de Emerson Drive 950?
459
00:27:44,205 --> 00:27:45,038
¿Sí?
460
00:27:45,122 --> 00:27:47,791
Encontré la billetera de Trevor Saropian.
461
00:27:47,875 --> 00:27:50,085
Dice que vive en Emerson 948,
462
00:27:50,169 --> 00:27:52,587
pero quiero asegurarme
antes de enviársela,
463
00:27:52,671 --> 00:27:55,257
porque no contesta su teléfono.
464
00:27:55,341 --> 00:27:59,845
Según la identificación mide 1,79 metros.
Tiene una cicatriz en la cara.
465
00:27:59,929 --> 00:28:02,056
Sí, es Trevor.
466
00:28:02,640 --> 00:28:04,891
De acuerdo. Lamento haberla molestado.
467
00:28:04,975 --> 00:28:09,229
Sus botes de basura
están en la calle desde hace días.
468
00:28:09,313 --> 00:28:11,857
Debe entrarlos después de la recolección
469
00:28:11,941 --> 00:28:15,068
o pagará una multa de $20 por cada uno.
470
00:28:15,152 --> 00:28:18,531
Sí, no va a volver a entrarlos.
471
00:28:19,782 --> 00:28:22,951
Así que es su casa.
¿Vamos a ver qué encontramos?
472
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Después de pasar por una ferretería.
473
00:28:26,956 --> 00:28:30,292
FERRETERÍA HART'S
474
00:29:00,030 --> 00:29:00,865
Ahora.
475
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
El burro, conoció al banjo.
476
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
Malditos chalecos antibalas.
477
00:32:45,881 --> 00:32:47,507
¿Arriba está despejado?
478
00:32:47,591 --> 00:32:50,135
Además del amigo muerto de este idiota,
479
00:32:50,219 --> 00:32:51,428
está despejado.
480
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
¡Mierda!
481
00:33:34,888 --> 00:33:35,723
¡Reacher!
482
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
¡Al oeste!
483
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
¡Mierda!
484
00:34:19,808 --> 00:34:21,059
¿Quién te envió?
485
00:34:22,060 --> 00:34:22,978
¿Quién te envió?
486
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
"Brian Collins". ¿Para quién trabajas?
487
00:34:31,195 --> 00:34:34,531
¿Para New Age? ¿Trabajas para New Age?
488
00:34:35,574 --> 00:34:36,992
¿Te está dando un infarto?
489
00:34:40,412 --> 00:34:41,622
No puede ser.
490
00:34:42,414 --> 00:34:43,540
¡Oye!
491
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
Collins, ¿quién dirige la operación?
492
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
¡Collins!
493
00:34:54,426 --> 00:34:55,302
¿De verdad?
494
00:34:58,889 --> 00:34:59,765
Imbécil.
495
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
Hola, señora Gottelsman.
496
00:35:13,570 --> 00:35:16,448
¿Estás solo? ¿No hubo sobrevivientes?
497
00:35:16,532 --> 00:35:17,657
No.
498
00:35:17,741 --> 00:35:19,868
El tipo del auto era de New Age.
499
00:35:19,952 --> 00:35:21,035
Tenía identificación.
500
00:35:21,119 --> 00:35:24,330
Me alegra que encontraras algo,
estos no tienen nada.
501
00:35:24,414 --> 00:35:25,331
Subcontratados.
502
00:35:25,415 --> 00:35:27,917
El que murió controlaba
que hicieran el trabajo.
503
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
¿Ahora, qué?
504
00:35:29,086 --> 00:35:30,253
Nos vamos de aquí.
505
00:35:30,337 --> 00:35:33,340
La señora Gottelsman
ya debió llamar a la policía.
506
00:35:41,682 --> 00:35:44,100
Desearías tener una muda de ropa, ¿no?
507
00:35:44,184 --> 00:35:45,936
¿Un par de pantalones?
508
00:35:46,061 --> 00:35:47,854
Yo no me pondría tan cómodo.
509
00:35:47,938 --> 00:35:50,983
Presiento que la noche aún no terminó.
510
00:35:52,568 --> 00:35:53,401
¿Qué decías?
511
00:35:53,485 --> 00:35:56,905
Está por llegar alguien
muy enojado y muy calvo.
512
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
- Hola, Russo.
- Cierra la puerta.
513
00:36:01,118 --> 00:36:02,660
¿Una bomba casera?
514
00:36:02,744 --> 00:36:04,537
¿En los suburbios de Queens?
515
00:36:04,621 --> 00:36:07,665
- ¿No les gustan esas cosas?
- ¿Te parece gracioso?
516
00:36:07,749 --> 00:36:08,833
¿Qué pensaron?
517
00:36:08,917 --> 00:36:11,085
Pensamos que nos tendieron una trampa,
518
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
y resulta que teníamos razón.
519
00:36:13,380 --> 00:36:14,422
¿Qué trampa?
520
00:36:14,506 --> 00:36:17,133
Unos matones
quisieron matarnos en Atlantic City.
521
00:36:17,217 --> 00:36:20,637
Tenían un pase de estacionamiento
de una empresa, New Age.
522
00:36:20,721 --> 00:36:22,263
¿No iban a mencionarlo?
523
00:36:22,347 --> 00:36:25,600
Mientras nos detenías ilegalmente
a O'Donnell y a mí,
524
00:36:25,684 --> 00:36:27,393
Neagley y Dixon fueron a New Age,
525
00:36:27,477 --> 00:36:29,896
y la directora de operaciones
les dio los datos
526
00:36:29,980 --> 00:36:32,565
de la persona que usó el pase.
527
00:36:32,649 --> 00:36:34,275
¿Un sicario dejó su dirección?
528
00:36:34,359 --> 00:36:37,320
Nos preguntamos lo mismo.
Había dos posibilidades.
529
00:36:37,404 --> 00:36:39,989
El sicario había ido a New Age
a investigar algo
530
00:36:40,073 --> 00:36:42,158
y la dirección era falsa,
531
00:36:42,242 --> 00:36:45,662
o había ido a New Age
porque trabajaba para ellos,
532
00:36:45,746 --> 00:36:48,832
un sicario contratado para seguirnos,
533
00:36:48,916 --> 00:36:52,544
y nos habían dado la dirección real
porque querían que fuéramos.
534
00:36:52,628 --> 00:36:55,630
¿Así que decidieron meterse en un lugar
535
00:36:55,714 --> 00:36:57,715
donde los esperaban para matarlos?
536
00:36:57,799 --> 00:37:00,260
En nuestra defensa,
lo hicimos volar primero.
537
00:37:00,344 --> 00:37:02,053
Increíble, carajo.
538
00:37:02,137 --> 00:37:05,390
Esto confirma que todo pasa por New Age.
539
00:37:05,515 --> 00:37:06,850
Uno de ellos tenía esto.
540
00:37:07,976 --> 00:37:11,062
¿Es del tipo al que le dispararon,
del que quemaron
541
00:37:11,146 --> 00:37:12,981
o del que murió con el asador?
542
00:37:13,065 --> 00:37:14,899
El asador lo detuvo.
543
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
Murió por el colesterol.
544
00:37:18,070 --> 00:37:18,903
¿Y su auto?
545
00:37:18,987 --> 00:37:20,780
Decidimos llevárnoslo.
546
00:37:20,864 --> 00:37:22,407
Cambiamos la matrícula,
547
00:37:22,491 --> 00:37:24,659
lo estacionamos donde no se viera el daño.
548
00:37:24,743 --> 00:37:26,870
Nunca se sabe cuándo se necesitará.
549
00:37:26,954 --> 00:37:28,204
Miren,
550
00:37:28,288 --> 00:37:32,208
si vamos a ayudarnos,
debo saber que no actuarán por su cuenta,
551
00:37:32,292 --> 00:37:34,210
y menos ahora que hubo un revés.
552
00:37:34,294 --> 00:37:37,130
- ¿Qué revés?
- AM no fue al aeropuerto.
553
00:37:37,839 --> 00:37:39,465
Sabe que lo vigilan.
554
00:37:39,549 --> 00:37:42,218
La lista de alias ya no nos sirve.
555
00:37:42,302 --> 00:37:43,261
A él, tampoco.
556
00:37:43,345 --> 00:37:47,140
Pero su plan, sea cual sea,
sigue en movimiento.
557
00:37:47,224 --> 00:37:48,516
Después de lo de hoy,
558
00:37:48,600 --> 00:37:51,477
será difícil trabajar
si la policía nos busca.
559
00:37:51,561 --> 00:37:54,147
No los busca.
Cuando escuché su descripción
560
00:37:54,231 --> 00:37:58,151
fui hacia allá, y recibí
la declaración oficial de la vecina.
561
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
Digamos que no detallé
562
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
tus dimensiones exactas en el informe.
563
00:38:06,451 --> 00:38:07,661
No me gusta hacer eso.
564
00:38:09,371 --> 00:38:11,790
No vuelvan a ponerme en esa situación.
565
00:38:12,833 --> 00:38:15,793
Mientras tanto, pediré
una orden judicial para New Age.
566
00:38:15,877 --> 00:38:17,295
Es el paso más lógico.
567
00:38:17,379 --> 00:38:19,839
Me alegra que al fin coincidamos en algo.
568
00:38:19,923 --> 00:38:22,216
Mientras tanto, necesito que ustedes
569
00:38:22,300 --> 00:38:24,969
se queden aquí hasta que les diga.
570
00:38:25,053 --> 00:38:28,056
Te daré un número,
para que no debas venir sin invitación
571
00:38:28,140 --> 00:38:30,099
cada vez que quieras hablar.
572
00:38:30,183 --> 00:38:33,436
¿Un desechable?
Pensé que no tenías teléfono.
573
00:38:33,520 --> 00:38:36,064
No es mío. Era de alguien a quien maté.
574
00:38:42,904 --> 00:38:43,739
De acuerdo.
575
00:38:46,324 --> 00:38:47,242
Hablo en serio.
576
00:38:48,660 --> 00:38:51,079
Basta de hacerse los vaqueros.
577
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
¿Qué haremos ahora, jefe?
578
00:39:05,177 --> 00:39:06,386
Pónganse las botas,
579
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
porque vamos a hacer cosas de vaqueros.
580
00:39:20,275 --> 00:39:21,192
¿Dónde estacionaste?
581
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
A dos cuadras, por la derecha.
582
00:39:23,320 --> 00:39:24,153
Tareas.
583
00:39:24,237 --> 00:39:25,446
- Sistema.
- Recursos Humanos.
584
00:39:25,530 --> 00:39:26,990
Dirección de operaciones.
585
00:39:27,074 --> 00:39:28,783
Yo tomaré el resto.
586
00:39:28,867 --> 00:39:30,743
Cuando suene la alarma, sincronícense.
587
00:39:30,827 --> 00:39:34,706
La policía está a seis kilómetros.
La llamada pasa por una central
588
00:39:34,790 --> 00:39:37,500
y no pueden ir
a más de 90 por estas calles.
589
00:39:37,584 --> 00:39:39,377
Hay demasiadas curvas.
590
00:39:39,503 --> 00:39:41,379
Así que no más de dos minutos
591
00:39:41,463 --> 00:39:43,882
para sacar lo que puedan y llegar
al auto de Dixon.
592
00:39:44,007 --> 00:39:46,718
Si no llego, no me esperen.
593
00:39:48,303 --> 00:39:49,346
Entendido, mayor.
594
00:41:22,898 --> 00:41:23,940
¿Viste a Reacher?
595
00:41:24,024 --> 00:41:26,484
No. Pero dijo que no lo esperáramos.
596
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
- Mierda.
- Debemos irnos.
597
00:41:29,196 --> 00:41:30,404
No lo dejaré.
598
00:41:30,488 --> 00:41:32,949
Tampoco quiero,
pero no incumpliré sus órdenes.
599
00:41:33,033 --> 00:41:35,160
Dijo que nos fuéramos. Vamos.
600
00:41:35,619 --> 00:41:36,453
Mierda.
601
00:41:41,041 --> 00:41:41,875
¡Oigan!
602
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
¡Alto!
603
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
No puedo creer que iban a dejarme.
604
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
Idiota.
605
00:42:15,325 --> 00:42:16,367
- Dixon.
- ¿Sí?
606
00:42:16,451 --> 00:42:17,285
Linterna.
607
00:42:20,372 --> 00:42:21,248
¿Encontraste algo?
608
00:42:25,669 --> 00:42:27,587
No puede ser.
609
00:42:28,838 --> 00:42:31,174
Santo cielo. Es Swan.
610
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
Trabajaba en New Age
611
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
con las personas que quieren matarnos.
612
00:44:24,871 --> 00:44:26,872
Subtítulos: Emilia Mas
613
00:44:26,956 --> 00:44:28,958
Supervisión creativa Rodrigo Toscano