1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,175 Meitä seurataan. 3 00:00:09,093 --> 00:00:10,093 New Yorkin poliisista? 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,303 Gaitano Russo. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,597 Hän tutkii Franzin murhaa. 6 00:00:13,681 --> 00:00:16,516 Franz tapettiin muistitikun vuoksi. 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,977 - Nimiä nimikirjaimilla A. M. - Aliaksia. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,979 Satunnaisia lukuja. 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,524 Joku on päättänyt päästää erikoistutkijat päiviltä. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,319 Matkalla Atlantic Cityyn. Etsivät kai kavereitaan. 11 00:00:27,403 --> 00:00:30,573 Hyvä. Kaikki samassa paikassa kerralla. Pane kylmäksi. 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,913 - Olisi pitänyt jättää yksi henkiin. - Ei välttämättä. Pysäköintikortti. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 "New Age Technologies". 14 00:00:39,665 --> 00:00:42,668 Pitivätkö Sanchez ja Orozco yhteyttä Franziin? 15 00:00:42,752 --> 00:00:44,294 He tutkivat jotain tapausta. 16 00:00:44,378 --> 00:00:45,295 Oliko Swan mukana? 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Hänen nimensä mainittiin. 18 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 Entä aseet? Kaikki 650 ovat kuorma-autossa. 19 00:00:49,759 --> 00:00:52,969 Voit seurata kuljetusta GPS-paikantimella. 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 Kaksi ruumista on löydetty - 21 00:00:55,973 --> 00:00:59,893 läheltä ystävänne löytöpaikkaa. Helposti tunnistettavissa. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,312 Tarvitsemme lisää aseita. 23 00:01:02,730 --> 00:01:07,318 10 PÄIVÄÄ AIEMMIN 24 00:01:17,828 --> 00:01:18,662 Riittää! 25 00:01:24,376 --> 00:01:28,088 Tämä päättyy nyt, Calvin. Jos haluat. 26 00:01:28,547 --> 00:01:32,051 Kerro, mitä sait selville ja kuka muu tietää. 27 00:01:34,762 --> 00:01:37,681 Tiedämme jo kavereistasi Atlantic Cityssä, 28 00:01:37,765 --> 00:01:40,976 joten et pelasta heitä vaikenemalla. 29 00:01:59,537 --> 00:02:00,371 Hyvä on. 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,625 Jos sinulla ei ole sanottavaa... 31 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 Voi luoja! 32 00:02:40,911 --> 00:02:41,954 Valmistelkaa hänet. 33 00:03:29,627 --> 00:03:31,587 Viimeinen mahdollisuus! 34 00:03:32,087 --> 00:03:36,592 Puhu, tai lennät, paskiainen. 35 00:03:41,472 --> 00:03:43,473 Mikä tässä huvittaa? 36 00:03:43,557 --> 00:03:44,683 Mietin vain, 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,771 mitä köriläs vielä tekee sinulle. 38 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 Köriläs? Kenestä hän puhui? 39 00:04:36,068 --> 00:04:39,321 Otan 17: n, kaksi 19: ää, tuon Berettan - 40 00:04:39,405 --> 00:04:41,156 ja kolme prepaid-puhelinta. 41 00:04:42,700 --> 00:04:45,952 Tiedoksi vain, 42 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 että luvan hakemisen jälkeen - 43 00:04:47,705 --> 00:04:51,917 ampuma-aseen voi ostaa vasta seitsemän päivän jälkeen. 44 00:04:52,001 --> 00:04:53,960 Ja vain yhden 30 päivän sisään. 45 00:04:54,044 --> 00:04:55,421 Voin varata ne sinulle. 46 00:04:56,005 --> 00:04:57,547 Melkoisesti esteitä. 47 00:04:57,631 --> 00:05:00,508 Enemmän kuin estejuoksussa. 48 00:05:00,592 --> 00:05:03,386 Sääntöjen mukaan aseen voi lainata ystävälle. 49 00:05:03,470 --> 00:05:05,680 Väliaikainen luovutus - 50 00:05:05,764 --> 00:05:08,726 on New Jerseyn lain mukaista. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 Hauska tavata, ystävä. Olen Joe Gordon. 52 00:05:13,731 --> 00:05:16,107 Frank Majeske. Ilo on minun puolellani. 53 00:05:16,191 --> 00:05:20,070 Väliaikaisesti ystävälle luovutettua asetta - 54 00:05:20,154 --> 00:05:21,947 saa käyttää vain urheilutarkoituksiin. 55 00:05:22,031 --> 00:05:25,617 Oletan, että harrastat tarkkuusammuntaa - 56 00:05:25,701 --> 00:05:27,828 tai metsästystä. 57 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 Niiden yhdistelmää. 58 00:05:29,872 --> 00:05:32,374 Laki edellyttää myös palauttamaan aseet - 59 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 kahdeksan tunnin sisään. 60 00:05:34,334 --> 00:05:38,129 Jokainen hetki sisältyy kahdeksan tunnin jaksoon. 61 00:05:38,213 --> 00:05:40,674 Lainattuja ampuma-aseita - 62 00:05:40,758 --> 00:05:45,136 saa käyttää vain laillisen omistajan valvonnassa. 63 00:05:45,220 --> 00:05:46,764 Eli minun. 64 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Sovitaanko, että olet hengessä mukana? 65 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Jos se riittää Jumalalle, se riittää minulle. 66 00:06:22,716 --> 00:06:26,469 Enpä tiedä. Tykkään omasta Glock 17: stäni. 67 00:06:26,553 --> 00:06:27,721 Se on Glock 17. 68 00:06:27,805 --> 00:06:30,307 Tarkoitin omaani. Se tuntuu hyvältä. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,061 - Mitä? - Ei mitään. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 Hutilyöjä valittaa uudesta mailastaan. 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,941 Olen taitava ampuja. 72 00:06:40,025 --> 00:06:41,693 Parhaimmillaan keskinkertainen. 73 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Hevonkukkua. 74 00:06:43,112 --> 00:06:45,238 Dixon, pidä puoliani. Biloxissa... 75 00:06:45,322 --> 00:06:47,490 - Osuit moukan tuurilla. - Kiitos. 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,951 Et osuisi edes vasaralla naulaan. 77 00:06:50,035 --> 00:06:51,494 Suksikaa kuuseen. 78 00:06:51,578 --> 00:06:55,165 Haluan vain käyttää ikiomaa asettani. 79 00:06:55,249 --> 00:06:58,376 Huono puuseppä valittaa työkaluistaan. 80 00:06:58,460 --> 00:07:02,464 Ja haluatko ampua ihmisiä nimiisi rekisteröidyllä aseella? 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,591 Hyvä on. En silti tykkää siitä. 82 00:07:05,134 --> 00:07:06,801 Minä pidän omastani. 83 00:07:06,885 --> 00:07:09,972 Beretta 90-2. Tällaista Swan kantoi. 84 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 Jahtaamme taitavia tyyppejä. 85 00:07:15,269 --> 00:07:18,688 - He nujersivat meistä neljä. - Swanin kuolema ei ole varmaa. 86 00:07:18,772 --> 00:07:20,524 Hän on yhtä kuollut kuin koiransa. 87 00:07:21,358 --> 00:07:23,526 Mitä? Tiedämme sen. 88 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 Jos se sapettaa teitäkin, 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 hyvä niin. 90 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 Löysin etsimämme. 91 00:07:29,825 --> 00:07:31,743 Jade East Motel, Belt Parkwaylla. 92 00:07:31,827 --> 00:07:32,827 Täydellinen. 93 00:07:32,911 --> 00:07:35,872 Panopaikka lentokentän lähellä. Salasuhteita, prostituutiota. 94 00:07:35,956 --> 00:07:38,792 Kukaan ei sekaannu toisten asioihin. 95 00:07:38,876 --> 00:07:40,960 Loistava piilopaikka. 96 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 Enpä tiedä, Reacher. Onkohan se liian loistokas sinulle? 97 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 Kannattaako pysähtyä? 98 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Hoidetaan se pois alta. 99 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 Te neljä, odottakaa tässä. 100 00:08:32,596 --> 00:08:34,973 Olipa outoa. 101 00:08:35,057 --> 00:08:37,433 En ajanut liian kovaa. 102 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Tiedän. 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,855 Saikohan joku tietää Atlantic Cityn ystävistänne? 104 00:08:41,939 --> 00:08:44,399 Ei, ellei betonia valettu uusiksi. 105 00:08:44,483 --> 00:08:46,901 Ehkä panttilainaamon heppu lähetti kytät. 106 00:08:46,985 --> 00:08:48,736 Saa rahamme ja aseensa takaisin. 107 00:08:48,820 --> 00:08:51,281 Rikoskumppanina hänkin joutuisi liemeen. 108 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Ota aseeni. 109 00:08:57,162 --> 00:08:58,789 Herättäkää, jos jotain tapahtuu. 110 00:08:59,456 --> 00:09:00,999 Aiotko ottaa nokoset? 111 00:09:01,083 --> 00:09:04,586 Minut pidätetään, mutta siinä taitaa mennä tovi. 112 00:09:04,670 --> 00:09:06,045 Siispä... 113 00:09:06,129 --> 00:09:07,422 Pitää nukkua, kun voi. 114 00:09:32,531 --> 00:09:33,615 Terve, nyrkkisankari. 115 00:09:33,699 --> 00:09:34,533 Ulos! 116 00:09:36,034 --> 00:09:37,994 Maksan takuurahat takaisin. 117 00:09:38,078 --> 00:09:40,079 Hotellia ja lentolippua unohtamatta. 118 00:09:40,163 --> 00:09:42,124 Mitä sinä kuhnailet? Ulos! 119 00:09:45,002 --> 00:09:47,212 Kädet katolle, jätti. 120 00:09:48,213 --> 00:09:49,256 Neagley, Dixon, 121 00:09:49,798 --> 00:09:51,507 hoitakaa parkkilupa-asia. 122 00:09:51,591 --> 00:09:52,551 O'Donnell. 123 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 Miten voin auttaa? 124 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 Opiskelitko oikiksessa? 125 00:09:57,014 --> 00:09:58,348 Joo. Rutgersissa. 126 00:09:58,432 --> 00:09:59,599 Eli sinne päin. 127 00:09:59,683 --> 00:10:00,892 Haista hanuri. 128 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 - Hän on lakimieheni. - Hienoa. 129 00:10:02,978 --> 00:10:04,604 Voi paska. 130 00:10:05,105 --> 00:10:08,900 Etsivä, päämieheni pyysi asianajajaa. 131 00:10:08,984 --> 00:10:12,028 On kiistanalaista erottaa meidät kuljetuksen ajaksi. 132 00:10:12,112 --> 00:10:14,280 Voitan tapauksen muutoksenhaussa, 133 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 jos hän sattuu saamaan tuomion. 134 00:10:17,034 --> 00:10:18,452 Tuossa ei ollut perää. 135 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 Voimme olla siitä eri mieltä. 136 00:10:21,163 --> 00:10:22,331 Rutgers. 137 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 Autoon siitä, Dershowitz. 138 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 Miten löysit meidät? 139 00:10:36,887 --> 00:10:39,722 Etsin autoa, jonka kyydissä on jättimäinen kusipää. 140 00:10:39,806 --> 00:10:41,432 Hän huomasi sinut. 141 00:10:41,516 --> 00:10:42,600 Kerrotaan sitten. 142 00:10:42,684 --> 00:10:46,062 Tiesin, että liukenisitte paikalta pahoinpideltyäsi minut. 143 00:10:46,146 --> 00:10:49,148 Tutkin valvontakameratallenteet - 144 00:10:49,232 --> 00:10:51,025 lentokentän autovuokraamoista - 145 00:10:51,109 --> 00:10:54,279 ja löysin sinut puhumasta pukunaiselle. 146 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 Selvitin vuokra-auton rekkarin - 147 00:10:56,365 --> 00:10:59,909 ja etsintäkuulutin teidät, jotta tietäisin, kun palaatte. 148 00:10:59,993 --> 00:11:03,580 Partioauto huomasi teidät, ja tässä sitä ollaan, neropatti. 149 00:11:08,085 --> 00:11:09,503 Miksi täällä on leluja? 150 00:11:10,170 --> 00:11:11,379 Laita se pois. 151 00:11:11,463 --> 00:11:14,007 Näilläkö houkuttelet kersat puheillesi? 152 00:11:14,091 --> 00:11:15,466 Tuo ei ollut hauskaa. 153 00:11:15,550 --> 00:11:16,884 Mistä pussissa on kyse? 154 00:11:16,968 --> 00:11:19,345 Ei kuulu teille. 155 00:11:19,429 --> 00:11:21,597 Senkus pengotte. 156 00:11:21,681 --> 00:11:24,017 Ottakaa mitä löydätte 157 00:11:24,101 --> 00:11:26,520 ja tunkekaa se perseisiinne. 158 00:11:27,104 --> 00:11:28,230 Kiva paikka. 159 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Joo. 160 00:11:30,357 --> 00:11:32,859 Täällä voisi pitää IndyCar-tapahtuman. 161 00:11:34,611 --> 00:11:36,530 Frances Neagley? Karla Dixon? 162 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 Olen Marlo Burns, New Agen operatiivinen johtaja. 163 00:11:41,034 --> 00:11:43,412 Ei kuulu tapoihini, mutta hauska tavata. 164 00:11:43,537 --> 00:11:44,370 Selvä. 165 00:11:44,454 --> 00:11:48,541 Täällä harvoin vierailee yksityisetsiviä. 166 00:11:48,625 --> 00:11:49,751 Onko kaikki hyvin? 167 00:11:49,835 --> 00:11:52,754 Tutkimme kolmea murhaa ja yhtä katoamistapausta, 168 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 joten ei oikeastaan. 169 00:11:55,173 --> 00:11:58,718 Tämä pysäköintilupa löytyi epäillyn henkilön autosta. 170 00:11:58,802 --> 00:12:01,679 Haluamme selvittää, kenelle se on myönnetty. 171 00:12:01,763 --> 00:12:06,225 New Age työllistää yli tuhat työntekijää kymmenillä eri osastoilla. 172 00:12:06,309 --> 00:12:09,520 Täällä käy lukemattomia vierailijoita - 173 00:12:09,604 --> 00:12:13,233 lukuisten kehittämiemme projektien vuoksi. 174 00:12:13,358 --> 00:12:18,571 Ymmärrämme, mutta pienetkin tiedonmuruset auttaisivat. 175 00:12:18,655 --> 00:12:22,117 Tämä ei ole mikä tahansa tutkinta. 176 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 Uhrit olivat ystäviämme. 177 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 Olen pahoillani. 178 00:12:30,876 --> 00:12:32,752 Katson, mitä saan selville. 179 00:12:32,836 --> 00:12:34,254 Kiitos. 180 00:12:38,550 --> 00:12:39,634 Haluatteko istua? 181 00:12:39,718 --> 00:12:42,053 - Mistä on kyse? - Murjotun naamasi ohella. 182 00:12:42,137 --> 00:12:43,971 Ego se tässä kolauksen sai. 183 00:12:44,055 --> 00:12:46,015 Se oli raukkamainen mottaus. 184 00:12:46,099 --> 00:12:49,352 Turvatyyny yllätti sinut. Minä löylytin sinut. 185 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 Reilussa tappelussa iskisin tajusi kankaalle. 186 00:12:51,480 --> 00:12:54,065 Ja kun tämä on ohi, otamme revanssin, 187 00:12:54,149 --> 00:12:55,900 ja pieksen sinut kanveesiin. 188 00:12:55,984 --> 00:12:59,779 Irrota raudat ja peru pidätys. Ratkaiskaa asia tässä. 189 00:12:59,863 --> 00:13:01,280 Millainen asianajaja olet? 190 00:13:01,364 --> 00:13:04,326 Keskinkertaisen koulun tuotos. 191 00:13:05,368 --> 00:13:06,202 Kuule, kultakutri. 192 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 Miksi olen täällä enkä tuolla käsiteltävänä? 193 00:13:11,583 --> 00:13:12,834 Huonoja uutisia. 194 00:13:12,918 --> 00:13:13,751 Minäpä arvaan. 195 00:13:13,835 --> 00:13:15,962 Sanchez ja Orozco ovat kuolleet. 196 00:13:16,046 --> 00:13:17,880 Ruumiit löydettiin pohjoisesta. 197 00:13:17,964 --> 00:13:20,967 Kuulin sen Catskillin poliisilta. Mistä tiesitte? 198 00:13:21,051 --> 00:13:23,052 Olemme edelläsi, Sipowicz. 199 00:13:23,136 --> 00:13:26,097 Ette ole edelläni, jos tutkitte tätä tapausta. 200 00:13:26,181 --> 00:13:29,308 Häiritsette tutkintaani. 201 00:13:29,392 --> 00:13:32,562 Jos haluat selliin, sehän sopii. 202 00:13:32,646 --> 00:13:34,230 Se ei ratkaise näitä murhia, 203 00:13:34,314 --> 00:13:38,568 ja tapauksen ratkaiseminen on yhteinen tavoitteemme. 204 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Hyvä on. 205 00:13:44,074 --> 00:13:47,953 Hyvän tahdon eleenä voisit kertoa, miksi seurasit meitä. 206 00:13:48,495 --> 00:13:49,746 Selvä. 207 00:13:50,247 --> 00:13:51,706 Kun tutkin yksikköänne, 208 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 Calvin Franz oli soitellut sinulle, 209 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 Tony Swanille, Jorge Sanchezille ja Manuel Orozcolle. 210 00:13:59,589 --> 00:14:01,424 Mutta ei sinulle. 211 00:14:01,800 --> 00:14:02,633 Miksi? 212 00:14:02,717 --> 00:14:04,386 Minulla ei ole puhelinta. 213 00:14:07,847 --> 00:14:12,644 Olitte samassa yksikössä vuosia. Nyt teitä tapetaan. 214 00:14:13,603 --> 00:14:16,314 Jotain on tekeillä. Ja taidatte tietää asioita. 215 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 Haluan vain tutkia tämän perin pohjin. 216 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 Jos jaamme tietomme, 217 00:14:29,578 --> 00:14:31,788 haluamme jotain vastineeksi. 218 00:14:35,834 --> 00:14:37,627 Löysin jotain. 219 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 Pysäköintilupa 6322 - 220 00:14:40,839 --> 00:14:43,633 myönnettiin miehelle nimeltä Trevor Saropian. 221 00:14:43,717 --> 00:14:46,427 Ei henkilökuntaa. Hän kävi täällä haastattelussa. 222 00:14:46,511 --> 00:14:47,637 Missä haastattelussa? 223 00:14:47,721 --> 00:14:50,097 Hän johtaa toimistohuoltoyhtiötä. 224 00:14:50,181 --> 00:14:52,892 Ikkunoiden pesua, lattioiden vahausta. 225 00:14:52,976 --> 00:14:55,937 Hän oli liian pieni toimija meille, 226 00:14:56,021 --> 00:14:58,731 mutta hänen ansioluettelonsa jäi arkistoon. 227 00:14:58,815 --> 00:15:00,400 Osoitteineen päivineen. 228 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 Kiitos, vilpittömästi. 229 00:15:08,575 --> 00:15:11,160 Kävikö meillä murhaaja työhaastattelussa? 230 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 Otamme siitä selvää. 231 00:15:22,339 --> 00:15:24,340 650, 100 tonnilla. 232 00:15:24,424 --> 00:15:27,385 Mikä helvetti olisi 65 miljoonan arvoista? 233 00:15:27,469 --> 00:15:31,764 Myynti on oletus, ja tutkinnassa oletukset tappavat. 234 00:15:31,848 --> 00:15:35,518 Se voi olla 65 miljoonan siirto tai peittely, 235 00:15:35,602 --> 00:15:38,020 65 miljoonan dollarin lahjus. 236 00:15:38,104 --> 00:15:41,691 Ystävänne pääsivät hengistään osallistuttuaan johonkin isoon. 237 00:15:41,775 --> 00:15:44,151 Osallistuminen on ikävä sanavalinta. 238 00:15:44,235 --> 00:15:47,613 Osallistuminen on osallistumista. Tulkitse se, miten haluat. 239 00:15:47,697 --> 00:15:50,783 Tunnut vihjailevan, että ystäväni olivat rikollisia, 240 00:15:50,867 --> 00:15:54,370 ja jos tulkitsin oikein, meillä on toinen ongelma. 241 00:15:54,454 --> 00:15:57,164 Etsivänä olen avoin kaikille vaihtoehdoille, 242 00:15:57,248 --> 00:15:58,958 jopa epämiellyttäville. 243 00:15:59,042 --> 00:16:01,794 Olen ollut avoin eräälle mahdollisuudelle. 244 00:16:01,878 --> 00:16:03,296 Että olet mukana tässä. 245 00:16:03,380 --> 00:16:04,880 En ole likainen kyttä. 246 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 Seurasit meitä esittäytymättä. 247 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 Kiskot meiltä tietoja, muttet pidättänyt minua. 248 00:16:10,053 --> 00:16:12,221 Haluat pitää kuvion epävirallisena. 249 00:16:12,305 --> 00:16:15,350 - Syytäkin vielä, niin saat nähdä. - Helppo uhkailla. Olen raudoissa. 250 00:16:22,023 --> 00:16:24,150 En ota lahjuksia. Tajuatko? 251 00:16:26,820 --> 00:16:31,449 Hyvät herrat, mitä jos hengähdettäisiin? 252 00:16:31,533 --> 00:16:33,785 Palataan paikoillemme. 253 00:16:36,830 --> 00:16:40,708 Ja etsivä, voisit osoittaa suoraselkäisyytesi - 254 00:16:40,792 --> 00:16:44,212 kertomalla jotain, mitä emme vielä tiedä. 255 00:16:49,801 --> 00:16:51,094 Meillä on epäilty. 256 00:16:52,846 --> 00:16:53,929 Miten löysitte hänet? 257 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 Franzin toimistossa oli tulostin. 258 00:16:55,557 --> 00:16:57,224 Tutkimme toimiston. 259 00:16:57,308 --> 00:16:59,935 Tulostin oli tohjona ja tulostelokero tyhjä. 260 00:17:00,019 --> 00:17:01,729 Muistikortti oli ehjä. 261 00:17:01,813 --> 00:17:05,775 Tekniikkanörtit vilkaisivat sitä. Jonosta löytyi keskeneräinen työ. 262 00:17:05,859 --> 00:17:07,986 Se ei tulostunut, koska muste oli vähissä. 263 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 Ehkä et ole ainut taitava etsivä täällä. 264 00:17:11,948 --> 00:17:13,824 SALALIITTO TERRORIAIKEESTA 265 00:17:13,908 --> 00:17:15,409 "Azhari Mahmoud." 266 00:17:15,493 --> 00:17:19,121 Interpolin mukaan hän välittää aseita terroristijärjestöille. 267 00:17:19,205 --> 00:17:21,082 "Mahmoud saattaa olla etsimämme. 268 00:17:21,499 --> 00:17:24,836 Hän on aave. Hänestä ei löydy kuvia. Sanchez." 269 00:17:25,628 --> 00:17:27,839 Sanchez ja Orozco etsivät hepun Franzille. 270 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 A. M. Samat nimikirjaimet. 271 00:17:32,260 --> 00:17:33,719 Mitkä samat nimikirjaimet? 272 00:17:33,803 --> 00:17:37,974 Löysimme listan aliaksia Franzin muistitikulta. 273 00:17:38,099 --> 00:17:41,310 Kaverin nimi on tuskin Azhari Mahmoud. 274 00:17:41,394 --> 00:17:42,937 Etkö aikonut mainita asiasta? 275 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Laita turvallisuusvirasto tarkkailemaan kaikkia aliaksia. 276 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 Olisiko se kaveri sidoksissa terrorismiin? 277 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 Kenties. 278 00:18:14,636 --> 00:18:17,847 Mistä onkaan kyse, 279 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 tästä tapauksesta paisui luultua suurempi. 280 00:18:22,769 --> 00:18:23,853 Niin on tapana käydä. 281 00:18:28,858 --> 00:18:31,569 Vedetään Neagley ja muut tuhopolttotutkinnasta. 282 00:18:31,653 --> 00:18:35,656 Mitä? Tämä on pieleen mennyt baarirähinä. 283 00:18:35,740 --> 00:18:39,243 Tämä kaveri varmaan joi liikaa, kähmi jonkun tyttöystävää. 284 00:18:39,327 --> 00:18:42,622 Tönäisy, tyrkkäys, "tule ulos", pum, pum. 285 00:18:44,290 --> 00:18:47,293 Se voisi olla yökerhon leima. 286 00:18:48,002 --> 00:18:50,421 Joskin kämmenessä. 287 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 Ei tässä baarissa edes anneta leimoja. 288 00:18:52,841 --> 00:18:54,008 Kysyitkö? 289 00:18:54,092 --> 00:18:56,677 - En. Olen käynyt täällä. - Mitä selvisi? 290 00:18:56,761 --> 00:18:59,472 Näytimme henkilöstölle kuvia sotamies Simmsistä. 291 00:18:59,556 --> 00:19:01,098 Kukaan ei tunnistanut häntä, 292 00:19:01,182 --> 00:19:04,143 mikä ei merkitse paljoa pimeässä ahtaassa baarissa, 293 00:19:04,227 --> 00:19:07,438 mutta ei hän ainakaan tapellut. 294 00:19:07,522 --> 00:19:08,355 Tutkitteko paikan? 295 00:19:08,439 --> 00:19:10,191 Jokaista senttiä myöten. 296 00:19:10,275 --> 00:19:13,778 Se ei ollut helppoa. Naiset eivät jättäneet minua rauhaan. 297 00:19:13,862 --> 00:19:15,696 Tanssitaitoni arvataan aina. 298 00:19:15,780 --> 00:19:18,657 Kun Baryshnikov pääsi faniensa ohi, 299 00:19:18,741 --> 00:19:21,285 kävi selväksi, ettei täällä riidelty. 300 00:19:21,369 --> 00:19:23,746 Hän ei koskaan käynytkään baarissa. 301 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 Lahkeet ovat märät. 302 00:19:25,415 --> 00:19:27,917 Kuopissa on eilisen sadevettä. 303 00:19:28,001 --> 00:19:31,545 Hän juoksi henkensä edestä, oikoi tästä, astui kuoppaan, 304 00:19:31,629 --> 00:19:33,380 hidastui ja sai luodista. 305 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 - Kuoli tähän. - Niin. Mutta entäs leima? 306 00:19:37,051 --> 00:19:40,137 Se tarttui jostain, mitä hän piteli juostessaan. 307 00:19:40,221 --> 00:19:41,556 Muste on suttaantunut. 308 00:19:42,140 --> 00:19:43,724 Se tarttui käärepaperista. 309 00:19:43,808 --> 00:19:45,643 Varastiko hän jonkun huumeet? 310 00:19:45,727 --> 00:19:48,271 Siinä on leija, koska sillä pääsee pilveen. 311 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 Päällikkö. 312 00:19:54,944 --> 00:19:57,988 Jätä muodollisuudet. Tulin farkuissa. 313 00:19:58,072 --> 00:19:59,574 Selvähän se. 314 00:19:59,699 --> 00:20:01,116 Miksi tulit, Fields? 315 00:20:01,200 --> 00:20:03,911 Kuulin hälytyksen ollessani herkkuostoksilla. 316 00:20:03,995 --> 00:20:05,246 Kuinka pitkällä raskaus on? 317 00:20:05,330 --> 00:20:07,873 Yhdeksännellä kuulla. Vaimo himoitsee herkkuja. 318 00:20:07,957 --> 00:20:09,542 Olin kulman takana kaupassa. 319 00:20:09,626 --> 00:20:13,128 Ajattelin käväistä ennen paluuta vaimon ja pikku Hortensen luo. 320 00:20:13,212 --> 00:20:14,589 Saako lapsi nimesi? 321 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Periaatteessa isäni, mutta kyllä. 322 00:20:18,551 --> 00:20:19,844 Se on perheen kirous. 323 00:20:21,137 --> 00:20:22,346 Mitäs tässä on? 324 00:20:22,430 --> 00:20:25,808 Viinan, miesten ja aseiden voittoyhdistelmä? 325 00:20:25,892 --> 00:20:28,185 Korvaa viina huumeilla. 326 00:20:28,269 --> 00:20:31,188 Simms kai varasti huumeita ja jäi kiinni. 327 00:20:31,272 --> 00:20:33,732 Varastaisiko joku tukikohdastamme huumeita? 328 00:20:33,816 --> 00:20:38,696 En halua olettaa. Oletukset tappavat. Vaistoni sanovat niin. 329 00:20:40,615 --> 00:20:43,450 Tätä vartenhan yksikkönne luotiin. 330 00:20:43,534 --> 00:20:45,786 Ryhtykää tiiminne kanssa hommiin. 331 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 Pitäkää minut ajan tasalla, jos voin auttaa. 332 00:20:48,581 --> 00:20:52,001 Juuri nyt jäätelöni sulaa. 333 00:20:52,585 --> 00:20:53,461 Selvän teki. 334 00:20:56,798 --> 00:20:59,550 Swan, olit osin oikeassa. Se ei ole vain leija. 335 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 Se on taisteluleija. 336 00:21:02,303 --> 00:21:04,346 Näin niitä Afganistanissa. 337 00:21:04,430 --> 00:21:06,265 Leijataistelu on siellä suosittua. 338 00:21:07,725 --> 00:21:09,102 Samoin heroiinin valmistus. 339 00:21:10,478 --> 00:21:11,312 Dixon? 340 00:21:11,896 --> 00:21:12,730 Pomo. 341 00:21:12,814 --> 00:21:15,107 Lentopolttoainetapaus. Hae kansio. 342 00:21:15,191 --> 00:21:18,653 Saatan tietää, mikä lentokoneissa painoi. 343 00:21:22,365 --> 00:21:23,616 Olet hiljainen. 344 00:21:24,033 --> 00:21:25,201 Mitä mietit? 345 00:21:27,954 --> 00:21:32,250 Tiedän ystäviäni tappaneen tyypin nimen. 346 00:21:32,834 --> 00:21:35,336 Saat noista numeroista vielä tolkkua, 347 00:21:35,420 --> 00:21:37,630 etsimme ne paskiaiset, ja he oppivat, 348 00:21:37,714 --> 00:21:40,633 miksi erikoistutkijoille ei ryppyillä. 349 00:21:43,761 --> 00:21:46,556 Reacher tiesi mitä teki kootessaan tiimimme. 350 00:21:47,432 --> 00:21:49,141 Hänellä on hyvät vaistot. 351 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 - Ja muukin varustus. - Yök. 352 00:21:53,062 --> 00:21:54,563 Sanonpahan vain. 353 00:21:54,647 --> 00:21:57,441 En uskonut, että saisin ottaa selvää. 354 00:21:57,525 --> 00:22:01,111 Kaikki osasivat odottaa sitä. 355 00:22:01,195 --> 00:22:02,029 En minä. 356 00:22:02,113 --> 00:22:04,991 Luulin oikeasti, ettei hän ollut kiinnostunut. 357 00:22:05,116 --> 00:22:07,284 Hän pitää kaikki paitsi sinut loitolla. 358 00:22:07,368 --> 00:22:10,579 Koska en painosta. 359 00:22:10,663 --> 00:22:12,206 Pidän väleistämme. 360 00:22:12,331 --> 00:22:14,834 Etäisyys tuntuu mukavalta. 361 00:22:14,959 --> 00:22:17,419 Ja silti olette yksikön läheisimmät. 362 00:22:17,503 --> 00:22:18,963 Miten se tapahtui? 363 00:22:19,047 --> 00:22:21,632 Suoraan sanottuna en tiedä. 364 00:22:22,592 --> 00:22:25,177 Vaikka päiviä, kuukausia - 365 00:22:25,261 --> 00:22:27,471 ja vuosia kuluu ilman yhteydenpitoa, 366 00:22:27,555 --> 00:22:30,265 Reacher tulee tarvittaessa apuun. Kyselemättä. 367 00:22:30,349 --> 00:22:31,726 Hyvänen aika. 368 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 Siinäpä se. 369 00:22:34,729 --> 00:22:37,231 Ne ovat päiviä ja kuukausia. 370 00:22:37,315 --> 00:22:38,357 Mitkä? 371 00:22:38,441 --> 00:22:39,567 Ne sivutko? 372 00:22:41,736 --> 00:22:42,861 Sivuja on seitsemän. 373 00:22:42,945 --> 00:22:46,490 Jokaisessa arkissa on 26 tai 27 numeerista merkintää. 374 00:22:46,574 --> 00:22:47,825 Jos niin sanot. 375 00:22:47,909 --> 00:22:50,744 Kaiken voisi sovittaa yhdelle sivulle - 376 00:22:50,828 --> 00:22:51,870 seitsemän sijaan. 377 00:22:51,954 --> 00:22:54,832 Mutta selvästi he halusivat seitsemän. 378 00:22:55,750 --> 00:22:58,919 Koska jokainen sivu on tietynlainen laskelma, 379 00:22:59,003 --> 00:23:00,254 on yhä oleellisempaa, 380 00:23:00,338 --> 00:23:03,007 että yhtä lukuun ottamatta sivuilla on 26 merkintää. 381 00:23:03,091 --> 00:23:05,593 Yhdellä on 27. Miksi? 382 00:23:06,302 --> 00:23:08,804 Tipun kärryiltä heti alussa. 383 00:23:08,888 --> 00:23:10,305 Ne ovat päiviä ja kuukausia. 384 00:23:10,389 --> 00:23:12,850 Jokainen sivu on kuukausi. Seitsemän niistä. 385 00:23:12,934 --> 00:23:15,144 Kuukausissa ei ole yhtä paljon päiviä. 386 00:23:15,228 --> 00:23:20,357 Jos työskentele kuusi päivää viikossa, se tekee 26 tai 27 päivää - 387 00:23:20,441 --> 00:23:24,111 riippuen siitä, minä päivänä kuukausi alkaa tai päättyy. 388 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Aivan. 389 00:23:25,113 --> 00:23:29,117 Työpäivien perusteella ne eivät ole mitkä tahansa kuukaudet. 390 00:23:29,242 --> 00:23:31,326 Vaan kuluneet seitsemän kuukautta. 391 00:23:31,410 --> 00:23:33,663 Viime kuukausien aikana - 392 00:23:33,788 --> 00:23:38,417 jotain piti tapahtua 9, 10, 12 tai 13 kertaa päivässä - 393 00:23:38,501 --> 00:23:41,170 maanantaista lauantaihin, mutta se ei aina onnistunut. 394 00:23:41,254 --> 00:23:43,839 Eikä kyse ole vain siitä, ettei se onnistunut. 395 00:23:43,923 --> 00:23:47,634 Alkupään luvut olivat melko hyviä - 396 00:23:47,718 --> 00:23:49,387 ja loppupään surkeita. 397 00:23:50,346 --> 00:23:51,722 Eli kysymys kuuluu: 398 00:23:51,806 --> 00:23:54,100 mitä he oikein laskivat? 399 00:23:55,143 --> 00:23:57,562 Olisitpa nähnyt sen. 400 00:23:57,687 --> 00:24:01,273 Tiheän verkkoaidan läpi pihan poikki - 401 00:24:01,357 --> 00:24:04,485 kuistin kaiteen alta suoraan keskelle lukkoa. 402 00:24:04,569 --> 00:24:07,279 Upein laukaus, jonka Biloxin poliisipäällikkö oli nähnyt. 403 00:24:07,363 --> 00:24:08,322 Taatusti. 404 00:24:08,406 --> 00:24:11,117 Kuin Mr. Magoo löytäisi viimein portaikon. 405 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 Haista paska. 406 00:24:13,828 --> 00:24:14,787 Hyviä uutisia. 407 00:24:15,705 --> 00:24:19,666 Syötimme aliakset järjestelmään. Yhdestä löytyi tuore osuma. 408 00:24:19,750 --> 00:24:22,127 Täältä Yhdysvalloistako? 409 00:24:22,211 --> 00:24:23,253 Kyllä vain. 410 00:24:23,337 --> 00:24:26,215 Yksi listan nimistä, Alexander Markopoulos, 411 00:24:26,299 --> 00:24:29,927 varasi tunnin päästä lähtevän lennon Denveristä JFK: lle. 412 00:24:30,011 --> 00:24:31,929 Nappaamme hänet lähtöselvityksestä. 413 00:25:30,154 --> 00:25:31,822 Anteeksi tuosta. 414 00:25:36,202 --> 00:25:37,036 No niin. 415 00:25:40,289 --> 00:25:41,373 Niin. 416 00:25:41,457 --> 00:25:42,708 Tuloni viivästyy. 417 00:25:43,751 --> 00:25:45,544 Mitä se muka tarkoittaa? 418 00:25:45,628 --> 00:25:47,838 Pitääkö "viivästys" tavata sinulle? 419 00:25:47,922 --> 00:25:50,383 Tulen kyllä. Vain odotettua myöhemmin. 420 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 Viranomaiset odottivat minua kentällä. 421 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 Oletko varma? 422 00:25:56,681 --> 00:25:59,392 Tyhjän matkalaukun kanssa ei matkusteta. 423 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Henkkarit ovat mennyttä. 424 00:26:02,687 --> 00:26:04,480 Paljonkohan he tietävät? 425 00:26:04,605 --> 00:26:05,772 En jäänyt kyselemään. 426 00:26:05,856 --> 00:26:07,441 Jos välillämme olisi selvä yhteys, 427 00:26:07,525 --> 00:26:09,735 puhuisit nyt asianajajallesi. 428 00:26:09,819 --> 00:26:13,071 Sinun piti olla asiantuntija. Ja meillä oli sopimus. 429 00:26:13,155 --> 00:26:16,617 Ja pidän kiinni siitä. Tulen vain hieman myöhässä. 430 00:26:16,701 --> 00:26:18,160 Se voi tärvellä kaiken. 431 00:26:18,244 --> 00:26:21,371 Jos vitkuttelemme kauppoja, paljastumme vielä - 432 00:26:21,455 --> 00:26:23,665 ja päädymme vankilaan. 433 00:26:23,749 --> 00:26:27,252 Kysyn jotain, Langston. 434 00:26:27,336 --> 00:26:29,088 Oletko ennen tehnyt kauppoja - 435 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 tällaisesta tuotteesta tarjottuun hintaan? 436 00:26:33,801 --> 00:26:34,676 En. 437 00:26:34,760 --> 00:26:37,263 Minä olen. Useita kertoja. 438 00:26:39,140 --> 00:26:42,018 En ole ensi kertaa pappia kyydissä. 439 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 Pidämme pyörät pyörimässä täällä. 440 00:26:45,980 --> 00:26:49,400 Miten pääset New Yorkiin ilman henkilöllisyystodistusta? 441 00:26:49,525 --> 00:26:53,529 KOSMEETTINEN KIRURGIA! MUUTA ULKONÄKÖSI, MUUTA ELÄMÄSI! 442 00:26:54,530 --> 00:26:55,364 Hoidan asian. 443 00:27:02,121 --> 00:27:03,497 Kuukausia ja päiviä. 444 00:27:07,335 --> 00:27:08,753 Hän on oikeassa. 445 00:27:09,337 --> 00:27:11,255 Tietysti on. Kyse on luvuista. 446 00:27:16,385 --> 00:27:17,428 Kas tässä. 447 00:27:18,262 --> 00:27:20,138 Saropianin koti. 448 00:27:20,222 --> 00:27:23,392 - Etsisitkö naapurin tiedot? - Hoituu. 449 00:27:23,476 --> 00:27:26,645 Eikö se ole turhaa, jos hänet noukitaan kentältä? 450 00:27:26,729 --> 00:27:29,273 Jos hän vaikenee, emme löydä rikoskumppaneita, 451 00:27:29,357 --> 00:27:31,483 ja kaikki muut pääsevät pälkähästä. 452 00:27:31,567 --> 00:27:35,320 Barbara Gottelsman. 79-vuotias, eli ole ystävällinen. 453 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 Miksen olisi? 454 00:27:39,867 --> 00:27:41,035 Haloo? 455 00:27:41,160 --> 00:27:44,121 Onko siellä rouva Gottelsman Emerson Drive 950: stä? 456 00:27:44,205 --> 00:27:45,038 Kyllä. 457 00:27:45,122 --> 00:27:47,791 Löysin kadulta Trevor Saropianin lompakon. 458 00:27:47,875 --> 00:27:50,085 Hän näyttää asuvan talossa 948, 459 00:27:50,169 --> 00:27:52,587 mutta halusin varmistaa ennen sen postittamista, 460 00:27:52,671 --> 00:27:55,257 koska hän ei vastaa puhelimeen. 461 00:27:55,341 --> 00:27:59,845 Hänen pitäisi olla 175-senttinen. Kuvassa hänellä on arpi. 462 00:27:59,929 --> 00:28:02,056 Kyllä, se on Trevor. 463 00:28:02,640 --> 00:28:04,891 Selvä. Anteeksi, kun häiritsin. 464 00:28:04,975 --> 00:28:09,229 Hänen roskasäiliönsä ovat olleet kadun varressa päiviä. 465 00:28:09,313 --> 00:28:11,857 Ne pitäisi viedä tyhjennyksen jälkeen sisälle, 466 00:28:11,941 --> 00:28:15,068 tai säiliötä kohden tulee 20 dollarin sakko. 467 00:28:15,152 --> 00:28:18,531 Hän ei hae niitä sisään. 468 00:28:19,782 --> 00:28:22,951 Hän siis asuu siellä. Mennäänkö tutkimaan se? 469 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Heti käytyämme rautakaupassa. 470 00:28:26,956 --> 00:28:30,292 HARTIN RAUTAKAUPPA 471 00:29:00,030 --> 00:29:00,865 Nyt. 472 00:32:25,402 --> 00:32:27,237 Vasaralla naulaan. 473 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 Hiton luodinkestävät liivit. 474 00:32:45,881 --> 00:32:47,507 Onko yläkerta tyhjä? 475 00:32:47,591 --> 00:32:50,135 Paskiaisen kuollutta kaveria lukuun ottamatta - 476 00:32:50,219 --> 00:32:51,428 yläkerta on tyhjä. 477 00:33:11,740 --> 00:33:12,950 Voi paska! 478 00:33:34,888 --> 00:33:35,723 Reacher! 479 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 Länteen! 480 00:34:08,797 --> 00:34:09,631 Perhana! 481 00:34:19,808 --> 00:34:21,059 Kuka lähetti sinut? 482 00:34:22,060 --> 00:34:22,978 Kuka lähetti sinut? 483 00:34:27,941 --> 00:34:30,694 Brian Collins. Kenelle työskentelet? 484 00:34:31,195 --> 00:34:34,531 Työskenteletkö New Agessa? 485 00:34:35,574 --> 00:34:36,992 Saitko sydänkohtauksen? 486 00:34:40,412 --> 00:34:41,622 Ei voi olla totta. 487 00:34:42,414 --> 00:34:43,540 Hei! 488 00:34:44,041 --> 00:34:46,126 Kuka tätä operaatiota johtaa? 489 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 Collins! 490 00:34:54,426 --> 00:34:55,302 Oikeastiko? 491 00:34:58,889 --> 00:34:59,765 Kusipää. 492 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 Iltaa, rouva Gottelsman. 493 00:35:13,570 --> 00:35:16,448 Tulitko yksin? Eloonjääneitä ei kai ole? 494 00:35:16,532 --> 00:35:17,657 Ei. 495 00:35:17,741 --> 00:35:19,868 Autossa oli New Agen mies. 496 00:35:19,952 --> 00:35:21,035 Löysin henkkarit. 497 00:35:21,119 --> 00:35:24,289 Hyvä, että löysit jotain. Näillä hepuilla ei ole mitään. 498 00:35:24,373 --> 00:35:25,498 Ulkopuolisia kätyreitä. 499 00:35:25,582 --> 00:35:27,917 Äijä tuli varmistamaan, että työ on tehty. 500 00:35:28,001 --> 00:35:29,002 Mitä nyt? 501 00:35:29,086 --> 00:35:30,253 Häivytään täältä. 502 00:35:30,337 --> 00:35:33,340 Rouva Gottelsman on takuulla hälyttänyt poliisit. 503 00:35:41,682 --> 00:35:44,100 Vaihtovaatteet kai kelpaisivat. 504 00:35:44,184 --> 00:35:45,936 Yhdet housut, Jack? 505 00:35:46,061 --> 00:35:47,854 Älkää asettuko liian mukavasti. 506 00:35:47,938 --> 00:35:50,983 Ilta on tuskin vielä ohi. 507 00:35:52,568 --> 00:35:53,401 Mitä sanoitkaan? 508 00:35:53,485 --> 00:35:56,905 Äkäinen kaljupää paukkaa paikalle. 509 00:35:58,782 --> 00:36:00,576 - Iltaa, Russo. - Sulje ovi. 510 00:36:01,118 --> 00:36:02,660 Vai että putkipommi? 511 00:36:02,744 --> 00:36:04,537 Queensin esikaupunkialueella. 512 00:36:04,621 --> 00:36:07,665 - Paheksutaanko siellä sellaista? - Pidätkö tätä vitsinä? 513 00:36:07,749 --> 00:36:08,833 Mitä te ajattelitte? 514 00:36:08,917 --> 00:36:11,085 Epäilimme astuvamme ansaan - 515 00:36:11,169 --> 00:36:13,296 ja olimme oikeassa. 516 00:36:13,380 --> 00:36:14,422 Miten niin ansaan? 517 00:36:14,506 --> 00:36:17,133 Palkkamurhaajat yrittivät tappaa meidät Atlantic Cityssä. 518 00:36:17,217 --> 00:36:20,804 - Onnistumatta. Heillä oli New Age - nimisen yrityksen parkkikortti. 519 00:36:20,888 --> 00:36:22,263 Aioitteko salata sen? 520 00:36:22,347 --> 00:36:25,600 Kun O'Donnell ja minä olimme laittomasti pidätettyinä, 521 00:36:25,684 --> 00:36:27,603 Neagley ja Dixon kävivät New Agessa - 522 00:36:27,728 --> 00:36:29,896 ja saivat tiedot henkilöstä, 523 00:36:29,980 --> 00:36:32,565 jolle pysäköintilupa oli myönnetty. 524 00:36:32,649 --> 00:36:34,275 Palkkamurhaajako jätti osoitteensa? 525 00:36:34,359 --> 00:36:37,320 Pohdimme samaa, mikä johti kahteen vaihtoehtoon. 526 00:36:37,404 --> 00:36:39,989 Hän saattoi etsiä New Agesta kohdettaan. 527 00:36:40,073 --> 00:36:42,158 Silloin osoite olisi ollut tekaistu. 528 00:36:42,242 --> 00:36:45,662 Tai hän saattoi tehdä New Agelle töitä - 529 00:36:45,746 --> 00:36:48,832 ja oli saanut toimeksiannokseen tappaa meidät. 530 00:36:48,916 --> 00:36:52,544 Meille annettiin oikea osoite, jotta kävisimme siellä. 531 00:36:52,628 --> 00:36:55,630 Eli päätitte astella sinne tietäen, 532 00:36:55,714 --> 00:36:57,715 että tappajat odottavat teitä. 533 00:36:57,799 --> 00:37:00,260 Me kylläkin räjäytimme sen ensin. 534 00:37:00,344 --> 00:37:02,053 Helvetin uskomatonta. 535 00:37:02,137 --> 00:37:05,390 Saimme vahvistuksen, että kaiken takana on New Age. 536 00:37:05,515 --> 00:37:06,850 Tämä löytyi yhdeltä. 537 00:37:07,976 --> 00:37:10,979 Saitteko tämän ampumaltanne, räjäyttämältänne - 538 00:37:11,063 --> 00:37:13,065 vai grillillä listimältänne tyypiltä? 539 00:37:13,190 --> 00:37:14,899 Grilli pysäytti hänet. 540 00:37:14,983 --> 00:37:16,818 Hän kuoli transrasvoihin. 541 00:37:17,986 --> 00:37:18,987 Missä hänen autonsa on? 542 00:37:19,112 --> 00:37:20,780 Päätimme ottaa sen mukaamme. 543 00:37:20,864 --> 00:37:22,490 Vaihdoimme kilvet, pysäköimme taakse, 544 00:37:22,574 --> 00:37:24,659 nokka edellä peittääksemme vahingot. 545 00:37:24,743 --> 00:37:26,870 Toiselle autolle voi tulla käyttöä. 546 00:37:26,954 --> 00:37:28,204 Kuulkaahan. 547 00:37:28,288 --> 00:37:32,208 Jos aiomme auttaa toisiamme, haluan tietää, ettette sooloile. 548 00:37:32,292 --> 00:37:34,210 Etenkään nyt, kun tuli takaisku. 549 00:37:34,294 --> 00:37:37,130 - Mikä takaisku? - A. M. ei ilmestynyt kentälle. 550 00:37:37,839 --> 00:37:39,465 Hän tietää, että häntä tarkkaillaan. 551 00:37:39,549 --> 00:37:42,218 Aliaslista on nyt hyödytön meille. 552 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 Samoin hänelle. 553 00:37:43,345 --> 00:37:47,140 Mutta hänen suunnitelmansa, mikä se onkaan, jatkuu. 554 00:37:47,224 --> 00:37:48,516 Tämäniltaisen jälkeen - 555 00:37:48,600 --> 00:37:51,477 tutkinta vaikeutuu, jos poliisit jahtaavat meitä. 556 00:37:51,561 --> 00:37:54,147 Eivät jahtaa. Kuultuani tekijän tuntomerkit - 557 00:37:54,231 --> 00:37:58,151 ryntäsin hakemaan virallisen lausunnon rouva Gottelsmanilta. 558 00:37:58,235 --> 00:37:59,987 Sanotaanko vaikka niin, 559 00:38:01,405 --> 00:38:03,657 että mittanne heittävät raportissa. 560 00:38:06,451 --> 00:38:08,412 En tee sellaista mielelläni. 561 00:38:09,371 --> 00:38:12,541 Älkää enää asettako minua siihen asemaan. 562 00:38:12,833 --> 00:38:15,793 Tällä saan etsintäluvan New Ageen. 563 00:38:15,877 --> 00:38:17,295 Se on looginen siirto. 564 00:38:17,379 --> 00:38:19,839 Olemme vihdoin yhtä mieltä jostain. 565 00:38:19,923 --> 00:38:23,384 Pysykää te aloillanne, 566 00:38:23,468 --> 00:38:24,969 kunnes minusta kuuluu. 567 00:38:25,053 --> 00:38:28,056 Annan sinulle numeron, jotta et tule paikalle aina, 568 00:38:28,140 --> 00:38:30,099 kun haluat jutella. 569 00:38:30,183 --> 00:38:33,436 Prepaid-puhelin. Sinulla ei pitänyt olla puhelinta. 570 00:38:33,520 --> 00:38:36,064 Se ei ole minun, vaan jonkun tappamani. 571 00:38:42,904 --> 00:38:43,739 No niin. 572 00:38:46,324 --> 00:38:47,242 Olen tosissani. 573 00:38:48,660 --> 00:38:51,079 Ei enää länkkäritouhuja. 574 00:39:01,840 --> 00:39:04,342 Mitä me nyt teemme, pomo? 575 00:39:05,177 --> 00:39:06,386 Käykää ratsaille. 576 00:39:07,220 --> 00:39:09,973 Luvassa on länkkäritouhuja. 577 00:39:20,275 --> 00:39:21,192 Minne pysäköit? 578 00:39:21,276 --> 00:39:23,152 Kahden kilsan päähän oikealle. 579 00:39:23,236 --> 00:39:24,070 Tehtävät. 580 00:39:24,154 --> 00:39:25,613 - Palvelimet. - Henkilöstöosasto. 581 00:39:25,697 --> 00:39:26,990 Operatiivisen johtajan huone. 582 00:39:27,074 --> 00:39:28,783 Hoidan kaiken muun. 583 00:39:28,867 --> 00:39:30,743 Ajastimet päälle, kun hälytin soi. 584 00:39:30,827 --> 00:39:34,706 Poliisiasemalta on 6 kilsaa. Hälytys menee keskuspalvelun kautta, 585 00:39:34,790 --> 00:39:37,500 eikä matkalla voi ajaa yli kuuttakymppiä. 586 00:39:37,584 --> 00:39:39,377 Reitillä on käännöksiä. 587 00:39:39,503 --> 00:39:41,212 Aikaa on kaksi minuuttia. 588 00:39:41,296 --> 00:39:43,882 Ottakaa, minkä saatte. Tavataan Dixonin autolla. 589 00:39:44,007 --> 00:39:46,718 Jos myöhästyn, älkää odottako minua. 590 00:39:48,303 --> 00:39:49,346 Selvä, majuri. 591 00:41:22,898 --> 00:41:23,940 Näitkö Reacheriä? 592 00:41:24,024 --> 00:41:26,484 En. Hän kielsi odottamasta. 593 00:41:27,694 --> 00:41:29,112 - Voi paska. - Mennään. 594 00:41:29,196 --> 00:41:30,404 En jätä häntä tänne. 595 00:41:30,488 --> 00:41:33,241 Minäkään en haluaisi, mutta en uhmaa Jackin käskyjä. 596 00:41:33,325 --> 00:41:35,535 Hän käski lähteä. Lähdetään. 597 00:41:35,619 --> 00:41:36,453 Perhana. 598 00:41:41,041 --> 00:41:41,875 Hei! 599 00:41:42,751 --> 00:41:43,960 Pysähdy! 600 00:41:55,055 --> 00:41:57,390 Uskomatonta, että aioit jättää minut. 601 00:41:58,475 --> 00:41:59,976 Kusipää. 602 00:42:15,325 --> 00:42:16,367 - Dixon. - Niin? 603 00:42:16,451 --> 00:42:17,285 Taskulamppu. 604 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 Löysitkö jotain? 605 00:42:25,669 --> 00:42:27,587 Ei jumalauta. 606 00:42:28,838 --> 00:42:31,174 Jukoliste. Se on Swan. 607 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 Hän työskenteli New Agessa - 608 00:42:33,760 --> 00:42:36,012 niiden kanssa, jotka yrittävät tappaa meitä. 609 00:44:24,871 --> 00:44:26,872 Tekstitys: Irmeli Rapio 610 00:44:26,956 --> 00:44:28,958 Luova tarkastaja Pirkka Valkama