1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,175
Meitä seurataan.
3
00:00:09,093 --> 00:00:10,093
New Yorkin poliisista?
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,303
Gaitano Russo.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,597
Hän tutkii Franzin murhaa.
6
00:00:13,681 --> 00:00:16,516
Franz tapettiin muistitikun vuoksi.
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
- Nimiä nimikirjaimilla A. M.
- Aliaksia.
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,979
Satunnaisia lukuja.
9
00:00:21,063 --> 00:00:24,524
Joku on päättänyt päästää
erikoistutkijat päiviltä.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,319
Matkalla Atlantic Cityyn.
Etsivät kai kavereitaan.
11
00:00:27,403 --> 00:00:30,573
Hyvä. Kaikki samassa paikassa
kerralla. Pane kylmäksi.
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
- Olisi pitänyt jättää yksi henkiin.
- Ei välttämättä. Pysäköintikortti.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
"New Age Technologies".
14
00:00:39,665 --> 00:00:42,668
Pitivätkö Sanchez
ja Orozco yhteyttä Franziin?
15
00:00:42,752 --> 00:00:44,294
He tutkivat jotain tapausta.
16
00:00:44,378 --> 00:00:45,295
Oliko Swan mukana?
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Hänen nimensä mainittiin.
18
00:00:46,589 --> 00:00:49,675
Entä aseet? Kaikki 650
ovat kuorma-autossa.
19
00:00:49,759 --> 00:00:52,969
Voit seurata kuljetusta GPS-paikantimella.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
Kaksi ruumista on löydetty -
21
00:00:55,973 --> 00:00:59,893
läheltä ystävänne löytöpaikkaa.
Helposti tunnistettavissa.
22
00:00:59,977 --> 00:01:01,312
Tarvitsemme lisää aseita.
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,318
10 PÄIVÄÄ AIEMMIN
24
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
Riittää!
25
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
Tämä päättyy nyt, Calvin. Jos haluat.
26
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
Kerro, mitä sait selville
ja kuka muu tietää.
27
00:01:34,762 --> 00:01:37,681
Tiedämme jo kavereistasi Atlantic Cityssä,
28
00:01:37,765 --> 00:01:40,976
joten et pelasta heitä vaikenemalla.
29
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
Hyvä on.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
Jos sinulla ei ole sanottavaa...
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
Voi luoja!
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
Valmistelkaa hänet.
33
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
Viimeinen mahdollisuus!
34
00:03:32,087 --> 00:03:36,592
Puhu, tai lennät, paskiainen.
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,473
Mikä tässä huvittaa?
36
00:03:43,557 --> 00:03:44,683
Mietin vain,
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,771
mitä köriläs vielä tekee sinulle.
38
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
Köriläs? Kenestä hän puhui?
39
00:04:36,068 --> 00:04:39,321
Otan 17: n, kaksi 19: ää, tuon Berettan -
40
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
ja kolme prepaid-puhelinta.
41
00:04:42,700 --> 00:04:45,952
Tiedoksi vain,
42
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
että luvan hakemisen jälkeen -
43
00:04:47,705 --> 00:04:51,917
ampuma-aseen voi ostaa vasta
seitsemän päivän jälkeen.
44
00:04:52,001 --> 00:04:53,960
Ja vain yhden 30 päivän sisään.
45
00:04:54,044 --> 00:04:55,421
Voin varata ne sinulle.
46
00:04:56,005 --> 00:04:57,547
Melkoisesti esteitä.
47
00:04:57,631 --> 00:05:00,508
Enemmän kuin estejuoksussa.
48
00:05:00,592 --> 00:05:03,386
Sääntöjen mukaan
aseen voi lainata ystävälle.
49
00:05:03,470 --> 00:05:05,680
Väliaikainen luovutus -
50
00:05:05,764 --> 00:05:08,726
on New Jerseyn lain mukaista.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Hauska tavata, ystävä. Olen Joe Gordon.
52
00:05:13,731 --> 00:05:16,107
Frank Majeske. Ilo on minun puolellani.
53
00:05:16,191 --> 00:05:20,070
Väliaikaisesti ystävälle
luovutettua asetta -
54
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
saa käyttää vain urheilutarkoituksiin.
55
00:05:22,031 --> 00:05:25,617
Oletan, että harrastat tarkkuusammuntaa -
56
00:05:25,701 --> 00:05:27,828
tai metsästystä.
57
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
Niiden yhdistelmää.
58
00:05:29,872 --> 00:05:32,374
Laki edellyttää myös palauttamaan aseet -
59
00:05:32,458 --> 00:05:34,250
kahdeksan tunnin sisään.
60
00:05:34,334 --> 00:05:38,129
Jokainen hetki sisältyy
kahdeksan tunnin jaksoon.
61
00:05:38,213 --> 00:05:40,674
Lainattuja ampuma-aseita -
62
00:05:40,758 --> 00:05:45,136
saa käyttää vain laillisen
omistajan valvonnassa.
63
00:05:45,220 --> 00:05:46,764
Eli minun.
64
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Sovitaanko, että olet hengessä mukana?
65
00:06:02,071 --> 00:06:04,281
Jos se riittää Jumalalle,
se riittää minulle.
66
00:06:22,716 --> 00:06:26,469
Enpä tiedä. Tykkään omasta Glock 17: stäni.
67
00:06:26,553 --> 00:06:27,721
Se on Glock 17.
68
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
Tarkoitin omaani. Se tuntuu hyvältä.
69
00:06:33,310 --> 00:06:35,061
- Mitä?
- Ei mitään.
70
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
Hutilyöjä valittaa uudesta mailastaan.
71
00:06:38,732 --> 00:06:39,941
Olen taitava ampuja.
72
00:06:40,025 --> 00:06:41,693
Parhaimmillaan keskinkertainen.
73
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
Hevonkukkua.
74
00:06:43,112 --> 00:06:45,238
Dixon, pidä puoliani. Biloxissa...
75
00:06:45,322 --> 00:06:47,490
- Osuit moukan tuurilla.
- Kiitos.
76
00:06:47,574 --> 00:06:49,951
Et osuisi edes vasaralla naulaan.
77
00:06:50,035 --> 00:06:51,494
Suksikaa kuuseen.
78
00:06:51,578 --> 00:06:55,165
Haluan vain käyttää ikiomaa asettani.
79
00:06:55,249 --> 00:06:58,376
Huono puuseppä valittaa työkaluistaan.
80
00:06:58,460 --> 00:07:02,464
Ja haluatko ampua ihmisiä
nimiisi rekisteröidyllä aseella?
81
00:07:02,548 --> 00:07:04,591
Hyvä on. En silti tykkää siitä.
82
00:07:05,134 --> 00:07:06,801
Minä pidän omastani.
83
00:07:06,885 --> 00:07:09,972
Beretta 90-2. Tällaista Swan kantoi.
84
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
Jahtaamme taitavia tyyppejä.
85
00:07:15,269 --> 00:07:18,688
- He nujersivat meistä neljä.
- Swanin kuolema ei ole varmaa.
86
00:07:18,772 --> 00:07:20,524
Hän on yhtä kuollut kuin koiransa.
87
00:07:21,358 --> 00:07:23,526
Mitä? Tiedämme sen.
88
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
Jos se sapettaa teitäkin,
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,198
hyvä niin.
90
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
Löysin etsimämme.
91
00:07:29,825 --> 00:07:31,743
Jade East Motel, Belt Parkwaylla.
92
00:07:31,827 --> 00:07:32,827
Täydellinen.
93
00:07:32,911 --> 00:07:35,872
Panopaikka lentokentän lähellä.
Salasuhteita, prostituutiota.
94
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
Kukaan ei sekaannu toisten asioihin.
95
00:07:38,876 --> 00:07:40,960
Loistava piilopaikka.
96
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
Enpä tiedä, Reacher.
Onkohan se liian loistokas sinulle?
97
00:07:47,092 --> 00:07:48,552
Kannattaako pysähtyä?
98
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Hoidetaan se pois alta.
99
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
Te neljä, odottakaa tässä.
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
Olipa outoa.
101
00:08:35,057 --> 00:08:37,433
En ajanut liian kovaa.
102
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
Tiedän.
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
Saikohan joku tietää
Atlantic Cityn ystävistänne?
104
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
Ei, ellei betonia valettu uusiksi.
105
00:08:44,483 --> 00:08:46,901
Ehkä panttilainaamon heppu lähetti kytät.
106
00:08:46,985 --> 00:08:48,736
Saa rahamme ja aseensa takaisin.
107
00:08:48,820 --> 00:08:51,281
Rikoskumppanina hänkin joutuisi liemeen.
108
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Ota aseeni.
109
00:08:57,162 --> 00:08:58,789
Herättäkää, jos jotain tapahtuu.
110
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
Aiotko ottaa nokoset?
111
00:09:01,083 --> 00:09:04,586
Minut pidätetään,
mutta siinä taitaa mennä tovi.
112
00:09:04,670 --> 00:09:06,045
Siispä...
113
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
Pitää nukkua, kun voi.
114
00:09:32,531 --> 00:09:33,615
Terve, nyrkkisankari.
115
00:09:33,699 --> 00:09:34,533
Ulos!
116
00:09:36,034 --> 00:09:37,994
Maksan takuurahat takaisin.
117
00:09:38,078 --> 00:09:40,079
Hotellia ja lentolippua unohtamatta.
118
00:09:40,163 --> 00:09:42,124
Mitä sinä kuhnailet? Ulos!
119
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
Kädet katolle, jätti.
120
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
Neagley, Dixon,
121
00:09:49,798 --> 00:09:51,507
hoitakaa parkkilupa-asia.
122
00:09:51,591 --> 00:09:52,551
O'Donnell.
123
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
Miten voin auttaa?
124
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
Opiskelitko oikiksessa?
125
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
Joo. Rutgersissa.
126
00:09:58,432 --> 00:09:59,599
Eli sinne päin.
127
00:09:59,683 --> 00:10:00,892
Haista hanuri.
128
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
- Hän on lakimieheni.
- Hienoa.
129
00:10:02,978 --> 00:10:04,604
Voi paska.
130
00:10:05,105 --> 00:10:08,900
Etsivä, päämieheni pyysi asianajajaa.
131
00:10:08,984 --> 00:10:12,028
On kiistanalaista erottaa meidät
kuljetuksen ajaksi.
132
00:10:12,112 --> 00:10:14,280
Voitan tapauksen muutoksenhaussa,
133
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
jos hän sattuu saamaan tuomion.
134
00:10:17,034 --> 00:10:18,452
Tuossa ei ollut perää.
135
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
Voimme olla siitä eri mieltä.
136
00:10:21,163 --> 00:10:22,331
Rutgers.
137
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
Autoon siitä, Dershowitz.
138
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
Miten löysit meidät?
139
00:10:36,887 --> 00:10:39,722
Etsin autoa, jonka kyydissä
on jättimäinen kusipää.
140
00:10:39,806 --> 00:10:41,432
Hän huomasi sinut.
141
00:10:41,516 --> 00:10:42,600
Kerrotaan sitten.
142
00:10:42,684 --> 00:10:46,062
Tiesin, että liukenisitte paikalta
pahoinpideltyäsi minut.
143
00:10:46,146 --> 00:10:49,148
Tutkin valvontakameratallenteet -
144
00:10:49,232 --> 00:10:51,025
lentokentän autovuokraamoista -
145
00:10:51,109 --> 00:10:54,279
ja löysin sinut puhumasta pukunaiselle.
146
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
Selvitin vuokra-auton rekkarin -
147
00:10:56,365 --> 00:10:59,909
ja etsintäkuulutin teidät,
jotta tietäisin, kun palaatte.
148
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
Partioauto huomasi teidät,
ja tässä sitä ollaan, neropatti.
149
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
Miksi täällä on leluja?
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,379
Laita se pois.
151
00:11:11,463 --> 00:11:14,007
Näilläkö houkuttelet kersat puheillesi?
152
00:11:14,091 --> 00:11:15,466
Tuo ei ollut hauskaa.
153
00:11:15,550 --> 00:11:16,884
Mistä pussissa on kyse?
154
00:11:16,968 --> 00:11:19,345
Ei kuulu teille.
155
00:11:19,429 --> 00:11:21,597
Senkus pengotte.
156
00:11:21,681 --> 00:11:24,017
Ottakaa mitä löydätte
157
00:11:24,101 --> 00:11:26,520
ja tunkekaa se perseisiinne.
158
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
Kiva paikka.
159
00:11:29,231 --> 00:11:30,273
Joo.
160
00:11:30,357 --> 00:11:32,859
Täällä voisi pitää IndyCar-tapahtuman.
161
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
Frances Neagley? Karla Dixon?
162
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
Olen Marlo Burns,
New Agen operatiivinen johtaja.
163
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
Ei kuulu tapoihini, mutta hauska tavata.
164
00:11:43,537 --> 00:11:44,370
Selvä.
165
00:11:44,454 --> 00:11:48,541
Täällä harvoin vierailee yksityisetsiviä.
166
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Onko kaikki hyvin?
167
00:11:49,835 --> 00:11:52,754
Tutkimme kolmea murhaa
ja yhtä katoamistapausta,
168
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
joten ei oikeastaan.
169
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
Tämä pysäköintilupa löytyi
epäillyn henkilön autosta.
170
00:11:58,802 --> 00:12:01,679
Haluamme selvittää,
kenelle se on myönnetty.
171
00:12:01,763 --> 00:12:06,225
New Age työllistää yli tuhat työntekijää
kymmenillä eri osastoilla.
172
00:12:06,309 --> 00:12:09,520
Täällä käy lukemattomia vierailijoita -
173
00:12:09,604 --> 00:12:13,233
lukuisten kehittämiemme projektien vuoksi.
174
00:12:13,358 --> 00:12:18,571
Ymmärrämme, mutta pienetkin
tiedonmuruset auttaisivat.
175
00:12:18,655 --> 00:12:22,117
Tämä ei ole mikä tahansa tutkinta.
176
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
Uhrit olivat ystäviämme.
177
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
Olen pahoillani.
178
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
Katson, mitä saan selville.
179
00:12:32,836 --> 00:12:34,254
Kiitos.
180
00:12:38,550 --> 00:12:39,634
Haluatteko istua?
181
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
- Mistä on kyse?
- Murjotun naamasi ohella.
182
00:12:42,137 --> 00:12:43,971
Ego se tässä kolauksen sai.
183
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
Se oli raukkamainen mottaus.
184
00:12:46,099 --> 00:12:49,352
Turvatyyny yllätti sinut.
Minä löylytin sinut.
185
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
Reilussa tappelussa
iskisin tajusi kankaalle.
186
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
Ja kun tämä on ohi, otamme revanssin,
187
00:12:54,149 --> 00:12:55,900
ja pieksen sinut kanveesiin.
188
00:12:55,984 --> 00:12:59,779
Irrota raudat ja peru pidätys.
Ratkaiskaa asia tässä.
189
00:12:59,863 --> 00:13:01,280
Millainen asianajaja olet?
190
00:13:01,364 --> 00:13:04,326
Keskinkertaisen koulun tuotos.
191
00:13:05,368 --> 00:13:06,202
Kuule, kultakutri.
192
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
Miksi olen täällä
enkä tuolla käsiteltävänä?
193
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
Huonoja uutisia.
194
00:13:12,918 --> 00:13:13,751
Minäpä arvaan.
195
00:13:13,835 --> 00:13:15,962
Sanchez ja Orozco ovat kuolleet.
196
00:13:16,046 --> 00:13:17,880
Ruumiit löydettiin pohjoisesta.
197
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
Kuulin sen Catskillin poliisilta.
Mistä tiesitte?
198
00:13:21,051 --> 00:13:23,052
Olemme edelläsi, Sipowicz.
199
00:13:23,136 --> 00:13:26,097
Ette ole edelläni,
jos tutkitte tätä tapausta.
200
00:13:26,181 --> 00:13:29,308
Häiritsette tutkintaani.
201
00:13:29,392 --> 00:13:32,562
Jos haluat selliin, sehän sopii.
202
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
Se ei ratkaise näitä murhia,
203
00:13:34,314 --> 00:13:38,568
ja tapauksen ratkaiseminen
on yhteinen tavoitteemme.
204
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Hyvä on.
205
00:13:44,074 --> 00:13:47,953
Hyvän tahdon eleenä voisit kertoa,
miksi seurasit meitä.
206
00:13:48,495 --> 00:13:49,746
Selvä.
207
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
Kun tutkin yksikköänne,
208
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
Calvin Franz oli soitellut sinulle,
209
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
Tony Swanille, Jorge Sanchezille
ja Manuel Orozcolle.
210
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
Mutta ei sinulle.
211
00:14:01,800 --> 00:14:02,633
Miksi?
212
00:14:02,717 --> 00:14:04,386
Minulla ei ole puhelinta.
213
00:14:07,847 --> 00:14:12,644
Olitte samassa yksikössä vuosia.
Nyt teitä tapetaan.
214
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
Jotain on tekeillä.
Ja taidatte tietää asioita.
215
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
Haluan vain tutkia tämän perin pohjin.
216
00:14:27,284 --> 00:14:29,494
Jos jaamme tietomme,
217
00:14:29,578 --> 00:14:31,788
haluamme jotain vastineeksi.
218
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
Löysin jotain.
219
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
Pysäköintilupa 6322 -
220
00:14:40,839 --> 00:14:43,633
myönnettiin miehelle
nimeltä Trevor Saropian.
221
00:14:43,717 --> 00:14:46,427
Ei henkilökuntaa.
Hän kävi täällä haastattelussa.
222
00:14:46,511 --> 00:14:47,637
Missä haastattelussa?
223
00:14:47,721 --> 00:14:50,097
Hän johtaa toimistohuoltoyhtiötä.
224
00:14:50,181 --> 00:14:52,892
Ikkunoiden pesua, lattioiden vahausta.
225
00:14:52,976 --> 00:14:55,937
Hän oli liian pieni toimija meille,
226
00:14:56,021 --> 00:14:58,731
mutta hänen ansioluettelonsa
jäi arkistoon.
227
00:14:58,815 --> 00:15:00,400
Osoitteineen päivineen.
228
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Kiitos, vilpittömästi.
229
00:15:08,575 --> 00:15:11,160
Kävikö meillä murhaaja työhaastattelussa?
230
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
Otamme siitä selvää.
231
00:15:22,339 --> 00:15:24,340
650, 100 tonnilla.
232
00:15:24,424 --> 00:15:27,385
Mikä helvetti olisi 65 miljoonan arvoista?
233
00:15:27,469 --> 00:15:31,764
Myynti on oletus,
ja tutkinnassa oletukset tappavat.
234
00:15:31,848 --> 00:15:35,518
Se voi olla 65 miljoonan
siirto tai peittely,
235
00:15:35,602 --> 00:15:38,020
65 miljoonan dollarin lahjus.
236
00:15:38,104 --> 00:15:41,691
Ystävänne pääsivät hengistään
osallistuttuaan johonkin isoon.
237
00:15:41,775 --> 00:15:44,151
Osallistuminen on ikävä sanavalinta.
238
00:15:44,235 --> 00:15:47,613
Osallistuminen on osallistumista.
Tulkitse se, miten haluat.
239
00:15:47,697 --> 00:15:50,783
Tunnut vihjailevan,
että ystäväni olivat rikollisia,
240
00:15:50,867 --> 00:15:54,370
ja jos tulkitsin oikein,
meillä on toinen ongelma.
241
00:15:54,454 --> 00:15:57,164
Etsivänä olen avoin
kaikille vaihtoehdoille,
242
00:15:57,248 --> 00:15:58,958
jopa epämiellyttäville.
243
00:15:59,042 --> 00:16:01,794
Olen ollut avoin eräälle mahdollisuudelle.
244
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
Että olet mukana tässä.
245
00:16:03,380 --> 00:16:04,880
En ole likainen kyttä.
246
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
Seurasit meitä esittäytymättä.
247
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
Kiskot meiltä tietoja,
muttet pidättänyt minua.
248
00:16:10,053 --> 00:16:12,221
Haluat pitää kuvion epävirallisena.
249
00:16:12,305 --> 00:16:15,350
- Syytäkin vielä, niin saat nähdä.
- Helppo uhkailla. Olen raudoissa.
250
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
En ota lahjuksia. Tajuatko?
251
00:16:26,820 --> 00:16:31,449
Hyvät herrat, mitä jos hengähdettäisiin?
252
00:16:31,533 --> 00:16:33,785
Palataan paikoillemme.
253
00:16:36,830 --> 00:16:40,708
Ja etsivä, voisit osoittaa
suoraselkäisyytesi -
254
00:16:40,792 --> 00:16:44,212
kertomalla jotain, mitä emme vielä tiedä.
255
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
Meillä on epäilty.
256
00:16:52,846 --> 00:16:53,929
Miten löysitte hänet?
257
00:16:54,013 --> 00:16:55,473
Franzin toimistossa oli tulostin.
258
00:16:55,557 --> 00:16:57,224
Tutkimme toimiston.
259
00:16:57,308 --> 00:16:59,935
Tulostin oli tohjona
ja tulostelokero tyhjä.
260
00:17:00,019 --> 00:17:01,729
Muistikortti oli ehjä.
261
00:17:01,813 --> 00:17:05,775
Tekniikkanörtit vilkaisivat sitä.
Jonosta löytyi keskeneräinen työ.
262
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
Se ei tulostunut, koska muste oli vähissä.
263
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
Ehkä et ole ainut taitava etsivä täällä.
264
00:17:11,948 --> 00:17:13,824
SALALIITTO TERRORIAIKEESTA
265
00:17:13,908 --> 00:17:15,409
"Azhari Mahmoud."
266
00:17:15,493 --> 00:17:19,121
Interpolin mukaan hän välittää
aseita terroristijärjestöille.
267
00:17:19,205 --> 00:17:21,082
"Mahmoud saattaa olla etsimämme.
268
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
Hän on aave.
Hänestä ei löydy kuvia. Sanchez."
269
00:17:25,628 --> 00:17:27,839
Sanchez ja Orozco etsivät hepun Franzille.
270
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
A. M. Samat nimikirjaimet.
271
00:17:32,260 --> 00:17:33,719
Mitkä samat nimikirjaimet?
272
00:17:33,803 --> 00:17:37,974
Löysimme listan aliaksia
Franzin muistitikulta.
273
00:17:38,099 --> 00:17:41,310
Kaverin nimi on tuskin Azhari Mahmoud.
274
00:17:41,394 --> 00:17:42,937
Etkö aikonut mainita asiasta?
275
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Laita turvallisuusvirasto
tarkkailemaan kaikkia aliaksia.
276
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Olisiko se kaveri sidoksissa terrorismiin?
277
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
Kenties.
278
00:18:14,636 --> 00:18:17,847
Mistä onkaan kyse,
279
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
tästä tapauksesta paisui luultua suurempi.
280
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
Niin on tapana käydä.
281
00:18:28,858 --> 00:18:31,569
Vedetään Neagley
ja muut tuhopolttotutkinnasta.
282
00:18:31,653 --> 00:18:35,656
Mitä? Tämä on pieleen mennyt baarirähinä.
283
00:18:35,740 --> 00:18:39,243
Tämä kaveri varmaan joi liikaa,
kähmi jonkun tyttöystävää.
284
00:18:39,327 --> 00:18:42,622
Tönäisy, tyrkkäys, "tule ulos", pum, pum.
285
00:18:44,290 --> 00:18:47,293
Se voisi olla yökerhon leima.
286
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
Joskin kämmenessä.
287
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
Ei tässä baarissa edes anneta leimoja.
288
00:18:52,841 --> 00:18:54,008
Kysyitkö?
289
00:18:54,092 --> 00:18:56,677
- En. Olen käynyt täällä.
- Mitä selvisi?
290
00:18:56,761 --> 00:18:59,472
Näytimme henkilöstölle
kuvia sotamies Simmsistä.
291
00:18:59,556 --> 00:19:01,098
Kukaan ei tunnistanut häntä,
292
00:19:01,182 --> 00:19:04,143
mikä ei merkitse paljoa
pimeässä ahtaassa baarissa,
293
00:19:04,227 --> 00:19:07,438
mutta ei hän ainakaan tapellut.
294
00:19:07,522 --> 00:19:08,355
Tutkitteko paikan?
295
00:19:08,439 --> 00:19:10,191
Jokaista senttiä myöten.
296
00:19:10,275 --> 00:19:13,778
Se ei ollut helppoa. Naiset eivät
jättäneet minua rauhaan.
297
00:19:13,862 --> 00:19:15,696
Tanssitaitoni arvataan aina.
298
00:19:15,780 --> 00:19:18,657
Kun Baryshnikov pääsi faniensa ohi,
299
00:19:18,741 --> 00:19:21,285
kävi selväksi, ettei täällä riidelty.
300
00:19:21,369 --> 00:19:23,746
Hän ei koskaan käynytkään baarissa.
301
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
Lahkeet ovat märät.
302
00:19:25,415 --> 00:19:27,917
Kuopissa on eilisen sadevettä.
303
00:19:28,001 --> 00:19:31,545
Hän juoksi henkensä edestä,
oikoi tästä, astui kuoppaan,
304
00:19:31,629 --> 00:19:33,380
hidastui ja sai luodista.
305
00:19:33,464 --> 00:19:35,884
- Kuoli tähän.
- Niin. Mutta entäs leima?
306
00:19:37,051 --> 00:19:40,137
Se tarttui jostain,
mitä hän piteli juostessaan.
307
00:19:40,221 --> 00:19:41,556
Muste on suttaantunut.
308
00:19:42,140 --> 00:19:43,724
Se tarttui käärepaperista.
309
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
Varastiko hän jonkun huumeet?
310
00:19:45,727 --> 00:19:48,271
Siinä on leija,
koska sillä pääsee pilveen.
311
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Päällikkö.
312
00:19:54,944 --> 00:19:57,988
Jätä muodollisuudet. Tulin farkuissa.
313
00:19:58,072 --> 00:19:59,574
Selvähän se.
314
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
Miksi tulit, Fields?
315
00:20:01,200 --> 00:20:03,911
Kuulin hälytyksen
ollessani herkkuostoksilla.
316
00:20:03,995 --> 00:20:05,246
Kuinka pitkällä raskaus on?
317
00:20:05,330 --> 00:20:07,873
Yhdeksännellä kuulla.
Vaimo himoitsee herkkuja.
318
00:20:07,957 --> 00:20:09,542
Olin kulman takana kaupassa.
319
00:20:09,626 --> 00:20:13,128
Ajattelin käväistä ennen paluuta
vaimon ja pikku Hortensen luo.
320
00:20:13,212 --> 00:20:14,589
Saako lapsi nimesi?
321
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
Periaatteessa isäni, mutta kyllä.
322
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
Se on perheen kirous.
323
00:20:21,137 --> 00:20:22,346
Mitäs tässä on?
324
00:20:22,430 --> 00:20:25,808
Viinan, miesten ja aseiden
voittoyhdistelmä?
325
00:20:25,892 --> 00:20:28,185
Korvaa viina huumeilla.
326
00:20:28,269 --> 00:20:31,188
Simms kai varasti huumeita ja jäi kiinni.
327
00:20:31,272 --> 00:20:33,732
Varastaisiko joku
tukikohdastamme huumeita?
328
00:20:33,816 --> 00:20:38,696
En halua olettaa. Oletukset tappavat.
Vaistoni sanovat niin.
329
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
Tätä vartenhan yksikkönne luotiin.
330
00:20:43,534 --> 00:20:45,786
Ryhtykää tiiminne kanssa hommiin.
331
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
Pitäkää minut ajan tasalla,
jos voin auttaa.
332
00:20:48,581 --> 00:20:52,001
Juuri nyt jäätelöni sulaa.
333
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
Selvän teki.
334
00:20:56,798 --> 00:20:59,550
Swan, olit osin oikeassa.
Se ei ole vain leija.
335
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
Se on taisteluleija.
336
00:21:02,303 --> 00:21:04,346
Näin niitä Afganistanissa.
337
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
Leijataistelu on siellä suosittua.
338
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
Samoin heroiinin valmistus.
339
00:21:10,478 --> 00:21:11,312
Dixon?
340
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
Pomo.
341
00:21:12,814 --> 00:21:15,107
Lentopolttoainetapaus. Hae kansio.
342
00:21:15,191 --> 00:21:18,653
Saatan tietää, mikä lentokoneissa painoi.
343
00:21:22,365 --> 00:21:23,616
Olet hiljainen.
344
00:21:24,033 --> 00:21:25,201
Mitä mietit?
345
00:21:27,954 --> 00:21:32,250
Tiedän ystäviäni tappaneen tyypin nimen.
346
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
Saat noista numeroista vielä tolkkua,
347
00:21:35,420 --> 00:21:37,630
etsimme ne paskiaiset, ja he oppivat,
348
00:21:37,714 --> 00:21:40,633
miksi erikoistutkijoille ei ryppyillä.
349
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
Reacher tiesi mitä teki
kootessaan tiimimme.
350
00:21:47,432 --> 00:21:49,141
Hänellä on hyvät vaistot.
351
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
- Ja muukin varustus.
- Yök.
352
00:21:53,062 --> 00:21:54,563
Sanonpahan vain.
353
00:21:54,647 --> 00:21:57,441
En uskonut, että saisin ottaa selvää.
354
00:21:57,525 --> 00:22:01,111
Kaikki osasivat odottaa sitä.
355
00:22:01,195 --> 00:22:02,029
En minä.
356
00:22:02,113 --> 00:22:04,991
Luulin oikeasti,
ettei hän ollut kiinnostunut.
357
00:22:05,116 --> 00:22:07,284
Hän pitää kaikki paitsi sinut loitolla.
358
00:22:07,368 --> 00:22:10,579
Koska en painosta.
359
00:22:10,663 --> 00:22:12,206
Pidän väleistämme.
360
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
Etäisyys tuntuu mukavalta.
361
00:22:14,959 --> 00:22:17,419
Ja silti olette yksikön läheisimmät.
362
00:22:17,503 --> 00:22:18,963
Miten se tapahtui?
363
00:22:19,047 --> 00:22:21,632
Suoraan sanottuna en tiedä.
364
00:22:22,592 --> 00:22:25,177
Vaikka päiviä, kuukausia -
365
00:22:25,261 --> 00:22:27,471
ja vuosia kuluu ilman yhteydenpitoa,
366
00:22:27,555 --> 00:22:30,265
Reacher tulee tarvittaessa apuun.
Kyselemättä.
367
00:22:30,349 --> 00:22:31,726
Hyvänen aika.
368
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
Siinäpä se.
369
00:22:34,729 --> 00:22:37,231
Ne ovat päiviä ja kuukausia.
370
00:22:37,315 --> 00:22:38,357
Mitkä?
371
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
Ne sivutko?
372
00:22:41,736 --> 00:22:42,861
Sivuja on seitsemän.
373
00:22:42,945 --> 00:22:46,490
Jokaisessa arkissa on 26
tai 27 numeerista merkintää.
374
00:22:46,574 --> 00:22:47,825
Jos niin sanot.
375
00:22:47,909 --> 00:22:50,744
Kaiken voisi sovittaa yhdelle sivulle -
376
00:22:50,828 --> 00:22:51,870
seitsemän sijaan.
377
00:22:51,954 --> 00:22:54,832
Mutta selvästi he halusivat seitsemän.
378
00:22:55,750 --> 00:22:58,919
Koska jokainen sivu
on tietynlainen laskelma,
379
00:22:59,003 --> 00:23:00,254
on yhä oleellisempaa,
380
00:23:00,338 --> 00:23:03,007
että yhtä lukuun ottamatta
sivuilla on 26 merkintää.
381
00:23:03,091 --> 00:23:05,593
Yhdellä on 27. Miksi?
382
00:23:06,302 --> 00:23:08,804
Tipun kärryiltä heti alussa.
383
00:23:08,888 --> 00:23:10,305
Ne ovat päiviä ja kuukausia.
384
00:23:10,389 --> 00:23:12,850
Jokainen sivu on kuukausi.
Seitsemän niistä.
385
00:23:12,934 --> 00:23:15,144
Kuukausissa ei ole yhtä paljon päiviä.
386
00:23:15,228 --> 00:23:20,357
Jos työskentele kuusi päivää viikossa,
se tekee 26 tai 27 päivää -
387
00:23:20,441 --> 00:23:24,111
riippuen siitä, minä päivänä
kuukausi alkaa tai päättyy.
388
00:23:24,195 --> 00:23:25,029
Aivan.
389
00:23:25,113 --> 00:23:29,117
Työpäivien perusteella ne eivät ole
mitkä tahansa kuukaudet.
390
00:23:29,242 --> 00:23:31,326
Vaan kuluneet seitsemän kuukautta.
391
00:23:31,410 --> 00:23:33,663
Viime kuukausien aikana -
392
00:23:33,788 --> 00:23:38,417
jotain piti tapahtua
9, 10, 12 tai 13 kertaa päivässä -
393
00:23:38,501 --> 00:23:41,170
maanantaista lauantaihin,
mutta se ei aina onnistunut.
394
00:23:41,254 --> 00:23:43,839
Eikä kyse ole vain siitä,
ettei se onnistunut.
395
00:23:43,923 --> 00:23:47,634
Alkupään luvut olivat melko hyviä -
396
00:23:47,718 --> 00:23:49,387
ja loppupään surkeita.
397
00:23:50,346 --> 00:23:51,722
Eli kysymys kuuluu:
398
00:23:51,806 --> 00:23:54,100
mitä he oikein laskivat?
399
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
Olisitpa nähnyt sen.
400
00:23:57,687 --> 00:24:01,273
Tiheän verkkoaidan läpi pihan poikki -
401
00:24:01,357 --> 00:24:04,485
kuistin kaiteen alta
suoraan keskelle lukkoa.
402
00:24:04,569 --> 00:24:07,279
Upein laukaus, jonka Biloxin
poliisipäällikkö oli nähnyt.
403
00:24:07,363 --> 00:24:08,322
Taatusti.
404
00:24:08,406 --> 00:24:11,117
Kuin Mr. Magoo löytäisi viimein portaikon.
405
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
Haista paska.
406
00:24:13,828 --> 00:24:14,787
Hyviä uutisia.
407
00:24:15,705 --> 00:24:19,666
Syötimme aliakset järjestelmään.
Yhdestä löytyi tuore osuma.
408
00:24:19,750 --> 00:24:22,127
Täältä Yhdysvalloistako?
409
00:24:22,211 --> 00:24:23,253
Kyllä vain.
410
00:24:23,337 --> 00:24:26,215
Yksi listan nimistä,
Alexander Markopoulos,
411
00:24:26,299 --> 00:24:29,927
varasi tunnin päästä lähtevän
lennon Denveristä JFK: lle.
412
00:24:30,011 --> 00:24:31,929
Nappaamme hänet lähtöselvityksestä.
413
00:25:30,154 --> 00:25:31,822
Anteeksi tuosta.
414
00:25:36,202 --> 00:25:37,036
No niin.
415
00:25:40,289 --> 00:25:41,373
Niin.
416
00:25:41,457 --> 00:25:42,708
Tuloni viivästyy.
417
00:25:43,751 --> 00:25:45,544
Mitä se muka tarkoittaa?
418
00:25:45,628 --> 00:25:47,838
Pitääkö "viivästys" tavata sinulle?
419
00:25:47,922 --> 00:25:50,383
Tulen kyllä. Vain odotettua myöhemmin.
420
00:25:51,259 --> 00:25:53,219
Viranomaiset odottivat minua kentällä.
421
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Oletko varma?
422
00:25:56,681 --> 00:25:59,392
Tyhjän matkalaukun kanssa ei matkusteta.
423
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Henkkarit ovat mennyttä.
424
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
Paljonkohan he tietävät?
425
00:26:04,605 --> 00:26:05,772
En jäänyt kyselemään.
426
00:26:05,856 --> 00:26:07,441
Jos välillämme olisi selvä yhteys,
427
00:26:07,525 --> 00:26:09,735
puhuisit nyt asianajajallesi.
428
00:26:09,819 --> 00:26:13,071
Sinun piti olla asiantuntija.
Ja meillä oli sopimus.
429
00:26:13,155 --> 00:26:16,617
Ja pidän kiinni siitä.
Tulen vain hieman myöhässä.
430
00:26:16,701 --> 00:26:18,160
Se voi tärvellä kaiken.
431
00:26:18,244 --> 00:26:21,371
Jos vitkuttelemme kauppoja,
paljastumme vielä -
432
00:26:21,455 --> 00:26:23,665
ja päädymme vankilaan.
433
00:26:23,749 --> 00:26:27,252
Kysyn jotain, Langston.
434
00:26:27,336 --> 00:26:29,088
Oletko ennen tehnyt kauppoja -
435
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
tällaisesta tuotteesta tarjottuun hintaan?
436
00:26:33,801 --> 00:26:34,676
En.
437
00:26:34,760 --> 00:26:37,263
Minä olen. Useita kertoja.
438
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
En ole ensi kertaa pappia kyydissä.
439
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
Pidämme pyörät pyörimässä täällä.
440
00:26:45,980 --> 00:26:49,400
Miten pääset New Yorkiin
ilman henkilöllisyystodistusta?
441
00:26:49,525 --> 00:26:53,529
KOSMEETTINEN KIRURGIA!
MUUTA ULKONÄKÖSI, MUUTA ELÄMÄSI!
442
00:26:54,530 --> 00:26:55,364
Hoidan asian.
443
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
Kuukausia ja päiviä.
444
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
Hän on oikeassa.
445
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
Tietysti on. Kyse on luvuista.
446
00:27:16,385 --> 00:27:17,428
Kas tässä.
447
00:27:18,262 --> 00:27:20,138
Saropianin koti.
448
00:27:20,222 --> 00:27:23,392
- Etsisitkö naapurin tiedot?
- Hoituu.
449
00:27:23,476 --> 00:27:26,645
Eikö se ole turhaa,
jos hänet noukitaan kentältä?
450
00:27:26,729 --> 00:27:29,273
Jos hän vaikenee,
emme löydä rikoskumppaneita,
451
00:27:29,357 --> 00:27:31,483
ja kaikki muut pääsevät pälkähästä.
452
00:27:31,567 --> 00:27:35,320
Barbara Gottelsman.
79-vuotias, eli ole ystävällinen.
453
00:27:35,404 --> 00:27:36,822
Miksen olisi?
454
00:27:39,867 --> 00:27:41,035
Haloo?
455
00:27:41,160 --> 00:27:44,121
Onko siellä rouva Gottelsman
Emerson Drive 950: stä?
456
00:27:44,205 --> 00:27:45,038
Kyllä.
457
00:27:45,122 --> 00:27:47,791
Löysin kadulta Trevor Saropianin lompakon.
458
00:27:47,875 --> 00:27:50,085
Hän näyttää asuvan talossa 948,
459
00:27:50,169 --> 00:27:52,587
mutta halusin varmistaa
ennen sen postittamista,
460
00:27:52,671 --> 00:27:55,257
koska hän ei vastaa puhelimeen.
461
00:27:55,341 --> 00:27:59,845
Hänen pitäisi olla 175-senttinen.
Kuvassa hänellä on arpi.
462
00:27:59,929 --> 00:28:02,056
Kyllä, se on Trevor.
463
00:28:02,640 --> 00:28:04,891
Selvä. Anteeksi, kun häiritsin.
464
00:28:04,975 --> 00:28:09,229
Hänen roskasäiliönsä ovat olleet
kadun varressa päiviä.
465
00:28:09,313 --> 00:28:11,857
Ne pitäisi viedä
tyhjennyksen jälkeen sisälle,
466
00:28:11,941 --> 00:28:15,068
tai säiliötä kohden
tulee 20 dollarin sakko.
467
00:28:15,152 --> 00:28:18,531
Hän ei hae niitä sisään.
468
00:28:19,782 --> 00:28:22,951
Hän siis asuu siellä.
Mennäänkö tutkimaan se?
469
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Heti käytyämme rautakaupassa.
470
00:28:26,956 --> 00:28:30,292
HARTIN RAUTAKAUPPA
471
00:29:00,030 --> 00:29:00,865
Nyt.
472
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
Vasaralla naulaan.
473
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
Hiton luodinkestävät liivit.
474
00:32:45,881 --> 00:32:47,507
Onko yläkerta tyhjä?
475
00:32:47,591 --> 00:32:50,135
Paskiaisen kuollutta kaveria
lukuun ottamatta -
476
00:32:50,219 --> 00:32:51,428
yläkerta on tyhjä.
477
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
Voi paska!
478
00:33:34,888 --> 00:33:35,723
Reacher!
479
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
Länteen!
480
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
Perhana!
481
00:34:19,808 --> 00:34:21,059
Kuka lähetti sinut?
482
00:34:22,060 --> 00:34:22,978
Kuka lähetti sinut?
483
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
Brian Collins. Kenelle työskentelet?
484
00:34:31,195 --> 00:34:34,531
Työskenteletkö New Agessa?
485
00:34:35,574 --> 00:34:36,992
Saitko sydänkohtauksen?
486
00:34:40,412 --> 00:34:41,622
Ei voi olla totta.
487
00:34:42,414 --> 00:34:43,540
Hei!
488
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
Kuka tätä operaatiota johtaa?
489
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
Collins!
490
00:34:54,426 --> 00:34:55,302
Oikeastiko?
491
00:34:58,889 --> 00:34:59,765
Kusipää.
492
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
Iltaa, rouva Gottelsman.
493
00:35:13,570 --> 00:35:16,448
Tulitko yksin? Eloonjääneitä ei kai ole?
494
00:35:16,532 --> 00:35:17,657
Ei.
495
00:35:17,741 --> 00:35:19,868
Autossa oli New Agen mies.
496
00:35:19,952 --> 00:35:21,035
Löysin henkkarit.
497
00:35:21,119 --> 00:35:24,289
Hyvä, että löysit jotain.
Näillä hepuilla ei ole mitään.
498
00:35:24,373 --> 00:35:25,498
Ulkopuolisia kätyreitä.
499
00:35:25,582 --> 00:35:27,917
Äijä tuli varmistamaan, että työ on tehty.
500
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
Mitä nyt?
501
00:35:29,086 --> 00:35:30,253
Häivytään täältä.
502
00:35:30,337 --> 00:35:33,340
Rouva Gottelsman
on takuulla hälyttänyt poliisit.
503
00:35:41,682 --> 00:35:44,100
Vaihtovaatteet kai kelpaisivat.
504
00:35:44,184 --> 00:35:45,936
Yhdet housut, Jack?
505
00:35:46,061 --> 00:35:47,854
Älkää asettuko liian mukavasti.
506
00:35:47,938 --> 00:35:50,983
Ilta on tuskin vielä ohi.
507
00:35:52,568 --> 00:35:53,401
Mitä sanoitkaan?
508
00:35:53,485 --> 00:35:56,905
Äkäinen kaljupää paukkaa paikalle.
509
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
- Iltaa, Russo.
- Sulje ovi.
510
00:36:01,118 --> 00:36:02,660
Vai että putkipommi?
511
00:36:02,744 --> 00:36:04,537
Queensin esikaupunkialueella.
512
00:36:04,621 --> 00:36:07,665
- Paheksutaanko siellä sellaista?
- Pidätkö tätä vitsinä?
513
00:36:07,749 --> 00:36:08,833
Mitä te ajattelitte?
514
00:36:08,917 --> 00:36:11,085
Epäilimme astuvamme ansaan -
515
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
ja olimme oikeassa.
516
00:36:13,380 --> 00:36:14,422
Miten niin ansaan?
517
00:36:14,506 --> 00:36:17,133
Palkkamurhaajat yrittivät
tappaa meidät Atlantic Cityssä.
518
00:36:17,217 --> 00:36:20,804
- Onnistumatta. Heillä oli New Age
- nimisen yrityksen parkkikortti.
519
00:36:20,888 --> 00:36:22,263
Aioitteko salata sen?
520
00:36:22,347 --> 00:36:25,600
Kun O'Donnell ja minä
olimme laittomasti pidätettyinä,
521
00:36:25,684 --> 00:36:27,603
Neagley ja Dixon kävivät New Agessa -
522
00:36:27,728 --> 00:36:29,896
ja saivat tiedot henkilöstä,
523
00:36:29,980 --> 00:36:32,565
jolle pysäköintilupa oli myönnetty.
524
00:36:32,649 --> 00:36:34,275
Palkkamurhaajako jätti osoitteensa?
525
00:36:34,359 --> 00:36:37,320
Pohdimme samaa,
mikä johti kahteen vaihtoehtoon.
526
00:36:37,404 --> 00:36:39,989
Hän saattoi etsiä New Agesta kohdettaan.
527
00:36:40,073 --> 00:36:42,158
Silloin osoite olisi ollut tekaistu.
528
00:36:42,242 --> 00:36:45,662
Tai hän saattoi tehdä New Agelle töitä -
529
00:36:45,746 --> 00:36:48,832
ja oli saanut toimeksiannokseen
tappaa meidät.
530
00:36:48,916 --> 00:36:52,544
Meille annettiin oikea osoite,
jotta kävisimme siellä.
531
00:36:52,628 --> 00:36:55,630
Eli päätitte astella sinne tietäen,
532
00:36:55,714 --> 00:36:57,715
että tappajat odottavat teitä.
533
00:36:57,799 --> 00:37:00,260
Me kylläkin räjäytimme sen ensin.
534
00:37:00,344 --> 00:37:02,053
Helvetin uskomatonta.
535
00:37:02,137 --> 00:37:05,390
Saimme vahvistuksen,
että kaiken takana on New Age.
536
00:37:05,515 --> 00:37:06,850
Tämä löytyi yhdeltä.
537
00:37:07,976 --> 00:37:10,979
Saitteko tämän ampumaltanne,
räjäyttämältänne -
538
00:37:11,063 --> 00:37:13,065
vai grillillä listimältänne tyypiltä?
539
00:37:13,190 --> 00:37:14,899
Grilli pysäytti hänet.
540
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
Hän kuoli transrasvoihin.
541
00:37:17,986 --> 00:37:18,987
Missä hänen autonsa on?
542
00:37:19,112 --> 00:37:20,780
Päätimme ottaa sen mukaamme.
543
00:37:20,864 --> 00:37:22,490
Vaihdoimme kilvet, pysäköimme taakse,
544
00:37:22,574 --> 00:37:24,659
nokka edellä peittääksemme vahingot.
545
00:37:24,743 --> 00:37:26,870
Toiselle autolle voi tulla käyttöä.
546
00:37:26,954 --> 00:37:28,204
Kuulkaahan.
547
00:37:28,288 --> 00:37:32,208
Jos aiomme auttaa toisiamme,
haluan tietää, ettette sooloile.
548
00:37:32,292 --> 00:37:34,210
Etenkään nyt, kun tuli takaisku.
549
00:37:34,294 --> 00:37:37,130
- Mikä takaisku?
- A. M. ei ilmestynyt kentälle.
550
00:37:37,839 --> 00:37:39,465
Hän tietää, että häntä tarkkaillaan.
551
00:37:39,549 --> 00:37:42,218
Aliaslista on nyt hyödytön meille.
552
00:37:42,302 --> 00:37:43,261
Samoin hänelle.
553
00:37:43,345 --> 00:37:47,140
Mutta hänen suunnitelmansa,
mikä se onkaan, jatkuu.
554
00:37:47,224 --> 00:37:48,516
Tämäniltaisen jälkeen -
555
00:37:48,600 --> 00:37:51,477
tutkinta vaikeutuu,
jos poliisit jahtaavat meitä.
556
00:37:51,561 --> 00:37:54,147
Eivät jahtaa.
Kuultuani tekijän tuntomerkit -
557
00:37:54,231 --> 00:37:58,151
ryntäsin hakemaan virallisen
lausunnon rouva Gottelsmanilta.
558
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
Sanotaanko vaikka niin,
559
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
että mittanne heittävät raportissa.
560
00:38:06,451 --> 00:38:08,412
En tee sellaista mielelläni.
561
00:38:09,371 --> 00:38:12,541
Älkää enää asettako minua siihen asemaan.
562
00:38:12,833 --> 00:38:15,793
Tällä saan etsintäluvan New Ageen.
563
00:38:15,877 --> 00:38:17,295
Se on looginen siirto.
564
00:38:17,379 --> 00:38:19,839
Olemme vihdoin yhtä mieltä jostain.
565
00:38:19,923 --> 00:38:23,384
Pysykää te aloillanne,
566
00:38:23,468 --> 00:38:24,969
kunnes minusta kuuluu.
567
00:38:25,053 --> 00:38:28,056
Annan sinulle numeron,
jotta et tule paikalle aina,
568
00:38:28,140 --> 00:38:30,099
kun haluat jutella.
569
00:38:30,183 --> 00:38:33,436
Prepaid-puhelin.
Sinulla ei pitänyt olla puhelinta.
570
00:38:33,520 --> 00:38:36,064
Se ei ole minun, vaan jonkun tappamani.
571
00:38:42,904 --> 00:38:43,739
No niin.
572
00:38:46,324 --> 00:38:47,242
Olen tosissani.
573
00:38:48,660 --> 00:38:51,079
Ei enää länkkäritouhuja.
574
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
Mitä me nyt teemme, pomo?
575
00:39:05,177 --> 00:39:06,386
Käykää ratsaille.
576
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
Luvassa on länkkäritouhuja.
577
00:39:20,275 --> 00:39:21,192
Minne pysäköit?
578
00:39:21,276 --> 00:39:23,152
Kahden kilsan päähän oikealle.
579
00:39:23,236 --> 00:39:24,070
Tehtävät.
580
00:39:24,154 --> 00:39:25,613
- Palvelimet.
- Henkilöstöosasto.
581
00:39:25,697 --> 00:39:26,990
Operatiivisen johtajan huone.
582
00:39:27,074 --> 00:39:28,783
Hoidan kaiken muun.
583
00:39:28,867 --> 00:39:30,743
Ajastimet päälle, kun hälytin soi.
584
00:39:30,827 --> 00:39:34,706
Poliisiasemalta on 6 kilsaa.
Hälytys menee keskuspalvelun kautta,
585
00:39:34,790 --> 00:39:37,500
eikä matkalla voi ajaa yli kuuttakymppiä.
586
00:39:37,584 --> 00:39:39,377
Reitillä on käännöksiä.
587
00:39:39,503 --> 00:39:41,212
Aikaa on kaksi minuuttia.
588
00:39:41,296 --> 00:39:43,882
Ottakaa, minkä saatte.
Tavataan Dixonin autolla.
589
00:39:44,007 --> 00:39:46,718
Jos myöhästyn, älkää odottako minua.
590
00:39:48,303 --> 00:39:49,346
Selvä, majuri.
591
00:41:22,898 --> 00:41:23,940
Näitkö Reacheriä?
592
00:41:24,024 --> 00:41:26,484
En. Hän kielsi odottamasta.
593
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
- Voi paska.
- Mennään.
594
00:41:29,196 --> 00:41:30,404
En jätä häntä tänne.
595
00:41:30,488 --> 00:41:33,241
Minäkään en haluaisi,
mutta en uhmaa Jackin käskyjä.
596
00:41:33,325 --> 00:41:35,535
Hän käski lähteä. Lähdetään.
597
00:41:35,619 --> 00:41:36,453
Perhana.
598
00:41:41,041 --> 00:41:41,875
Hei!
599
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
Pysähdy!
600
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
Uskomatonta, että aioit jättää minut.
601
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
Kusipää.
602
00:42:15,325 --> 00:42:16,367
- Dixon.
- Niin?
603
00:42:16,451 --> 00:42:17,285
Taskulamppu.
604
00:42:20,372 --> 00:42:21,248
Löysitkö jotain?
605
00:42:25,669 --> 00:42:27,587
Ei jumalauta.
606
00:42:28,838 --> 00:42:31,174
Jukoliste. Se on Swan.
607
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
Hän työskenteli New Agessa -
608
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
niiden kanssa,
jotka yrittävät tappaa meitä.
609
00:44:24,871 --> 00:44:26,872
Tekstitys: Irmeli Rapio
610
00:44:26,956 --> 00:44:28,958
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama