1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 Anteriormente... 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,175 Nos siguen. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,093 ¿Policía de NY? 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,303 Gaitano Russo. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,597 Investiga el homicidio de Franz. 6 00:00:13,681 --> 00:00:16,516 A Franz lo mataron por este disco duro. Nombres, 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,977 - todos con las iniciales A. M. - Alias. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,979 Páginas de números sin más. 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,524 Hay alguien empeñado en liquidar a la Unidad Especial. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,319 Van a Atlantic City. Seguramente a buscar a los demás. 11 00:00:27,403 --> 00:00:30,573 Bien. Todos en el mismo sitio. Cárgatelos. 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,913 - Debimos dejar uno con vida. - No. Un pase de aparcamiento. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 "Tecnologías New Age". 14 00:00:39,665 --> 00:00:42,668 ¿Sabes si Sanchez y Orozco estaban en contacto con Franz? 15 00:00:42,752 --> 00:00:44,294 Llevaban un caso juntos. 16 00:00:44,378 --> 00:00:45,295 ¿Swan también? 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Lo mencionaron. 18 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 ¿Y las armas? Los 650 estarán en el camión. 19 00:00:49,759 --> 00:00:52,969 Podrá rastrear el trayecto con este localizador GPS. 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 Han aparecido dos muertos más en el norte de Nueva York, 21 00:00:55,973 --> 00:00:59,893 cerca de donde hallaron a vuestro amigo. Así es fácil identificarlo. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,312 Nos harán falta más armas. 23 00:01:02,730 --> 00:01:07,318 DIEZ DÍAS ANTES 24 00:01:17,828 --> 00:01:18,662 ¡Basta! 25 00:01:24,376 --> 00:01:28,088 Si tú quieres, Calvin, esto se acaba ahora mismo. 26 00:01:28,547 --> 00:01:32,051 Dime de qué te enteraste, quién más lo sabe, y ya está. 27 00:01:34,762 --> 00:01:37,681 Ya tenemos controlados a tus amigos en Atlantic City. 28 00:01:37,765 --> 00:01:40,976 No hablar no va a salvarlos. 29 00:01:59,537 --> 00:02:00,371 Está bien. 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,625 Si no tienes nada que decir... 31 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 ¡Dios! 32 00:02:40,911 --> 00:02:41,954 Preparadlo. 33 00:03:29,627 --> 00:03:31,587 ¡Última oportunidad! 34 00:03:32,087 --> 00:03:36,592 O hablas o vuelas, capullo. 35 00:03:41,472 --> 00:03:43,473 ¿De qué te ríes? 36 00:03:43,557 --> 00:03:44,683 Pensaba 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,771 en lo que te hará el grandullón. 38 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 ¿El grandullón? ¿A quién narices se refería? 39 00:04:36,068 --> 00:04:39,321 Me llevo la 17, dos 19, la Beretta 40 00:04:39,405 --> 00:04:41,156 y tres móviles desechables. 41 00:04:42,700 --> 00:04:45,952 Que sepa que, 42 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 una vez solicitado el permiso, 43 00:04:47,705 --> 00:04:51,917 debe esperar siete días antes de poder comprar un arma. 44 00:04:52,001 --> 00:04:53,960 Y luego tiene 30 días para hacerlo. 45 00:04:54,044 --> 00:04:55,421 Pero yo se las guardo. 46 00:04:56,005 --> 00:04:57,547 Cuánto obstáculo. 47 00:04:57,631 --> 00:05:00,508 Más que en las carreras esas. 48 00:05:00,592 --> 00:05:03,386 Es posible prestar armas a un amigo, 49 00:05:03,470 --> 00:05:05,680 que en Nueva Jersey es, como sabe, 50 00:05:05,764 --> 00:05:08,726 uno de los requisitos de la transmisión provisional. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 Mucho gusto, amigo. Me llamo Joe Gordon. 52 00:05:13,731 --> 00:05:16,107 Frank Majeske. El gusto es mío. 53 00:05:16,191 --> 00:05:20,070 Sabrás que la transmisión provisional entre familiares y amigos 54 00:05:20,154 --> 00:05:21,947 es para fines deportivos. 55 00:05:22,031 --> 00:05:25,617 Así pues, imagino que serán para tiro al blanco 56 00:05:25,701 --> 00:05:27,828 o para cazar. 57 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 Las dos cosas. 58 00:05:29,872 --> 00:05:32,374 La ley también exige que las armas se devuelvan 59 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 en un periodo de ocho horas. 60 00:05:34,334 --> 00:05:38,129 En sentido estricto, todo momento se da en un periodo de ocho horas. 61 00:05:38,213 --> 00:05:40,674 Y sabrás que dichas armas 62 00:05:40,758 --> 00:05:44,177 solo se pueden utilizar en presencia y bajo la supervisión 63 00:05:44,261 --> 00:05:47,014 del propietario legal, que soy yo. 64 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 ¿Y si estás conmigo en espíritu, Frank? 65 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Si a Dios le vale, a mí también. 66 00:06:22,716 --> 00:06:26,469 No sé. Me gusta mi Glock 17. 67 00:06:26,553 --> 00:06:27,721 Es una Glock 17. 68 00:06:27,805 --> 00:06:30,307 Me refiero a la mía. Me he hecho a ella. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,061 - ¿Y eso? - Nada. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 Pareces un bateador malo quejándose de su nuevo bate. 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,941 Yo disparo muy bien. 72 00:06:40,025 --> 00:06:41,693 Regular, y gracias. 73 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Mentira. 74 00:06:43,112 --> 00:06:45,238 Dixon, ayúdame. Aquella vez en Biloxi... 75 00:06:45,322 --> 00:06:47,490 - Acertaste de potra. - Gracias. 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,951 Tú no aciertas ni por equivocación. 77 00:06:50,035 --> 00:06:51,494 Que os den. 78 00:06:51,578 --> 00:06:55,165 Lo que digo es que quiero usar mi propia pistola. ¿Vale? 79 00:06:55,249 --> 00:06:58,376 Primero, el mal carpintero se queja de sus herramientas. 80 00:06:58,460 --> 00:07:02,464 Y segundo, ¿quieres que te pillen por usar un arma que va a tu nombre? 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,591 Vale, pero no me gusta. 82 00:07:05,134 --> 00:07:06,801 A mí la mía sí. 83 00:07:06,885 --> 00:07:09,972 Una Beretta 92 como la que tenía Swan. 84 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 Los tíos a por los que vamos serán buenos. 85 00:07:15,269 --> 00:07:18,688 - Han matado a cuatro de los nuestros. - No sabemos si Swan está muerto. 86 00:07:18,772 --> 00:07:20,524 Está tan muerto como su perro. 87 00:07:21,358 --> 00:07:23,526 ¿Qué? Lo sabemos muy bien. 88 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 Si os cabrea tanto como a mí, 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 mejor. 90 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 Ya tengo lo que buscamos. 91 00:07:29,825 --> 00:07:31,743 Motel Jade East, en Belt Parkway. 92 00:07:31,827 --> 00:07:32,827 Es perfecto. 93 00:07:32,911 --> 00:07:35,872 Un follódromo junto al aeropuerto. Líos, prostitución... 94 00:07:35,956 --> 00:07:38,792 Allí nadie se mete donde no lo llaman. 95 00:07:38,876 --> 00:07:40,960 Buen escondite. 96 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 No sé, Reacher. ¿No es mucho lujo para ti? 97 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 ¿Paro o no paro? 98 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Acabemos de una vez. 99 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 No os mováis de aquí. 100 00:08:32,596 --> 00:08:34,973 Qué raro. 101 00:08:35,057 --> 00:08:37,433 No iba tan rápido como para pararme. 102 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Lo sé. 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,855 ¿Habrán encontrado a nuestros amigos de Atlantic City? 104 00:08:41,939 --> 00:08:44,399 No, a menos que hayan picado el hormigón. 105 00:08:44,483 --> 00:08:46,901 ¿Y si ha sido el de la tienda de empeños? 106 00:08:46,985 --> 00:08:48,736 Así se queda la pasta y las armas. 107 00:08:48,820 --> 00:08:51,281 Es cómplice. Si se chiva, se la carga. 108 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Guárdame la pistola. 109 00:08:57,162 --> 00:08:58,789 Despertadme si pasa algo. 110 00:08:59,456 --> 00:09:00,999 ¿Ahora una siesta? 111 00:09:01,083 --> 00:09:04,586 Me van a detener, pero me da que va para largo. 112 00:09:04,670 --> 00:09:06,045 Entonces, 113 00:09:06,129 --> 00:09:07,422 mejor aprovecho ahora. 114 00:09:32,614 --> 00:09:33,531 Hola, colega. 115 00:09:33,615 --> 00:09:34,449 ¡Baja! 116 00:09:36,034 --> 00:09:37,994 Te devolveré lo de la fianza. 117 00:09:38,078 --> 00:09:40,079 Además del hotel y el avión. 118 00:09:40,163 --> 00:09:42,124 ¿A qué esperas? ¡Baja! 119 00:09:45,002 --> 00:09:47,212 Manos en el techo, grandullón. 120 00:09:48,213 --> 00:09:49,256 Neagley, Dixon, 121 00:09:49,798 --> 00:09:51,507 investigad lo del pase. 122 00:09:51,591 --> 00:09:52,551 O'Donnell. 123 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 A mandar. 124 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 Tú estudiaste Derecho, ¿no? 125 00:09:57,014 --> 00:09:58,348 Sí, en Rutgers. 126 00:09:58,432 --> 00:09:59,599 O sea, más o menos. 127 00:09:59,683 --> 00:10:00,892 Vete a la mierda. 128 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 - Es mi abogado. - Me alegro. 129 00:10:02,978 --> 00:10:04,604 Joder. 130 00:10:05,105 --> 00:10:08,900 Inspector, mi cliente ha solicitado un abogado. 131 00:10:08,984 --> 00:10:12,028 Separarnos en pleno trayecto es un acto impugnable 132 00:10:12,112 --> 00:10:14,280 que tumbaré al recurrir 133 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 en el improbable caso de que haya condena. 134 00:10:17,034 --> 00:10:18,452 Nada de eso es cierto. 135 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 No estamos de acuerdo. 136 00:10:21,163 --> 00:10:22,331 Rutgers. 137 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 Sube, lumbrera. 138 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 ¿Cómo nos has encontrado? 139 00:10:36,887 --> 00:10:39,722 Buscando un coche con un gilipollas enorme dentro. 140 00:10:39,806 --> 00:10:41,432 O sea, te ha visto a ti. 141 00:10:41,516 --> 00:10:42,600 Si tanto te interesa, 142 00:10:42,684 --> 00:10:46,062 sabía que costaría encontraros tras agredirme sin justificación. 143 00:10:46,146 --> 00:10:49,148 Cogí los vídeos de las casas de coches de alquiler 144 00:10:49,232 --> 00:10:51,025 del aeropuerto y me los miré 145 00:10:51,109 --> 00:10:54,279 hasta que te vi hablar con el pibón del traje chaqueta. 146 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 Busqué la matrícula de su coche, 147 00:10:56,365 --> 00:10:59,909 di orden de búsqueda por si volvíais a Nueva York, 148 00:10:59,993 --> 00:11:03,580 un patrullero os ha visto, y aquí estamos, genio de los cojones. 149 00:11:08,085 --> 00:11:09,503 ¿Por qué llevas juguetes? 150 00:11:10,170 --> 00:11:11,379 Dejad eso. 151 00:11:11,463 --> 00:11:14,007 ¿Son para entrarles a los críos en el parque? 152 00:11:14,091 --> 00:11:15,466 No tiene ninguna gracia. 153 00:11:15,550 --> 00:11:16,884 ¿Para qué es, Russo? 154 00:11:16,968 --> 00:11:19,345 La puta bolsa no es cosa tuya. 155 00:11:19,429 --> 00:11:21,597 Mira lo que quieras, 156 00:11:21,681 --> 00:11:24,017 coge algo de lo que no te importa 157 00:11:24,101 --> 00:11:26,520 y métetelo por el culo. 158 00:11:27,104 --> 00:11:28,230 Bonito sitio. 159 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Sí. 160 00:11:30,357 --> 00:11:32,859 Aquí hay sitio para hacer una carrera de IndyCar. 161 00:11:34,611 --> 00:11:36,530 ¿Frances Neagley? ¿Karla Dixon? 162 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 Marlo Burns, directora de operaciones de New Age. 163 00:11:41,034 --> 00:11:43,412 Mejor no, pero encantada. 164 00:11:43,537 --> 00:11:44,370 Bien. 165 00:11:44,454 --> 00:11:48,541 No recibimos muchas visitas de detectives privados. 166 00:11:48,625 --> 00:11:49,751 ¿Todo bien? 167 00:11:49,835 --> 00:11:52,754 Investigamos tres asesinatos y una desaparición, 168 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 así que yo diría que no. 169 00:11:55,173 --> 00:11:58,718 Este pase de aparcamiento estaba en el coche de un investigado. 170 00:11:58,802 --> 00:12:01,679 Necesitamos datos de la persona a la que se le dio. 171 00:12:01,763 --> 00:12:06,225 New Age tiene más de mil empleados y docenas de divisiones. 172 00:12:06,309 --> 00:12:09,520 Todos los días recibimos muchísimas visitas 173 00:12:09,604 --> 00:12:13,233 por los múltiples proyectos que tenemos en marcha. 174 00:12:13,358 --> 00:12:18,571 Lo entendemos, pero le agradeceríamos cualquier tipo de información. 175 00:12:18,655 --> 00:12:22,117 No es un caso cualquiera. 176 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 Las víctimas son amigos nuestros. 177 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 Cuánto lo siento. 178 00:12:30,876 --> 00:12:32,752 A ver si encuentro algo. 179 00:12:32,836 --> 00:12:34,254 Gracias. 180 00:12:38,550 --> 00:12:39,634 ¿Os sentáis? 181 00:12:39,718 --> 00:12:42,053 - ¿A qué viene esto? - Moratones aparte. 182 00:12:42,137 --> 00:12:43,971 Los moratones los tiene en el ego. 183 00:12:44,055 --> 00:12:46,015 Que conste que fue sin avisar. 184 00:12:46,099 --> 00:12:49,352 Lo del airbag fue sin avisar. Luego te vapuleé limpiamente. 185 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 Limpiamente, te dejo seco. 186 00:12:51,480 --> 00:12:54,065 Y cuando todo esto acabe, repetiremos 187 00:12:54,149 --> 00:12:55,900 y te correré a hostias. 188 00:12:55,984 --> 00:12:59,779 Quítale las esposas, anula la detención y ajustad cuentas aquí mismo. 189 00:12:59,863 --> 00:13:01,280 ¿Qué clase de abogado eres? 190 00:13:01,364 --> 00:13:04,326 Lo mejor que da la 91.a facultad de Derecho del país. 191 00:13:05,368 --> 00:13:06,202 Oye, calvorota, 192 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 explícame qué hago aquí sin que me hayan fichado. 193 00:13:11,583 --> 00:13:12,834 Tengo una mala noticia. 194 00:13:12,918 --> 00:13:13,751 A ver si acierto. 195 00:13:13,835 --> 00:13:15,962 Sanchez y Orozco han muerto. 196 00:13:16,046 --> 00:13:17,880 Los raptaron. Hallados en el norte. 197 00:13:17,964 --> 00:13:20,967 Me lo ha dicho la Policía de Catskill. ¿Cómo lo sabéis? 198 00:13:21,051 --> 00:13:23,052 Te llevamos ventaja, sabueso. 199 00:13:23,136 --> 00:13:26,097 Si investigáis el caso, no me lleváis ventaja, 200 00:13:26,181 --> 00:13:29,308 sino que interferís en mi investigación. 201 00:13:29,392 --> 00:13:32,562 Y si queréis que os detenga y enchirone, no hay problema, 202 00:13:32,646 --> 00:13:34,230 pero así no resolvemos el caso, 203 00:13:34,314 --> 00:13:38,568 que es lo que queremos todos. 204 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Muy bien. 205 00:13:44,074 --> 00:13:47,953 Como prueba de buena fe, explícanos por qué nos seguías. 206 00:13:48,495 --> 00:13:49,746 Bien. 207 00:13:50,247 --> 00:13:51,706 Al investigar la 110.a, 208 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 vi que Calvin Franz os había llamado varias veces a ti, 209 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 Tony Swan, Jorge Sanchez y Manuel Orozco. 210 00:13:59,589 --> 00:14:01,424 Pero a ti no. 211 00:14:01,800 --> 00:14:02,633 ¿Por qué? 212 00:14:02,717 --> 00:14:04,386 No tengo teléfono. 213 00:14:07,847 --> 00:14:12,644 Estuvisteis años en la misma unidad. Y ahora os van matando a todos. 214 00:14:13,603 --> 00:14:16,314 Pasa algo, y me da que sabéis cosas. 215 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 Lo único que quiero es llegar al fondo de todo esto. 216 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 Si te contamos lo que sabemos, 217 00:14:29,578 --> 00:14:31,788 más te vale darnos algo a cambio. 218 00:14:35,834 --> 00:14:37,627 He encontrado algo. 219 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 El pase de aparcamiento 6322 220 00:14:40,839 --> 00:14:43,633 se le dio a un tal Trevor Saropian. 221 00:14:43,717 --> 00:14:46,260 No es un empleado. Vino a una entrevista. 222 00:14:46,344 --> 00:14:47,637 ¿Para qué? 223 00:14:47,721 --> 00:14:50,097 Tiene una empresa de limpieza de oficinas. 224 00:14:50,181 --> 00:14:52,892 Limpiar ventanas, encerar suelos y demás. 225 00:14:52,976 --> 00:14:55,937 No lo contratamos. Muy pequeña para nosotros. 226 00:14:56,021 --> 00:14:58,731 Pero aún tenemos su currículum. 227 00:14:58,815 --> 00:15:00,400 Y sus señas. 228 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 Muchas gracias. 229 00:15:08,575 --> 00:15:11,160 ¿De verdad vino a buscar trabajo un asesino? 230 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 Eso pensamos averiguar. 231 00:15:22,339 --> 00:15:24,340 650 a 100 000. 232 00:15:24,424 --> 00:15:27,385 ¿Qué coño venden que valga 65 millones? 233 00:15:27,469 --> 00:15:31,764 Lo de que vendan es suponer, y suponer mata al investigar. 234 00:15:31,848 --> 00:15:35,518 Puede ser una transferencia, una tapadera 235 00:15:35,602 --> 00:15:38,020 o un soborno. 236 00:15:38,104 --> 00:15:41,691 No sé en qué estaban implicados, pero era gordo si los mataron. 237 00:15:41,775 --> 00:15:44,151 No me gusta que digas "implicados". 238 00:15:44,235 --> 00:15:47,613 Significa lo que significa. Interprétalo como quieras. 239 00:15:47,697 --> 00:15:50,783 Interpreto que insinúas que mis amigos son criminales. 240 00:15:50,867 --> 00:15:54,370 Y, si lo interpreto bien, tú y yo tendremos otro problema. 241 00:15:54,454 --> 00:15:57,164 Soy inspector. Contemplo todas las posibilidades, 242 00:15:57,248 --> 00:15:58,958 incluso las que no te gusten. 243 00:15:59,042 --> 00:16:01,794 Hay una que contemplo cada vez más. 244 00:16:01,878 --> 00:16:03,296 Que tú estés implicado. 245 00:16:03,380 --> 00:16:04,880 No soy corrupto. 246 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 Nos sigues sin identificarte 247 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 y nos traes para sacarnos información, sin detenerme. 248 00:16:10,053 --> 00:16:12,221 No parece que quieras que haya constancia. 249 00:16:12,305 --> 00:16:15,350 - Llámame corrupto otra vez y verás. - Muy valiente con esposas. 250 00:16:22,023 --> 00:16:24,150 No acepto sobornos, ¿te enteras? 251 00:16:26,820 --> 00:16:31,449 Señores, ¿qué tal si respiran hondo 252 00:16:31,533 --> 00:16:33,785 y vuelven cada uno a su sitio? 253 00:16:36,830 --> 00:16:40,708 Inspector, una buena forma de demostrar tu integridad 254 00:16:40,792 --> 00:16:44,212 sería darnos información que no conozcamos. 255 00:16:49,801 --> 00:16:51,094 Tenemos un sospechoso. 256 00:16:52,846 --> 00:16:53,929 ¿Cómo lo encontrasteis? 257 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 Con la impresora de Franz. 258 00:16:55,557 --> 00:16:57,224 Registramos la oficina. 259 00:16:57,308 --> 00:16:59,935 La impresora estaba hecha añicos. No tenía nada. 260 00:17:00,019 --> 00:17:01,729 La memoria estaba intacta. 261 00:17:01,813 --> 00:17:05,775 Los informáticos hallaron una tarea inacabada en cola. 262 00:17:05,859 --> 00:17:07,986 Se paró porque quedaba poca tinta. 263 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 Igual no eres el único buen investigador entre los presentes. 264 00:17:11,948 --> 00:17:13,824 CONSPIRACIÓN PARA COMETER ACTOS TERRORISTAS 265 00:17:13,908 --> 00:17:15,409 "Azhari Mahmoud". 266 00:17:15,493 --> 00:17:19,121 Según Interpol, negocia compras de armas para grupos terroristas. 267 00:17:19,205 --> 00:17:21,082 "Mahmoud puede ser quien buscamos. 268 00:17:21,499 --> 00:17:24,836 Es un fantasma. No hay fotos suyas. Sanchez". 269 00:17:25,628 --> 00:17:27,839 Sanchez y Orozco lo investigaron para Franz. 270 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 A. M. Las mismas iniciales. 271 00:17:32,260 --> 00:17:33,719 ¿Qué mismas iniciales? 272 00:17:33,803 --> 00:17:37,974 Encontramos una lista de alias en un disco duro de Franz. 273 00:17:38,099 --> 00:17:41,310 Lo más seguro es que no se llame Azhari Mahmoud. 274 00:17:41,394 --> 00:17:42,937 ¿No pensabas mencionarlo? 275 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Haz que Seguridad Nacional investigue los alias. 276 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 ¿Crees que acabaron metidos en un tema de terrorismo? 277 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 Es posible. 278 00:18:14,636 --> 00:18:17,847 Sea lo que sea, 279 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 el caso es mucho más gordo de lo que imaginábamos. 280 00:18:22,769 --> 00:18:23,853 Suele pasar. 281 00:18:28,858 --> 00:18:31,569 Hay que sacar a Neagley y los demás del caso de incendio. 282 00:18:31,653 --> 00:18:35,656 Venga ya. Es una pelea de bar que se ha torcido. 283 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 El tío llevaría unas copas de más, 284 00:18:37,826 --> 00:18:40,619 metería mano a la novia de otro, luego empujones, 285 00:18:40,703 --> 00:18:42,163 "vamos a la calle", y pum. 286 00:18:44,290 --> 00:18:47,293 Igual es el sello del club para poder salir, 287 00:18:48,002 --> 00:18:50,421 pero no lo pondrían en la palma. 288 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 Aquí no ponen sello. 289 00:18:52,841 --> 00:18:54,008 ¿Lo has preguntado? 290 00:18:54,092 --> 00:18:56,677 - No. He venido varias veces. - ¿Qué has averiguado? 291 00:18:56,761 --> 00:18:59,472 Hemos mostrado fotos del soldado Simms al personal. 292 00:18:59,556 --> 00:19:01,098 Nadie lo conoce, 293 00:19:01,182 --> 00:19:04,143 y eso es normal en un bar oscuro y repleto, 294 00:19:04,227 --> 00:19:07,438 pero está claro que no ha acabado así por una pelea. 295 00:19:07,522 --> 00:19:08,355 ¿Has mirado bien? 296 00:19:08,439 --> 00:19:10,191 Palmo a palmo. 297 00:19:10,275 --> 00:19:13,778 Y no ha sido fácil por las tías, que no me dejaban en paz. 298 00:19:13,862 --> 00:19:15,696 Notan que bailo bien. 299 00:19:15,780 --> 00:19:18,657 Pero cuando aquí Baryshnikov ha logrado hacer lo suyo, 300 00:19:18,741 --> 00:19:21,285 ha quedado claro que no ha habido altercados. 301 00:19:21,369 --> 00:19:23,746 Es que no ha estado en el bar. 302 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 El dobladillo está mojado. 303 00:19:25,415 --> 00:19:27,917 Hay baches con agua de la lluvia de anoche. 304 00:19:28,001 --> 00:19:31,545 Huía de algo, atajó por aquí, pisó un bache, 305 00:19:31,629 --> 00:19:33,380 titubeó, le dieron en la espalda 306 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 - y murió aquí mismo. - ¿Qué hay del sello? 307 00:19:37,051 --> 00:19:40,137 Transferido por algo que llevaba en la mano al correr. 308 00:19:40,221 --> 00:19:41,556 La tinta está corrida. 309 00:19:42,140 --> 00:19:43,724 Es de una papelina. 310 00:19:43,808 --> 00:19:45,643 ¿Se la robó a alguien? 311 00:19:45,727 --> 00:19:48,271 Una cometa, por el subidón. 312 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 Mi teniente coronel. 313 00:19:54,944 --> 00:19:57,988 Sin formalismos, Reacher, que voy en vaqueros. 314 00:19:58,072 --> 00:19:59,574 Recibido. 315 00:19:59,699 --> 00:20:01,116 ¿Qué hace aquí, Fields? 316 00:20:01,200 --> 00:20:04,161 He oído la llamada al salir a por helado y pretzels. 317 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 ¿De cuánto está? 318 00:20:05,330 --> 00:20:07,498 De ocho meses y medio. Antojos de dulce y salado. 319 00:20:07,957 --> 00:20:09,542 Estaba cerca de Wawa, 320 00:20:09,626 --> 00:20:13,087 y he venido antes de volver con la parienta y el pequeño Hortense. 321 00:20:13,171 --> 00:20:14,422 ¿Va a ponerle su nombre? 322 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 El de mi padre, pero sí. 323 00:20:18,551 --> 00:20:19,844 Esa cruz llevamos. 324 00:20:21,137 --> 00:20:22,346 ¿Qué es esto? 325 00:20:22,430 --> 00:20:25,808 ¿La típica mezcla de alcohol, hombres y armas? 326 00:20:25,892 --> 00:20:28,185 Drogas en vez de alcohol. 327 00:20:28,269 --> 00:20:31,188 Todo apunta a que Simms robó droga, huyó y lo pillaron. 328 00:20:31,272 --> 00:20:33,732 ¿Usted cree? ¿Un chaval nuestro robando droga? 329 00:20:33,816 --> 00:20:38,696 No quiero suponer, que suponer mata. Me lo dice el instinto. 330 00:20:40,615 --> 00:20:43,450 Para eso se creó la 110.a, ¿no? 331 00:20:43,534 --> 00:20:45,786 Para coger casos y no soltarlos. 332 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 Si puedo echar una mano, avísenme. 333 00:20:48,581 --> 00:20:52,001 Pero ahora se me derrite el helado. 334 00:20:52,585 --> 00:20:53,461 Recibido. 335 00:20:56,798 --> 00:20:59,550 Swan, tienes razón a medias. La cometa es algo: 336 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 una cometa de combate. 337 00:21:02,303 --> 00:21:04,346 Vi muchas en Afganistán. 338 00:21:04,430 --> 00:21:06,265 Allí hay muchas luchas de cometas. 339 00:21:07,725 --> 00:21:09,102 Y mucha heroína. 340 00:21:10,478 --> 00:21:11,312 Dixon. 341 00:21:11,896 --> 00:21:12,730 Jefe. 342 00:21:12,814 --> 00:21:15,107 Saca el expediente del combustible de aviación. 343 00:21:15,191 --> 00:21:18,653 Creo que ya sé con qué iban sobrecargados. 344 00:21:22,448 --> 00:21:23,533 No dices nada. 345 00:21:24,033 --> 00:21:25,034 ¿Qué piensas? 346 00:21:27,954 --> 00:21:29,371 Que tengo el nombre 347 00:21:29,455 --> 00:21:31,874 del asesino de las mejores personas que he conocido. 348 00:21:32,834 --> 00:21:35,336 Que vas a averiguar qué son los números, 349 00:21:35,420 --> 00:21:38,881 que daremos con esos cabrones y se enterarán de por qué 350 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 con la 110.a no se juega. 351 00:21:43,761 --> 00:21:46,556 Reacher sabía lo que hacía al juntarnos. 352 00:21:47,432 --> 00:21:49,141 No le falta instinto. 353 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 No le falta de nada. 354 00:21:53,062 --> 00:21:54,563 Es por decir algo. 355 00:21:54,647 --> 00:21:57,441 No imaginaba que fuera a catarlo. 356 00:21:57,525 --> 00:22:01,111 Anda ya. Estaba cantado. 357 00:22:01,195 --> 00:22:02,029 Para mí no. 358 00:22:02,113 --> 00:22:04,991 Creía que no le interesaba. 359 00:22:05,116 --> 00:22:07,284 Menos contigo, toma distancia con todos. 360 00:22:07,368 --> 00:22:10,579 Porque no le aprieto. 361 00:22:10,663 --> 00:22:12,206 Me gusta nuestra relación. 362 00:22:12,331 --> 00:22:14,834 La distancia es cómoda. 363 00:22:14,959 --> 00:22:17,419 Sin embargo, sois los más íntimos de la 110.a. 364 00:22:17,503 --> 00:22:18,963 ¿Cómo es eso? 365 00:22:19,047 --> 00:22:21,632 Ni idea, la verdad. 366 00:22:22,592 --> 00:22:25,177 Pero sé que, aunque pasemos días, meses 367 00:22:25,261 --> 00:22:27,471 e incluso años sin hablar, 368 00:22:27,555 --> 00:22:30,265 Reacher acude si lo necesito sin pedir explicaciones. 369 00:22:30,349 --> 00:22:31,726 Madre mía. 370 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 Eso es. 371 00:22:34,729 --> 00:22:37,231 Son días y meses. 372 00:22:37,315 --> 00:22:38,357 ¿Qué? 373 00:22:38,441 --> 00:22:39,567 ¿Las páginas? 374 00:22:41,736 --> 00:22:42,861 Hay siete hojas, ¿no? 375 00:22:42,945 --> 00:22:46,490 Y hay 26 o 27 secuencias numéricas en cada una. 376 00:22:46,574 --> 00:22:47,825 Si tú lo dices. 377 00:22:47,909 --> 00:22:50,744 Si las unes, caben todas en una página 378 00:22:50,828 --> 00:22:51,870 en vez de siete. 379 00:22:51,954 --> 00:22:54,832 Pero está claro que querían siete. 380 00:22:55,750 --> 00:22:58,919 Sabiendo que cada página es un cálculo concreto de datos, 381 00:22:59,003 --> 00:23:00,254 que todas las páginas, 382 00:23:00,338 --> 00:23:03,007 menos una, tengan 26 cobra más relevancia. 383 00:23:03,091 --> 00:23:05,593 Una tiene 27. ¿Por qué? 384 00:23:06,302 --> 00:23:08,804 "Madre mía" es lo único que he entendido. 385 00:23:08,888 --> 00:23:10,305 Son días y meses. 386 00:23:10,389 --> 00:23:12,850 Cada página corresponde a un mes: siete. 387 00:23:12,934 --> 00:23:15,144 Pero no todos tienen los mismos días. 388 00:23:15,228 --> 00:23:20,357 Pero, si trabajas seis días a la semana, son 26 o 27 días 389 00:23:20,441 --> 00:23:24,111 en función del día en que empiece o acabe dicho mes. 390 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Vale. 391 00:23:25,113 --> 00:23:29,117 Pero, en función de esos días, no son siete meses aleatorios, 392 00:23:29,242 --> 00:23:31,326 sino los últimos siete meses. 393 00:23:31,410 --> 00:23:33,663 Y en los últimos siete meses 394 00:23:33,788 --> 00:23:38,417 algo debía pasar nueve, diez, doce o trece veces al día 395 00:23:38,501 --> 00:23:41,170 de lunes a sábado, pero no siempre salió bien. 396 00:23:41,254 --> 00:23:43,839 No es que no siempre saliera bien. 397 00:23:43,923 --> 00:23:47,634 Los números pasan de buenísimos el primer mes 398 00:23:47,718 --> 00:23:49,387 a malísimos el último. 399 00:23:50,346 --> 00:23:51,722 La cuestión es 400 00:23:51,806 --> 00:23:54,100 qué contaban. 401 00:23:55,143 --> 00:23:57,562 Deberías haberlo visto. 402 00:23:57,687 --> 00:24:01,273 A través de tela metálica de un centímetro 403 00:24:01,357 --> 00:24:04,485 y por debajo de una barandilla, acertó en la cerradura. 404 00:24:04,569 --> 00:24:07,279 Según la Policía de Biloxi, el mejor tiro que habían visto. 405 00:24:07,363 --> 00:24:08,322 Estoy de acuerdo. 406 00:24:08,406 --> 00:24:11,117 Es como que Mr. Magoo encuentre las escaleras. 407 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 Vete a la mierda. 408 00:24:13,828 --> 00:24:14,787 Buenas noticias. 409 00:24:15,705 --> 00:24:19,666 He introducido los alias en el sistema, y hay un A. M. reciente. 410 00:24:19,750 --> 00:24:22,127 ¿Reciente? ¿Ahora y en Estados Unidos? 411 00:24:22,211 --> 00:24:23,253 Sí. 412 00:24:23,337 --> 00:24:26,215 Uno de los nombres de la lista, Alexander Markopoulos, 413 00:24:26,299 --> 00:24:29,927 tiene un vuelo de Denver al JFK y embarca dentro de una hora. 414 00:24:30,011 --> 00:24:31,929 En cuanto facture, lo pillamos. 415 00:25:30,154 --> 00:25:31,822 Cuánto lo siento. 416 00:25:36,202 --> 00:25:37,036 Bien. 417 00:25:40,289 --> 00:25:41,373 ¿Sí? 418 00:25:41,457 --> 00:25:42,708 Llevo retraso. 419 00:25:43,751 --> 00:25:45,544 ¿Cómo que lleva retraso? 420 00:25:45,628 --> 00:25:47,838 ¿Le defino la palabra "retraso"? 421 00:25:47,922 --> 00:25:50,383 Allí estaré, solo que algo más tarde. 422 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 Las autoridades me esperaban en el aeropuerto. 423 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 ¿Está seguro? 424 00:25:56,681 --> 00:25:59,392 Nadie viaja con las maletas vacías. 425 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Mis papeles ya no valen. 426 00:26:02,687 --> 00:26:04,480 ¿Cuánto cree que saben? 427 00:26:04,605 --> 00:26:05,772 No se lo he preguntado. 428 00:26:05,856 --> 00:26:07,441 Si algo me relacionara con usted, 429 00:26:07,525 --> 00:26:09,735 ahora hablaría con su abogado, no conmigo. 430 00:26:09,819 --> 00:26:13,071 Usted es el experto en estas cosas, y teníamos un trato. 431 00:26:13,155 --> 00:26:16,617 Y voy a cumplir con mi parte. Simplemente llego tarde. 432 00:26:16,701 --> 00:26:18,160 Eso puede dinamitarlo todo. 433 00:26:18,244 --> 00:26:21,371 Cada minuto sin cerrar el trato nos hace vulnerables 434 00:26:21,455 --> 00:26:23,665 y nos aboca a todos a acabar en prisión. 435 00:26:23,749 --> 00:26:27,252 Señor Langston, una pregunta. 436 00:26:27,336 --> 00:26:29,088 ¿Ha hecho usted alguna vez 437 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 adquisiciones de este tipo de producto y a estos precios? 438 00:26:33,801 --> 00:26:34,676 No. 439 00:26:34,760 --> 00:26:37,263 Yo sí, y muchas veces. 440 00:26:39,140 --> 00:26:42,018 Como dicen ustedes por aquí, "no es mi primer rodeo". 441 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 Bien. Nosotros seguiremos según lo previsto. 442 00:26:45,980 --> 00:26:49,400 Pero ¿cómo va a meterse en Nueva York sin papeles? 443 00:26:49,525 --> 00:26:53,529 ¡CIRUGÍA ESTÉTICA! ¡CAMBIA DE IMAGEN Y DE VIDA! 444 00:26:54,530 --> 00:26:55,364 Me las ingeniaré. 445 00:27:02,121 --> 00:27:03,497 "Meses y días". 446 00:27:07,335 --> 00:27:08,753 Coño, tiene razón. 447 00:27:09,337 --> 00:27:11,255 Pues claro. Son números. 448 00:27:16,385 --> 00:27:17,428 Ya lo tengo. 449 00:27:18,262 --> 00:27:20,138 El hogar dulce hogar de Saropian. 450 00:27:20,222 --> 00:27:22,724 ¿Me buscas datos de la casa de al lado? 451 00:27:22,808 --> 00:27:24,393 - Voy. - ¿Para qué todo esto 452 00:27:24,477 --> 00:27:26,645 si ya lo habrán pillado en el aeropuerto? 453 00:27:26,729 --> 00:27:29,273 Si no habla, no sabremos con quién trabaja 454 00:27:29,357 --> 00:27:31,483 y los demás se saldrán con la suya. 455 00:27:31,567 --> 00:27:35,320 Barbara Gottelsman, de 79 años. Ten tacto. 456 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 ¿Cómo no voy a tenerlo? 457 00:27:39,867 --> 00:27:41,035 ¿Diga? 458 00:27:41,160 --> 00:27:44,121 Hola. ¿La señora Gottelsman, de Emerson Drive, 950? 459 00:27:44,205 --> 00:27:45,038 Dígame. 460 00:27:45,122 --> 00:27:47,791 He encontrado la cartera de Trevor Saropian en la acera. 461 00:27:47,875 --> 00:27:50,085 Según el carné, vive en Emerson, 948, 462 00:27:50,169 --> 00:27:52,587 y es por asegurarme antes de enviarla por correo 463 00:27:52,671 --> 00:27:55,257 porque no contestan en el número que figura. 464 00:27:55,341 --> 00:27:59,845 Según el carné, mide 1,75 metros y tiene una cicatriz en la cara. 465 00:27:59,929 --> 00:28:02,056 Sí. Es Trevor. 466 00:28:02,640 --> 00:28:04,891 Bien. Perdón por la molestia. 467 00:28:04,975 --> 00:28:09,229 Sus cubos de basura llevan días en la acera. 468 00:28:09,313 --> 00:28:11,857 Hay que meterlos en casa después de la recogida, 469 00:28:11,941 --> 00:28:15,068 si no, son 20 dólares de multa por cubo. 470 00:28:15,152 --> 00:28:18,531 Ya. Pues ahí se van a quedar. 471 00:28:19,782 --> 00:28:22,951 Sí que es su casa. ¿Vamos a ver qué encontramos? 472 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Antes pasamos por la ferretería. 473 00:28:26,956 --> 00:28:30,292 FERRETERÍA HART 474 00:29:00,030 --> 00:29:00,865 Dale. 475 00:32:25,402 --> 00:32:27,237 Ni por equivocación, ¿eh? 476 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 Putos chalecos antibalas. 477 00:32:45,881 --> 00:32:47,507 ¿Todo limpio arriba? 478 00:32:47,591 --> 00:32:50,135 Aparte del difunto colega de este capullo, 479 00:32:50,219 --> 00:32:51,428 todo limpio. 480 00:33:11,740 --> 00:33:12,950 ¡Mierda! 481 00:33:34,888 --> 00:33:35,723 ¡Reacher! 482 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 ¡Oeste! 483 00:34:08,797 --> 00:34:09,631 ¡Coño! 484 00:34:19,808 --> 00:34:21,059 ¿Quién te envía? 485 00:34:22,060 --> 00:34:22,978 ¿Quién te envía? 486 00:34:27,941 --> 00:34:30,694 "Brian Collins". ¿Para quién trabajas? 487 00:34:31,195 --> 00:34:34,531 ¿Trabajas en New Age? 488 00:34:35,574 --> 00:34:36,992 ¿Te está dando un infarto? 489 00:34:40,412 --> 00:34:41,622 Hay que joderse. 490 00:34:44,041 --> 00:34:46,126 Collins, ¿quién dirige el cotarro? 491 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 ¡Collins! 492 00:34:54,426 --> 00:34:55,302 ¿En serio? 493 00:34:58,889 --> 00:34:59,765 Gilipollas. 494 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 Buenas, señora Gottelsman. 495 00:35:13,570 --> 00:35:16,448 ¿Vienes solo? ¿No hay supervivientes? 496 00:35:16,532 --> 00:35:17,657 No. 497 00:35:17,741 --> 00:35:19,868 El del coche era de New Age. 498 00:35:19,952 --> 00:35:21,035 Llevaba papeles. 499 00:35:21,119 --> 00:35:24,330 Pues me alegro, porque estos no llevan nada. 500 00:35:24,414 --> 00:35:25,331 Sicarios. 501 00:35:25,415 --> 00:35:27,917 El del coche estaba para comprobar que cumplieran. 502 00:35:28,001 --> 00:35:29,002 ¿Ahora qué? 503 00:35:29,086 --> 00:35:30,253 Nos largamos pitando. 504 00:35:30,337 --> 00:35:33,340 La señora Gottelsman ya habrá llamado a la poli. 505 00:35:41,682 --> 00:35:44,100 Qué bien te vendría una muda ahora, ¿eh? 506 00:35:44,184 --> 00:35:45,936 ¿Un solo par de pantalones, Jack? 507 00:35:46,061 --> 00:35:47,854 Yo no me pondría cómodo. 508 00:35:47,938 --> 00:35:50,983 Me da que la noche no ha terminado. 509 00:35:52,568 --> 00:35:53,401 ¿Qué decías? 510 00:35:53,485 --> 00:35:56,905 El calvo vendrá hecho una furia. 511 00:35:58,782 --> 00:36:00,576 - Buenas, Russo. - Cierra. 512 00:36:01,118 --> 00:36:02,660 ¿Una bomba de tubo? 513 00:36:02,744 --> 00:36:04,537 ¿En el puto Queens? 514 00:36:04,621 --> 00:36:07,665 - ¿No está bien visto? - ¿Te hace gracia? 515 00:36:07,749 --> 00:36:08,833 ¿Cómo se os ocurre? 516 00:36:08,917 --> 00:36:11,085 Porque temíamos una trampa, 517 00:36:11,169 --> 00:36:13,296 y acertamos. 518 00:36:13,380 --> 00:36:14,422 ¿Qué trampa? 519 00:36:14,506 --> 00:36:17,133 En Atlantic City unos sicarios intentaron matarnos. 520 00:36:17,217 --> 00:36:20,637 Fallaron. Llevaban un pase de aparcamiento de la empresa New Age. 521 00:36:20,721 --> 00:36:22,263 ¿No pensabas decírmelo? 522 00:36:22,347 --> 00:36:25,600 Mientras tú nos retenías ilegalmente, 523 00:36:25,684 --> 00:36:27,393 Neagley y Dixon visitaron New Age, 524 00:36:27,477 --> 00:36:29,896 cuya directora de operaciones les dio detalles 525 00:36:29,980 --> 00:36:32,565 de la persona a la que le dieron el pase. 526 00:36:32,649 --> 00:36:34,275 ¿Un asesino dejó su dirección? 527 00:36:34,359 --> 00:36:37,320 Eso pensamos nosotros, pero eso abría dos posibilidades. 528 00:36:37,404 --> 00:36:39,989 Que hubiera ido a New Age a estudiar un objetivo, 529 00:36:40,073 --> 00:36:42,158 en cuyo caso la dirección sería falsa, 530 00:36:42,242 --> 00:36:45,662 o que hubiera ido para trabajar para ellos, 531 00:36:45,746 --> 00:36:48,832 un sicario con la misión de localizarnos. 532 00:36:48,916 --> 00:36:52,544 En tal caso, si la dirección era real, querían que fuéramos a mirar. 533 00:36:52,628 --> 00:36:55,630 ¿Y decidisteis meteros en una casa 534 00:36:55,714 --> 00:36:57,715 sabiendo que os esperaban para mataros? 535 00:36:57,799 --> 00:37:00,260 En nuestra defensa, la volamos primero. 536 00:37:00,344 --> 00:37:02,053 Tiene cojones la cosa. 537 00:37:02,137 --> 00:37:05,390 Está claro que todo pasa por New Age. 538 00:37:05,515 --> 00:37:06,850 Lo llevaba uno de ellos. 539 00:37:07,976 --> 00:37:11,062 ¿Y quién lo llevaba, el cosido a tiros, el reventado 540 00:37:11,146 --> 00:37:12,981 o el muerto a la barbacoa? 541 00:37:13,065 --> 00:37:14,899 La barbacoa lo paró. 542 00:37:14,983 --> 00:37:16,818 Lo mató el colesterol. 543 00:37:18,070 --> 00:37:18,903 ¿Y su coche? 544 00:37:18,987 --> 00:37:20,780 Al final nos lo quedamos. 545 00:37:20,864 --> 00:37:22,407 Está fuera, con otra matrícula 546 00:37:22,491 --> 00:37:24,659 y disimulando los daños. 547 00:37:24,743 --> 00:37:26,870 Nunca se sabe cuándo puede hacer falta. 548 00:37:26,954 --> 00:37:28,204 Mirad, 549 00:37:28,288 --> 00:37:32,208 si vamos a ayudarnos, debo saber que no vais a ir a vuestra bola, 550 00:37:32,292 --> 00:37:34,210 sobre todo tras el contratiempo. 551 00:37:34,294 --> 00:37:37,130 - ¿Cuál? - A. M. no apareció en el aeropuerto. 552 00:37:37,839 --> 00:37:39,465 Sabe que lo vigilan. 553 00:37:39,549 --> 00:37:42,218 La lista de alias que te dimos ya no nos vale. 554 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 A él tampoco. 555 00:37:43,345 --> 00:37:47,140 Pero su plan seguro que sigue su marcha. 556 00:37:47,224 --> 00:37:48,516 Después de lo de hoy, 557 00:37:48,600 --> 00:37:51,477 nos costará trabajar con la policía buscándonos. 558 00:37:51,561 --> 00:37:54,147 Tranquilos. Al oír la descripción del sospechoso, 559 00:37:54,231 --> 00:37:58,151 acudí corriendo y tomé declaración a la señora Gottelsman. 560 00:37:58,235 --> 00:37:59,987 Digamos que no puse bien 561 00:38:01,405 --> 00:38:03,657 tus medidas en la denuncia. 562 00:38:06,451 --> 00:38:07,661 No me gusta hacer eso. 563 00:38:09,371 --> 00:38:11,790 No volváis a obligarme a hacerlo. 564 00:38:12,833 --> 00:38:15,793 Mientras tanto, esto justifica un registro a New Age. 565 00:38:15,877 --> 00:38:17,295 Un paso más que lógico. 566 00:38:17,379 --> 00:38:19,839 Me alegra que por fin nos pongamos de acuerdo. 567 00:38:19,923 --> 00:38:22,216 Mientras tanto, necesito 568 00:38:22,300 --> 00:38:24,969 que no hagáis nada hasta que os diga algo. 569 00:38:25,053 --> 00:38:28,056 Te doy un número para que no vayas adonde no eres bienvenido 570 00:38:28,140 --> 00:38:30,099 cuando necesites hablar. 571 00:38:30,183 --> 00:38:33,436 ¿Desechable? Creía que no tenías móvil. 572 00:38:33,520 --> 00:38:36,064 No es mío. Se lo quité a uno que maté. 573 00:38:42,904 --> 00:38:43,739 Vale. 574 00:38:46,324 --> 00:38:47,242 Va en serio. 575 00:38:48,660 --> 00:38:51,079 Basta de ir a lo loco. 576 00:39:01,840 --> 00:39:04,342 Bueno, ¿y ahora qué, jefe? 577 00:39:05,177 --> 00:39:06,386 Prepararnos, 578 00:39:07,220 --> 00:39:09,973 porque vamos a seguir a lo loco. 579 00:39:20,275 --> 00:39:21,192 ¿Dónde has aparcado? 580 00:39:21,276 --> 00:39:23,236 A dos minutos, en la calle de la derecha. 581 00:39:23,320 --> 00:39:24,153 Tareas. 582 00:39:24,237 --> 00:39:25,446 - Servidores. - RR. HH. 583 00:39:25,530 --> 00:39:26,990 Directora de operaciones. 584 00:39:27,074 --> 00:39:28,783 Yo lo demás. 585 00:39:28,867 --> 00:39:30,743 Cuando salte la alarma, poned el cronómetro. 586 00:39:30,827 --> 00:39:34,706 La comisaría más cercana está a 6 km. La alarma pasa por la central, 587 00:39:34,790 --> 00:39:37,500 y no pueden ir a más de 100 por estas calles. 588 00:39:37,584 --> 00:39:39,377 Demasiadas curvas para llegar aquí. 589 00:39:39,503 --> 00:39:41,379 Para asegurarnos, dos minutos 590 00:39:41,463 --> 00:39:43,882 para coger lo posible e ir al coche de Dixon. 591 00:39:44,007 --> 00:39:46,718 Si no estoy, no me esperéis. 592 00:39:48,303 --> 00:39:49,346 A la orden, comandante. 593 00:41:22,898 --> 00:41:23,940 ¿Veis a Reacher? 594 00:41:24,024 --> 00:41:26,484 No. Ha dicho que no lo esperemos. 595 00:41:27,694 --> 00:41:29,112 - Joder. - Hay que largarse. 596 00:41:29,196 --> 00:41:30,404 No, yo no lo dejo aquí. 597 00:41:30,488 --> 00:41:32,949 Yo tampoco quiero irme, pero acato sus órdenes. 598 00:41:33,033 --> 00:41:35,160 Ha dicho que nos vayamos, y nos vamos. 599 00:41:35,619 --> 00:41:36,453 Joder. 600 00:41:42,751 --> 00:41:43,960 ¡Para! 601 00:41:55,055 --> 00:41:57,390 Flipo con que fuerais a dejarme. 602 00:41:58,475 --> 00:41:59,976 Gilipollas. 603 00:42:15,325 --> 00:42:16,367 - Dixon. - Dime. 604 00:42:16,451 --> 00:42:17,285 La linterna. 605 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 ¿Has visto algo? 606 00:42:25,669 --> 00:42:27,587 Hay que joderse. 607 00:42:28,838 --> 00:42:31,174 Hostia puta. Es Swan. 608 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 Trabajaba en New Age 609 00:42:33,760 --> 00:42:36,012 con los que intentan matarnos. 610 00:44:24,871 --> 00:44:26,872 Subtítulos: Joan Gutiérrez 611 00:44:26,956 --> 00:44:28,958 Supervisor creativo: Carlos Berot