1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 Ang nakaraan sa Reacher... 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,175 Sinusundan tayo. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,093 NYPD? 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,303 Gaitano Russo. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,597 Ang investigating officer sa pagpatay kay Franz. 6 00:00:13,681 --> 00:00:16,516 Pinatay si Franz sa hard drive na 'to. Listahan ng mga pangalang 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,977 - may initials na AM. - Lahat mga alyas. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,979 Puro numero lang ang nasa akin. 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,524 Iniisip kong may gustong-gusto na lipulin ang Special Investigators. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,319 Patungo sa Atlantic City, baka para hanapin ang mga kasama. 11 00:00:27,403 --> 00:00:30,573 Mabuti. Nasa iisang lugar lang sila. Patayin mo sila. 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,913 - Dapat nagtira tayo ng isang buhay. - Hindi naman. Parking lot pass. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 "New Age Technologies." 14 00:00:39,665 --> 00:00:42,668 Alam mo bang kinontak nina Sanchez at Orozco si Calvin Franz? 15 00:00:42,752 --> 00:00:44,294 May ginagawa silang kaso. 16 00:00:44,378 --> 00:00:45,295 Sangkot si Swan? 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Nabanggit ang pangalan niya. 18 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 At ang mga armas? Isasakay sa trak ang 650. 19 00:00:49,759 --> 00:00:52,969 Mata-track mo gamit ang GPS locater na ipinares ko rito. 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 May nakitang dalawang bangkay sa upstate New York, 21 00:00:55,973 --> 00:00:59,893 malapit kung saan natagpuan kaibigan niyo. Madali siyang ma-ID dahil diyan. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,312 Kailangan pa natin ng mga baril. 23 00:01:02,730 --> 00:01:07,318 10 ARAW ANG NAKARARAAN 24 00:01:17,828 --> 00:01:18,662 Tama na! 25 00:01:24,376 --> 00:01:28,088 Magwawakas na 'to ngayon, Calvin, kung 'yun ang gusto mo. 26 00:01:28,547 --> 00:01:32,051 Sabihin mo kung ano ang nalaman mo at sino pa'ng may alam 'nun. 27 00:01:34,762 --> 00:01:37,681 Kilala na namin ang mga kaibigan mo sa Atlantic City, 28 00:01:37,765 --> 00:01:40,976 kaya hindi mo sila maililigtas sa hindi pagsasalita. 29 00:01:59,537 --> 00:02:00,371 Okey. 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,625 Kung wala kang sasabihin... 31 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 Diyos ko! 32 00:02:40,911 --> 00:02:41,954 Ihanda niyo na siya. 33 00:03:29,627 --> 00:03:31,587 Huling pagkakataon! 34 00:03:32,087 --> 00:03:36,592 Magsasalita ka o lilipad ka, gago. 35 00:03:41,472 --> 00:03:43,473 Ano'ng nakakatawa? 36 00:03:43,557 --> 00:03:44,683 Iniisip ko lang 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,771 kung ano'ng gagawin ng malaking mama sa inyo. 38 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 Malaking mama? Sino ang tinutukoy niya? 39 00:04:36,068 --> 00:04:39,321 Kukunin ko 'yung 17, dalawang 19, 'yung Beretta, 40 00:04:39,405 --> 00:04:41,156 at tatlong burner phones. 41 00:04:42,700 --> 00:04:45,952 Para lang alam mo, 42 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 kapag nag-apply ka ng permit, 43 00:04:47,705 --> 00:04:51,917 may pitong-araw na waiting period bago ka makabili ng armas. 44 00:04:52,001 --> 00:04:53,960 Pero isa lang ang puwede sa 30-day window. 45 00:04:54,044 --> 00:04:55,421 Puwede ko namang itabi. 46 00:04:56,005 --> 00:04:57,547 Ang malas naman. 47 00:04:57,631 --> 00:05:00,508 Malas talaga. 48 00:05:00,592 --> 00:05:03,386 Sabi sa batas, puwedeng magpahiram ng armas sa kaibigan, 49 00:05:03,470 --> 00:05:05,680 na, gaya ng alam mo, ay isa sa mga kondisyon 50 00:05:05,764 --> 00:05:08,726 para sa legal na temporary transfer sa ilalim ng New Jersey law. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 Masayang makilala ka, kaibigan. Ako si Joe Gordon. 52 00:05:13,731 --> 00:05:16,107 Frank Majeske. Masaya akong makilala ka. 53 00:05:16,191 --> 00:05:20,070 Alam mo rin sigurong ang legal na temporary transfer 54 00:05:20,154 --> 00:05:21,947 ay para lang sa sport. 55 00:05:22,031 --> 00:05:25,617 Buweno, mukhang magta-target shooting ka 56 00:05:25,701 --> 00:05:27,828 o mangangaso. 57 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 Pareho. 58 00:05:29,872 --> 00:05:32,374 Sabi rin sa batas, kailangang ibalik ang mga armas 59 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 sa loob ng walong oras. 60 00:05:34,334 --> 00:05:38,129 Bawat sandali sa oras ay napapaloob sa walong oras. 61 00:05:38,213 --> 00:05:40,674 Siguradong alam mo na ang transferred na armas 62 00:05:40,758 --> 00:05:44,177 ay magagamit lang sa presensiya 63 00:05:44,261 --> 00:05:47,014 ng legal na may-ari, at ako 'yun. 64 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Kung samahan mo na lang ako sa espiritu, Frank? 65 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Kung ayos 'yun para sa Diyos, para na rin sa akin. 66 00:06:22,716 --> 00:06:26,469 Ewan ko. Gusto ko ng Glock 17 ko. 67 00:06:26,553 --> 00:06:27,721 Glock 17 'yan. 68 00:06:27,805 --> 00:06:30,307 Sabi ko, 'yung akin, 'okey? Gusto ko 'yung dating 'nun. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,061 - Ano 'yun? - Wala. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 Nakikinig lang sa banong nagrereklamo sa bago niyang armas. 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,941 Hoy, maganda ang asinta ko. 72 00:06:40,025 --> 00:06:41,693 Pangkaraniwan ka. 73 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Kagaguhan. 74 00:06:43,112 --> 00:06:45,238 Dixon, suportahan mo ako. Hindi ba sa Biloxi... 75 00:06:45,322 --> 00:06:47,490 - Ang pinakamapalad na tira sa lahat. - Salamat. 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,951 Kahit puwit ng buriko, hindi mo matatamaan ng banjo. 77 00:06:50,035 --> 00:06:51,494 Mga hayop kayo. 78 00:06:51,578 --> 00:06:55,165 Ang sinasabi ko lang, gusto ko ng personal kong baril. Okey? 79 00:06:55,249 --> 00:06:58,376 Una, pulpol na karpintero lang ang nagrereklamo ng gamit. 80 00:06:58,460 --> 00:07:02,464 At ikalawa, gusto mo talagang mahuli sa baril na nakarehistro sa pangalan mo? 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,591 Sige, pero hindi ko kailangang magustuhan 'to. 82 00:07:05,134 --> 00:07:06,801 Gusto ko ang akin. 83 00:07:06,885 --> 00:07:09,972 Beretta 90-Two. Gaya ng gamit ni Swan. 84 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 Alam niyong mahuhusay itong mga hinahabol natin 85 00:07:15,269 --> 00:07:18,688 - kung nakapatay sila ng apat sa atin. - 'Di tayo siguradong patay na si Swan. 86 00:07:18,772 --> 00:07:20,524 Patay na si Swan, gaya ng aso niya. 87 00:07:21,358 --> 00:07:23,526 Ano? Alam na natin 'yun. 88 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 Kung naiinis kayo roon gaya ng inis ko, 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 mabuti. 90 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 Nahanap ko na ang kailangan natin. 91 00:07:29,825 --> 00:07:31,743 Jade East Motel, Belt Parkway. 92 00:07:31,827 --> 00:07:32,827 Tamang-tama. 93 00:07:32,911 --> 00:07:35,872 Parausan malapit sa airport. Affairs, prostitusyon... 94 00:07:35,956 --> 00:07:38,792 Walang makikialam sa kahit sino roon. 95 00:07:38,876 --> 00:07:40,960 Magandang taguan. 96 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 Ewan ko, Reacher. Ayos lang sa 'yo sa mas maganda? 97 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 Hindi ba ako hihinto? 98 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Tapusin na natin 'to. 99 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 Dito lang kayong apat. 100 00:08:32,596 --> 00:08:34,973 Ang wirdo 'nun. 101 00:08:35,057 --> 00:08:37,433 Hindi mabilis ang takbo ko para mapahinto. 102 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Alam ko. 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,855 May nakaalam ba sa mga kaibigan natin sa Atlantic City? 104 00:08:41,939 --> 00:08:44,399 Maliban kung nagpasya silang magtanggal ng semento. 105 00:08:44,483 --> 00:08:46,901 Baka pinasundan tayo sa pulis ng nasa pawn shop. 106 00:08:46,985 --> 00:08:48,736 May pera siya, mababalik pa baril niya. 107 00:08:48,820 --> 00:08:51,281 Kasabwat na siya. Kapag sinumbong niya tayo, lagot siya. 108 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Hawakan mo ang baril ko. 109 00:08:57,162 --> 00:08:58,789 Gisingin mo ako kapag may nangyari. 110 00:08:59,456 --> 00:09:00,999 Matutulog ka? 111 00:09:01,083 --> 00:09:04,586 Maaaresto ako, pero pakiramdam ko, matatagalan ito. 112 00:09:04,670 --> 00:09:06,045 Kaya naman, 113 00:09:06,129 --> 00:09:07,422 matulog kayo kung kaya. 114 00:09:32,614 --> 00:09:33,531 Hoy, pare. 115 00:09:33,615 --> 00:09:34,449 Labas! 116 00:09:36,034 --> 00:09:37,994 Babayaran ko kayo ng pampiyansa. 117 00:09:38,078 --> 00:09:40,079 'Yung hotel at plane ticket pa. 118 00:09:40,163 --> 00:09:42,124 Ano'ng hinihintay mo? Labas! 119 00:09:45,002 --> 00:09:47,212 Sa bubong ang kamay, Paul Bunyan. 120 00:09:48,213 --> 00:09:49,256 Neagley, Dixon, 121 00:09:49,798 --> 00:09:51,507 kayo na ang bahala sa parking pass. 122 00:09:51,591 --> 00:09:52,551 O'Donnell? 123 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 Ano'ng sa 'yo? 124 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 Nag-law school ka, 'di ba? 125 00:09:57,014 --> 00:09:58,348 Oo. Rutgers. 126 00:09:58,432 --> 00:09:59,599 Parang lang pala. 127 00:09:59,683 --> 00:10:00,892 Tarantado ka. 128 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 - Abogado ko siya. - Mabuti para sa 'yo. 129 00:10:02,978 --> 00:10:04,604 Lintik. 130 00:10:05,105 --> 00:10:08,900 Detective, nanghingi ng konseho ang kliyente ko. 131 00:10:08,984 --> 00:10:12,028 Ang paghihiwalay sa amin sa transport ay maaaring isyu 132 00:10:12,112 --> 00:10:14,280 na sinisiguro kong maiaapila ko 133 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 na liliit ang tsansang mapakulong mo siya. 134 00:10:17,034 --> 00:10:18,452 Ni walang tumama roon. 135 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 Magkaiba tayo ng paniniwala. 136 00:10:21,163 --> 00:10:22,331 Rutgers. 137 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 Sakay na, Dershowitz. 138 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 Pa'no mo kami nahanap? 139 00:10:36,887 --> 00:10:39,722 Naghanap ako ng sasakyang may malaking gago sa loob. 140 00:10:39,806 --> 00:10:41,432 Mukhang nakita ka niya. 141 00:10:41,516 --> 00:10:42,600 Para lang alam niyo, 142 00:10:42,684 --> 00:10:46,062 alam kong mahihirapan kayo kapag naasunto ako. 143 00:10:46,146 --> 00:10:49,148 Kaya kinuha ko ang security footage ng mga car rental company 144 00:10:49,232 --> 00:10:51,025 sa airport, tiningnan 'yun, 145 00:10:51,109 --> 00:10:54,279 hanggang sa makita kitang nakikipag-usap sa babaeng naka-Amerikana. 146 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 Kinuha ko ang plate sa rental car niya, 147 00:10:56,365 --> 00:10:59,909 inalerto ang iba, para malaman ko kapag bumalik na kayo sa New York. 148 00:10:59,993 --> 00:11:03,580 Nakita kayo ng cruiser car, kaya narito tayo ngayon, henyo. 149 00:11:08,085 --> 00:11:09,503 Bakit may mga laruan ka rito? 150 00:11:10,170 --> 00:11:11,379 Hoy, itabi niyo 'yan. 151 00:11:11,463 --> 00:11:14,007 Ice-breakers niyo ba 'to para sa mga bata? 152 00:11:14,091 --> 00:11:15,466 Ni hindi nakakatawa. 153 00:11:15,550 --> 00:11:16,884 Ano'ng nasa bag, Russo? 154 00:11:16,968 --> 00:11:19,345 Bag 'yan na wala kayong pakialam. 155 00:11:19,429 --> 00:11:21,597 Maghanap lang kayo riyan, 156 00:11:21,681 --> 00:11:24,017 manguha ng hindi niyo dapat pakialaman, 157 00:11:24,101 --> 00:11:26,520 at isaksak niyo sa baga niyo. 158 00:11:27,104 --> 00:11:28,230 Ang ganda rito. 159 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Oo nga. 160 00:11:30,357 --> 00:11:32,859 Gusto ko ng lobby na puwedeng pagganapan ng event. 161 00:11:34,611 --> 00:11:36,530 Frances Neagley? Karla Dixon? 162 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 Ako si Marlo Burns, New Age Director of Operations. 163 00:11:41,034 --> 00:11:43,412 Hindi ako nakikipagkamay, pero masayang makilala ka. 164 00:11:43,537 --> 00:11:44,370 Okey. 165 00:11:44,454 --> 00:11:48,541 Bihira kaming mabisita ng mga private investigator. 166 00:11:48,625 --> 00:11:49,751 Ayos lang ba ang lahat? 167 00:11:49,835 --> 00:11:52,754 May tatlo kaming kaso ng pagpatay at isang nawawala, 168 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 kaya hindi ang sagot ko. 169 00:11:55,173 --> 00:11:58,718 Natagpuan ang parking pass na ito sa isa sa mga suspek. 170 00:11:58,802 --> 00:12:01,679 Kailangan namin ng impormasyon tungkol sa inisyuhan nito. 171 00:12:01,763 --> 00:12:06,225 Higit sa 1,000 ang mga empleyado at mga dibisyon sa New Age. 172 00:12:06,309 --> 00:12:09,520 Hindi mabibilang ang mga bisitang pumupunta rito araw-araw 173 00:12:09,604 --> 00:12:13,233 tungkol sa mga proyektong ginagawa namin. 174 00:12:13,358 --> 00:12:18,571 Nauunawaan namin, pero makakatulong ang kahit anong impormasyon. 175 00:12:18,655 --> 00:12:22,117 Hindi basta-basta ang kasong iniimbestigahan namin. 176 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 Mga kaibigan namin ang mga biktima. 177 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 Ikinalulungkot ko. 178 00:12:30,876 --> 00:12:32,752 Titingnan ko kung ano'ng mahahanap ko. 179 00:12:32,836 --> 00:12:34,254 Salamat. 180 00:12:38,550 --> 00:12:39,634 Gusto niyong maupo? 181 00:12:39,718 --> 00:12:42,053 - Tungkol saan ito? - Bukod sa pasa sa mukha mo. 182 00:12:42,137 --> 00:12:43,971 Parang mas tungkol sa nabugbog na ego. 183 00:12:44,055 --> 00:12:46,015 Hindi ko inasahan ang sapak na 'yun, okey? 184 00:12:46,099 --> 00:12:49,352 Airbag ang sumapak sa 'yo. Binugbog kita. 185 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 Sige, patutulugin kita. 186 00:12:51,480 --> 00:12:54,065 At pagtapos nitong lahat, maglalaban ulit tayo, 187 00:12:54,149 --> 00:12:55,900 at pahahalikin kita sa lupa. 188 00:12:55,984 --> 00:12:59,779 Pakawalan mo siya, bawiin ang pag-aresto, at magkakasundo na kayo agad. 189 00:12:59,863 --> 00:13:01,280 Anong klaseng abogado ka? 190 00:13:01,364 --> 00:13:04,326 Ang pinakamahusay sa ika-91 na law school sa bansa. 191 00:13:05,368 --> 00:13:06,202 Ganito, Curly, 192 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 sasabihin mo ba kung bakit narito ako, sa halip na iproseso sa labas? 193 00:13:11,583 --> 00:13:12,834 May masamang balita ako. 194 00:13:12,918 --> 00:13:13,751 Huhulaan ko. 195 00:13:13,835 --> 00:13:15,962 Patay na sina Sanchez at Orozco. 196 00:13:16,046 --> 00:13:17,880 Kinidnap, nasa upstate ang bangkay. 197 00:13:17,964 --> 00:13:20,967 Catskill PD mismo ang nagsabi. Paano niyo nalaman 'yun? 198 00:13:21,051 --> 00:13:23,052 Mukhang mas mabilis kami, Sipowicz. 199 00:13:23,136 --> 00:13:26,097 Hindi, hindi niyo ako nauunahan kung tinatrabaho niyo ang kaso. 200 00:13:26,181 --> 00:13:29,308 Nakakasagabal kayo sa imbestigasyon ko. 201 00:13:29,392 --> 00:13:32,562 At kung gusto niyong arestuhin ko kayo at ibartolina kayo, kaya ko, 202 00:13:32,646 --> 00:13:34,230 pero hindi 'nun malulutas ang mga ito, 203 00:13:34,314 --> 00:13:38,568 at ang magawa 'yun ang tanging pagkakapareho natin. 204 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Siya nga naman. 205 00:13:44,074 --> 00:13:47,953 Bakit hindi ka magtiwala at magpaliwanag kung bakit mo kami sinusundan? 206 00:13:48,495 --> 00:13:49,746 Okey. 207 00:13:50,247 --> 00:13:51,706 Nang magsaliksik ako sa 110th, 208 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 nakailang tawag si Calvin Franz sa 'yo, 209 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 kina Tony Swan, Jorge Sanchez, Manuel Orozco. 210 00:13:59,589 --> 00:14:01,424 Pero hindi ka niya tinawagan. 211 00:14:01,800 --> 00:14:02,633 Bakit kaya? 212 00:14:02,717 --> 00:14:04,386 Wala akong telepono. 213 00:14:07,847 --> 00:14:12,644 Ilang taon kayo sa iisang unit. Ngayon, iniisa-isa kayong patayin. 214 00:14:13,603 --> 00:14:16,314 May nangyayari, at tingin ko, may alam kayo. 215 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 Gusto ko lang malaman kung ano ito. 216 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 Kung sasabihin namin ang alam namin, 217 00:14:29,578 --> 00:14:31,788 dapat may ibigay ka rin sa amin. 218 00:14:35,834 --> 00:14:37,627 May nakita ako. 219 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 Sa rekord namin, ang parking pass 6322 220 00:14:40,839 --> 00:14:43,633 ay inisyu sa lalaking nagngangalang Trevor Saropian. 221 00:14:43,717 --> 00:14:46,260 Hindi siya empleyado. Narito siya para ma-interview. 222 00:14:46,344 --> 00:14:47,637 Interview para saan? 223 00:14:47,721 --> 00:14:50,097 May office maintenance company siya. 224 00:14:50,181 --> 00:14:52,892 Naglilinis ng bintana, nagwa-wax ng sahig, mga ganoon. 225 00:14:52,976 --> 00:14:55,937 Hindi namin siya kinuha. Maliit masyado para sa kailangan namin, 226 00:14:56,021 --> 00:14:58,731 pero nasa file pa ang resume niya. 227 00:14:58,815 --> 00:15:00,400 Na may address niya. 228 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 Salamat talaga. 229 00:15:08,575 --> 00:15:11,160 Talaga bang may mamamatay-taong nagpa-interview rito? 230 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 Iyan ang aalamin namin. 231 00:15:22,339 --> 00:15:24,340 650, 100K kada isa. 232 00:15:24,424 --> 00:15:27,385 Ano ang ibinebenta sa halagang 65 milyon? 233 00:15:27,469 --> 00:15:31,764 Hinala ang pagbebenta, sa imbestigasyon, nakamamatay ang hinala. 234 00:15:31,848 --> 00:15:35,518 Puwedeng paglipat ng 65 milyon, 65 milyong dolyar na cover-up, 235 00:15:35,602 --> 00:15:38,020 65 milyong dolyar na suhol. 236 00:15:38,104 --> 00:15:41,691 Kung anumang kinasangkutan nila, malaki 'yun para mapatay sila. 237 00:15:41,775 --> 00:15:44,151 Parang hindi ko gusto ang "kinasangkutan." 238 00:15:44,235 --> 00:15:47,613 Ganoon ang ibig sabihin 'nun. Ano pa mang ibigay mong kahulugan. 239 00:15:47,697 --> 00:15:50,783 Parang pinararatangan mong kriminal ang mga kaibigan ko, 240 00:15:50,867 --> 00:15:54,370 at kung tama ako, magkakaproblema na naman tayo. 241 00:15:54,454 --> 00:15:57,164 Detective ako. Dapat bukas ako sa lahat ng posibilidad, 242 00:15:57,248 --> 00:15:58,958 kahit na hindi mo magustuhan. 243 00:15:59,042 --> 00:16:01,794 May isang posibilidad na bukas din ako. 244 00:16:01,878 --> 00:16:03,296 Na ikaw ang kasabwat dito. 245 00:16:03,380 --> 00:16:04,880 Hindi ako kurap na pulis. 246 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 Sinundan mo kami nang hindi nagpapakilala, 247 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 at dinala kami para kuwestiyunin, pero hindi ako inaresto. 248 00:16:10,053 --> 00:16:12,221 Mukhang gusto mong manatiling tago ito. 249 00:16:12,305 --> 00:16:15,350 - Sabihin mo uling kurap ako, makikita mo. - Nakaposas kasi ako. 250 00:16:22,023 --> 00:16:24,150 Hindi ako tumatanggap ng suhol. Kuha mo? 251 00:16:26,820 --> 00:16:31,449 Mga ginoo, bakit hindi muna tayo huminga nang malalim, 252 00:16:31,533 --> 00:16:33,785 at bumalik sa mga korner natin? 253 00:16:36,830 --> 00:16:40,708 At, Detective, isang magandang paraan para maipakita mo ang integridad mo 254 00:16:40,792 --> 00:16:44,212 ay ang pagbabahagi sa amin ng impormasyong hindi pa namin alam. 255 00:16:49,801 --> 00:16:51,094 May suspek tayo. 256 00:16:52,846 --> 00:16:53,929 Pa'no niyo nahanap? 257 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 Printer sa opisina ni Franz. 258 00:16:55,557 --> 00:16:57,224 Naghanap kami mismo sa opisina. 259 00:16:57,308 --> 00:16:59,935 Sinira ang printer. Walang nakalagay sa output tray. 260 00:17:00,019 --> 00:17:01,729 Pero buo ang memory card. 261 00:17:01,813 --> 00:17:05,775 Pinatingnan ko sa tech geeks. May hindi tapos na trabaho sa queue. 262 00:17:05,859 --> 00:17:07,986 Hindi natuloy ma-print kasi wala nang ink. 263 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 Baka hindi lang ikaw ang magaling na imbestigador dito. 264 00:17:13,908 --> 00:17:15,409 "Azhari Mahmoud." 265 00:17:15,493 --> 00:17:19,121 Kilala siya ng Interpol bilang weapons broker ng mga terorista. 266 00:17:19,205 --> 00:17:21,082 "Maaaring si Mahmoud ang hanap natin. 267 00:17:21,499 --> 00:17:24,836 "Para siyang multo. Wala siyang mga larawan. Sanchez." 268 00:17:25,628 --> 00:17:27,839 Hinanap nina Sanchez at Orozco para kay Franz. 269 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 AM. Pareho ang initials. 270 00:17:32,260 --> 00:17:33,719 Parehong initials saan? 271 00:17:33,803 --> 00:17:37,974 Sa listahan ng mga alyas na nasa flash drive ni Franz. 272 00:17:38,099 --> 00:17:41,310 Baka hindi rin Azhari Mahmoud ang pangalan niya. 273 00:17:41,394 --> 00:17:42,937 Hindi niyo sasabihin 'yun? 274 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Ipa-flag mo sa DHS ang mga alyas niya. 275 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 Naipit kaya sila sa bagay na may kinalaman sa terorismo? 276 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 Baka. 277 00:18:14,636 --> 00:18:17,847 Anuman iyon, 278 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 lalo lang lumaki ang kasong ito kaysa sa una nating akala. 279 00:18:22,769 --> 00:18:23,853 Mangyayari talaga 'yun. 280 00:18:28,858 --> 00:18:31,569 Tanggalin natin sina Neagley sa kaso ng arson. 281 00:18:31,653 --> 00:18:35,656 Ano? Away lang 'to sa bar na naging madugo. 282 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 Baka nakarami ng soda pop ang isang 'to, 283 00:18:37,826 --> 00:18:40,619 nanantsing ng nobya ng iba, nagkatulakan, 284 00:18:40,703 --> 00:18:42,163 "labas tayo," bang, bang. 285 00:18:44,290 --> 00:18:47,293 Baka stamp mula sa club, tipong paglabas mo sa pinto, 286 00:18:48,002 --> 00:18:50,421 kaso nasa palad niya. 287 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 Oo, hindi sila naglalagay ng stamp dito. 288 00:18:52,841 --> 00:18:54,008 Nagtanong ka na? 289 00:18:54,092 --> 00:18:56,677 - Hindi. Nakapunta na ako rito. - Ano'ng nahanap niyo? 290 00:18:56,761 --> 00:18:59,472 Nagpakita kami ng mga litrato ni Private Simms sa staff. 291 00:18:59,556 --> 00:19:01,098 Walang nakakilala sa kanya, 292 00:19:01,182 --> 00:19:04,143 na maaaring walang halaga sa madilim at mataong bar, 293 00:19:04,227 --> 00:19:07,438 pero hindi siya sangkot sa gulong nauwi sa ganito. 294 00:19:07,522 --> 00:19:08,355 Naghalughog na? 295 00:19:08,439 --> 00:19:10,191 Sa bawat sulok nito. 296 00:19:10,275 --> 00:19:13,778 At hindi madali, dahil ayaw akong tantanan ng mga babae. 297 00:19:13,862 --> 00:19:15,696 Alam nilang magaling akong sumayaw. 298 00:19:15,780 --> 00:19:18,657 Oo, pero kapag nakatakas na si Baryshnikov dito sa fans niya, 299 00:19:18,741 --> 00:19:21,285 mahahalatang walang gulong nangyari. 300 00:19:21,369 --> 00:19:23,746 Kasi hindi siya pumasok sa bar na 'yan. 301 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 Basa ang dulo ng pantalon. 302 00:19:25,415 --> 00:19:27,917 Puno ng tubig-ulan mula kahapon ang ilang potholes. 303 00:19:28,001 --> 00:19:31,545 Tumatakbo siya, napadpad dito, nadapa sa isang pothole, 304 00:19:31,629 --> 00:19:33,380 bumagal, nabaril sa likod. 305 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 - Dito namatay. - Oo, pero 'yung stamp? 306 00:19:37,051 --> 00:19:40,137 Galing siguro sa hawak niya habang tumatakbo siya. 307 00:19:40,221 --> 00:19:41,556 Parang nabasa ang ink. 308 00:19:42,140 --> 00:19:43,724 Galing sa glassine wrapper. 309 00:19:43,808 --> 00:19:45,643 Nagnakaw siya ng droga? 310 00:19:45,727 --> 00:19:48,271 Saranggola, ililipad ka 'nun. 311 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 Lieutenant Colonel. 312 00:19:54,944 --> 00:19:57,988 Magtigil ka nga, Reacher. Naka-Wranglers na ako. 313 00:19:58,072 --> 00:19:59,574 Sige po. 314 00:19:59,699 --> 00:20:01,116 Bakit nandito ka, Fields? 315 00:20:01,200 --> 00:20:04,161 Narinig ko ang tawag habang bumibili ng ice cream at pretzels. 316 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Ilang buwan na siya? 317 00:20:05,330 --> 00:20:07,498 Walo't kalahati, naglilihi sa maalat at matamis. 318 00:20:07,957 --> 00:20:09,542 Nasa malapit ako, sa Wawa, 319 00:20:09,626 --> 00:20:13,087 naisip kong dumaan bago umuwi kina misis at kay munting Hortense. 320 00:20:13,171 --> 00:20:14,422 Ipinangalan mo sa 'yo? 321 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Sa tatay ko talaga, pero oo. 322 00:20:18,551 --> 00:20:19,844 Sumpa ng pamilya. 323 00:20:21,137 --> 00:20:22,346 Ano'ng meron tayo rito? 324 00:20:22,430 --> 00:20:25,808 Ang panalong kombinasyon ng alak, lalaki, at baril? 325 00:20:25,892 --> 00:20:28,185 Palitan mo ang alak ng droga. 326 00:20:28,269 --> 00:20:31,188 Sa hitsura nito, mukhang nagnakaw si Private Simms at nahuli. 327 00:20:31,272 --> 00:20:33,732 Tingin mo? May nagnanakaw ng droga mula sa base? 328 00:20:33,816 --> 00:20:38,696 Ayokong maghinala. Nakamamatay. 'Yun ang sinasabi ng instincts ko. 329 00:20:40,615 --> 00:20:43,450 Ito ang dahilan kung bakit ginawa ang 110th, hindi ba? 330 00:20:43,534 --> 00:20:45,786 Magbukas kayo ng file at maghanap kayo. 331 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 I-update niyo ako kung may maitutulong ako. 332 00:20:48,581 --> 00:20:52,001 Sa ngayon, natutunaw na ang butter pecan. 333 00:20:52,585 --> 00:20:53,461 Sige. 334 00:20:56,798 --> 00:20:59,550 Swan, may tama ka. Hindi lang basta saranggola, 335 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 panlabang saranggola. 336 00:21:02,303 --> 00:21:04,346 Lagi ko 'tong nakikita sa Afghanistan. 337 00:21:04,430 --> 00:21:06,265 Sikat ang labanan ng saranggola roon. 338 00:21:07,725 --> 00:21:09,102 Heroin production ito. 339 00:21:10,478 --> 00:21:11,312 Dixon? 340 00:21:11,896 --> 00:21:12,730 Boss. 341 00:21:12,814 --> 00:21:15,107 'Yung kaso ng aviation fuel. Tingnan natin. 342 00:21:15,191 --> 00:21:18,653 Parang alam ko na kung ano ang nagpapabigat sa mga eroplano. 343 00:21:22,657 --> 00:21:23,533 Ang tahimik mo. 344 00:21:24,033 --> 00:21:25,034 Ano'ng iniisip mo? 345 00:21:27,954 --> 00:21:29,371 Iniisip kong, may pangalan na ako 346 00:21:29,455 --> 00:21:31,874 ng taong pumatay ng napakabubuting tao. 347 00:21:32,834 --> 00:21:35,336 Iniisip kong matutukoy mo ang mga numerong 'yan, 348 00:21:35,420 --> 00:21:38,881 mahahanap natin sila, at matututunan nila na hindi dapat kinakalaban 349 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 ang Special Investigators. 350 00:21:43,761 --> 00:21:46,556 Alam ni Reacher ang ginagawa niya nang kunin niya tayo. 351 00:21:47,432 --> 00:21:49,141 Mahusay ang instincts niya. 352 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 - Mahusay siya sa lahat. - Ew. 353 00:21:53,062 --> 00:21:54,563 Sinasabi ko lang. 354 00:21:54,647 --> 00:21:57,441 Hindi ko akalaing magkakatsansa akong malaman. 355 00:21:57,525 --> 00:22:01,111 Utang na loob. Inasahan na 'yun ng lahat, parang pagdating ng Halley's Comet. 356 00:22:01,195 --> 00:22:02,029 Ako, hindi. 357 00:22:02,113 --> 00:22:04,991 Akala ko talaga, wala siyang interes. 358 00:22:05,116 --> 00:22:07,284 Malayo siya sa lahat, maliban sa 'yo. 359 00:22:07,368 --> 00:22:10,579 Iyon ay dahil hindi ako mapilit. 360 00:22:10,663 --> 00:22:12,206 Gusto ko kung paano tayo. 361 00:22:12,331 --> 00:22:14,834 Komportable ang distansiya. 362 00:22:14,959 --> 00:22:17,419 Pero kayo ang pinakamalapit sa 110th. 363 00:22:17,503 --> 00:22:18,963 Pa'no nangyari 'yun? 364 00:22:19,047 --> 00:22:21,632 'Yung totoo? Hindi ko alam. 365 00:22:22,592 --> 00:22:25,177 Pero alam kong kahit araw, buwan, 366 00:22:25,261 --> 00:22:27,471 o taon ang lumipas nang hindi kami nag-uusap, 367 00:22:27,555 --> 00:22:30,265 darating si Reacher 'pag kailangan ko siya. Nang walang tanong. 368 00:22:30,349 --> 00:22:31,726 Diyos ko. 369 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 Iyon na nga. 370 00:22:34,729 --> 00:22:37,231 Mga araw at mga buwan. 371 00:22:37,315 --> 00:22:38,357 Ang alin? 372 00:22:38,441 --> 00:22:39,567 Ang mga pahinang 'yan? 373 00:22:41,736 --> 00:22:42,861 Pitong pahina, 'di ba? 374 00:22:42,945 --> 00:22:46,490 Sa bawat pahina, may 26 o 27 na numerical tabulations. 375 00:22:46,574 --> 00:22:47,825 Sabi mo, e. 376 00:22:47,909 --> 00:22:50,744 Kapag pinaghalo mo sila, kakasya sila sa isang pahina, 377 00:22:50,828 --> 00:22:51,870 sa halip na pito. 378 00:22:51,954 --> 00:22:54,832 Pero malinaw na gusto nila ng pito. 379 00:22:55,750 --> 00:22:58,919 Ngayong bawat pahina ay partikular na kalkulasyon ng data, 380 00:22:59,003 --> 00:23:00,254 mas mahalaga na ngayong 381 00:23:00,338 --> 00:23:03,007 lahat ng pahina ay may 26, maliban sa isa. 382 00:23:03,091 --> 00:23:05,593 Ang isa, may 27. Bakit? 383 00:23:06,302 --> 00:23:08,804 Wala akong naintindihan, bukod sa "Diyos ko" mo. 384 00:23:08,888 --> 00:23:10,305 Mga araw at buwan ito. 385 00:23:10,389 --> 00:23:12,850 Tama? Bawat pahina ay buwan, 'yung pitong pahina. 386 00:23:12,934 --> 00:23:15,144 Pero hindi lahat ay may parehong dami ng araw. 387 00:23:15,228 --> 00:23:20,357 Pero kung anim na araw kang nagtatrabaho kada linggo, 26 o 27 araw ang total 'nun, 388 00:23:20,441 --> 00:23:24,111 depende sa kung anong araw nagsisimula o nagwawakas ang buwan. 389 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Tama. 390 00:23:25,113 --> 00:23:29,117 Pero base sa working days na 'yan, hindi lang 'yan pitong buwan. 391 00:23:29,242 --> 00:23:31,326 Iyan ang nakaraang pitong buwan. 392 00:23:31,410 --> 00:23:33,663 Kaya nitong huling pitong buwan, 393 00:23:33,788 --> 00:23:38,417 mayroong dapat mangyari siyam, sampu, 12, o 13 beses kada araw, 394 00:23:38,501 --> 00:23:41,170 Lunes hanggang Sabado, pero laging pumapalpak. 395 00:23:41,254 --> 00:23:43,839 Hindi sa pumapalpak. 396 00:23:43,923 --> 00:23:47,634 Maganda ang mga numero sa unang buwan, 397 00:23:47,718 --> 00:23:49,387 pero pumangit sa ikapito. 398 00:23:50,346 --> 00:23:51,722 Ang tanong talaga ay, 399 00:23:51,806 --> 00:23:54,100 ano itong binibilang nila? 400 00:23:55,143 --> 00:23:57,562 Nakita mo dapat 'yun. 401 00:23:57,687 --> 00:24:01,273 Tumagos sa kalahating-pulgada na alambreng bakod, 402 00:24:01,357 --> 00:24:04,485 dumaan sa ilalim ng porch rail, saktong-sakto sa kandado. 403 00:24:04,569 --> 00:24:07,279 Sabi ng Biloxi Police Chief, pinakamagandang tira sa lahat. 404 00:24:07,363 --> 00:24:08,322 Sang-ayon ako. 405 00:24:08,406 --> 00:24:11,117 Parang noong nahanap na ni Mr. Magoo ang hagdanan. 406 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 Gago. 407 00:24:13,828 --> 00:24:14,787 Magandang balita. 408 00:24:15,705 --> 00:24:19,666 Nilagay ko ang mga alyas sa system. May hit kamakailan sa AM na 'to. 409 00:24:19,750 --> 00:24:22,127 Kamakailan, dito sa Amerika? 410 00:24:22,211 --> 00:24:23,253 Oo. 411 00:24:23,337 --> 00:24:26,215 At isa sa mga pangalang nasa listahan, Alexander Markopoulos, 412 00:24:26,299 --> 00:24:29,927 ang bumili ng flight ticket pa-Denver mula JFK, isang oras mula ngayon. 413 00:24:30,011 --> 00:24:31,929 Kapag nag-check in si AM, huhulihin siya. 414 00:25:30,154 --> 00:25:31,822 Pasensiya na. 415 00:25:36,202 --> 00:25:37,036 Tama. 416 00:25:40,289 --> 00:25:41,373 Oo. 417 00:25:41,457 --> 00:25:42,708 Na-delay ako. 418 00:25:43,751 --> 00:25:45,544 "Na-delay"? Ano'ng ibig mong sabihin? 419 00:25:45,628 --> 00:25:47,838 Kailangan ko ba talagang ilarawan sa 'yo? 420 00:25:47,922 --> 00:25:50,383 Darating pa rin ako. Mas late lang sa inaasahan. 421 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 Hinihintay ako ng awtoridad sa airport. 422 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 Sigurado ka? 423 00:25:56,681 --> 00:25:59,392 Bihira ang mga nagta-travel nang walang laman ang maleta. 424 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Natuklasan na ang IDs ko. 425 00:26:02,687 --> 00:26:04,480 Gaano na kaya karami ang alam nila? 426 00:26:04,605 --> 00:26:05,772 Hindi ko naitanong. 427 00:26:05,856 --> 00:26:07,441 Kung may malinaw tayong ugnayan, 428 00:26:07,525 --> 00:26:09,735 kausapin mo na ang abogado mo, huwag ako. 429 00:26:09,819 --> 00:26:13,071 Ikaw dapat ang eksperto rito, at may kasunduan tayo. 430 00:26:13,155 --> 00:26:16,617 At sinusunod ko 'yun, male-late lang ako. 431 00:26:16,701 --> 00:26:18,160 Maaaring masira sa late ang lahat. 432 00:26:18,244 --> 00:26:21,371 Bawat minutong delay nito, isang minuto ng pagkakalantad natin 433 00:26:21,455 --> 00:26:23,665 at paglapit sa pagkakakulong nating lahat. 434 00:26:23,749 --> 00:26:27,252 Mr. Langston, tanong lang. 435 00:26:27,336 --> 00:26:29,088 Nakagawa ka na ba ng ganitong deal dati 436 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 sa tipo ng produktong binibili sa ganitong presyo? 437 00:26:33,801 --> 00:26:34,676 Hindi pa. 438 00:26:34,760 --> 00:26:37,263 Ako, nakagawa na. Ilang beses na. 439 00:26:39,140 --> 00:26:42,018 Ayon nga sa inyong mga Amerikano, "Di ito ang una kong rodeo." 440 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 Sige, magpapatuloy kami rito. 441 00:26:45,980 --> 00:26:49,400 Pero pa'no ka makakarating sa New York nang walang ID? 442 00:26:54,530 --> 00:26:55,364 Ako ang bahala. 443 00:27:02,121 --> 00:27:03,497 "Buwan at araw." 444 00:27:07,335 --> 00:27:08,753 Lintik, tama siya. 445 00:27:09,337 --> 00:27:11,255 Syempre, tama siya. Numero ito. 446 00:27:16,385 --> 00:27:17,428 Heto na. 447 00:27:18,262 --> 00:27:20,138 Ang bahay ni Saropian. 448 00:27:20,222 --> 00:27:22,724 Pahingi nga ng impormasyon sa katabing bahay. 449 00:27:22,808 --> 00:27:24,393 - Sige. - May silbi pa ba ito 450 00:27:24,477 --> 00:27:26,645 kung huhulihin na ngayon si AM sa airport? 451 00:27:26,729 --> 00:27:29,273 Kung hindi siya magsalita, hindi natin makikilala ang kasabwat, 452 00:27:29,357 --> 00:27:31,483 at lahat ng mga kasangkot na makakatakas. 453 00:27:31,567 --> 00:27:35,320 Barbara Gottelsman. 79 anyos na siya, kaya magpakabait ka. 454 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 Bakit hindi ako magiging mabait? 455 00:27:39,867 --> 00:27:41,035 Hello? 456 00:27:41,160 --> 00:27:44,121 Hello, si Mrs. Gottelsman ho ba ito ng 950 Emerson Drive? 457 00:27:44,205 --> 00:27:45,038 Oo? 458 00:27:45,122 --> 00:27:47,791 Nakita ko ang wallet ni Trevor Saropian sa kalsada. 459 00:27:47,875 --> 00:27:50,085 Sabi sa ID, taga-948 Emerson siya, 460 00:27:50,169 --> 00:27:52,587 pero gusto kong makasiguro bago ko ipadala pabalik, 461 00:27:52,671 --> 00:27:55,257 dahil walang sumasagot sa numero niya. 462 00:27:55,341 --> 00:27:59,845 Sabi sa ID, nasa 5'9" siya, may peklat sa mukha. 463 00:27:59,929 --> 00:28:02,056 Oo, si Trevor 'yun. 464 00:28:02,640 --> 00:28:04,891 Okey. Pasensiya na sa abala. 465 00:28:04,975 --> 00:28:09,229 Alam mo, ilang araw na sa tapat niya ang mga basurahan niya. 466 00:28:09,313 --> 00:28:11,857 Dapat niyang ipasok 'yun isang araw pagkatapos makuha 467 00:28:11,941 --> 00:28:15,068 o may penalty siya na $20 kada basurahan. 468 00:28:15,152 --> 00:28:18,531 Oo, hindi na niya ipapasok 'yun. 469 00:28:19,782 --> 00:28:22,951 'Yun talaga ang bahay niya. Tingnan ba natin ang mahahanap natin? 470 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Pagkatapos nating dumaan sa hardware store. 471 00:29:00,030 --> 00:29:00,865 Ngayon na. 472 00:32:25,402 --> 00:32:27,237 Puwit ng buriko, heto ang banjo. 473 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 Lintik na bulletproof vests. 474 00:32:45,881 --> 00:32:47,507 Malinis sa taas? 475 00:32:47,591 --> 00:32:50,135 Bukod sa patay nang kaibigan ng gago, 476 00:32:50,219 --> 00:32:51,428 malinis sa taas. 477 00:33:11,740 --> 00:33:12,950 Lintik! 478 00:33:34,888 --> 00:33:35,723 Reacher! 479 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 Sa kanluran! 480 00:34:08,797 --> 00:34:09,631 Pambihira! 481 00:34:19,808 --> 00:34:21,059 Sino'ng nagpadala sa 'yo? 482 00:34:22,060 --> 00:34:22,978 Sino nagpadala sa 'yo? 483 00:34:27,941 --> 00:34:30,694 'Brian Collins." Sino'ng amo mo? 484 00:34:31,195 --> 00:34:34,531 New Age? Nagtatrabaho ka ba sa New Age? 485 00:34:35,574 --> 00:34:36,992 Inaatake ka ba sa puso? 486 00:34:40,412 --> 00:34:41,622 Pambihira. 487 00:34:42,414 --> 00:34:43,540 Hoy! 488 00:34:44,041 --> 00:34:46,126 Collins, sino'ng nagpapatakbo nito? 489 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 Collins! 490 00:34:54,426 --> 00:34:55,302 Talaga ba? 491 00:34:58,889 --> 00:34:59,765 Gago. 492 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 Magandang gabi po. 493 00:35:13,570 --> 00:35:16,448 Mag-isa ka lang? Walang nabuhay? 494 00:35:16,532 --> 00:35:17,657 Wala. 495 00:35:17,741 --> 00:35:19,868 Taga-New Age 'yung nasa kotse. 496 00:35:19,952 --> 00:35:21,035 May ID. 497 00:35:21,119 --> 00:35:24,330 Mabuti at may nakita ka, dahil walang mapapala sa mga 'to. 498 00:35:24,414 --> 00:35:25,331 Mga recruit lang. 499 00:35:25,415 --> 00:35:27,917 'Yung pinatay ko rito, siya ang titiyak na tapos na. 500 00:35:28,001 --> 00:35:29,002 Ano na? 501 00:35:29,086 --> 00:35:30,253 Umalis na tayo. 502 00:35:30,337 --> 00:35:33,340 Siguradong tumawag na ng pulis si Mrs. Gottelsman. 503 00:35:41,682 --> 00:35:44,100 Gusto mo na sigurong magpalit ng damit, ano? 504 00:35:44,184 --> 00:35:45,936 Isang pares ng slacks, Jack? 505 00:35:46,061 --> 00:35:47,854 Hindi ako komportable. 506 00:35:47,938 --> 00:35:50,983 Pakiramdam ko, hindi pa tapos ang gabi. 507 00:35:52,568 --> 00:35:53,401 Ano'ng sabi mo? 508 00:35:53,485 --> 00:35:56,905 Isang galit na galit na kalbo ang susugod dito. 509 00:35:58,782 --> 00:36:00,576 - Magandang gabi, Russo. - Isara mo. 510 00:36:01,118 --> 00:36:02,660 Pipe bomb? 511 00:36:02,744 --> 00:36:04,537 Sa suburban na Queens? 512 00:36:04,621 --> 00:36:07,665 - Ayaw nila sa ganoon? - Tingin niyo, nakakatawa 'to? 513 00:36:07,749 --> 00:36:08,833 Ano'ng iniisip niyo? 514 00:36:08,917 --> 00:36:11,085 Iniisip naming sine-set up kami, 515 00:36:11,169 --> 00:36:13,296 at, base sa nangyari, tama kami. 516 00:36:13,380 --> 00:36:14,422 Paanong set up? 517 00:36:14,506 --> 00:36:17,133 Hitmen sila na sinubukan kaming patayin sa Atlantic City. 518 00:36:17,217 --> 00:36:20,637 Nabigo sila, at may parking pass sila sa kompanyang New Age. 519 00:36:20,721 --> 00:36:22,263 Hindi niyo babanggitin 'yun? 520 00:36:22,347 --> 00:36:25,600 Habang naka-detain kami ni O'Donnell dahil sa 'yo, 521 00:36:25,684 --> 00:36:27,393 binisita nina Neagley at Dixon ang New Age 522 00:36:27,477 --> 00:36:29,896 kung saan idinetalye ng Director of Operations 523 00:36:29,980 --> 00:36:32,565 ang inisyuhan ng pass. 524 00:36:32,649 --> 00:36:34,275 Nag-iwan ng address ang hitman? 525 00:36:34,359 --> 00:36:37,320 Tanong din namin 'yan, pero dalawa ang posibilidad 'nun. 526 00:36:37,404 --> 00:36:39,989 Maaaring pumunta ang hitman sa New Age para maka-target, 527 00:36:40,073 --> 00:36:42,158 at maaaring peke ang address niya, 528 00:36:42,242 --> 00:36:45,662 o maaaring pumunta siya sa New Age dahil nagtatrabaho siya roon, 529 00:36:45,746 --> 00:36:48,832 isang bayarang hitman na tungkuling sundan kami, 530 00:36:48,916 --> 00:36:52,544 kung gayon, dahil totoong address 'yun, may gustong tingnan namin 'yun. 531 00:36:52,628 --> 00:36:55,630 Kaya pumasok lang kayong apat sa lugar na 'yun, 532 00:36:55,714 --> 00:36:57,715 na alam niyong may papatay sa inyo? 533 00:36:57,799 --> 00:37:00,260 Sa depensa namin, kami ang unang nagpasabog. 534 00:37:00,344 --> 00:37:02,053 Pambihira. 535 00:37:02,137 --> 00:37:05,390 May kumpirmasyon kaming dumadaan ang lahat sa New Age. 536 00:37:05,515 --> 00:37:06,850 Nakita namin sa isa sa kanila. 537 00:37:07,976 --> 00:37:11,062 Nakuha niyo 'to sa binaril niyo, pinasabog, 538 00:37:11,146 --> 00:37:12,981 o sa namatay sa pagkaka-barbecue? 539 00:37:13,065 --> 00:37:14,899 Barbecue ang tumira sa kanya. 540 00:37:14,983 --> 00:37:16,818 Namatay siya sa trans fats. 541 00:37:18,070 --> 00:37:18,903 Ang kotse niya? 542 00:37:18,987 --> 00:37:20,780 Nagpasya kaming kunin 'yun. 543 00:37:20,864 --> 00:37:22,407 Pinalitan ang plates, park sa likod, 544 00:37:22,491 --> 00:37:24,659 itinago namin ang mga pinsala. 545 00:37:24,743 --> 00:37:26,870 Baka kailanganin ng isa pang sasakyan. 546 00:37:26,954 --> 00:37:28,204 Ganito, 547 00:37:28,288 --> 00:37:32,208 kung magtutulungan tayo, dapat alam ko kung kailan kayo magiging panganib, 548 00:37:32,292 --> 00:37:34,210 lalo ngayong may problema tayo. 549 00:37:34,294 --> 00:37:37,130 - Anong problema? - Hindi nagpakita si AM sa airport. 550 00:37:37,839 --> 00:37:39,465 Alam niyang minamatyagan siya. 551 00:37:39,549 --> 00:37:42,218 Wala nang silbi ang mga alyas na binigay namin sa 'yo. 552 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 Pati sa kanya. 553 00:37:43,345 --> 00:37:47,140 Pero imposibleng tuloy pa rin ang plano niya. 554 00:37:47,224 --> 00:37:48,516 Matapos ang ginawa namin ngayon, 555 00:37:48,600 --> 00:37:51,477 mahihirapan kaming magpokus sa kaso kapag hinabol kami ng pulis. 556 00:37:51,561 --> 00:37:54,147 Hindi nila kayo hahabulin. Nang marinig ko ang paglalarawan, 557 00:37:54,231 --> 00:37:58,151 pumunta ako rito, at kumuha ng pahayag mula kay Mrs. Gottelsman. 558 00:37:58,235 --> 00:37:59,987 Sabihin na lang nating hindi sakto 559 00:38:01,405 --> 00:38:03,657 ang dimensyon niyo sa ulat ko. 560 00:38:06,451 --> 00:38:07,661 Ayokong ginagawa 'yun. 561 00:38:09,371 --> 00:38:11,790 Huwag niyo na uli akong ilagay sa ganoong sitwasyon. 562 00:38:12,833 --> 00:38:15,793 Samantala, magagamit ko ito pansuporta sa warrant sa New Age. 563 00:38:15,877 --> 00:38:17,295 'Yun ang lohikal na gagawin. 564 00:38:17,379 --> 00:38:19,839 Masaya akong may mapagkakasunduan na tayo. 565 00:38:19,923 --> 00:38:22,216 Sa ngayon, kailangang maghunus-dili kayo 566 00:38:22,300 --> 00:38:24,969 habang wala pa kayong balita mula sa akin. 567 00:38:25,053 --> 00:38:28,056 Bibigyan kita ng numero, para hindi ka pumunta kapag 'di ka kailangan 568 00:38:28,140 --> 00:38:30,099 tuwing gusto mong magsalita. 569 00:38:30,183 --> 00:38:33,436 Burner? Akala ko, wala kang phone. 570 00:38:33,520 --> 00:38:36,064 Hindi sa akin. Pag-aari ng pinatay ko. 571 00:38:42,904 --> 00:38:43,739 Okey. 572 00:38:46,324 --> 00:38:47,242 Seryoso ako. 573 00:38:48,660 --> 00:38:51,079 Tama na ang pagpapaka-cowboy. 574 00:39:01,840 --> 00:39:04,342 Ano na'ng gagawin natin, Boss? 575 00:39:05,177 --> 00:39:06,386 Maghanda kayo, 576 00:39:07,220 --> 00:39:09,973 kasi marami tayong pagpapaka-cowboy na gagawin. 577 00:39:20,275 --> 00:39:21,192 Sa'n ka nag-park? 578 00:39:21,276 --> 00:39:23,236 Dalawang kilometro sa kanan. 579 00:39:23,320 --> 00:39:24,153 Ang mga gagawin. 580 00:39:24,237 --> 00:39:25,446 - Sa server room ako. - HR. 581 00:39:25,530 --> 00:39:26,990 Sa Director of Operations' office. 582 00:39:27,074 --> 00:39:28,783 Ako na sa iba pa. 583 00:39:28,867 --> 00:39:30,743 Kapag tumunog ang alarm, i-on ang timers. 584 00:39:30,827 --> 00:39:34,706 Apat na milya ang layo ng pinakamalapit na pulisya. Kapag dumaan sa central service, 585 00:39:34,790 --> 00:39:37,500 hindi sila makaka-60 sa lagay ng kalsada rito. 586 00:39:37,584 --> 00:39:39,377 Maraming liko para makabalik dito. 587 00:39:39,503 --> 00:39:41,379 Para ligtas, huwag hihigit sa dalawang minuto 588 00:39:41,463 --> 00:39:43,882 sa paghalughog at magkita tayo sa kotse ni Dixon. 589 00:39:44,007 --> 00:39:46,718 At kapag late ako, huwag niyo akong hintayin. 590 00:39:48,303 --> 00:39:49,346 Sige, Major. 591 00:41:22,898 --> 00:41:23,940 Nakita niyo si Reacher? 592 00:41:24,024 --> 00:41:26,484 Hindi. Pero sabi niya, huwag siyang hintayin. 593 00:41:27,694 --> 00:41:29,112 - Lintik. - Umalis na tayo. 594 00:41:29,196 --> 00:41:30,404 Hindi, hindi ko siya iiwan. 595 00:41:30,488 --> 00:41:32,949 Ayoko rin, pero sumusunod ako sa utos niya. 596 00:41:33,033 --> 00:41:35,160 Sabi niya, "Alis na." Kaya aalis tayo. 597 00:41:35,619 --> 00:41:36,453 Lintik. 598 00:41:41,041 --> 00:41:41,875 Hoy! 599 00:41:42,751 --> 00:41:43,960 Tigil! 600 00:41:55,055 --> 00:41:57,390 Hindi ako makapaniwalang iiwan niyo ako. 601 00:41:58,475 --> 00:41:59,976 Gago. 602 00:42:15,325 --> 00:42:16,367 - Dixon. - Ano 'yun? 603 00:42:16,451 --> 00:42:17,285 Ilaw. 604 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 May nakita ka? 605 00:42:25,669 --> 00:42:27,587 Pambihira. 606 00:42:28,838 --> 00:42:31,174 Lintik. Si Swan. 607 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 Nagtatrabaho siya sa New Age 608 00:42:33,760 --> 00:42:36,012 kasama ang mga taong sumusubok pumatay sa atin. 609 00:44:24,871 --> 00:44:26,872 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 610 00:44:26,956 --> 00:44:28,958 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay