1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
Anteriormente...
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,175
Nos siguen.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,093
¿Policía de NY?
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,303
Gaitano Russo.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,597
Investiga el homicidio de Franz.
6
00:00:13,681 --> 00:00:16,516
A Franz lo mataron
por este disco duro. Nombres,
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
- todos con las iniciales A. M.
- Alias.
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,979
Páginas de números sin más.
9
00:00:21,063 --> 00:00:24,524
Hay alguien empeñado
en liquidar a la Unidad Especial.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,319
Van a Atlantic City.
Seguramente a buscar a los demás.
11
00:00:27,403 --> 00:00:30,573
Bien. Todos en el mismo sitio. Cárgatelos.
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
- Debimos dejar uno con vida.
- No. Un pase de aparcamiento.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
"Tecnologías New Age".
14
00:00:39,665 --> 00:00:42,668
¿Sabes si Sanchez y Orozco
estaban en contacto con Franz?
15
00:00:42,752 --> 00:00:44,294
Llevaban un caso juntos.
16
00:00:44,378 --> 00:00:45,295
¿Swan también?
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Lo mencionaron.
18
00:00:46,589 --> 00:00:49,675
¿Y las armas?
Los 650 estarán en el camión.
19
00:00:49,759 --> 00:00:52,969
Podrá rastrear el trayecto
con este localizador GPS.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
Han aparecido dos muertos más
en el norte de Nueva York,
21
00:00:55,973 --> 00:00:59,893
cerca de donde hallaron a vuestro amigo.
Así es fácil identificarlo.
22
00:00:59,977 --> 00:01:01,312
Nos harán falta más armas.
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,318
DIEZ DÍAS ANTES
24
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
¡Basta!
25
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
Si tú quieres, Calvin,
esto se acaba ahora mismo.
26
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
Dime de qué te enteraste,
quién más lo sabe, y ya está.
27
00:01:34,762 --> 00:01:37,681
Ya tenemos controlados
a tus amigos en Atlantic City.
28
00:01:37,765 --> 00:01:40,976
No hablar no va a salvarlos.
29
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
Está bien.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
Si no tienes nada que decir...
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
¡Dios!
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
Preparadlo.
33
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
¡Última oportunidad!
34
00:03:32,087 --> 00:03:36,592
O hablas o vuelas, capullo.
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,473
¿De qué te ríes?
36
00:03:43,557 --> 00:03:44,683
Pensaba
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,771
en lo que te hará el grandullón.
38
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
¿El grandullón?
¿A quién narices se refería?
39
00:04:36,068 --> 00:04:39,321
Me llevo la 17, dos 19, la Beretta
40
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
y tres móviles desechables.
41
00:04:42,700 --> 00:04:45,952
Que sepa que,
42
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
una vez solicitado el permiso,
43
00:04:47,705 --> 00:04:51,917
debe esperar siete días
antes de poder comprar un arma.
44
00:04:52,001 --> 00:04:53,960
Y luego tiene 30 días para hacerlo.
45
00:04:54,044 --> 00:04:55,421
Pero yo se las guardo.
46
00:04:56,005 --> 00:04:57,547
Cuánto obstáculo.
47
00:04:57,631 --> 00:05:00,508
Más que en las carreras esas.
48
00:05:00,592 --> 00:05:03,386
Es posible prestar armas a un amigo,
49
00:05:03,470 --> 00:05:05,680
que en Nueva Jersey es, como sabe,
50
00:05:05,764 --> 00:05:08,726
uno de los requisitos
de la transmisión provisional.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Mucho gusto, amigo. Me llamo Joe Gordon.
52
00:05:13,731 --> 00:05:16,107
Frank Majeske. El gusto es mío.
53
00:05:16,191 --> 00:05:20,070
Sabrás que la transmisión provisional
entre familiares y amigos
54
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
es para fines deportivos.
55
00:05:22,031 --> 00:05:25,617
Así pues, imagino
que serán para tiro al blanco
56
00:05:25,701 --> 00:05:27,828
o para cazar.
57
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
Las dos cosas.
58
00:05:29,872 --> 00:05:32,374
La ley también exige
que las armas se devuelvan
59
00:05:32,458 --> 00:05:34,250
en un periodo de ocho horas.
60
00:05:34,334 --> 00:05:38,129
En sentido estricto, todo momento
se da en un periodo de ocho horas.
61
00:05:38,213 --> 00:05:40,674
Y sabrás que dichas armas
62
00:05:40,758 --> 00:05:44,177
solo se pueden utilizar
en presencia y bajo la supervisión
63
00:05:44,261 --> 00:05:47,014
del propietario legal, que soy yo.
64
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
¿Y si estás conmigo en espíritu, Frank?
65
00:06:02,071 --> 00:06:04,281
Si a Dios le vale, a mí también.
66
00:06:22,716 --> 00:06:26,469
No sé. Me gusta mi Glock 17.
67
00:06:26,553 --> 00:06:27,721
Es una Glock 17.
68
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
Me refiero a la mía. Me he hecho a ella.
69
00:06:33,310 --> 00:06:35,061
- ¿Y eso?
- Nada.
70
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
Pareces un bateador malo
quejándose de su nuevo bate.
71
00:06:38,732 --> 00:06:39,941
Yo disparo muy bien.
72
00:06:40,025 --> 00:06:41,693
Regular, y gracias.
73
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
Mentira.
74
00:06:43,112 --> 00:06:45,238
Dixon, ayúdame.
Aquella vez en Biloxi...
75
00:06:45,322 --> 00:06:47,490
- Acertaste de potra.
- Gracias.
76
00:06:47,574 --> 00:06:49,951
Tú no aciertas ni por equivocación.
77
00:06:50,035 --> 00:06:51,494
Que os den.
78
00:06:51,578 --> 00:06:55,165
Lo que digo es que quiero usar
mi propia pistola. ¿Vale?
79
00:06:55,249 --> 00:06:58,376
Primero, el mal carpintero
se queja de sus herramientas.
80
00:06:58,460 --> 00:07:02,464
Y segundo, ¿quieres que te pillen
por usar un arma que va a tu nombre?
81
00:07:02,548 --> 00:07:04,591
Vale, pero no me gusta.
82
00:07:05,134 --> 00:07:06,801
A mí la mía sí.
83
00:07:06,885 --> 00:07:09,972
Una Beretta 92 como la que tenía Swan.
84
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
Los tíos a por los que vamos serán buenos.
85
00:07:15,269 --> 00:07:18,688
- Han matado a cuatro de los nuestros.
- No sabemos si Swan está muerto.
86
00:07:18,772 --> 00:07:20,524
Está tan muerto como su perro.
87
00:07:21,358 --> 00:07:23,526
¿Qué? Lo sabemos muy bien.
88
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
Si os cabrea tanto como a mí,
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,198
mejor.
90
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
Ya tengo lo que buscamos.
91
00:07:29,825 --> 00:07:31,743
Motel Jade East, en Belt Parkway.
92
00:07:31,827 --> 00:07:32,827
Es perfecto.
93
00:07:32,911 --> 00:07:35,872
Un follódromo junto al aeropuerto.
Líos, prostitución...
94
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
Allí nadie se mete donde no lo llaman.
95
00:07:38,876 --> 00:07:40,960
Buen escondite.
96
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
No sé, Reacher.
¿No es mucho lujo para ti?
97
00:07:47,092 --> 00:07:48,552
¿Paro o no paro?
98
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Acabemos de una vez.
99
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
No os mováis de aquí.
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
Qué raro.
101
00:08:35,057 --> 00:08:37,433
No iba tan rápido como para pararme.
102
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
Lo sé.
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
¿Habrán encontrado a
nuestros amigos de Atlantic City?
104
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
No, a menos que hayan picado el hormigón.
105
00:08:44,483 --> 00:08:46,901
¿Y si ha sido el de la tienda de empeños?
106
00:08:46,985 --> 00:08:48,736
Así se queda la pasta y las armas.
107
00:08:48,820 --> 00:08:51,281
Es cómplice.
Si se chiva, se la carga.
108
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Guárdame la pistola.
109
00:08:57,162 --> 00:08:58,789
Despertadme si pasa algo.
110
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
¿Ahora una siesta?
111
00:09:01,083 --> 00:09:04,586
Me van a detener,
pero me da que va para largo.
112
00:09:04,670 --> 00:09:06,045
Entonces,
113
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
mejor aprovecho ahora.
114
00:09:32,614 --> 00:09:33,531
Hola, colega.
115
00:09:33,615 --> 00:09:34,449
¡Baja!
116
00:09:36,034 --> 00:09:37,994
Te devolveré lo de la fianza.
117
00:09:38,078 --> 00:09:40,079
Además del hotel y el avión.
118
00:09:40,163 --> 00:09:42,124
¿A qué esperas? ¡Baja!
119
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
Manos en el techo, grandullón.
120
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
Neagley, Dixon,
121
00:09:49,798 --> 00:09:51,507
investigad lo del pase.
122
00:09:51,591 --> 00:09:52,551
O'Donnell.
123
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
A mandar.
124
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
Tú estudiaste Derecho, ¿no?
125
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
Sí, en Rutgers.
126
00:09:58,432 --> 00:09:59,599
O sea, más o menos.
127
00:09:59,683 --> 00:10:00,892
Vete a la mierda.
128
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
- Es mi abogado.
- Me alegro.
129
00:10:02,978 --> 00:10:04,604
Joder.
130
00:10:05,105 --> 00:10:08,900
Inspector, mi cliente
ha solicitado un abogado.
131
00:10:08,984 --> 00:10:12,028
Separarnos en pleno trayecto
es un acto impugnable
132
00:10:12,112 --> 00:10:14,280
que tumbaré al recurrir
133
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
en el improbable caso de que haya condena.
134
00:10:17,034 --> 00:10:18,452
Nada de eso es cierto.
135
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
No estamos de acuerdo.
136
00:10:21,163 --> 00:10:22,331
Rutgers.
137
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
Sube, lumbrera.
138
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
¿Cómo nos has encontrado?
139
00:10:36,887 --> 00:10:39,722
Buscando un coche
con un gilipollas enorme dentro.
140
00:10:39,806 --> 00:10:41,432
O sea, te ha visto a ti.
141
00:10:41,516 --> 00:10:42,600
Si tanto te interesa,
142
00:10:42,684 --> 00:10:46,062
sabía que costaría encontraros
tras agredirme sin justificación.
143
00:10:46,146 --> 00:10:49,148
Cogí los vídeos
de las casas de coches de alquiler
144
00:10:49,232 --> 00:10:51,025
del aeropuerto y me los miré
145
00:10:51,109 --> 00:10:54,279
hasta que te vi hablar
con el pibón del traje chaqueta.
146
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
Busqué la matrícula de su coche,
147
00:10:56,365 --> 00:10:59,909
di orden de búsqueda
por si volvíais a Nueva York,
148
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
un patrullero os ha visto,
y aquí estamos, genio de los cojones.
149
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
¿Por qué llevas juguetes?
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,379
Dejad eso.
151
00:11:11,463 --> 00:11:14,007
¿Son para entrarles a los críos
en el parque?
152
00:11:14,091 --> 00:11:15,466
No tiene ninguna gracia.
153
00:11:15,550 --> 00:11:16,884
¿Para qué es, Russo?
154
00:11:16,968 --> 00:11:19,345
La puta bolsa no es cosa tuya.
155
00:11:19,429 --> 00:11:21,597
Mira lo que quieras,
156
00:11:21,681 --> 00:11:24,017
coge algo de lo que no te importa
157
00:11:24,101 --> 00:11:26,520
y métetelo por el culo.
158
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
Bonito sitio.
159
00:11:29,231 --> 00:11:30,273
Sí.
160
00:11:30,357 --> 00:11:32,859
Aquí hay sitio para hacer
una carrera de IndyCar.
161
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
¿Frances Neagley? ¿Karla Dixon?
162
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
Marlo Burns,
directora de operaciones de New Age.
163
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
Mejor no, pero encantada.
164
00:11:43,537 --> 00:11:44,370
Bien.
165
00:11:44,454 --> 00:11:48,541
No recibimos muchas visitas
de detectives privados.
166
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
¿Todo bien?
167
00:11:49,835 --> 00:11:52,754
Investigamos tres asesinatos
y una desaparición,
168
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
así que yo diría que no.
169
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
Este pase de aparcamiento
estaba en el coche de un investigado.
170
00:11:58,802 --> 00:12:01,679
Necesitamos datos
de la persona a la que se le dio.
171
00:12:01,763 --> 00:12:06,225
New Age tiene más de mil empleados
y docenas de divisiones.
172
00:12:06,309 --> 00:12:09,520
Todos los días
recibimos muchísimas visitas
173
00:12:09,604 --> 00:12:13,233
por los múltiples proyectos
que tenemos en marcha.
174
00:12:13,358 --> 00:12:18,571
Lo entendemos, pero le agradeceríamos
cualquier tipo de información.
175
00:12:18,655 --> 00:12:22,117
No es un caso cualquiera.
176
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
Las víctimas son amigos nuestros.
177
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
Cuánto lo siento.
178
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
A ver si encuentro algo.
179
00:12:32,836 --> 00:12:34,254
Gracias.
180
00:12:38,550 --> 00:12:39,634
¿Os sentáis?
181
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
- ¿A qué viene esto?
- Moratones aparte.
182
00:12:42,137 --> 00:12:43,971
Los moratones los tiene en el ego.
183
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
Que conste que fue sin avisar.
184
00:12:46,099 --> 00:12:49,352
Lo del airbag fue sin avisar.
Luego te vapuleé limpiamente.
185
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
Limpiamente, te dejo seco.
186
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
Y cuando todo esto acabe, repetiremos
187
00:12:54,149 --> 00:12:55,900
y te correré a hostias.
188
00:12:55,984 --> 00:12:59,779
Quítale las esposas, anula la detención
y ajustad cuentas aquí mismo.
189
00:12:59,863 --> 00:13:01,280
¿Qué clase de abogado eres?
190
00:13:01,364 --> 00:13:04,326
Lo mejor que da
la 91.a facultad de Derecho del país.
191
00:13:05,368 --> 00:13:06,202
Oye, calvorota,
192
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
explícame qué hago aquí
sin que me hayan fichado.
193
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
Tengo una mala noticia.
194
00:13:12,918 --> 00:13:13,751
A ver si acierto.
195
00:13:13,835 --> 00:13:15,962
Sanchez y Orozco han muerto.
196
00:13:16,046 --> 00:13:17,880
Los raptaron. Hallados en el norte.
197
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
Me lo ha dicho la Policía de Catskill.
¿Cómo lo sabéis?
198
00:13:21,051 --> 00:13:23,052
Te llevamos ventaja, sabueso.
199
00:13:23,136 --> 00:13:26,097
Si investigáis el caso,
no me lleváis ventaja,
200
00:13:26,181 --> 00:13:29,308
sino que interferís en mi investigación.
201
00:13:29,392 --> 00:13:32,562
Y si queréis que os detenga
y enchirone, no hay problema,
202
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
pero así no resolvemos el caso,
203
00:13:34,314 --> 00:13:38,568
que es lo que queremos todos.
204
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Muy bien.
205
00:13:44,074 --> 00:13:47,953
Como prueba de buena fe,
explícanos por qué nos seguías.
206
00:13:48,495 --> 00:13:49,746
Bien.
207
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
Al investigar la 110.a,
208
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
vi que Calvin Franz
os había llamado varias veces a ti,
209
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
Tony Swan, Jorge Sanchez y Manuel Orozco.
210
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
Pero a ti no.
211
00:14:01,800 --> 00:14:02,633
¿Por qué?
212
00:14:02,717 --> 00:14:04,386
No tengo teléfono.
213
00:14:07,847 --> 00:14:12,644
Estuvisteis años en la misma unidad.
Y ahora os van matando a todos.
214
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
Pasa algo, y me da que sabéis cosas.
215
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
Lo único que quiero
es llegar al fondo de todo esto.
216
00:14:27,284 --> 00:14:29,494
Si te contamos lo que sabemos,
217
00:14:29,578 --> 00:14:31,788
más te vale darnos algo a cambio.
218
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
He encontrado algo.
219
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
El pase de aparcamiento 6322
220
00:14:40,839 --> 00:14:43,633
se le dio a un tal Trevor Saropian.
221
00:14:43,717 --> 00:14:46,260
No es un empleado. Vino a una entrevista.
222
00:14:46,344 --> 00:14:47,637
¿Para qué?
223
00:14:47,721 --> 00:14:50,097
Tiene una empresa de limpieza de oficinas.
224
00:14:50,181 --> 00:14:52,892
Limpiar ventanas, encerar suelos y demás.
225
00:14:52,976 --> 00:14:55,937
No lo contratamos.
Muy pequeña para nosotros.
226
00:14:56,021 --> 00:14:58,731
Pero aún tenemos su currículum.
227
00:14:58,815 --> 00:15:00,400
Y sus señas.
228
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Muchas gracias.
229
00:15:08,575 --> 00:15:11,160
¿De verdad vino a buscar trabajo
un asesino?
230
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
Eso pensamos averiguar.
231
00:15:22,339 --> 00:15:24,340
650 a 100 000.
232
00:15:24,424 --> 00:15:27,385
¿Qué coño venden que valga 65 millones?
233
00:15:27,469 --> 00:15:31,764
Lo de que vendan es suponer,
y suponer mata al investigar.
234
00:15:31,848 --> 00:15:35,518
Puede ser una transferencia, una tapadera
235
00:15:35,602 --> 00:15:38,020
o un soborno.
236
00:15:38,104 --> 00:15:41,691
No sé en qué estaban implicados,
pero era gordo si los mataron.
237
00:15:41,775 --> 00:15:44,151
No me gusta que digas "implicados".
238
00:15:44,235 --> 00:15:47,613
Significa lo que significa.
Interprétalo como quieras.
239
00:15:47,697 --> 00:15:50,783
Interpreto que insinúas
que mis amigos son criminales.
240
00:15:50,867 --> 00:15:54,370
Y, si lo interpreto bien,
tú y yo tendremos otro problema.
241
00:15:54,454 --> 00:15:57,164
Soy inspector. Contemplo
todas las posibilidades,
242
00:15:57,248 --> 00:15:58,958
incluso las que no te gusten.
243
00:15:59,042 --> 00:16:01,794
Hay una que contemplo cada vez más.
244
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
Que tú estés implicado.
245
00:16:03,380 --> 00:16:04,880
No soy corrupto.
246
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
Nos sigues sin identificarte
247
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
y nos traes para sacarnos información,
sin detenerme.
248
00:16:10,053 --> 00:16:12,221
No parece que quieras que haya constancia.
249
00:16:12,305 --> 00:16:15,350
- Llámame corrupto otra vez y verás.
- Muy valiente con esposas.
250
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
No acepto sobornos, ¿te enteras?
251
00:16:26,820 --> 00:16:31,449
Señores, ¿qué tal si respiran hondo
252
00:16:31,533 --> 00:16:33,785
y vuelven cada uno a su sitio?
253
00:16:36,830 --> 00:16:40,708
Inspector, una buena forma
de demostrar tu integridad
254
00:16:40,792 --> 00:16:44,212
sería darnos información
que no conozcamos.
255
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
Tenemos un sospechoso.
256
00:16:52,846 --> 00:16:53,929
¿Cómo lo encontrasteis?
257
00:16:54,013 --> 00:16:55,473
Con la impresora de Franz.
258
00:16:55,557 --> 00:16:57,224
Registramos la oficina.
259
00:16:57,308 --> 00:16:59,935
La impresora estaba hecha añicos.
No tenía nada.
260
00:17:00,019 --> 00:17:01,729
La memoria estaba intacta.
261
00:17:01,813 --> 00:17:05,775
Los informáticos hallaron
una tarea inacabada en cola.
262
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
Se paró porque quedaba poca tinta.
263
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
Igual no eres el único buen investigador
entre los presentes.
264
00:17:11,948 --> 00:17:13,824
CONSPIRACIÓN PARA COMETER
ACTOS TERRORISTAS
265
00:17:13,908 --> 00:17:15,409
"Azhari Mahmoud".
266
00:17:15,493 --> 00:17:19,121
Según Interpol, negocia
compras de armas para grupos terroristas.
267
00:17:19,205 --> 00:17:21,082
"Mahmoud puede ser quien buscamos.
268
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
Es un fantasma.
No hay fotos suyas. Sanchez".
269
00:17:25,628 --> 00:17:27,839
Sanchez y Orozco
lo investigaron para Franz.
270
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
A. M. Las mismas iniciales.
271
00:17:32,260 --> 00:17:33,719
¿Qué mismas iniciales?
272
00:17:33,803 --> 00:17:37,974
Encontramos una lista de alias
en un disco duro de Franz.
273
00:17:38,099 --> 00:17:41,310
Lo más seguro es
que no se llame Azhari Mahmoud.
274
00:17:41,394 --> 00:17:42,937
¿No pensabas mencionarlo?
275
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Haz que Seguridad Nacional
investigue los alias.
276
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
¿Crees que acabaron metidos
en un tema de terrorismo?
277
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
Es posible.
278
00:18:14,636 --> 00:18:17,847
Sea lo que sea,
279
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
el caso es mucho más gordo
de lo que imaginábamos.
280
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
Suele pasar.
281
00:18:28,858 --> 00:18:31,569
Hay que sacar a Neagley
y los demás del caso de incendio.
282
00:18:31,653 --> 00:18:35,656
Venga ya. Es una pelea de bar
que se ha torcido.
283
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
El tío llevaría unas copas de más,
284
00:18:37,826 --> 00:18:40,619
metería mano a la novia de otro,
luego empujones,
285
00:18:40,703 --> 00:18:42,163
"vamos a la calle", y pum.
286
00:18:44,290 --> 00:18:47,293
Igual es el sello del club
para poder salir,
287
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
pero no lo pondrían en la palma.
288
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
Aquí no ponen sello.
289
00:18:52,841 --> 00:18:54,008
¿Lo has preguntado?
290
00:18:54,092 --> 00:18:56,677
- No. He venido varias veces.
- ¿Qué has averiguado?
291
00:18:56,761 --> 00:18:59,472
Hemos mostrado
fotos del soldado Simms al personal.
292
00:18:59,556 --> 00:19:01,098
Nadie lo conoce,
293
00:19:01,182 --> 00:19:04,143
y eso es normal
en un bar oscuro y repleto,
294
00:19:04,227 --> 00:19:07,438
pero está claro
que no ha acabado así por una pelea.
295
00:19:07,522 --> 00:19:08,355
¿Has mirado bien?
296
00:19:08,439 --> 00:19:10,191
Palmo a palmo.
297
00:19:10,275 --> 00:19:13,778
Y no ha sido fácil por las tías,
que no me dejaban en paz.
298
00:19:13,862 --> 00:19:15,696
Notan que bailo bien.
299
00:19:15,780 --> 00:19:18,657
Pero cuando aquí Baryshnikov
ha logrado hacer lo suyo,
300
00:19:18,741 --> 00:19:21,285
ha quedado claro
que no ha habido altercados.
301
00:19:21,369 --> 00:19:23,746
Es que no ha estado en el bar.
302
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
El dobladillo está mojado.
303
00:19:25,415 --> 00:19:27,917
Hay baches con agua
de la lluvia de anoche.
304
00:19:28,001 --> 00:19:31,545
Huía de algo,
atajó por aquí, pisó un bache,
305
00:19:31,629 --> 00:19:33,380
titubeó, le dieron en la espalda
306
00:19:33,464 --> 00:19:35,884
- y murió aquí mismo.
- ¿Qué hay del sello?
307
00:19:37,051 --> 00:19:40,137
Transferido por algo
que llevaba en la mano al correr.
308
00:19:40,221 --> 00:19:41,556
La tinta está corrida.
309
00:19:42,140 --> 00:19:43,724
Es de una papelina.
310
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
¿Se la robó a alguien?
311
00:19:45,727 --> 00:19:48,271
Una cometa, por el subidón.
312
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Mi teniente coronel.
313
00:19:54,944 --> 00:19:57,988
Sin formalismos, Reacher,
que voy en vaqueros.
314
00:19:58,072 --> 00:19:59,574
Recibido.
315
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
¿Qué hace aquí, Fields?
316
00:20:01,200 --> 00:20:04,161
He oído la llamada
al salir a por helado y pretzels.
317
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
¿De cuánto está?
318
00:20:05,330 --> 00:20:07,498
De ocho meses y medio.
Antojos de dulce y salado.
319
00:20:07,957 --> 00:20:09,542
Estaba cerca de Wawa,
320
00:20:09,626 --> 00:20:13,087
y he venido antes de volver
con la parienta y el pequeño Hortense.
321
00:20:13,171 --> 00:20:14,422
¿Va a ponerle su nombre?
322
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
El de mi padre, pero sí.
323
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
Esa cruz llevamos.
324
00:20:21,137 --> 00:20:22,346
¿Qué es esto?
325
00:20:22,430 --> 00:20:25,808
¿La típica mezcla de alcohol,
hombres y armas?
326
00:20:25,892 --> 00:20:28,185
Drogas en vez de alcohol.
327
00:20:28,269 --> 00:20:31,188
Todo apunta a que Simms
robó droga, huyó y lo pillaron.
328
00:20:31,272 --> 00:20:33,732
¿Usted cree?
¿Un chaval nuestro robando droga?
329
00:20:33,816 --> 00:20:38,696
No quiero suponer, que suponer mata.
Me lo dice el instinto.
330
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
Para eso se creó la 110.a, ¿no?
331
00:20:43,534 --> 00:20:45,786
Para coger casos y no soltarlos.
332
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
Si puedo echar una mano, avísenme.
333
00:20:48,581 --> 00:20:52,001
Pero ahora se me derrite el helado.
334
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
Recibido.
335
00:20:56,798 --> 00:20:59,550
Swan, tienes razón a medias.
La cometa es algo:
336
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
una cometa de combate.
337
00:21:02,303 --> 00:21:04,346
Vi muchas en Afganistán.
338
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
Allí hay muchas luchas de cometas.
339
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
Y mucha heroína.
340
00:21:10,478 --> 00:21:11,312
Dixon.
341
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
Jefe.
342
00:21:12,814 --> 00:21:15,107
Saca el expediente
del combustible de aviación.
343
00:21:15,191 --> 00:21:18,653
Creo que ya sé con qué iban sobrecargados.
344
00:21:22,448 --> 00:21:23,533
No dices nada.
345
00:21:24,033 --> 00:21:25,034
¿Qué piensas?
346
00:21:27,954 --> 00:21:29,371
Que tengo el nombre
347
00:21:29,455 --> 00:21:31,874
del asesino de las mejores personas
que he conocido.
348
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
Que vas a averiguar qué son los números,
349
00:21:35,420 --> 00:21:38,881
que daremos con esos cabrones
y se enterarán de por qué
350
00:21:38,965 --> 00:21:40,633
con la 110.a no se juega.
351
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
Reacher sabía lo que hacía al juntarnos.
352
00:21:47,432 --> 00:21:49,141
No le falta instinto.
353
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
No le falta de nada.
354
00:21:53,062 --> 00:21:54,563
Es por decir algo.
355
00:21:54,647 --> 00:21:57,441
No imaginaba que fuera a catarlo.
356
00:21:57,525 --> 00:22:01,111
Anda ya. Estaba cantado.
357
00:22:01,195 --> 00:22:02,029
Para mí no.
358
00:22:02,113 --> 00:22:04,991
Creía que no le interesaba.
359
00:22:05,116 --> 00:22:07,284
Menos contigo, toma distancia con todos.
360
00:22:07,368 --> 00:22:10,579
Porque no le aprieto.
361
00:22:10,663 --> 00:22:12,206
Me gusta nuestra relación.
362
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
La distancia es cómoda.
363
00:22:14,959 --> 00:22:17,419
Sin embargo,
sois los más íntimos de la 110.a.
364
00:22:17,503 --> 00:22:18,963
¿Cómo es eso?
365
00:22:19,047 --> 00:22:21,632
Ni idea, la verdad.
366
00:22:22,592 --> 00:22:25,177
Pero sé que, aunque pasemos días, meses
367
00:22:25,261 --> 00:22:27,471
e incluso años sin hablar,
368
00:22:27,555 --> 00:22:30,265
Reacher acude si lo necesito
sin pedir explicaciones.
369
00:22:30,349 --> 00:22:31,726
Madre mía.
370
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
Eso es.
371
00:22:34,729 --> 00:22:37,231
Son días y meses.
372
00:22:37,315 --> 00:22:38,357
¿Qué?
373
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
¿Las páginas?
374
00:22:41,736 --> 00:22:42,861
Hay siete hojas, ¿no?
375
00:22:42,945 --> 00:22:46,490
Y hay 26 o 27 secuencias numéricas
en cada una.
376
00:22:46,574 --> 00:22:47,825
Si tú lo dices.
377
00:22:47,909 --> 00:22:50,744
Si las unes, caben todas en una página
378
00:22:50,828 --> 00:22:51,870
en vez de siete.
379
00:22:51,954 --> 00:22:54,832
Pero está claro que querían siete.
380
00:22:55,750 --> 00:22:58,919
Sabiendo que cada página
es un cálculo concreto de datos,
381
00:22:59,003 --> 00:23:00,254
que todas las páginas,
382
00:23:00,338 --> 00:23:03,007
menos una, tengan 26 cobra más relevancia.
383
00:23:03,091 --> 00:23:05,593
Una tiene 27. ¿Por qué?
384
00:23:06,302 --> 00:23:08,804
"Madre mía" es lo único que he entendido.
385
00:23:08,888 --> 00:23:10,305
Son días y meses.
386
00:23:10,389 --> 00:23:12,850
Cada página corresponde a un mes: siete.
387
00:23:12,934 --> 00:23:15,144
Pero no todos tienen los mismos días.
388
00:23:15,228 --> 00:23:20,357
Pero, si trabajas seis días a la semana,
son 26 o 27 días
389
00:23:20,441 --> 00:23:24,111
en función del día
en que empiece o acabe dicho mes.
390
00:23:24,195 --> 00:23:25,029
Vale.
391
00:23:25,113 --> 00:23:29,117
Pero, en función de esos días,
no son siete meses aleatorios,
392
00:23:29,242 --> 00:23:31,326
sino los últimos siete meses.
393
00:23:31,410 --> 00:23:33,663
Y en los últimos siete meses
394
00:23:33,788 --> 00:23:38,417
algo debía pasar nueve,
diez, doce o trece veces al día
395
00:23:38,501 --> 00:23:41,170
de lunes a sábado,
pero no siempre salió bien.
396
00:23:41,254 --> 00:23:43,839
No es que no siempre saliera bien.
397
00:23:43,923 --> 00:23:47,634
Los números pasan
de buenísimos el primer mes
398
00:23:47,718 --> 00:23:49,387
a malísimos el último.
399
00:23:50,346 --> 00:23:51,722
La cuestión es
400
00:23:51,806 --> 00:23:54,100
qué contaban.
401
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
Deberías haberlo visto.
402
00:23:57,687 --> 00:24:01,273
A través de tela metálica de un centímetro
403
00:24:01,357 --> 00:24:04,485
y por debajo de una barandilla,
acertó en la cerradura.
404
00:24:04,569 --> 00:24:07,279
Según la Policía de Biloxi,
el mejor tiro que habían visto.
405
00:24:07,363 --> 00:24:08,322
Estoy de acuerdo.
406
00:24:08,406 --> 00:24:11,117
Es como que Mr. Magoo
encuentre las escaleras.
407
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
Vete a la mierda.
408
00:24:13,828 --> 00:24:14,787
Buenas noticias.
409
00:24:15,705 --> 00:24:19,666
He introducido los alias en el sistema,
y hay un A. M. reciente.
410
00:24:19,750 --> 00:24:22,127
¿Reciente? ¿Ahora y en Estados Unidos?
411
00:24:22,211 --> 00:24:23,253
Sí.
412
00:24:23,337 --> 00:24:26,215
Uno de los nombres de la lista,
Alexander Markopoulos,
413
00:24:26,299 --> 00:24:29,927
tiene un vuelo de Denver al JFK
y embarca dentro de una hora.
414
00:24:30,011 --> 00:24:31,929
En cuanto facture, lo pillamos.
415
00:25:30,154 --> 00:25:31,822
Cuánto lo siento.
416
00:25:36,202 --> 00:25:37,036
Bien.
417
00:25:40,289 --> 00:25:41,373
¿Sí?
418
00:25:41,457 --> 00:25:42,708
Llevo retraso.
419
00:25:43,751 --> 00:25:45,544
¿Cómo que lleva retraso?
420
00:25:45,628 --> 00:25:47,838
¿Le defino la palabra "retraso"?
421
00:25:47,922 --> 00:25:50,383
Allí estaré, solo que algo más tarde.
422
00:25:51,259 --> 00:25:53,219
Las autoridades
me esperaban en el aeropuerto.
423
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
¿Está seguro?
424
00:25:56,681 --> 00:25:59,392
Nadie viaja con las maletas vacías.
425
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Mis papeles ya no valen.
426
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
¿Cuánto cree que saben?
427
00:26:04,605 --> 00:26:05,772
No se lo he preguntado.
428
00:26:05,856 --> 00:26:07,441
Si algo me relacionara con usted,
429
00:26:07,525 --> 00:26:09,735
ahora hablaría con su abogado, no conmigo.
430
00:26:09,819 --> 00:26:13,071
Usted es el experto en estas cosas,
y teníamos un trato.
431
00:26:13,155 --> 00:26:16,617
Y voy a cumplir con mi parte.
Simplemente llego tarde.
432
00:26:16,701 --> 00:26:18,160
Eso puede dinamitarlo todo.
433
00:26:18,244 --> 00:26:21,371
Cada minuto sin cerrar el trato
nos hace vulnerables
434
00:26:21,455 --> 00:26:23,665
y nos aboca a todos a acabar en prisión.
435
00:26:23,749 --> 00:26:27,252
Señor Langston, una pregunta.
436
00:26:27,336 --> 00:26:29,088
¿Ha hecho usted alguna vez
437
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
adquisiciones de este tipo de producto
y a estos precios?
438
00:26:33,801 --> 00:26:34,676
No.
439
00:26:34,760 --> 00:26:37,263
Yo sí, y muchas veces.
440
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
Como dicen ustedes por aquí,
"no es mi primer rodeo".
441
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
Bien. Nosotros seguiremos
según lo previsto.
442
00:26:45,980 --> 00:26:49,400
Pero ¿cómo va a meterse en Nueva York
sin papeles?
443
00:26:49,525 --> 00:26:53,529
¡CIRUGÍA ESTÉTICA!
¡CAMBIA DE IMAGEN Y DE VIDA!
444
00:26:54,530 --> 00:26:55,364
Me las ingeniaré.
445
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
"Meses y días".
446
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
Coño, tiene razón.
447
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
Pues claro. Son números.
448
00:27:16,385 --> 00:27:17,428
Ya lo tengo.
449
00:27:18,262 --> 00:27:20,138
El hogar dulce hogar de Saropian.
450
00:27:20,222 --> 00:27:22,724
¿Me buscas datos de la casa de al lado?
451
00:27:22,808 --> 00:27:24,393
- Voy.
- ¿Para qué todo esto
452
00:27:24,477 --> 00:27:26,645
si ya lo habrán pillado en el aeropuerto?
453
00:27:26,729 --> 00:27:29,273
Si no habla, no sabremos con quién trabaja
454
00:27:29,357 --> 00:27:31,483
y los demás se saldrán con la suya.
455
00:27:31,567 --> 00:27:35,320
Barbara Gottelsman, de 79 años. Ten tacto.
456
00:27:35,404 --> 00:27:36,822
¿Cómo no voy a tenerlo?
457
00:27:39,867 --> 00:27:41,035
¿Diga?
458
00:27:41,160 --> 00:27:44,121
Hola. ¿La señora Gottelsman,
de Emerson Drive, 950?
459
00:27:44,205 --> 00:27:45,038
Dígame.
460
00:27:45,122 --> 00:27:47,791
He encontrado la cartera
de Trevor Saropian en la acera.
461
00:27:47,875 --> 00:27:50,085
Según el carné, vive en Emerson, 948,
462
00:27:50,169 --> 00:27:52,587
y es por asegurarme
antes de enviarla por correo
463
00:27:52,671 --> 00:27:55,257
porque no contestan
en el número que figura.
464
00:27:55,341 --> 00:27:59,845
Según el carné, mide 1,75 metros
y tiene una cicatriz en la cara.
465
00:27:59,929 --> 00:28:02,056
Sí. Es Trevor.
466
00:28:02,640 --> 00:28:04,891
Bien. Perdón por la molestia.
467
00:28:04,975 --> 00:28:09,229
Sus cubos de basura
llevan días en la acera.
468
00:28:09,313 --> 00:28:11,857
Hay que meterlos en casa
después de la recogida,
469
00:28:11,941 --> 00:28:15,068
si no, son 20 dólares de multa por cubo.
470
00:28:15,152 --> 00:28:18,531
Ya. Pues ahí se van a quedar.
471
00:28:19,782 --> 00:28:22,951
Sí que es su casa.
¿Vamos a ver qué encontramos?
472
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Antes pasamos por la ferretería.
473
00:28:26,956 --> 00:28:30,292
FERRETERÍA HART
474
00:29:00,030 --> 00:29:00,865
Dale.
475
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
Ni por equivocación, ¿eh?
476
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
Putos chalecos antibalas.
477
00:32:45,881 --> 00:32:47,507
¿Todo limpio arriba?
478
00:32:47,591 --> 00:32:50,135
Aparte del difunto colega de este capullo,
479
00:32:50,219 --> 00:32:51,428
todo limpio.
480
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
¡Mierda!
481
00:33:34,888 --> 00:33:35,723
¡Reacher!
482
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
¡Oeste!
483
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
¡Coño!
484
00:34:19,808 --> 00:34:21,059
¿Quién te envía?
485
00:34:22,060 --> 00:34:22,978
¿Quién te envía?
486
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
"Brian Collins". ¿Para quién trabajas?
487
00:34:31,195 --> 00:34:34,531
¿Trabajas en New Age?
488
00:34:35,574 --> 00:34:36,992
¿Te está dando un infarto?
489
00:34:40,412 --> 00:34:41,622
Hay que joderse.
490
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
Collins, ¿quién dirige el cotarro?
491
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
¡Collins!
492
00:34:54,426 --> 00:34:55,302
¿En serio?
493
00:34:58,889 --> 00:34:59,765
Gilipollas.
494
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
Buenas, señora Gottelsman.
495
00:35:13,570 --> 00:35:16,448
¿Vienes solo? ¿No hay supervivientes?
496
00:35:16,532 --> 00:35:17,657
No.
497
00:35:17,741 --> 00:35:19,868
El del coche era de New Age.
498
00:35:19,952 --> 00:35:21,035
Llevaba papeles.
499
00:35:21,119 --> 00:35:24,330
Pues me alegro,
porque estos no llevan nada.
500
00:35:24,414 --> 00:35:25,331
Sicarios.
501
00:35:25,415 --> 00:35:27,917
El del coche estaba
para comprobar que cumplieran.
502
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
¿Ahora qué?
503
00:35:29,086 --> 00:35:30,253
Nos largamos pitando.
504
00:35:30,337 --> 00:35:33,340
La señora Gottelsman
ya habrá llamado a la poli.
505
00:35:41,682 --> 00:35:44,100
Qué bien te vendría una muda ahora, ¿eh?
506
00:35:44,184 --> 00:35:45,936
¿Un solo par de pantalones, Jack?
507
00:35:46,061 --> 00:35:47,854
Yo no me pondría cómodo.
508
00:35:47,938 --> 00:35:50,983
Me da que la noche no ha terminado.
509
00:35:52,568 --> 00:35:53,401
¿Qué decías?
510
00:35:53,485 --> 00:35:56,905
El calvo vendrá hecho una furia.
511
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
- Buenas, Russo.
- Cierra.
512
00:36:01,118 --> 00:36:02,660
¿Una bomba de tubo?
513
00:36:02,744 --> 00:36:04,537
¿En el puto Queens?
514
00:36:04,621 --> 00:36:07,665
- ¿No está bien visto?
- ¿Te hace gracia?
515
00:36:07,749 --> 00:36:08,833
¿Cómo se os ocurre?
516
00:36:08,917 --> 00:36:11,085
Porque temíamos una trampa,
517
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
y acertamos.
518
00:36:13,380 --> 00:36:14,422
¿Qué trampa?
519
00:36:14,506 --> 00:36:17,133
En Atlantic City
unos sicarios intentaron matarnos.
520
00:36:17,217 --> 00:36:20,637
Fallaron. Llevaban un pase
de aparcamiento de la empresa New Age.
521
00:36:20,721 --> 00:36:22,263
¿No pensabas decírmelo?
522
00:36:22,347 --> 00:36:25,600
Mientras tú nos retenías ilegalmente,
523
00:36:25,684 --> 00:36:27,393
Neagley y Dixon visitaron New Age,
524
00:36:27,477 --> 00:36:29,896
cuya directora de operaciones
les dio detalles
525
00:36:29,980 --> 00:36:32,565
de la persona a la que le dieron el pase.
526
00:36:32,649 --> 00:36:34,275
¿Un asesino dejó su dirección?
527
00:36:34,359 --> 00:36:37,320
Eso pensamos nosotros,
pero eso abría dos posibilidades.
528
00:36:37,404 --> 00:36:39,989
Que hubiera ido a New Age
a estudiar un objetivo,
529
00:36:40,073 --> 00:36:42,158
en cuyo caso la dirección sería falsa,
530
00:36:42,242 --> 00:36:45,662
o que hubiera ido
para trabajar para ellos,
531
00:36:45,746 --> 00:36:48,832
un sicario con la misión de localizarnos.
532
00:36:48,916 --> 00:36:52,544
En tal caso, si la dirección era real,
querían que fuéramos a mirar.
533
00:36:52,628 --> 00:36:55,630
¿Y decidisteis meteros en una casa
534
00:36:55,714 --> 00:36:57,715
sabiendo que os esperaban para mataros?
535
00:36:57,799 --> 00:37:00,260
En nuestra defensa, la volamos primero.
536
00:37:00,344 --> 00:37:02,053
Tiene cojones la cosa.
537
00:37:02,137 --> 00:37:05,390
Está claro que todo pasa por New Age.
538
00:37:05,515 --> 00:37:06,850
Lo llevaba uno de ellos.
539
00:37:07,976 --> 00:37:11,062
¿Y quién lo llevaba,
el cosido a tiros, el reventado
540
00:37:11,146 --> 00:37:12,981
o el muerto a la barbacoa?
541
00:37:13,065 --> 00:37:14,899
La barbacoa lo paró.
542
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
Lo mató el colesterol.
543
00:37:18,070 --> 00:37:18,903
¿Y su coche?
544
00:37:18,987 --> 00:37:20,780
Al final nos lo quedamos.
545
00:37:20,864 --> 00:37:22,407
Está fuera, con otra matrícula
546
00:37:22,491 --> 00:37:24,659
y disimulando los daños.
547
00:37:24,743 --> 00:37:26,870
Nunca se sabe cuándo puede hacer falta.
548
00:37:26,954 --> 00:37:28,204
Mirad,
549
00:37:28,288 --> 00:37:32,208
si vamos a ayudarnos, debo saber
que no vais a ir a vuestra bola,
550
00:37:32,292 --> 00:37:34,210
sobre todo tras el contratiempo.
551
00:37:34,294 --> 00:37:37,130
- ¿Cuál?
- A. M. no apareció en el aeropuerto.
552
00:37:37,839 --> 00:37:39,465
Sabe que lo vigilan.
553
00:37:39,549 --> 00:37:42,218
La lista de alias que te dimos
ya no nos vale.
554
00:37:42,302 --> 00:37:43,261
A él tampoco.
555
00:37:43,345 --> 00:37:47,140
Pero su plan seguro que sigue su marcha.
556
00:37:47,224 --> 00:37:48,516
Después de lo de hoy,
557
00:37:48,600 --> 00:37:51,477
nos costará trabajar
con la policía buscándonos.
558
00:37:51,561 --> 00:37:54,147
Tranquilos. Al oír
la descripción del sospechoso,
559
00:37:54,231 --> 00:37:58,151
acudí corriendo y tomé declaración
a la señora Gottelsman.
560
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
Digamos que no puse bien
561
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
tus medidas en la denuncia.
562
00:38:06,451 --> 00:38:07,661
No me gusta hacer eso.
563
00:38:09,371 --> 00:38:11,790
No volváis a obligarme a hacerlo.
564
00:38:12,833 --> 00:38:15,793
Mientras tanto,
esto justifica un registro a New Age.
565
00:38:15,877 --> 00:38:17,295
Un paso más que lógico.
566
00:38:17,379 --> 00:38:19,839
Me alegra que por fin
nos pongamos de acuerdo.
567
00:38:19,923 --> 00:38:22,216
Mientras tanto, necesito
568
00:38:22,300 --> 00:38:24,969
que no hagáis nada hasta que os diga algo.
569
00:38:25,053 --> 00:38:28,056
Te doy un número para que no vayas
adonde no eres bienvenido
570
00:38:28,140 --> 00:38:30,099
cuando necesites hablar.
571
00:38:30,183 --> 00:38:33,436
¿Desechable? Creía que no tenías móvil.
572
00:38:33,520 --> 00:38:36,064
No es mío. Se lo quité a uno que maté.
573
00:38:42,904 --> 00:38:43,739
Vale.
574
00:38:46,324 --> 00:38:47,242
Va en serio.
575
00:38:48,660 --> 00:38:51,079
Basta de ir a lo loco.
576
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
Bueno, ¿y ahora qué, jefe?
577
00:39:05,177 --> 00:39:06,386
Prepararnos,
578
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
porque vamos a seguir a lo loco.
579
00:39:20,275 --> 00:39:21,192
¿Dónde has aparcado?
580
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
A dos minutos, en la calle de la derecha.
581
00:39:23,320 --> 00:39:24,153
Tareas.
582
00:39:24,237 --> 00:39:25,446
- Servidores.
- RR. HH.
583
00:39:25,530 --> 00:39:26,990
Directora de operaciones.
584
00:39:27,074 --> 00:39:28,783
Yo lo demás.
585
00:39:28,867 --> 00:39:30,743
Cuando salte la alarma,
poned el cronómetro.
586
00:39:30,827 --> 00:39:34,706
La comisaría más cercana está a 6 km.
La alarma pasa por la central,
587
00:39:34,790 --> 00:39:37,500
y no pueden ir a más de 100
por estas calles.
588
00:39:37,584 --> 00:39:39,377
Demasiadas curvas para llegar aquí.
589
00:39:39,503 --> 00:39:41,379
Para asegurarnos, dos minutos
590
00:39:41,463 --> 00:39:43,882
para coger lo posible
e ir al coche de Dixon.
591
00:39:44,007 --> 00:39:46,718
Si no estoy, no me esperéis.
592
00:39:48,303 --> 00:39:49,346
A la orden, comandante.
593
00:41:22,898 --> 00:41:23,940
¿Veis a Reacher?
594
00:41:24,024 --> 00:41:26,484
No. Ha dicho que no lo esperemos.
595
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
- Joder.
- Hay que largarse.
596
00:41:29,196 --> 00:41:30,404
No, yo no lo dejo aquí.
597
00:41:30,488 --> 00:41:32,949
Yo tampoco quiero irme,
pero acato sus órdenes.
598
00:41:33,033 --> 00:41:35,160
Ha dicho que nos vayamos, y nos vamos.
599
00:41:35,619 --> 00:41:36,453
Joder.
600
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
¡Para!
601
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
Flipo con que fuerais a dejarme.
602
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
Gilipollas.
603
00:42:15,325 --> 00:42:16,367
- Dixon.
- Dime.
604
00:42:16,451 --> 00:42:17,285
La linterna.
605
00:42:20,372 --> 00:42:21,248
¿Has visto algo?
606
00:42:25,669 --> 00:42:27,587
Hay que joderse.
607
00:42:28,838 --> 00:42:31,174
Hostia puta. Es Swan.
608
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
Trabajaba en New Age
609
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
con los que intentan matarnos.
610
00:44:24,871 --> 00:44:26,872
Subtítulos: Joan Gutiérrez
611
00:44:26,956 --> 00:44:28,958
Supervisor creativo: Carlos Berot