1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 Anteriormente... 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,175 Nos siguen. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,093 ¿Policía? 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,303 Gaetano Russo. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,597 Es el que investiga el homicidio de Franz. 6 00:00:13,681 --> 00:00:16,516 Mataron a Franz por esta memoria. Una lista de nombres, 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,977 - todos con las iniciales AM. - Son alias. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,979 Páginas con números al azar. 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,524 Pienso que alguien decidió matar a los Investigadores Especiales. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,319 Van a Atlantic City, quizás a buscar a sus amigos. 11 00:00:27,403 --> 00:00:30,573 Bien. Todos juntos al mismo tiempo. Mátalos. 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,913 - Debimos dejar a uno vivo. - No necesariamente. Un estacionamiento. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 "New Age Technologies". 14 00:00:39,665 --> 00:00:42,668 ¿Sanchez y Orozco tuvieron algún contacto con Calvin Franz? 15 00:00:42,752 --> 00:00:44,294 Trabajaban en un caso. 16 00:00:44,378 --> 00:00:45,295 ¿Swan estaba también? 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Lo mencionaron. 18 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 ¿Y las armas? Los 650 estarán en el camión. 19 00:00:49,759 --> 00:00:52,969 Puede rastrearlo con el GPS que vinculé a esto. 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 Encontraron dos cuerpos más, al norte de Nueva York, 21 00:00:55,973 --> 00:00:59,893 cerca de donde encontraron a su amigo. Es bastante fácil identificarlo. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,312 Necesitaremos más armas. 23 00:01:02,730 --> 00:01:07,318 DIEZ DÍAS ANTES 24 00:01:17,828 --> 00:01:18,662 ¡Basta! 25 00:01:24,376 --> 00:01:28,088 Si tú quieres, esto se termina ahora, Calvin. 26 00:01:28,547 --> 00:01:32,051 Dime qué descubriste y quién más lo sabe. 27 00:01:34,762 --> 00:01:37,681 Ya sabemos de tus amigos de Atlantic City, 28 00:01:37,765 --> 00:01:40,976 así que tu silencio no los salvará. 29 00:01:59,537 --> 00:02:00,371 De acuerdo. 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,625 Si no tienes nada que decir... 31 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 ¡Dios mío! 32 00:02:40,911 --> 00:02:41,954 Prepárenlo. 33 00:03:29,627 --> 00:03:31,587 ¡Última oportunidad! 34 00:03:32,087 --> 00:03:36,592 Habla o vuela, imbécil. 35 00:03:41,472 --> 00:03:43,473 ¿De qué te ríes? 36 00:03:43,557 --> 00:03:44,683 Estaba pensando 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,771 en lo que te hará el grandulón. 38 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 ¿El grandulón? ¿De quién demonios hablaba? 39 00:04:36,068 --> 00:04:39,321 Llevaré la diecisiete, dos diecinueve, esa Beretta, 40 00:04:39,405 --> 00:04:41,156 y tres celulares desechables. 41 00:04:42,700 --> 00:04:45,952 Para su información, 42 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 una vez que pide su permiso, 43 00:04:47,705 --> 00:04:51,917 tiene un lapso de espera de siete días antes de poder comprar un arma. 44 00:04:52,001 --> 00:04:53,960 Solo puede comprar una cada 30 días. 45 00:04:54,044 --> 00:04:55,421 Pero puedo guardárselas. 46 00:04:56,005 --> 00:04:57,547 Son muchos obstáculos. 47 00:04:57,631 --> 00:05:00,508 Sí. Más que en una carrera de vallas. 48 00:05:00,592 --> 00:05:03,386 Las reglas dicen que se las puede prestar a un amigo, 49 00:05:03,470 --> 00:05:05,680 lo cual es una de las condiciones 50 00:05:05,764 --> 00:05:08,726 para la transferencia temporal legal en Nueva Jersey. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 Encantado, amigo. Soy Joe Gordon. 52 00:05:13,731 --> 00:05:16,107 Frank Majeske. El placer es mío. 53 00:05:16,191 --> 00:05:20,070 Y sabes que la transferencia temporal entre amigos y familiares 54 00:05:20,154 --> 00:05:21,947 solo es con fines deportivos. 55 00:05:22,031 --> 00:05:25,617 Así que supongo que practicarás tiro al blanco 56 00:05:25,701 --> 00:05:27,828 o saldrás a cazar. 57 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 Una combinación de ambos. 58 00:05:29,872 --> 00:05:32,374 La ley también dice que deben devolverse 59 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 en un período de ocho horas. 60 00:05:34,334 --> 00:05:38,129 Técnicamente, cada instante existe en un período de ocho horas. 61 00:05:38,213 --> 00:05:40,674 Debes saber que las armas transferidas 62 00:05:40,758 --> 00:05:44,177 solo pueden usarse en presencia y bajo supervisión 63 00:05:44,261 --> 00:05:47,014 del dueño legal, que soy yo. 64 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 ¿Y si me acompañas en espíritu, Frank? 65 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Si alcanza para Dios, alcanza para mí. 66 00:06:22,716 --> 00:06:26,469 No sé. Me gusta mi Glock 17. 67 00:06:26,553 --> 00:06:27,721 Esa es una Glock 17. 68 00:06:27,805 --> 00:06:30,307 Dije mi Glock 17, ¿sí? Me gusta su tacto. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,061 - ¿Qué fue eso? - Nada. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 Eres un pésimo bateador quejándose de su bate nuevo. 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,941 Soy un excelente tirador. 72 00:06:40,025 --> 00:06:41,693 De nivel medio, como mucho. 73 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Mentira. 74 00:06:43,112 --> 00:06:45,238 Dixon, apóyame. Esa vez en Biloxi... 75 00:06:45,322 --> 00:06:47,490 - El disparo con más suerte que vi. - Gracias. 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,951 No le acertarías a un burro con un banjo. 77 00:06:50,035 --> 00:06:51,494 Váyanse al diablo. 78 00:06:51,578 --> 00:06:55,165 Solo digo que quiero usar mi propia arma, ¿sí? 79 00:06:55,249 --> 00:06:58,376 Uno, un mal carpintero se queja de sus herramientas. 80 00:06:58,460 --> 00:07:02,464 Y dos, ¿quieres que te atrapen con un arma registrada a tu nombre? 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,591 Bien, pero no tiene que gustarme. 82 00:07:05,134 --> 00:07:06,801 A mí me gusta la mía. 83 00:07:06,885 --> 00:07:09,972 Beretta 90-2. Como la que usaba Swan. 84 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 Estos tipos deben ser bastante buenos 85 00:07:15,269 --> 00:07:18,688 - si mataron a cuatro de nosotros. - No sabemos si Swan murió. 86 00:07:18,772 --> 00:07:20,524 Swan está muerto como su perro. 87 00:07:21,358 --> 00:07:23,526 ¿Qué? Todos lo sabemos. 88 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 Si los enfurece tanto como a mí, 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 muy bien. 90 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 Tengo lo que necesitamos. 91 00:07:29,825 --> 00:07:31,743 Jade East Motel, Belt Parkway. 92 00:07:31,827 --> 00:07:32,827 Es perfecto. 93 00:07:32,911 --> 00:07:35,872 Está cerca del aeropuerto. Amantes, prostitutas... 94 00:07:35,956 --> 00:07:38,792 Ahí nadie se mete en los asuntos de los demás. 95 00:07:38,876 --> 00:07:40,960 Un buen lugar para esconderse. 96 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 No sé, Reacher. ¿Te parece bien un lugar tan elegante? 97 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 ¿Alguna razón para no parar? 98 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Terminemos con esto. 99 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 Esperen aquí los cuatro. 100 00:08:32,596 --> 00:08:34,973 Eso fue raro. 101 00:08:35,057 --> 00:08:37,433 No iba tan rápido como para que me detuviera. 102 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Lo sé. 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,855 ¿Descubrieron a los amigos que hicieron en Atlantic City? 104 00:08:41,939 --> 00:08:44,399 No, a menos que rehicieran el concreto. 105 00:08:44,483 --> 00:08:46,901 Quizás nos delató el de la casa de empeños. 106 00:08:46,985 --> 00:08:48,736 Se queda con el dinero y las armas. 107 00:08:48,820 --> 00:08:51,281 Es un cómplice. Si nos delata, cae también. 108 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Ten mi arma. 109 00:08:57,162 --> 00:08:58,789 Despiértenme si pasa algo. 110 00:08:59,456 --> 00:09:00,999 ¿Vas a dormir ahora? 111 00:09:01,083 --> 00:09:04,586 Van a arrestarme, pero presiento que tardarán un rato. 112 00:09:04,670 --> 00:09:06,045 Entonces, 113 00:09:06,129 --> 00:09:07,422 duerme mientras puedas. 114 00:09:32,614 --> 00:09:33,531 Hola, amigo. 115 00:09:33,615 --> 00:09:34,449 ¡Baja! 116 00:09:36,034 --> 00:09:37,994 Te devolveré el dinero de la fianza. 117 00:09:38,078 --> 00:09:40,079 No olvides el cuarto y el pasaje. 118 00:09:40,163 --> 00:09:42,124 ¿Qué esperas? ¡Baja! 119 00:09:45,002 --> 00:09:47,212 Las manos en el techo, Paul Bunyan. 120 00:09:48,213 --> 00:09:49,256 Neagley, Dixon, 121 00:09:49,798 --> 00:09:51,507 vean lo del estacionamiento. 122 00:09:51,591 --> 00:09:52,551 ¿O'Donnell? 123 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 ¿En qué te ayudo? 124 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 Estudiaste abogacía, ¿no? 125 00:09:57,014 --> 00:09:58,348 Sí. En Rutgers. 126 00:09:58,432 --> 00:09:59,599 Bueno, algo así. 127 00:09:59,683 --> 00:10:00,892 Vete al diablo. 128 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 - Es mi abogado. - Me alegro por ti. 129 00:10:02,978 --> 00:10:04,604 Mierda. 130 00:10:05,105 --> 00:10:08,900 Detective, mi cliente solicitó asesoramiento legal. 131 00:10:08,984 --> 00:10:12,028 Separarnos durante el transporte generará un conflicto 132 00:10:12,112 --> 00:10:14,280 con el que ganaré la apelación, 133 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 en el caso de que se produzca una condena. 134 00:10:17,034 --> 00:10:18,452 No es ni remotamente cierto. 135 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 Podemos no coincidir. 136 00:10:21,163 --> 00:10:22,331 Rutgers. 137 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 Sube al auto, Dershowitz. 138 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 ¿Cómo nos encontraste? 139 00:10:36,887 --> 00:10:39,722 Busqué un auto con un idiota gigante adentro. 140 00:10:39,806 --> 00:10:41,432 Parece que te vio. 141 00:10:41,516 --> 00:10:42,600 Si debes saberlo, 142 00:10:42,684 --> 00:10:46,062 sabía que se esconderían después de atacarme. 143 00:10:46,146 --> 00:10:49,148 Así que pedí los videos de las empresas de alquiler de autos 144 00:10:49,232 --> 00:10:51,025 del aeropuerto, los revisé, 145 00:10:51,109 --> 00:10:54,279 y te vi hablando con la chica del traje elegante. 146 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 Vi la matrícula del auto que alquiló, 147 00:10:56,365 --> 00:10:59,909 emití una alerta para cuando llegaran a Nueva York. 148 00:10:59,993 --> 00:11:03,580 El patrullero los vio, y aquí estamos, maldito genio. 149 00:11:08,085 --> 00:11:09,503 ¿Por qué tienes juguetes? 150 00:11:10,170 --> 00:11:11,379 Deja eso. 151 00:11:11,463 --> 00:11:14,007 ¿Es para atraer a los niños del parque? 152 00:11:14,091 --> 00:11:15,466 No es gracioso. 153 00:11:15,550 --> 00:11:16,884 ¿Qué hay en la bolsa, Russo? 154 00:11:16,968 --> 00:11:19,345 Es una bolsa de "no es asunto tuyo". 155 00:11:19,429 --> 00:11:21,597 Así que sigue revisando, 156 00:11:21,681 --> 00:11:24,017 toma lo que no es asunto tuyo 157 00:11:24,101 --> 00:11:26,520 y métetelo en el trasero. 158 00:11:27,104 --> 00:11:28,230 Lindo lugar. 159 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Sí. 160 00:11:30,357 --> 00:11:32,859 Aquí podrían hacer un evento de IndyCar. 161 00:11:34,611 --> 00:11:36,530 ¿Frances Neagley? ¿Karla Dixon? 162 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 Soy Marlo Burns, directora de operaciones de New Age. 163 00:11:41,034 --> 00:11:43,412 No es lo mío, pero encantada de conocerte. 164 00:11:43,537 --> 00:11:44,370 Bien. 165 00:11:44,454 --> 00:11:48,541 No solemos recibir visitas de investigadores privados. 166 00:11:48,625 --> 00:11:49,751 ¿Está todo bien? 167 00:11:49,835 --> 00:11:52,754 Investigamos tres asesinatos y una desaparición, 168 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 así que diría que no. 169 00:11:55,173 --> 00:11:58,718 Este pase estaba en el auto de una persona involucrada. 170 00:11:58,802 --> 00:12:01,679 Necesitamos saber a quién se lo entregaron. 171 00:12:01,763 --> 00:12:06,225 New Age tiene más de mil empleados en docenas de divisiones. 172 00:12:06,309 --> 00:12:09,520 Cada día recibimos a innumerables visitantes 173 00:12:09,604 --> 00:12:13,233 relacionados con los proyectos que desarrollamos. 174 00:12:13,358 --> 00:12:18,571 Lo entendemos, pero agradeceremos toda información que pueda darnos. 175 00:12:18,655 --> 00:12:22,117 No se trata de cualquier caso. 176 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 Las víctimas eran nuestros amigos. 177 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 Lo lamento mucho. 178 00:12:30,876 --> 00:12:32,752 Veré qué puedo averiguar. 179 00:12:32,836 --> 00:12:34,254 Gracias. 180 00:12:38,550 --> 00:12:39,634 ¿Quieren sentarse? 181 00:12:39,718 --> 00:12:42,053 - ¿De qué se trata? - Además de tu cara golpeada. 182 00:12:42,137 --> 00:12:43,971 Más bien, su ego golpeado. 183 00:12:44,055 --> 00:12:46,015 Fue un golpe a traición. 184 00:12:46,099 --> 00:12:49,352 La bolsa de aire te golpeó a traición. Yo te molí a golpes. 185 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 En una pelea justa, te derribaría. 186 00:12:51,480 --> 00:12:54,065 Y cuando todo esto termine, pelearemos 187 00:12:54,149 --> 00:12:55,900 y voy a destruirte. 188 00:12:55,984 --> 00:12:59,779 Sácale las esposas, anula el arresto y arreglen las cosas ya mismo. 189 00:12:59,863 --> 00:13:01,280 ¿Qué clase de abogado eres? 190 00:13:01,364 --> 00:13:04,326 El mejor de la universidad número 91 del país. 191 00:13:05,368 --> 00:13:06,202 Mira, Curly, 192 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 ¿me dices por qué estoy aquí, en lugar de ser procesado? 193 00:13:11,583 --> 00:13:12,834 Tengo malas noticias. 194 00:13:12,918 --> 00:13:13,751 Adivinaré. 195 00:13:13,835 --> 00:13:15,962 Sanchez y Orozco están muertos. 196 00:13:16,046 --> 00:13:17,880 Los secuestraron, hallaron los cuerpos. 197 00:13:17,964 --> 00:13:20,967 La policía me informó directamente. ¿Cómo lo saben? 198 00:13:21,051 --> 00:13:23,052 Estamos dos pasos adelante, Sipowicz. 199 00:13:23,136 --> 00:13:26,097 No están dos pasos adelante si trabajan en esto. 200 00:13:26,181 --> 00:13:29,308 Están interfiriendo activamente con mi investigación. 201 00:13:29,392 --> 00:13:32,562 Si quieren que los arreste, puedo hacerlo, 202 00:13:32,646 --> 00:13:34,230 pero eso no resolverá nada, 203 00:13:34,314 --> 00:13:38,568 y lo único que tenemos en común es que todos queremos resolverlo. 204 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Es justo. 205 00:13:44,074 --> 00:13:47,953 ¿Por qué no muestras buena fe explicando por qué nos seguías? 206 00:13:48,495 --> 00:13:49,746 De acuerdo. 207 00:13:50,247 --> 00:13:51,706 Cuando investigué a la 110, 208 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 Calvin Franz los había llamado varias veces a ti, 209 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 a Tony Swan, a Jorge Sanchez, a Manuel Orozco. 210 00:13:59,589 --> 00:14:01,424 Pero a ti no te llamó. 211 00:14:01,800 --> 00:14:02,633 ¿Por qué? 212 00:14:02,717 --> 00:14:04,386 No tengo teléfono. 213 00:14:07,847 --> 00:14:12,644 Estuvieron años en la misma unidad. Ahora, los están matando. 214 00:14:13,603 --> 00:14:16,314 Pasa algo, y creo que ustedes saben cosas. 215 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 Solo quiero llegar al fondo de esto. 216 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 Si compartimos lo que sabemos, 217 00:14:29,578 --> 00:14:31,788 será mejor que tengas algo a cambio. 218 00:14:35,834 --> 00:14:37,627 Encontré algo. 219 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 El pase de estacionamiento 6322 220 00:14:40,839 --> 00:14:43,633 fue otorgado a un tal Trevor Saropian. 221 00:14:43,717 --> 00:14:46,260 No es un empleado. Vino a una entrevista. 222 00:14:46,344 --> 00:14:47,637 ¿Entrevista para qué? 223 00:14:47,721 --> 00:14:50,097 Tiene una empresa de mantenimiento. 224 00:14:50,181 --> 00:14:52,892 Lava ventanas, encera pisos, ese tipo de cosas. 225 00:14:52,976 --> 00:14:55,937 No lo contratamos. Es una empresa demasiado pequeña, 226 00:14:56,021 --> 00:14:58,731 pero su currículum está en el archivo. 227 00:14:58,815 --> 00:15:00,400 Con su dirección. 228 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 Muchas gracias, de verdad. 229 00:15:08,575 --> 00:15:11,160 ¿Vino un asesino a una entrevista de trabajo? 230 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 Eso vamos a averiguar. 231 00:15:22,339 --> 00:15:24,340 650 a 100 000. 232 00:15:24,424 --> 00:15:27,385 ¿Qué rayos se vende por un valor de 65 millones? 233 00:15:27,469 --> 00:15:31,764 Supones una venta. En una investigación, las suposiciones matan. 234 00:15:31,848 --> 00:15:35,518 Podría ser una transferencia, un encubrimiento de 65 millones, 235 00:15:35,602 --> 00:15:38,020 un soborno de 65 millones. 236 00:15:38,104 --> 00:15:41,691 No sé en qué estaban sus amigos, pero hizo que los mataran. 237 00:15:41,775 --> 00:15:44,151 No me gusta la palabra "estaban". 238 00:15:44,235 --> 00:15:47,613 "Estaban" significa que estaban. Interprétalo como quieras. 239 00:15:47,697 --> 00:15:50,783 Interpreto que insinúas que mis amigos eran criminales, 240 00:15:50,867 --> 00:15:54,370 y si interpreto bien, tú y yo tendremos otro problema. 241 00:15:54,454 --> 00:15:57,164 Soy detective. Considero todas las posibilidades, 242 00:15:57,248 --> 00:15:58,958 incluso las que no te gustan. 243 00:15:59,042 --> 00:16:01,794 Hay una posibilidad que vengo considerando mucho. 244 00:16:01,878 --> 00:16:03,296 Que tú estés en esto. 245 00:16:03,380 --> 00:16:04,880 No soy un policía corrupto. 246 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 Nos seguiste sin identificarte, 247 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 y nos trajiste por información, sin arrestarme. 248 00:16:10,053 --> 00:16:12,221 Quieres mantener esto en secreto. 249 00:16:12,305 --> 00:16:15,350 - Dime que soy corrupto. Verás qué pasa. - Estoy esposado. 250 00:16:22,023 --> 00:16:24,150 No acepto sobornos. ¿Entendido? 251 00:16:26,820 --> 00:16:31,449 Caballeros, ¿por qué no respiramos profundo 252 00:16:31,533 --> 00:16:33,785 y vuelven a sus esquinas? 253 00:16:36,830 --> 00:16:40,708 Detective, una gran manera de demostrar su integridad 254 00:16:40,792 --> 00:16:44,212 sería compartir con nosotros información que no tengamos. 255 00:16:49,801 --> 00:16:51,094 Tenemos un sospechoso. 256 00:16:52,846 --> 00:16:53,929 ¿Cómo lo encontraron? 257 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 En la impresora de Franz. 258 00:16:55,557 --> 00:16:57,224 Registramos su oficina. 259 00:16:57,308 --> 00:16:59,935 La impresora estaba rota. Nada en la bandeja. 260 00:17:00,019 --> 00:17:01,729 La memoria estaba intacta. 261 00:17:01,813 --> 00:17:05,775 Los técnicos la analizaron. Encontraron una tarea sin terminar. 262 00:17:05,859 --> 00:17:07,986 No se imprimió porque no había tinta. 263 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 Quizás no sean los únicos buenos investigadores aquí. 264 00:17:11,948 --> 00:17:13,824 CONSPIRACIÓN PARA COMETER UN ACTO TERRORISTA 265 00:17:13,908 --> 00:17:15,409 "Azhari Mahmoud". 266 00:17:15,493 --> 00:17:19,121 Según Interpol, vende armas a organizaciones terroristas. 267 00:17:19,205 --> 00:17:21,082 "Mahmoud podría ser el que buscamos. 268 00:17:21,499 --> 00:17:24,836 Es un fantasma. No existen fotos de él. Sanchez". 269 00:17:25,628 --> 00:17:27,839 Sanchez y Orozco lo investigaban para Franz. 270 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 AM. Las mismas iniciales. 271 00:17:32,260 --> 00:17:33,719 ¿Qué iniciales? 272 00:17:33,803 --> 00:17:37,974 La lista de alias que encontramos en una memoria que era de Franz. 273 00:17:38,099 --> 00:17:41,310 Lo más probable es que su nombre no sea Azhari Mahmoud. 274 00:17:41,394 --> 00:17:42,937 ¿No iban a mencionarlo? 275 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Pide que Seguridad Nacional investigue estos alias. 276 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 ¿Crees que se involucraron en algo con terroristas? 277 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 Quizás. 278 00:18:14,636 --> 00:18:17,847 Sea lo que sea, 279 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 este caso es mucho más grande de lo que pensábamos. 280 00:18:22,769 --> 00:18:23,853 Suele pasar. 281 00:18:28,858 --> 00:18:31,569 Saca a Neagley y los otros del caso del incendio. 282 00:18:31,653 --> 00:18:35,656 ¿Qué? Vamos. Es una pelea de bar que terminó mal. 283 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 Probablemente, este tipo bebió demasiado, 284 00:18:37,826 --> 00:18:40,619 quiso tocar a la novia de otro, empujón, golpe, 285 00:18:40,703 --> 00:18:42,163 "vamos afuera", bang, bang. 286 00:18:44,290 --> 00:18:47,293 Podría ser un sello del club, el que ponen en la puerta, 287 00:18:48,002 --> 00:18:50,421 pero en la palma. 288 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 En este lugar no ponen sellos. 289 00:18:52,841 --> 00:18:54,008 ¿Preguntaste? 290 00:18:54,092 --> 00:18:56,677 - No. Vine algunas veces. - ¿Qué averiguaron? 291 00:18:56,761 --> 00:18:59,472 Mostramos fotos del soldado Simms a los empleados. 292 00:18:59,556 --> 00:19:01,098 Nadie lo reconoció, 293 00:19:01,182 --> 00:19:04,143 lo que puede no importar en un bar oscuro y lleno, 294 00:19:04,227 --> 00:19:07,438 pero no se metió en ninguna pelea que llevara a esto. 295 00:19:07,522 --> 00:19:08,355 ¿Registraron todo? 296 00:19:08,439 --> 00:19:10,191 Cada centímetro del lugar. 297 00:19:10,275 --> 00:19:13,778 Y no fue fácil, porque las damas no me dejaban en paz. 298 00:19:13,862 --> 00:19:15,696 Saben que soy un gran bailarín. 299 00:19:15,780 --> 00:19:18,657 Cuando Baryshnikov se libró de sus fanáticas, 300 00:19:18,741 --> 00:19:21,285 supimos que no hubo altercados esta noche. 301 00:19:21,369 --> 00:19:23,746 Porque no estuvo en el bar. 302 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 Sus pantalones están mojados. 303 00:19:25,415 --> 00:19:27,917 Hay algunos charcos con lluvia de anoche. 304 00:19:28,001 --> 00:19:31,545 Corría por su vida, pasó por aquí, se mojó 305 00:19:31,629 --> 00:19:33,380 y le dispararon por la espalda. 306 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 - Murió aquí. - Sí. Pero ¿el sello? 307 00:19:37,051 --> 00:19:40,137 Es la transferencia de algo que llevaba en la mano. 308 00:19:40,221 --> 00:19:41,556 La tinta está corrida. 309 00:19:42,140 --> 00:19:43,724 Un envoltorio de papel cristal. 310 00:19:43,808 --> 00:19:45,643 ¿Le robó las drogas a alguien? 311 00:19:45,727 --> 00:19:48,271 Una cometa, porque te hace volar. 312 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 Teniente coronel. 313 00:19:54,944 --> 00:19:57,988 Cállate, Reacher. Estoy vestido de civil, por Dios. 314 00:19:58,072 --> 00:19:59,574 Entendido. 315 00:19:59,699 --> 00:20:01,116 ¿Por qué vino, Fields? 316 00:20:01,200 --> 00:20:04,161 Escuché la llamada mientras compraba helado y pretzels. 317 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 ¿Cuántos meses van? 318 00:20:05,330 --> 00:20:07,498 Ocho y medio. Antojos dulces y salados. 319 00:20:07,957 --> 00:20:09,542 Estaba a la vuelta, en Wawa, 320 00:20:09,626 --> 00:20:13,087 pensé en pasar antes de volver con la señora y el pequeño Hortense. 321 00:20:13,171 --> 00:20:14,422 ¿Lo llamará como usted? 322 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Técnicamente, como mi padre. Pero sí. 323 00:20:18,551 --> 00:20:19,844 Una maldición familiar. 324 00:20:21,137 --> 00:20:22,346 ¿Qué tenemos aquí? 325 00:20:22,430 --> 00:20:25,808 ¿La combinación ganadora de alcohol, hombres y armas? 326 00:20:25,892 --> 00:20:28,185 Reemplace el alcohol por drogas. 327 00:20:28,269 --> 00:20:31,188 El soldado Simms robó algunas, huyó y lo atraparon. 328 00:20:31,272 --> 00:20:33,732 ¿Un chico de nuestra base robó drogas? 329 00:20:33,816 --> 00:20:38,696 No supongo nada. Las suposiciones matan. Es lo que me dicen mis instintos. 330 00:20:40,615 --> 00:20:43,450 Bueno, para esto se creó la 110, ¿no? 331 00:20:43,534 --> 00:20:45,786 Abran un expediente e investiguen. 332 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 Manténganme al tanto si puedo ayudar en algo. 333 00:20:48,581 --> 00:20:52,001 Por ahora, se me derrite el helado. 334 00:20:52,585 --> 00:20:53,461 Entendido. 335 00:20:56,798 --> 00:20:59,550 Swan, tenías razón a medias. No es solo una cometa. 336 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 Es de combate. 337 00:21:02,303 --> 00:21:04,346 Las veíamos en Afganistán. 338 00:21:04,430 --> 00:21:06,265 Las peleas de cometas son populares. 339 00:21:07,725 --> 00:21:09,102 Y la producción de heroína. 340 00:21:10,478 --> 00:21:11,312 ¿Dixon? 341 00:21:11,896 --> 00:21:12,730 Jefe. 342 00:21:12,814 --> 00:21:15,107 El caso del combustible. Veámoslo. 343 00:21:15,191 --> 00:21:18,653 Sospecho qué aumentaba el peso de esos aviones. 344 00:21:22,448 --> 00:21:23,533 Estás callada. 345 00:21:24,033 --> 00:21:25,034 ¿Qué piensas? 346 00:21:27,954 --> 00:21:29,371 Pienso que tengo el nombre 347 00:21:29,455 --> 00:21:31,874 del asesino de unas excelentes personas. 348 00:21:32,834 --> 00:21:35,336 Pienso que descubrirás qué son esos números, 349 00:21:35,420 --> 00:21:38,881 encontraremos a los malditos y sabrán por qué no deben meterse 350 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 con los Investigadores Especiales. 351 00:21:43,761 --> 00:21:46,556 Reacher sabía lo que hacía cuando armó el grupo. 352 00:21:47,432 --> 00:21:49,141 Tiene buenos instintos. 353 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 Tiene todo bueno. 354 00:21:53,062 --> 00:21:54,563 Solo digo. 355 00:21:54,647 --> 00:21:57,441 No pensé que tendría oportunidad de descubrirlo. 356 00:21:57,525 --> 00:22:01,111 Vamos. Todos lo vimos venir como al cometa Halley. 357 00:22:01,195 --> 00:22:02,029 Yo no. 358 00:22:02,113 --> 00:22:04,991 Sinceramente, pensé que no le interesaba. 359 00:22:05,116 --> 00:22:07,284 No se acerca a nadie, excepto a ti. 360 00:22:07,368 --> 00:22:10,579 Es porque yo no lo presiono. 361 00:22:10,663 --> 00:22:12,206 Me gusta como somos. 362 00:22:12,331 --> 00:22:14,834 La distancia es cómoda. 363 00:22:14,959 --> 00:22:17,419 Y aún así, son los más cercanos en la 110. 364 00:22:17,503 --> 00:22:18,963 ¿Cómo pasó? 365 00:22:19,047 --> 00:22:21,632 Sinceramente, no tengo idea. 366 00:22:22,592 --> 00:22:25,177 Pero sé que aunque pasen días, meses 367 00:22:25,261 --> 00:22:27,471 e incluso años sin hablarnos, 368 00:22:27,555 --> 00:22:30,265 Reacher estará cuando lo necesite. Sin preguntas. 369 00:22:30,349 --> 00:22:31,726 Dios mío. 370 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 Es eso. 371 00:22:34,729 --> 00:22:37,231 Son días y meses. 372 00:22:37,315 --> 00:22:38,357 ¿Qué cosa? 373 00:22:38,441 --> 00:22:39,567 ¿Las páginas? 374 00:22:41,736 --> 00:22:42,861 Siete páginas, ¿no? 375 00:22:42,945 --> 00:22:46,490 En cada página, hay 26 o 27 números. 376 00:22:46,574 --> 00:22:47,825 Si tú lo dices. 377 00:22:47,909 --> 00:22:50,744 Si los combinaras, entrarían todos en una página, 378 00:22:50,828 --> 00:22:51,870 en lugar de siete. 379 00:22:51,954 --> 00:22:54,832 Pero claramente querían siete. 380 00:22:55,750 --> 00:22:58,919 Sabiendo que cada página tiene un cálculo específico de datos, 381 00:22:59,003 --> 00:23:00,254 es aún más relevante 382 00:23:00,338 --> 00:23:03,007 que todas las páginas tengan 26, excepto una. 383 00:23:03,091 --> 00:23:05,593 Una tiene 27. ¿Por qué? 384 00:23:06,302 --> 00:23:08,804 No entendí nada desde que dijiste "Dios mío". 385 00:23:08,888 --> 00:23:10,305 Son días y meses. 386 00:23:10,389 --> 00:23:12,850 ¿Ves? Cada página es un mes. Son siete. 387 00:23:12,934 --> 00:23:15,144 No todos los meses tienen los mismos días. 388 00:23:15,228 --> 00:23:20,357 Si trabajas seis días a la semana, los totales son de 26 o 27 días, 389 00:23:20,441 --> 00:23:24,111 dependiendo de qué día empieza o termina el mes. 390 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Claro. 391 00:23:25,113 --> 00:23:29,117 Pero, según esos días, no son siete meses cualquiera. 392 00:23:29,242 --> 00:23:31,326 Son los últimos siete meses. 393 00:23:31,410 --> 00:23:33,663 Los últimos siete meses, 394 00:23:33,788 --> 00:23:38,417 algo debía pasar nueve, diez, 12 o 13 veces por día, 395 00:23:38,501 --> 00:23:41,170 de lunes a sábado, pero no siempre salió bien. 396 00:23:41,254 --> 00:23:43,839 No solo no siempre salió bien. 397 00:23:43,923 --> 00:23:47,634 Estos números pasaron de ser muy buenos en el primer mes 398 00:23:47,718 --> 00:23:49,387 a ser pésimos en el séptimo. 399 00:23:50,346 --> 00:23:51,722 Así que la pregunta es: 400 00:23:51,806 --> 00:23:54,100 ¿qué clase de cosa estaban contando? 401 00:23:55,143 --> 00:23:57,562 Debiste verlo. 402 00:23:57,687 --> 00:24:01,273 A través de la cerca de alambre, cruzando el campo, 403 00:24:01,357 --> 00:24:04,485 debajo de la guía, exactamente en medio del cerrojo. 404 00:24:04,569 --> 00:24:07,279 El mejor disparo, según el jefe de policía de Biloxi. 405 00:24:07,363 --> 00:24:08,322 Coincido. 406 00:24:08,406 --> 00:24:11,117 Como cuando el Señor Magoo encontraba la escalera. 407 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 Vete a la mierda. 408 00:24:13,828 --> 00:24:14,787 Buenas noticias. 409 00:24:15,705 --> 00:24:19,666 Ingresé los alias en el sistema. Encontramos a este tipo con AM. 410 00:24:19,750 --> 00:24:22,127 ¿Está ahora en los Estados Unidos? 411 00:24:22,211 --> 00:24:23,253 Sí. 412 00:24:23,337 --> 00:24:26,215 Un nombre de la lista, Alexander Markopoulos, 413 00:24:26,299 --> 00:24:29,927 compró un pasaje en un vuelo de Denver a JFK. Sale en una hora. 414 00:24:30,011 --> 00:24:31,929 En cuanto llegue, lo tendremos. 415 00:25:30,154 --> 00:25:31,822 Lo siento mucho. 416 00:25:36,202 --> 00:25:37,036 Bien. 417 00:25:40,289 --> 00:25:41,373 Sí. 418 00:25:41,457 --> 00:25:42,708 Llegaré más tarde. 419 00:25:43,751 --> 00:25:45,544 ¿"Más tarde"? ¿Cómo es eso? 420 00:25:45,628 --> 00:25:47,838 ¿Tengo que explicarle "más tarde"? 421 00:25:47,922 --> 00:25:50,383 Llegaré, pero después de lo esperado. 422 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 Me esperaban en el aeropuerto. 423 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 ¿Está seguro? 424 00:25:56,681 --> 00:25:59,392 La gente no suele viajar con maletas vacías. 425 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Conocen mis identidades. 426 00:26:02,687 --> 00:26:04,480 ¿Cuánto cree que saben? 427 00:26:04,605 --> 00:26:05,772 No pregunté. 428 00:26:05,856 --> 00:26:07,441 Si pudieran vincularnos, 429 00:26:07,525 --> 00:26:09,735 estaría hablando con su abogado ahora. 430 00:26:09,819 --> 00:26:13,071 Se supone que usted es el experto en esto y teníamos un trato. 431 00:26:13,155 --> 00:26:16,617 Voy a cumplirlo. Solo llegaré un poco tarde. 432 00:26:16,701 --> 00:26:18,160 Eso podría arruinar todo. 433 00:26:18,244 --> 00:26:21,371 Cada minuto que no cerramos el trato, nos exponemos más 434 00:26:21,455 --> 00:26:23,665 y estamos más cerca de la prisión federal. 435 00:26:23,749 --> 00:26:27,252 Señor Langston, una pregunta. 436 00:26:27,336 --> 00:26:29,088 ¿Había hecho un trato así, 437 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 con este tipo de producto al precio que le ofrezco? 438 00:26:33,801 --> 00:26:34,676 No. 439 00:26:34,760 --> 00:26:37,263 Yo sí. Muchas veces. 440 00:26:39,140 --> 00:26:42,018 Como se suele decir, no es mi primera vez. 441 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 Bien, seguiremos avanzando con nuestra parte. 442 00:26:45,980 --> 00:26:49,400 Pero ¿cómo llegará a Nueva York sin una identificación? 443 00:26:49,525 --> 00:26:53,529 ¡CIRUGÍA COSMÉTICA! ¡CAMBIE DE ASPECTO, CAMBIE DE VIDA! 444 00:26:54,530 --> 00:26:55,364 Lo solucionaré. 445 00:27:02,121 --> 00:27:03,497 Meses y días. 446 00:27:07,335 --> 00:27:08,753 Mierda, tiene razón. 447 00:27:09,337 --> 00:27:11,255 Claro que la tiene. Son números. 448 00:27:16,385 --> 00:27:17,428 Aquí está. 449 00:27:18,262 --> 00:27:20,138 El hogar de Saropian. 450 00:27:20,222 --> 00:27:22,724 ¿Me das información de la casa vecina? 451 00:27:22,808 --> 00:27:24,393 - Sí. - ¿No es irrelevante 452 00:27:24,477 --> 00:27:26,645 si AM está llegando ahora mismo? 453 00:27:26,729 --> 00:27:29,273 Si no dice nada, no sabremos con quién trabaja, 454 00:27:29,357 --> 00:27:31,483 y todos los demás involucrados huirán. 455 00:27:31,567 --> 00:27:35,320 Barbara Gottelsman. Tiene 79, así que sé amable. 456 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 ¿Por qué no sería amable? 457 00:27:39,867 --> 00:27:41,035 ¿Hola? 458 00:27:41,160 --> 00:27:44,121 Hola. ¿La señora Gottelsman, de Emerson Drive 950? 459 00:27:44,205 --> 00:27:45,038 ¿Sí? 460 00:27:45,122 --> 00:27:47,791 Encontré la billetera de Trevor Saropian. 461 00:27:47,875 --> 00:27:50,085 Dice que vive en Emerson 948, 462 00:27:50,169 --> 00:27:52,587 pero quiero asegurarme antes de enviársela, 463 00:27:52,671 --> 00:27:55,257 porque no contesta su teléfono. 464 00:27:55,341 --> 00:27:59,845 Según la identificación mide 1,79 metros. Tiene una cicatriz en la cara. 465 00:27:59,929 --> 00:28:02,056 Sí, es Trevor. 466 00:28:02,640 --> 00:28:04,891 De acuerdo. Lamento haberla molestado. 467 00:28:04,975 --> 00:28:09,229 Sus botes de basura están en la calle desde hace días. 468 00:28:09,313 --> 00:28:11,857 Debe entrarlos después de la recolección 469 00:28:11,941 --> 00:28:15,068 o pagará una multa de $20 por cada uno. 470 00:28:15,152 --> 00:28:18,531 Sí, no va a volver a entrarlos. 471 00:28:19,782 --> 00:28:22,951 Así que es su casa. ¿Vamos a ver qué encontramos? 472 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Después de pasar por una ferretería. 473 00:28:26,956 --> 00:28:30,292 FERRETERÍA HART'S 474 00:29:00,030 --> 00:29:00,865 Ahora. 475 00:32:25,402 --> 00:32:27,237 El burro, conoció al banjo. 476 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 Malditos chalecos antibalas. 477 00:32:45,881 --> 00:32:47,507 ¿Arriba está despejado? 478 00:32:47,591 --> 00:32:50,135 Además del amigo muerto de este idiota, 479 00:32:50,219 --> 00:32:51,428 está despejado. 480 00:33:11,740 --> 00:33:12,950 ¡Mierda! 481 00:33:34,888 --> 00:33:35,723 ¡Reacher! 482 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 ¡Al oeste! 483 00:34:08,797 --> 00:34:09,631 ¡Mierda! 484 00:34:19,808 --> 00:34:21,059 ¿Quién te envió? 485 00:34:22,060 --> 00:34:22,978 ¿Quién te envió? 486 00:34:27,941 --> 00:34:30,694 "Brian Collins". ¿Para quién trabajas? 487 00:34:31,195 --> 00:34:34,531 ¿Para New Age? ¿Trabajas para New Age? 488 00:34:35,574 --> 00:34:36,992 ¿Te está dando un infarto? 489 00:34:40,412 --> 00:34:41,622 No puede ser. 490 00:34:42,414 --> 00:34:43,540 ¡Oye! 491 00:34:44,041 --> 00:34:46,126 Collins, ¿quién dirige la operación? 492 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 ¡Collins! 493 00:34:54,426 --> 00:34:55,302 ¿De verdad? 494 00:34:58,889 --> 00:34:59,765 Imbécil. 495 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 Hola, señora Gottelsman. 496 00:35:13,570 --> 00:35:16,448 ¿Estás solo? ¿No hubo sobrevivientes? 497 00:35:16,532 --> 00:35:17,657 No. 498 00:35:17,741 --> 00:35:19,868 El tipo del auto era de New Age. 499 00:35:19,952 --> 00:35:21,035 Tenía identificación. 500 00:35:21,119 --> 00:35:24,330 Me alegra que encontraras algo, estos no tienen nada. 501 00:35:24,414 --> 00:35:25,331 Subcontratados. 502 00:35:25,415 --> 00:35:27,917 El que murió controlaba que hicieran el trabajo. 503 00:35:28,001 --> 00:35:29,002 ¿Ahora, qué? 504 00:35:29,086 --> 00:35:30,253 Nos vamos de aquí. 505 00:35:30,337 --> 00:35:33,340 La señora Gottelsman ya debió llamar a la policía. 506 00:35:41,682 --> 00:35:44,100 Desearías tener una muda de ropa, ¿no? 507 00:35:44,184 --> 00:35:45,936 ¿Un par de pantalones? 508 00:35:46,061 --> 00:35:47,854 Yo no me pondría tan cómodo. 509 00:35:47,938 --> 00:35:50,983 Presiento que la noche aún no terminó. 510 00:35:52,568 --> 00:35:53,401 ¿Qué decías? 511 00:35:53,485 --> 00:35:56,905 Está por llegar alguien muy enojado y muy calvo. 512 00:35:58,782 --> 00:36:00,576 - Hola, Russo. - Cierra la puerta. 513 00:36:01,118 --> 00:36:02,660 ¿Una bomba casera? 514 00:36:02,744 --> 00:36:04,537 ¿En los suburbios de Queens? 515 00:36:04,621 --> 00:36:07,665 - ¿No les gustan esas cosas? - ¿Te parece gracioso? 516 00:36:07,749 --> 00:36:08,833 ¿Qué pensaron? 517 00:36:08,917 --> 00:36:11,085 Pensamos que nos tendieron una trampa, 518 00:36:11,169 --> 00:36:13,296 y resulta que teníamos razón. 519 00:36:13,380 --> 00:36:14,422 ¿Qué trampa? 520 00:36:14,506 --> 00:36:17,133 Unos matones quisieron matarnos en Atlantic City. 521 00:36:17,217 --> 00:36:20,637 Tenían un pase de estacionamiento de una empresa, New Age. 522 00:36:20,721 --> 00:36:22,263 ¿No iban a mencionarlo? 523 00:36:22,347 --> 00:36:25,600 Mientras nos detenías ilegalmente a O'Donnell y a mí, 524 00:36:25,684 --> 00:36:27,393 Neagley y Dixon fueron a New Age, 525 00:36:27,477 --> 00:36:29,896 y la directora de operaciones les dio los datos 526 00:36:29,980 --> 00:36:32,565 de la persona que usó el pase. 527 00:36:32,649 --> 00:36:34,275 ¿Un sicario dejó su dirección? 528 00:36:34,359 --> 00:36:37,320 Nos preguntamos lo mismo. Había dos posibilidades. 529 00:36:37,404 --> 00:36:39,989 El sicario había ido a New Age a investigar algo 530 00:36:40,073 --> 00:36:42,158 y la dirección era falsa, 531 00:36:42,242 --> 00:36:45,662 o había ido a New Age porque trabajaba para ellos, 532 00:36:45,746 --> 00:36:48,832 un sicario contratado para seguirnos, 533 00:36:48,916 --> 00:36:52,544 y nos habían dado la dirección real porque querían que fuéramos. 534 00:36:52,628 --> 00:36:55,630 ¿Así que decidieron meterse en un lugar 535 00:36:55,714 --> 00:36:57,715 donde los esperaban para matarlos? 536 00:36:57,799 --> 00:37:00,260 En nuestra defensa, lo hicimos volar primero. 537 00:37:00,344 --> 00:37:02,053 Increíble, carajo. 538 00:37:02,137 --> 00:37:05,390 Esto confirma que todo pasa por New Age. 539 00:37:05,515 --> 00:37:06,850 Uno de ellos tenía esto. 540 00:37:07,976 --> 00:37:11,062 ¿Es del tipo al que le dispararon, del que quemaron 541 00:37:11,146 --> 00:37:12,981 o del que murió con el asador? 542 00:37:13,065 --> 00:37:14,899 El asador lo detuvo. 543 00:37:14,983 --> 00:37:16,818 Murió por el colesterol. 544 00:37:18,070 --> 00:37:18,903 ¿Y su auto? 545 00:37:18,987 --> 00:37:20,780 Decidimos llevárnoslo. 546 00:37:20,864 --> 00:37:22,407 Cambiamos la matrícula, 547 00:37:22,491 --> 00:37:24,659 lo estacionamos donde no se viera el daño. 548 00:37:24,743 --> 00:37:26,870 Nunca se sabe cuándo se necesitará. 549 00:37:26,954 --> 00:37:28,204 Miren, 550 00:37:28,288 --> 00:37:32,208 si vamos a ayudarnos, debo saber que no actuarán por su cuenta, 551 00:37:32,292 --> 00:37:34,210 y menos ahora que hubo un revés. 552 00:37:34,294 --> 00:37:37,130 - ¿Qué revés? - AM no fue al aeropuerto. 553 00:37:37,839 --> 00:37:39,465 Sabe que lo vigilan. 554 00:37:39,549 --> 00:37:42,218 La lista de alias ya no nos sirve. 555 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 A él, tampoco. 556 00:37:43,345 --> 00:37:47,140 Pero su plan, sea cual sea, sigue en movimiento. 557 00:37:47,224 --> 00:37:48,516 Después de lo de hoy, 558 00:37:48,600 --> 00:37:51,477 será difícil trabajar si la policía nos busca. 559 00:37:51,561 --> 00:37:54,147 No los busca. Cuando escuché su descripción 560 00:37:54,231 --> 00:37:58,151 fui hacia allá, y recibí la declaración oficial de la vecina. 561 00:37:58,235 --> 00:37:59,987 Digamos que no detallé 562 00:38:01,405 --> 00:38:03,657 tus dimensiones exactas en el informe. 563 00:38:06,451 --> 00:38:07,661 No me gusta hacer eso. 564 00:38:09,371 --> 00:38:11,790 No vuelvan a ponerme en esa situación. 565 00:38:12,833 --> 00:38:15,793 Mientras tanto, pediré una orden judicial para New Age. 566 00:38:15,877 --> 00:38:17,295 Es el paso más lógico. 567 00:38:17,379 --> 00:38:19,839 Me alegra que al fin coincidamos en algo. 568 00:38:19,923 --> 00:38:22,216 Mientras tanto, necesito que ustedes 569 00:38:22,300 --> 00:38:24,969 se queden aquí hasta que les diga. 570 00:38:25,053 --> 00:38:28,056 Te daré un número, para que no debas venir sin invitación 571 00:38:28,140 --> 00:38:30,099 cada vez que quieras hablar. 572 00:38:30,183 --> 00:38:33,436 ¿Un desechable? Pensé que no tenías teléfono. 573 00:38:33,520 --> 00:38:36,064 No es mío. Era de alguien a quien maté. 574 00:38:42,904 --> 00:38:43,739 De acuerdo. 575 00:38:46,324 --> 00:38:47,242 Hablo en serio. 576 00:38:48,660 --> 00:38:51,079 Basta de hacerse los vaqueros. 577 00:39:01,840 --> 00:39:04,342 ¿Qué haremos ahora, jefe? 578 00:39:05,177 --> 00:39:06,386 Pónganse las botas, 579 00:39:07,220 --> 00:39:09,973 porque vamos a hacer cosas de vaqueros. 580 00:39:20,275 --> 00:39:21,192 ¿Dónde estacionaste? 581 00:39:21,276 --> 00:39:23,236 A dos cuadras, por la derecha. 582 00:39:23,320 --> 00:39:24,153 Tareas. 583 00:39:24,237 --> 00:39:25,446 - Sistema. - Recursos Humanos. 584 00:39:25,530 --> 00:39:26,990 Dirección de operaciones. 585 00:39:27,074 --> 00:39:28,783 Yo tomaré el resto. 586 00:39:28,867 --> 00:39:30,743 Cuando suene la alarma, sincronícense. 587 00:39:30,827 --> 00:39:34,706 La policía está a seis kilómetros. La llamada pasa por una central 588 00:39:34,790 --> 00:39:37,500 y no pueden ir a más de 90 por estas calles. 589 00:39:37,584 --> 00:39:39,377 Hay demasiadas curvas. 590 00:39:39,503 --> 00:39:41,379 Así que no más de dos minutos 591 00:39:41,463 --> 00:39:43,882 para sacar lo que puedan y llegar al auto de Dixon. 592 00:39:44,007 --> 00:39:46,718 Si no llego, no me esperen. 593 00:39:48,303 --> 00:39:49,346 Entendido, mayor. 594 00:41:22,898 --> 00:41:23,940 ¿Viste a Reacher? 595 00:41:24,024 --> 00:41:26,484 No. Pero dijo que no lo esperáramos. 596 00:41:27,694 --> 00:41:29,112 - Mierda. - Debemos irnos. 597 00:41:29,196 --> 00:41:30,404 No lo dejaré. 598 00:41:30,488 --> 00:41:32,949 Tampoco quiero, pero no incumpliré sus órdenes. 599 00:41:33,033 --> 00:41:35,160 Dijo que nos fuéramos. Vamos. 600 00:41:35,619 --> 00:41:36,453 Mierda. 601 00:41:41,041 --> 00:41:41,875 ¡Oigan! 602 00:41:42,751 --> 00:41:43,960 ¡Alto! 603 00:41:55,055 --> 00:41:57,390 No puedo creer que iban a dejarme. 604 00:41:58,475 --> 00:41:59,976 Idiota. 605 00:42:15,325 --> 00:42:16,367 - Dixon. - ¿Sí? 606 00:42:16,451 --> 00:42:17,285 Linterna. 607 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 ¿Encontraste algo? 608 00:42:25,669 --> 00:42:27,587 No puede ser. 609 00:42:28,838 --> 00:42:31,174 Santo cielo. Es Swan. 610 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 Trabajaba en New Age 611 00:42:33,760 --> 00:42:36,012 con las personas que quieren matarnos. 612 00:44:24,871 --> 00:44:26,872 Subtítulos: Emilia Mas 613 00:44:26,956 --> 00:44:28,958 Supervisión creativa Rodrigo Toscano