1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
Ang nakaraan sa Reacher...
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,175
Sinusundan tayo.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,093
NYPD?
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,303
Gaitano Russo.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,597
Ang investigating officer
sa pagpatay kay Franz.
6
00:00:13,681 --> 00:00:16,516
Pinatay si Franz sa hard drive na 'to.
Listahan ng mga pangalang
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
- may initials na AM.
- Lahat mga alyas.
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,979
Puro numero lang ang nasa akin.
9
00:00:21,063 --> 00:00:24,524
Iniisip kong may gustong-gusto
na lipulin ang Special Investigators.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,319
Patungo sa Atlantic City,
baka para hanapin ang mga kasama.
11
00:00:27,403 --> 00:00:30,573
Mabuti. Nasa iisang lugar lang sila.
Patayin mo sila.
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
- Dapat nagtira tayo ng isang buhay.
- Hindi naman. Parking lot pass.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
"New Age Technologies."
14
00:00:39,665 --> 00:00:42,668
Alam mo bang kinontak
nina Sanchez at Orozco si Calvin Franz?
15
00:00:42,752 --> 00:00:44,294
May ginagawa silang kaso.
16
00:00:44,378 --> 00:00:45,295
Sangkot si Swan?
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Nabanggit ang pangalan niya.
18
00:00:46,589 --> 00:00:49,675
At ang mga armas?
Isasakay sa trak ang 650.
19
00:00:49,759 --> 00:00:52,969
Mata-track mo gamit ang GPS locater
na ipinares ko rito.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
May nakitang dalawang bangkay
sa upstate New York,
21
00:00:55,973 --> 00:00:59,893
malapit kung saan natagpuan kaibigan niyo.
Madali siyang ma-ID dahil diyan.
22
00:00:59,977 --> 00:01:01,312
Kailangan pa natin ng mga baril.
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,318
10 ARAW ANG NAKARARAAN
24
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
Tama na!
25
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
Magwawakas na 'to ngayon, Calvin,
kung 'yun ang gusto mo.
26
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
Sabihin mo kung ano ang nalaman mo
at sino pa'ng may alam 'nun.
27
00:01:34,762 --> 00:01:37,681
Kilala na namin
ang mga kaibigan mo sa Atlantic City,
28
00:01:37,765 --> 00:01:40,976
kaya hindi mo sila maililigtas
sa hindi pagsasalita.
29
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
Okey.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
Kung wala kang sasabihin...
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
Diyos ko!
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
Ihanda niyo na siya.
33
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
Huling pagkakataon!
34
00:03:32,087 --> 00:03:36,592
Magsasalita ka o lilipad ka, gago.
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,473
Ano'ng nakakatawa?
36
00:03:43,557 --> 00:03:44,683
Iniisip ko lang
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,771
kung ano'ng gagawin
ng malaking mama sa inyo.
38
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
Malaking mama? Sino ang tinutukoy niya?
39
00:04:36,068 --> 00:04:39,321
Kukunin ko 'yung 17,
dalawang 19, 'yung Beretta,
40
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
at tatlong burner phones.
41
00:04:42,700 --> 00:04:45,952
Para lang alam mo,
42
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
kapag nag-apply ka ng permit,
43
00:04:47,705 --> 00:04:51,917
may pitong-araw na waiting period
bago ka makabili ng armas.
44
00:04:52,001 --> 00:04:53,960
Pero isa lang ang puwede sa 30-day window.
45
00:04:54,044 --> 00:04:55,421
Puwede ko namang itabi.
46
00:04:56,005 --> 00:04:57,547
Ang malas naman.
47
00:04:57,631 --> 00:05:00,508
Malas talaga.
48
00:05:00,592 --> 00:05:03,386
Sabi sa batas, puwedeng magpahiram
ng armas sa kaibigan,
49
00:05:03,470 --> 00:05:05,680
na, gaya ng alam mo,
ay isa sa mga kondisyon
50
00:05:05,764 --> 00:05:08,726
para sa legal na temporary transfer
sa ilalim ng New Jersey law.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Masayang makilala ka, kaibigan.
Ako si Joe Gordon.
52
00:05:13,731 --> 00:05:16,107
Frank Majeske. Masaya akong makilala ka.
53
00:05:16,191 --> 00:05:20,070
Alam mo rin sigurong ang legal
na temporary transfer
54
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
ay para lang sa sport.
55
00:05:22,031 --> 00:05:25,617
Buweno, mukhang magta-target shooting ka
56
00:05:25,701 --> 00:05:27,828
o mangangaso.
57
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
Pareho.
58
00:05:29,872 --> 00:05:32,374
Sabi rin sa batas, kailangang ibalik
ang mga armas
59
00:05:32,458 --> 00:05:34,250
sa loob ng walong oras.
60
00:05:34,334 --> 00:05:38,129
Bawat sandali sa oras
ay napapaloob sa walong oras.
61
00:05:38,213 --> 00:05:40,674
Siguradong alam mo
na ang transferred na armas
62
00:05:40,758 --> 00:05:44,177
ay magagamit lang sa presensiya
63
00:05:44,261 --> 00:05:47,014
ng legal na may-ari, at ako 'yun.
64
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Kung samahan mo
na lang ako sa espiritu, Frank?
65
00:06:02,071 --> 00:06:04,281
Kung ayos 'yun para sa Diyos,
para na rin sa akin.
66
00:06:22,716 --> 00:06:26,469
Ewan ko. Gusto ko ng Glock 17 ko.
67
00:06:26,553 --> 00:06:27,721
Glock 17 'yan.
68
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
Sabi ko, 'yung akin, 'okey?
Gusto ko 'yung dating 'nun.
69
00:06:33,310 --> 00:06:35,061
- Ano 'yun?
- Wala.
70
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
Nakikinig lang sa banong
nagrereklamo sa bago niyang armas.
71
00:06:38,732 --> 00:06:39,941
Hoy, maganda ang asinta ko.
72
00:06:40,025 --> 00:06:41,693
Pangkaraniwan ka.
73
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
Kagaguhan.
74
00:06:43,112 --> 00:06:45,238
Dixon, suportahan mo ako.
Hindi ba sa Biloxi...
75
00:06:45,322 --> 00:06:47,490
- Ang pinakamapalad na tira sa lahat.
- Salamat.
76
00:06:47,574 --> 00:06:49,951
Kahit puwit ng buriko,
hindi mo matatamaan ng banjo.
77
00:06:50,035 --> 00:06:51,494
Mga hayop kayo.
78
00:06:51,578 --> 00:06:55,165
Ang sinasabi ko lang, gusto ko
ng personal kong baril. Okey?
79
00:06:55,249 --> 00:06:58,376
Una, pulpol na karpintero lang
ang nagrereklamo ng gamit.
80
00:06:58,460 --> 00:07:02,464
At ikalawa, gusto mo talagang mahuli
sa baril na nakarehistro sa pangalan mo?
81
00:07:02,548 --> 00:07:04,591
Sige, pero hindi ko kailangang
magustuhan 'to.
82
00:07:05,134 --> 00:07:06,801
Gusto ko ang akin.
83
00:07:06,885 --> 00:07:09,972
Beretta 90-Two. Gaya ng gamit ni Swan.
84
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
Alam niyong mahuhusay
itong mga hinahabol natin
85
00:07:15,269 --> 00:07:18,688
- kung nakapatay sila ng apat sa atin.
- 'Di tayo siguradong patay na si Swan.
86
00:07:18,772 --> 00:07:20,524
Patay na si Swan, gaya ng aso niya.
87
00:07:21,358 --> 00:07:23,526
Ano? Alam na natin 'yun.
88
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
Kung naiinis kayo roon gaya ng inis ko,
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,198
mabuti.
90
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
Nahanap ko na ang kailangan natin.
91
00:07:29,825 --> 00:07:31,743
Jade East Motel, Belt Parkway.
92
00:07:31,827 --> 00:07:32,827
Tamang-tama.
93
00:07:32,911 --> 00:07:35,872
Parausan malapit sa airport.
Affairs, prostitusyon...
94
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
Walang makikialam sa kahit sino roon.
95
00:07:38,876 --> 00:07:40,960
Magandang taguan.
96
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
Ewan ko, Reacher.
Ayos lang sa 'yo sa mas maganda?
97
00:07:47,092 --> 00:07:48,552
Hindi ba ako hihinto?
98
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Tapusin na natin 'to.
99
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
Dito lang kayong apat.
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
Ang wirdo 'nun.
101
00:08:35,057 --> 00:08:37,433
Hindi mabilis ang takbo ko para mapahinto.
102
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
Alam ko.
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
May nakaalam ba
sa mga kaibigan natin sa Atlantic City?
104
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
Maliban kung nagpasya silang
magtanggal ng semento.
105
00:08:44,483 --> 00:08:46,901
Baka pinasundan tayo sa pulis
ng nasa pawn shop.
106
00:08:46,985 --> 00:08:48,736
May pera siya, mababalik pa baril niya.
107
00:08:48,820 --> 00:08:51,281
Kasabwat na siya.
Kapag sinumbong niya tayo, lagot siya.
108
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Hawakan mo ang baril ko.
109
00:08:57,162 --> 00:08:58,789
Gisingin mo ako kapag may nangyari.
110
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
Matutulog ka?
111
00:09:01,083 --> 00:09:04,586
Maaaresto ako,
pero pakiramdam ko, matatagalan ito.
112
00:09:04,670 --> 00:09:06,045
Kaya naman,
113
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
matulog kayo kung kaya.
114
00:09:32,614 --> 00:09:33,531
Hoy, pare.
115
00:09:33,615 --> 00:09:34,449
Labas!
116
00:09:36,034 --> 00:09:37,994
Babayaran ko kayo ng pampiyansa.
117
00:09:38,078 --> 00:09:40,079
'Yung hotel at plane ticket pa.
118
00:09:40,163 --> 00:09:42,124
Ano'ng hinihintay mo? Labas!
119
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
Sa bubong ang kamay, Paul Bunyan.
120
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
Neagley, Dixon,
121
00:09:49,798 --> 00:09:51,507
kayo na ang bahala sa parking pass.
122
00:09:51,591 --> 00:09:52,551
O'Donnell?
123
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
Ano'ng sa 'yo?
124
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
Nag-law school ka, 'di ba?
125
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
Oo. Rutgers.
126
00:09:58,432 --> 00:09:59,599
Parang lang pala.
127
00:09:59,683 --> 00:10:00,892
Tarantado ka.
128
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
- Abogado ko siya.
- Mabuti para sa 'yo.
129
00:10:02,978 --> 00:10:04,604
Lintik.
130
00:10:05,105 --> 00:10:08,900
Detective, nanghingi ng konseho
ang kliyente ko.
131
00:10:08,984 --> 00:10:12,028
Ang paghihiwalay sa amin
sa transport ay maaaring isyu
132
00:10:12,112 --> 00:10:14,280
na sinisiguro kong maiaapila ko
133
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
na liliit ang tsansang mapakulong mo siya.
134
00:10:17,034 --> 00:10:18,452
Ni walang tumama roon.
135
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
Magkaiba tayo ng paniniwala.
136
00:10:21,163 --> 00:10:22,331
Rutgers.
137
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
Sakay na, Dershowitz.
138
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
Pa'no mo kami nahanap?
139
00:10:36,887 --> 00:10:39,722
Naghanap ako ng sasakyang
may malaking gago sa loob.
140
00:10:39,806 --> 00:10:41,432
Mukhang nakita ka niya.
141
00:10:41,516 --> 00:10:42,600
Para lang alam niyo,
142
00:10:42,684 --> 00:10:46,062
alam kong mahihirapan kayo
kapag naasunto ako.
143
00:10:46,146 --> 00:10:49,148
Kaya kinuha ko ang security footage
ng mga car rental company
144
00:10:49,232 --> 00:10:51,025
sa airport, tiningnan 'yun,
145
00:10:51,109 --> 00:10:54,279
hanggang sa makita kitang
nakikipag-usap sa babaeng naka-Amerikana.
146
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
Kinuha ko ang plate sa rental car niya,
147
00:10:56,365 --> 00:10:59,909
inalerto ang iba, para malaman ko
kapag bumalik na kayo sa New York.
148
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
Nakita kayo ng cruiser car,
kaya narito tayo ngayon, henyo.
149
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
Bakit may mga laruan ka rito?
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,379
Hoy, itabi niyo 'yan.
151
00:11:11,463 --> 00:11:14,007
Ice-breakers niyo ba 'to para sa mga bata?
152
00:11:14,091 --> 00:11:15,466
Ni hindi nakakatawa.
153
00:11:15,550 --> 00:11:16,884
Ano'ng nasa bag, Russo?
154
00:11:16,968 --> 00:11:19,345
Bag 'yan na wala kayong pakialam.
155
00:11:19,429 --> 00:11:21,597
Maghanap lang kayo riyan,
156
00:11:21,681 --> 00:11:24,017
manguha ng hindi niyo dapat pakialaman,
157
00:11:24,101 --> 00:11:26,520
at isaksak niyo sa baga niyo.
158
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
Ang ganda rito.
159
00:11:29,231 --> 00:11:30,273
Oo nga.
160
00:11:30,357 --> 00:11:32,859
Gusto ko ng lobby
na puwedeng pagganapan ng event.
161
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
Frances Neagley? Karla Dixon?
162
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
Ako si Marlo Burns,
New Age Director of Operations.
163
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
Hindi ako nakikipagkamay,
pero masayang makilala ka.
164
00:11:43,537 --> 00:11:44,370
Okey.
165
00:11:44,454 --> 00:11:48,541
Bihira kaming mabisita
ng mga private investigator.
166
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Ayos lang ba ang lahat?
167
00:11:49,835 --> 00:11:52,754
May tatlo kaming kaso ng pagpatay
at isang nawawala,
168
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
kaya hindi ang sagot ko.
169
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
Natagpuan ang parking pass na ito
sa isa sa mga suspek.
170
00:11:58,802 --> 00:12:01,679
Kailangan namin ng impormasyon
tungkol sa inisyuhan nito.
171
00:12:01,763 --> 00:12:06,225
Higit sa 1,000 ang mga empleyado
at mga dibisyon sa New Age.
172
00:12:06,309 --> 00:12:09,520
Hindi mabibilang ang mga bisitang
pumupunta rito araw-araw
173
00:12:09,604 --> 00:12:13,233
tungkol sa mga proyektong ginagawa namin.
174
00:12:13,358 --> 00:12:18,571
Nauunawaan namin, pero makakatulong
ang kahit anong impormasyon.
175
00:12:18,655 --> 00:12:22,117
Hindi basta-basta ang kasong
iniimbestigahan namin.
176
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
Mga kaibigan namin ang mga biktima.
177
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
Ikinalulungkot ko.
178
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
Titingnan ko kung ano'ng mahahanap ko.
179
00:12:32,836 --> 00:12:34,254
Salamat.
180
00:12:38,550 --> 00:12:39,634
Gusto niyong maupo?
181
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
- Tungkol saan ito?
- Bukod sa pasa sa mukha mo.
182
00:12:42,137 --> 00:12:43,971
Parang mas tungkol sa nabugbog na ego.
183
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
Hindi ko inasahan ang sapak na 'yun, okey?
184
00:12:46,099 --> 00:12:49,352
Airbag ang sumapak sa 'yo. Binugbog kita.
185
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
Sige, patutulugin kita.
186
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
At pagtapos nitong lahat,
maglalaban ulit tayo,
187
00:12:54,149 --> 00:12:55,900
at pahahalikin kita sa lupa.
188
00:12:55,984 --> 00:12:59,779
Pakawalan mo siya, bawiin ang pag-aresto,
at magkakasundo na kayo agad.
189
00:12:59,863 --> 00:13:01,280
Anong klaseng abogado ka?
190
00:13:01,364 --> 00:13:04,326
Ang pinakamahusay sa ika-91
na law school sa bansa.
191
00:13:05,368 --> 00:13:06,202
Ganito, Curly,
192
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
sasabihin mo ba kung bakit narito ako,
sa halip na iproseso sa labas?
193
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
May masamang balita ako.
194
00:13:12,918 --> 00:13:13,751
Huhulaan ko.
195
00:13:13,835 --> 00:13:15,962
Patay na sina Sanchez at Orozco.
196
00:13:16,046 --> 00:13:17,880
Kinidnap, nasa upstate ang bangkay.
197
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
Catskill PD mismo ang nagsabi.
Paano niyo nalaman 'yun?
198
00:13:21,051 --> 00:13:23,052
Mukhang mas mabilis kami, Sipowicz.
199
00:13:23,136 --> 00:13:26,097
Hindi, hindi niyo ako nauunahan
kung tinatrabaho niyo ang kaso.
200
00:13:26,181 --> 00:13:29,308
Nakakasagabal kayo sa imbestigasyon ko.
201
00:13:29,392 --> 00:13:32,562
At kung gusto niyong arestuhin ko kayo
at ibartolina kayo, kaya ko,
202
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
pero hindi 'nun malulutas ang mga ito,
203
00:13:34,314 --> 00:13:38,568
at ang magawa 'yun
ang tanging pagkakapareho natin.
204
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Siya nga naman.
205
00:13:44,074 --> 00:13:47,953
Bakit hindi ka magtiwala at magpaliwanag
kung bakit mo kami sinusundan?
206
00:13:48,495 --> 00:13:49,746
Okey.
207
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
Nang magsaliksik ako sa 110th,
208
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
nakailang tawag si Calvin Franz sa 'yo,
209
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
kina Tony Swan,
Jorge Sanchez, Manuel Orozco.
210
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
Pero hindi ka niya tinawagan.
211
00:14:01,800 --> 00:14:02,633
Bakit kaya?
212
00:14:02,717 --> 00:14:04,386
Wala akong telepono.
213
00:14:07,847 --> 00:14:12,644
Ilang taon kayo sa iisang unit.
Ngayon, iniisa-isa kayong patayin.
214
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
May nangyayari,
at tingin ko, may alam kayo.
215
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
Gusto ko lang malaman kung ano ito.
216
00:14:27,284 --> 00:14:29,494
Kung sasabihin namin ang alam namin,
217
00:14:29,578 --> 00:14:31,788
dapat may ibigay ka rin sa amin.
218
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
May nakita ako.
219
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
Sa rekord namin, ang parking pass 6322
220
00:14:40,839 --> 00:14:43,633
ay inisyu sa lalaking
nagngangalang Trevor Saropian.
221
00:14:43,717 --> 00:14:46,260
Hindi siya empleyado.
Narito siya para ma-interview.
222
00:14:46,344 --> 00:14:47,637
Interview para saan?
223
00:14:47,721 --> 00:14:50,097
May office maintenance company siya.
224
00:14:50,181 --> 00:14:52,892
Naglilinis ng bintana,
nagwa-wax ng sahig, mga ganoon.
225
00:14:52,976 --> 00:14:55,937
Hindi namin siya kinuha. Maliit masyado
para sa kailangan namin,
226
00:14:56,021 --> 00:14:58,731
pero nasa file pa ang resume niya.
227
00:14:58,815 --> 00:15:00,400
Na may address niya.
228
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Salamat talaga.
229
00:15:08,575 --> 00:15:11,160
Talaga bang may mamamatay-taong
nagpa-interview rito?
230
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
Iyan ang aalamin namin.
231
00:15:22,339 --> 00:15:24,340
650, 100K kada isa.
232
00:15:24,424 --> 00:15:27,385
Ano ang ibinebenta sa halagang 65 milyon?
233
00:15:27,469 --> 00:15:31,764
Hinala ang pagbebenta,
sa imbestigasyon, nakamamatay ang hinala.
234
00:15:31,848 --> 00:15:35,518
Puwedeng paglipat ng 65 milyon,
65 milyong dolyar na cover-up,
235
00:15:35,602 --> 00:15:38,020
65 milyong dolyar na suhol.
236
00:15:38,104 --> 00:15:41,691
Kung anumang kinasangkutan nila,
malaki 'yun para mapatay sila.
237
00:15:41,775 --> 00:15:44,151
Parang hindi ko gusto ang "kinasangkutan."
238
00:15:44,235 --> 00:15:47,613
Ganoon ang ibig sabihin 'nun.
Ano pa mang ibigay mong kahulugan.
239
00:15:47,697 --> 00:15:50,783
Parang pinararatangan mong
kriminal ang mga kaibigan ko,
240
00:15:50,867 --> 00:15:54,370
at kung tama ako,
magkakaproblema na naman tayo.
241
00:15:54,454 --> 00:15:57,164
Detective ako. Dapat bukas ako
sa lahat ng posibilidad,
242
00:15:57,248 --> 00:15:58,958
kahit na hindi mo magustuhan.
243
00:15:59,042 --> 00:16:01,794
May isang posibilidad na bukas din ako.
244
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
Na ikaw ang kasabwat dito.
245
00:16:03,380 --> 00:16:04,880
Hindi ako kurap na pulis.
246
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
Sinundan mo kami nang hindi nagpapakilala,
247
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
at dinala kami para kuwestiyunin,
pero hindi ako inaresto.
248
00:16:10,053 --> 00:16:12,221
Mukhang gusto mong manatiling tago ito.
249
00:16:12,305 --> 00:16:15,350
- Sabihin mo uling kurap ako, makikita mo.
- Nakaposas kasi ako.
250
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
Hindi ako tumatanggap ng suhol. Kuha mo?
251
00:16:26,820 --> 00:16:31,449
Mga ginoo, bakit hindi muna tayo
huminga nang malalim,
252
00:16:31,533 --> 00:16:33,785
at bumalik sa mga korner natin?
253
00:16:36,830 --> 00:16:40,708
At, Detective, isang magandang paraan
para maipakita mo ang integridad mo
254
00:16:40,792 --> 00:16:44,212
ay ang pagbabahagi sa amin
ng impormasyong hindi pa namin alam.
255
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
May suspek tayo.
256
00:16:52,846 --> 00:16:53,929
Pa'no niyo nahanap?
257
00:16:54,013 --> 00:16:55,473
Printer sa opisina ni Franz.
258
00:16:55,557 --> 00:16:57,224
Naghanap kami mismo sa opisina.
259
00:16:57,308 --> 00:16:59,935
Sinira ang printer.
Walang nakalagay sa output tray.
260
00:17:00,019 --> 00:17:01,729
Pero buo ang memory card.
261
00:17:01,813 --> 00:17:05,775
Pinatingnan ko sa tech geeks.
May hindi tapos na trabaho sa queue.
262
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
Hindi natuloy ma-print kasi wala nang ink.
263
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
Baka hindi lang ikaw
ang magaling na imbestigador dito.
264
00:17:13,908 --> 00:17:15,409
"Azhari Mahmoud."
265
00:17:15,493 --> 00:17:19,121
Kilala siya ng Interpol
bilang weapons broker ng mga terorista.
266
00:17:19,205 --> 00:17:21,082
"Maaaring si Mahmoud ang hanap natin.
267
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
"Para siyang multo.
Wala siyang mga larawan. Sanchez."
268
00:17:25,628 --> 00:17:27,839
Hinanap nina Sanchez at Orozco
para kay Franz.
269
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
AM. Pareho ang initials.
270
00:17:32,260 --> 00:17:33,719
Parehong initials saan?
271
00:17:33,803 --> 00:17:37,974
Sa listahan ng mga alyas
na nasa flash drive ni Franz.
272
00:17:38,099 --> 00:17:41,310
Baka hindi rin Azhari Mahmoud
ang pangalan niya.
273
00:17:41,394 --> 00:17:42,937
Hindi niyo sasabihin 'yun?
274
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Ipa-flag mo sa DHS ang mga alyas niya.
275
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Naipit kaya sila sa bagay
na may kinalaman sa terorismo?
276
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
Baka.
277
00:18:14,636 --> 00:18:17,847
Anuman iyon,
278
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
lalo lang lumaki ang kasong ito
kaysa sa una nating akala.
279
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
Mangyayari talaga 'yun.
280
00:18:28,858 --> 00:18:31,569
Tanggalin natin sina Neagley
sa kaso ng arson.
281
00:18:31,653 --> 00:18:35,656
Ano? Away lang 'to sa bar
na naging madugo.
282
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
Baka nakarami ng soda pop ang isang 'to,
283
00:18:37,826 --> 00:18:40,619
nanantsing ng nobya ng iba, nagkatulakan,
284
00:18:40,703 --> 00:18:42,163
"labas tayo," bang, bang.
285
00:18:44,290 --> 00:18:47,293
Baka stamp mula sa club,
tipong paglabas mo sa pinto,
286
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
kaso nasa palad niya.
287
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
Oo, hindi sila naglalagay ng stamp dito.
288
00:18:52,841 --> 00:18:54,008
Nagtanong ka na?
289
00:18:54,092 --> 00:18:56,677
- Hindi. Nakapunta na ako rito.
- Ano'ng nahanap niyo?
290
00:18:56,761 --> 00:18:59,472
Nagpakita kami ng mga litrato
ni Private Simms sa staff.
291
00:18:59,556 --> 00:19:01,098
Walang nakakilala sa kanya,
292
00:19:01,182 --> 00:19:04,143
na maaaring walang halaga
sa madilim at mataong bar,
293
00:19:04,227 --> 00:19:07,438
pero hindi siya sangkot
sa gulong nauwi sa ganito.
294
00:19:07,522 --> 00:19:08,355
Naghalughog na?
295
00:19:08,439 --> 00:19:10,191
Sa bawat sulok nito.
296
00:19:10,275 --> 00:19:13,778
At hindi madali, dahil ayaw akong tantanan
ng mga babae.
297
00:19:13,862 --> 00:19:15,696
Alam nilang magaling akong sumayaw.
298
00:19:15,780 --> 00:19:18,657
Oo, pero kapag nakatakas
na si Baryshnikov dito sa fans niya,
299
00:19:18,741 --> 00:19:21,285
mahahalatang walang gulong nangyari.
300
00:19:21,369 --> 00:19:23,746
Kasi hindi siya pumasok sa bar na 'yan.
301
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
Basa ang dulo ng pantalon.
302
00:19:25,415 --> 00:19:27,917
Puno ng tubig-ulan mula kahapon
ang ilang potholes.
303
00:19:28,001 --> 00:19:31,545
Tumatakbo siya, napadpad dito,
nadapa sa isang pothole,
304
00:19:31,629 --> 00:19:33,380
bumagal, nabaril sa likod.
305
00:19:33,464 --> 00:19:35,884
- Dito namatay.
- Oo, pero 'yung stamp?
306
00:19:37,051 --> 00:19:40,137
Galing siguro sa hawak niya
habang tumatakbo siya.
307
00:19:40,221 --> 00:19:41,556
Parang nabasa ang ink.
308
00:19:42,140 --> 00:19:43,724
Galing sa glassine wrapper.
309
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
Nagnakaw siya ng droga?
310
00:19:45,727 --> 00:19:48,271
Saranggola, ililipad ka 'nun.
311
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Lieutenant Colonel.
312
00:19:54,944 --> 00:19:57,988
Magtigil ka nga, Reacher.
Naka-Wranglers na ako.
313
00:19:58,072 --> 00:19:59,574
Sige po.
314
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
Bakit nandito ka, Fields?
315
00:20:01,200 --> 00:20:04,161
Narinig ko ang tawag
habang bumibili ng ice cream at pretzels.
316
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Ilang buwan na siya?
317
00:20:05,330 --> 00:20:07,498
Walo't kalahati,
naglilihi sa maalat at matamis.
318
00:20:07,957 --> 00:20:09,542
Nasa malapit ako, sa Wawa,
319
00:20:09,626 --> 00:20:13,087
naisip kong dumaan bago umuwi
kina misis at kay munting Hortense.
320
00:20:13,171 --> 00:20:14,422
Ipinangalan mo sa 'yo?
321
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
Sa tatay ko talaga, pero oo.
322
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
Sumpa ng pamilya.
323
00:20:21,137 --> 00:20:22,346
Ano'ng meron tayo rito?
324
00:20:22,430 --> 00:20:25,808
Ang panalong kombinasyon
ng alak, lalaki, at baril?
325
00:20:25,892 --> 00:20:28,185
Palitan mo ang alak ng droga.
326
00:20:28,269 --> 00:20:31,188
Sa hitsura nito, mukhang nagnakaw
si Private Simms at nahuli.
327
00:20:31,272 --> 00:20:33,732
Tingin mo? May nagnanakaw
ng droga mula sa base?
328
00:20:33,816 --> 00:20:38,696
Ayokong maghinala. Nakamamatay.
'Yun ang sinasabi ng instincts ko.
329
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
Ito ang dahilan kung bakit ginawa
ang 110th, hindi ba?
330
00:20:43,534 --> 00:20:45,786
Magbukas kayo ng file at maghanap kayo.
331
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
I-update niyo ako
kung may maitutulong ako.
332
00:20:48,581 --> 00:20:52,001
Sa ngayon, natutunaw na ang butter pecan.
333
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
Sige.
334
00:20:56,798 --> 00:20:59,550
Swan, may tama ka.
Hindi lang basta saranggola,
335
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
panlabang saranggola.
336
00:21:02,303 --> 00:21:04,346
Lagi ko 'tong nakikita sa Afghanistan.
337
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
Sikat ang labanan ng saranggola roon.
338
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
Heroin production ito.
339
00:21:10,478 --> 00:21:11,312
Dixon?
340
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
Boss.
341
00:21:12,814 --> 00:21:15,107
'Yung kaso ng aviation fuel.
Tingnan natin.
342
00:21:15,191 --> 00:21:18,653
Parang alam ko na kung ano
ang nagpapabigat sa mga eroplano.
343
00:21:22,657 --> 00:21:23,533
Ang tahimik mo.
344
00:21:24,033 --> 00:21:25,034
Ano'ng iniisip mo?
345
00:21:27,954 --> 00:21:29,371
Iniisip kong, may pangalan na ako
346
00:21:29,455 --> 00:21:31,874
ng taong pumatay ng napakabubuting tao.
347
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
Iniisip kong matutukoy mo
ang mga numerong 'yan,
348
00:21:35,420 --> 00:21:38,881
mahahanap natin sila, at matututunan nila
na hindi dapat kinakalaban
349
00:21:38,965 --> 00:21:40,633
ang Special Investigators.
350
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
Alam ni Reacher ang ginagawa niya
nang kunin niya tayo.
351
00:21:47,432 --> 00:21:49,141
Mahusay ang instincts niya.
352
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
- Mahusay siya sa lahat.
- Ew.
353
00:21:53,062 --> 00:21:54,563
Sinasabi ko lang.
354
00:21:54,647 --> 00:21:57,441
Hindi ko akalaing
magkakatsansa akong malaman.
355
00:21:57,525 --> 00:22:01,111
Utang na loob. Inasahan na 'yun ng lahat,
parang pagdating ng Halley's Comet.
356
00:22:01,195 --> 00:22:02,029
Ako, hindi.
357
00:22:02,113 --> 00:22:04,991
Akala ko talaga, wala siyang interes.
358
00:22:05,116 --> 00:22:07,284
Malayo siya sa lahat, maliban sa 'yo.
359
00:22:07,368 --> 00:22:10,579
Iyon ay dahil hindi ako mapilit.
360
00:22:10,663 --> 00:22:12,206
Gusto ko kung paano tayo.
361
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
Komportable ang distansiya.
362
00:22:14,959 --> 00:22:17,419
Pero kayo ang pinakamalapit sa 110th.
363
00:22:17,503 --> 00:22:18,963
Pa'no nangyari 'yun?
364
00:22:19,047 --> 00:22:21,632
'Yung totoo? Hindi ko alam.
365
00:22:22,592 --> 00:22:25,177
Pero alam kong kahit araw, buwan,
366
00:22:25,261 --> 00:22:27,471
o taon ang lumipas
nang hindi kami nag-uusap,
367
00:22:27,555 --> 00:22:30,265
darating si Reacher 'pag kailangan
ko siya. Nang walang tanong.
368
00:22:30,349 --> 00:22:31,726
Diyos ko.
369
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
Iyon na nga.
370
00:22:34,729 --> 00:22:37,231
Mga araw at mga buwan.
371
00:22:37,315 --> 00:22:38,357
Ang alin?
372
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
Ang mga pahinang 'yan?
373
00:22:41,736 --> 00:22:42,861
Pitong pahina, 'di ba?
374
00:22:42,945 --> 00:22:46,490
Sa bawat pahina, may 26 o 27
na numerical tabulations.
375
00:22:46,574 --> 00:22:47,825
Sabi mo, e.
376
00:22:47,909 --> 00:22:50,744
Kapag pinaghalo mo sila,
kakasya sila sa isang pahina,
377
00:22:50,828 --> 00:22:51,870
sa halip na pito.
378
00:22:51,954 --> 00:22:54,832
Pero malinaw na gusto nila ng pito.
379
00:22:55,750 --> 00:22:58,919
Ngayong bawat pahina
ay partikular na kalkulasyon ng data,
380
00:22:59,003 --> 00:23:00,254
mas mahalaga na ngayong
381
00:23:00,338 --> 00:23:03,007
lahat ng pahina ay may 26, maliban sa isa.
382
00:23:03,091 --> 00:23:05,593
Ang isa, may 27. Bakit?
383
00:23:06,302 --> 00:23:08,804
Wala akong naintindihan,
bukod sa "Diyos ko" mo.
384
00:23:08,888 --> 00:23:10,305
Mga araw at buwan ito.
385
00:23:10,389 --> 00:23:12,850
Tama? Bawat pahina ay buwan,
'yung pitong pahina.
386
00:23:12,934 --> 00:23:15,144
Pero hindi lahat
ay may parehong dami ng araw.
387
00:23:15,228 --> 00:23:20,357
Pero kung anim na araw kang nagtatrabaho
kada linggo, 26 o 27 araw ang total 'nun,
388
00:23:20,441 --> 00:23:24,111
depende sa kung anong araw
nagsisimula o nagwawakas ang buwan.
389
00:23:24,195 --> 00:23:25,029
Tama.
390
00:23:25,113 --> 00:23:29,117
Pero base sa working days na 'yan,
hindi lang 'yan pitong buwan.
391
00:23:29,242 --> 00:23:31,326
Iyan ang nakaraang pitong buwan.
392
00:23:31,410 --> 00:23:33,663
Kaya nitong huling pitong buwan,
393
00:23:33,788 --> 00:23:38,417
mayroong dapat mangyari
siyam, sampu, 12, o 13 beses kada araw,
394
00:23:38,501 --> 00:23:41,170
Lunes hanggang Sabado,
pero laging pumapalpak.
395
00:23:41,254 --> 00:23:43,839
Hindi sa pumapalpak.
396
00:23:43,923 --> 00:23:47,634
Maganda ang mga numero sa unang buwan,
397
00:23:47,718 --> 00:23:49,387
pero pumangit sa ikapito.
398
00:23:50,346 --> 00:23:51,722
Ang tanong talaga ay,
399
00:23:51,806 --> 00:23:54,100
ano itong binibilang nila?
400
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
Nakita mo dapat 'yun.
401
00:23:57,687 --> 00:24:01,273
Tumagos sa kalahating-pulgada
na alambreng bakod,
402
00:24:01,357 --> 00:24:04,485
dumaan sa ilalim ng porch rail,
saktong-sakto sa kandado.
403
00:24:04,569 --> 00:24:07,279
Sabi ng Biloxi Police Chief,
pinakamagandang tira sa lahat.
404
00:24:07,363 --> 00:24:08,322
Sang-ayon ako.
405
00:24:08,406 --> 00:24:11,117
Parang noong nahanap na
ni Mr. Magoo ang hagdanan.
406
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
Gago.
407
00:24:13,828 --> 00:24:14,787
Magandang balita.
408
00:24:15,705 --> 00:24:19,666
Nilagay ko ang mga alyas sa system.
May hit kamakailan sa AM na 'to.
409
00:24:19,750 --> 00:24:22,127
Kamakailan, dito sa Amerika?
410
00:24:22,211 --> 00:24:23,253
Oo.
411
00:24:23,337 --> 00:24:26,215
At isa sa mga pangalang nasa listahan,
Alexander Markopoulos,
412
00:24:26,299 --> 00:24:29,927
ang bumili ng flight ticket pa-Denver
mula JFK, isang oras mula ngayon.
413
00:24:30,011 --> 00:24:31,929
Kapag nag-check in si AM, huhulihin siya.
414
00:25:30,154 --> 00:25:31,822
Pasensiya na.
415
00:25:36,202 --> 00:25:37,036
Tama.
416
00:25:40,289 --> 00:25:41,373
Oo.
417
00:25:41,457 --> 00:25:42,708
Na-delay ako.
418
00:25:43,751 --> 00:25:45,544
"Na-delay"? Ano'ng ibig mong sabihin?
419
00:25:45,628 --> 00:25:47,838
Kailangan ko ba talagang ilarawan sa 'yo?
420
00:25:47,922 --> 00:25:50,383
Darating pa rin ako.
Mas late lang sa inaasahan.
421
00:25:51,259 --> 00:25:53,219
Hinihintay ako ng awtoridad sa airport.
422
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Sigurado ka?
423
00:25:56,681 --> 00:25:59,392
Bihira ang mga nagta-travel
nang walang laman ang maleta.
424
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Natuklasan na ang IDs ko.
425
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
Gaano na kaya karami ang alam nila?
426
00:26:04,605 --> 00:26:05,772
Hindi ko naitanong.
427
00:26:05,856 --> 00:26:07,441
Kung may malinaw tayong ugnayan,
428
00:26:07,525 --> 00:26:09,735
kausapin mo na ang abogado mo, huwag ako.
429
00:26:09,819 --> 00:26:13,071
Ikaw dapat ang eksperto rito,
at may kasunduan tayo.
430
00:26:13,155 --> 00:26:16,617
At sinusunod ko 'yun, male-late lang ako.
431
00:26:16,701 --> 00:26:18,160
Maaaring masira sa late ang lahat.
432
00:26:18,244 --> 00:26:21,371
Bawat minutong delay nito,
isang minuto ng pagkakalantad natin
433
00:26:21,455 --> 00:26:23,665
at paglapit sa pagkakakulong nating lahat.
434
00:26:23,749 --> 00:26:27,252
Mr. Langston, tanong lang.
435
00:26:27,336 --> 00:26:29,088
Nakagawa ka na ba ng ganitong deal dati
436
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
sa tipo ng produktong
binibili sa ganitong presyo?
437
00:26:33,801 --> 00:26:34,676
Hindi pa.
438
00:26:34,760 --> 00:26:37,263
Ako, nakagawa na. Ilang beses na.
439
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
Ayon nga sa inyong mga Amerikano,
"Di ito ang una kong rodeo."
440
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
Sige, magpapatuloy kami rito.
441
00:26:45,980 --> 00:26:49,400
Pero pa'no ka makakarating sa New York
nang walang ID?
442
00:26:54,530 --> 00:26:55,364
Ako ang bahala.
443
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
"Buwan at araw."
444
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
Lintik, tama siya.
445
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
Syempre, tama siya. Numero ito.
446
00:27:16,385 --> 00:27:17,428
Heto na.
447
00:27:18,262 --> 00:27:20,138
Ang bahay ni Saropian.
448
00:27:20,222 --> 00:27:22,724
Pahingi nga ng impormasyon
sa katabing bahay.
449
00:27:22,808 --> 00:27:24,393
- Sige.
- May silbi pa ba ito
450
00:27:24,477 --> 00:27:26,645
kung huhulihin na ngayon si AM sa airport?
451
00:27:26,729 --> 00:27:29,273
Kung hindi siya magsalita,
hindi natin makikilala ang kasabwat,
452
00:27:29,357 --> 00:27:31,483
at lahat ng mga kasangkot na makakatakas.
453
00:27:31,567 --> 00:27:35,320
Barbara Gottelsman.
79 anyos na siya, kaya magpakabait ka.
454
00:27:35,404 --> 00:27:36,822
Bakit hindi ako magiging mabait?
455
00:27:39,867 --> 00:27:41,035
Hello?
456
00:27:41,160 --> 00:27:44,121
Hello, si Mrs. Gottelsman ho ba ito
ng 950 Emerson Drive?
457
00:27:44,205 --> 00:27:45,038
Oo?
458
00:27:45,122 --> 00:27:47,791
Nakita ko ang wallet
ni Trevor Saropian sa kalsada.
459
00:27:47,875 --> 00:27:50,085
Sabi sa ID, taga-948 Emerson siya,
460
00:27:50,169 --> 00:27:52,587
pero gusto kong makasiguro
bago ko ipadala pabalik,
461
00:27:52,671 --> 00:27:55,257
dahil walang sumasagot sa numero niya.
462
00:27:55,341 --> 00:27:59,845
Sabi sa ID, nasa 5'9" siya,
may peklat sa mukha.
463
00:27:59,929 --> 00:28:02,056
Oo, si Trevor 'yun.
464
00:28:02,640 --> 00:28:04,891
Okey. Pasensiya na sa abala.
465
00:28:04,975 --> 00:28:09,229
Alam mo, ilang araw na
sa tapat niya ang mga basurahan niya.
466
00:28:09,313 --> 00:28:11,857
Dapat niyang ipasok 'yun
isang araw pagkatapos makuha
467
00:28:11,941 --> 00:28:15,068
o may penalty siya na $20 kada basurahan.
468
00:28:15,152 --> 00:28:18,531
Oo, hindi na niya ipapasok 'yun.
469
00:28:19,782 --> 00:28:22,951
'Yun talaga ang bahay niya.
Tingnan ba natin ang mahahanap natin?
470
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Pagkatapos nating dumaan
sa hardware store.
471
00:29:00,030 --> 00:29:00,865
Ngayon na.
472
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
Puwit ng buriko, heto ang banjo.
473
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
Lintik na bulletproof vests.
474
00:32:45,881 --> 00:32:47,507
Malinis sa taas?
475
00:32:47,591 --> 00:32:50,135
Bukod sa patay nang kaibigan ng gago,
476
00:32:50,219 --> 00:32:51,428
malinis sa taas.
477
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
Lintik!
478
00:33:34,888 --> 00:33:35,723
Reacher!
479
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
Sa kanluran!
480
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
Pambihira!
481
00:34:19,808 --> 00:34:21,059
Sino'ng nagpadala sa 'yo?
482
00:34:22,060 --> 00:34:22,978
Sino nagpadala sa 'yo?
483
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
'Brian Collins." Sino'ng amo mo?
484
00:34:31,195 --> 00:34:34,531
New Age? Nagtatrabaho ka ba sa New Age?
485
00:34:35,574 --> 00:34:36,992
Inaatake ka ba sa puso?
486
00:34:40,412 --> 00:34:41,622
Pambihira.
487
00:34:42,414 --> 00:34:43,540
Hoy!
488
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
Collins, sino'ng nagpapatakbo nito?
489
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
Collins!
490
00:34:54,426 --> 00:34:55,302
Talaga ba?
491
00:34:58,889 --> 00:34:59,765
Gago.
492
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
Magandang gabi po.
493
00:35:13,570 --> 00:35:16,448
Mag-isa ka lang? Walang nabuhay?
494
00:35:16,532 --> 00:35:17,657
Wala.
495
00:35:17,741 --> 00:35:19,868
Taga-New Age 'yung nasa kotse.
496
00:35:19,952 --> 00:35:21,035
May ID.
497
00:35:21,119 --> 00:35:24,330
Mabuti at may nakita ka,
dahil walang mapapala sa mga 'to.
498
00:35:24,414 --> 00:35:25,331
Mga recruit lang.
499
00:35:25,415 --> 00:35:27,917
'Yung pinatay ko rito,
siya ang titiyak na tapos na.
500
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
Ano na?
501
00:35:29,086 --> 00:35:30,253
Umalis na tayo.
502
00:35:30,337 --> 00:35:33,340
Siguradong tumawag na
ng pulis si Mrs. Gottelsman.
503
00:35:41,682 --> 00:35:44,100
Gusto mo na sigurong
magpalit ng damit, ano?
504
00:35:44,184 --> 00:35:45,936
Isang pares ng slacks, Jack?
505
00:35:46,061 --> 00:35:47,854
Hindi ako komportable.
506
00:35:47,938 --> 00:35:50,983
Pakiramdam ko, hindi pa tapos ang gabi.
507
00:35:52,568 --> 00:35:53,401
Ano'ng sabi mo?
508
00:35:53,485 --> 00:35:56,905
Isang galit na galit na kalbo
ang susugod dito.
509
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
- Magandang gabi, Russo.
- Isara mo.
510
00:36:01,118 --> 00:36:02,660
Pipe bomb?
511
00:36:02,744 --> 00:36:04,537
Sa suburban na Queens?
512
00:36:04,621 --> 00:36:07,665
- Ayaw nila sa ganoon?
- Tingin niyo, nakakatawa 'to?
513
00:36:07,749 --> 00:36:08,833
Ano'ng iniisip niyo?
514
00:36:08,917 --> 00:36:11,085
Iniisip naming sine-set up kami,
515
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
at, base sa nangyari, tama kami.
516
00:36:13,380 --> 00:36:14,422
Paanong set up?
517
00:36:14,506 --> 00:36:17,133
Hitmen sila na sinubukan kaming
patayin sa Atlantic City.
518
00:36:17,217 --> 00:36:20,637
Nabigo sila, at may parking pass sila
sa kompanyang New Age.
519
00:36:20,721 --> 00:36:22,263
Hindi niyo babanggitin 'yun?
520
00:36:22,347 --> 00:36:25,600
Habang naka-detain kami
ni O'Donnell dahil sa 'yo,
521
00:36:25,684 --> 00:36:27,393
binisita nina Neagley at Dixon ang New Age
522
00:36:27,477 --> 00:36:29,896
kung saan idinetalye
ng Director of Operations
523
00:36:29,980 --> 00:36:32,565
ang inisyuhan ng pass.
524
00:36:32,649 --> 00:36:34,275
Nag-iwan ng address ang hitman?
525
00:36:34,359 --> 00:36:37,320
Tanong din namin 'yan,
pero dalawa ang posibilidad 'nun.
526
00:36:37,404 --> 00:36:39,989
Maaaring pumunta ang hitman
sa New Age para maka-target,
527
00:36:40,073 --> 00:36:42,158
at maaaring peke ang address niya,
528
00:36:42,242 --> 00:36:45,662
o maaaring pumunta siya sa New Age
dahil nagtatrabaho siya roon,
529
00:36:45,746 --> 00:36:48,832
isang bayarang hitman
na tungkuling sundan kami,
530
00:36:48,916 --> 00:36:52,544
kung gayon, dahil totoong address 'yun,
may gustong tingnan namin 'yun.
531
00:36:52,628 --> 00:36:55,630
Kaya pumasok lang kayong apat
sa lugar na 'yun,
532
00:36:55,714 --> 00:36:57,715
na alam niyong may papatay sa inyo?
533
00:36:57,799 --> 00:37:00,260
Sa depensa namin,
kami ang unang nagpasabog.
534
00:37:00,344 --> 00:37:02,053
Pambihira.
535
00:37:02,137 --> 00:37:05,390
May kumpirmasyon kaming
dumadaan ang lahat sa New Age.
536
00:37:05,515 --> 00:37:06,850
Nakita namin sa isa sa kanila.
537
00:37:07,976 --> 00:37:11,062
Nakuha niyo 'to
sa binaril niyo, pinasabog,
538
00:37:11,146 --> 00:37:12,981
o sa namatay sa pagkaka-barbecue?
539
00:37:13,065 --> 00:37:14,899
Barbecue ang tumira sa kanya.
540
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
Namatay siya sa trans fats.
541
00:37:18,070 --> 00:37:18,903
Ang kotse niya?
542
00:37:18,987 --> 00:37:20,780
Nagpasya kaming kunin 'yun.
543
00:37:20,864 --> 00:37:22,407
Pinalitan ang plates, park sa likod,
544
00:37:22,491 --> 00:37:24,659
itinago namin ang mga pinsala.
545
00:37:24,743 --> 00:37:26,870
Baka kailanganin ng isa pang sasakyan.
546
00:37:26,954 --> 00:37:28,204
Ganito,
547
00:37:28,288 --> 00:37:32,208
kung magtutulungan tayo, dapat alam ko
kung kailan kayo magiging panganib,
548
00:37:32,292 --> 00:37:34,210
lalo ngayong may problema tayo.
549
00:37:34,294 --> 00:37:37,130
- Anong problema?
- Hindi nagpakita si AM sa airport.
550
00:37:37,839 --> 00:37:39,465
Alam niyang minamatyagan siya.
551
00:37:39,549 --> 00:37:42,218
Wala nang silbi ang mga alyas
na binigay namin sa 'yo.
552
00:37:42,302 --> 00:37:43,261
Pati sa kanya.
553
00:37:43,345 --> 00:37:47,140
Pero imposibleng tuloy pa rin
ang plano niya.
554
00:37:47,224 --> 00:37:48,516
Matapos ang ginawa namin ngayon,
555
00:37:48,600 --> 00:37:51,477
mahihirapan kaming magpokus sa kaso
kapag hinabol kami ng pulis.
556
00:37:51,561 --> 00:37:54,147
Hindi nila kayo hahabulin.
Nang marinig ko ang paglalarawan,
557
00:37:54,231 --> 00:37:58,151
pumunta ako rito, at kumuha
ng pahayag mula kay Mrs. Gottelsman.
558
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
Sabihin na lang nating hindi sakto
559
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
ang dimensyon niyo sa ulat ko.
560
00:38:06,451 --> 00:38:07,661
Ayokong ginagawa 'yun.
561
00:38:09,371 --> 00:38:11,790
Huwag niyo na uli akong ilagay
sa ganoong sitwasyon.
562
00:38:12,833 --> 00:38:15,793
Samantala, magagamit ko ito
pansuporta sa warrant sa New Age.
563
00:38:15,877 --> 00:38:17,295
'Yun ang lohikal na gagawin.
564
00:38:17,379 --> 00:38:19,839
Masaya akong may mapagkakasunduan na tayo.
565
00:38:19,923 --> 00:38:22,216
Sa ngayon, kailangang maghunus-dili kayo
566
00:38:22,300 --> 00:38:24,969
habang wala pa kayong balita mula sa akin.
567
00:38:25,053 --> 00:38:28,056
Bibigyan kita ng numero, para hindi ka
pumunta kapag 'di ka kailangan
568
00:38:28,140 --> 00:38:30,099
tuwing gusto mong magsalita.
569
00:38:30,183 --> 00:38:33,436
Burner? Akala ko, wala kang phone.
570
00:38:33,520 --> 00:38:36,064
Hindi sa akin. Pag-aari ng pinatay ko.
571
00:38:42,904 --> 00:38:43,739
Okey.
572
00:38:46,324 --> 00:38:47,242
Seryoso ako.
573
00:38:48,660 --> 00:38:51,079
Tama na ang pagpapaka-cowboy.
574
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
Ano na'ng gagawin natin, Boss?
575
00:39:05,177 --> 00:39:06,386
Maghanda kayo,
576
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
kasi marami tayong
pagpapaka-cowboy na gagawin.
577
00:39:20,275 --> 00:39:21,192
Sa'n ka nag-park?
578
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
Dalawang kilometro sa kanan.
579
00:39:23,320 --> 00:39:24,153
Ang mga gagawin.
580
00:39:24,237 --> 00:39:25,446
- Sa server room ako.
- HR.
581
00:39:25,530 --> 00:39:26,990
Sa Director of Operations' office.
582
00:39:27,074 --> 00:39:28,783
Ako na sa iba pa.
583
00:39:28,867 --> 00:39:30,743
Kapag tumunog ang alarm, i-on ang timers.
584
00:39:30,827 --> 00:39:34,706
Apat na milya ang layo ng pinakamalapit na
pulisya. Kapag dumaan sa central service,
585
00:39:34,790 --> 00:39:37,500
hindi sila makaka-60
sa lagay ng kalsada rito.
586
00:39:37,584 --> 00:39:39,377
Maraming liko para makabalik dito.
587
00:39:39,503 --> 00:39:41,379
Para ligtas,
huwag hihigit sa dalawang minuto
588
00:39:41,463 --> 00:39:43,882
sa paghalughog
at magkita tayo sa kotse ni Dixon.
589
00:39:44,007 --> 00:39:46,718
At kapag late ako,
huwag niyo akong hintayin.
590
00:39:48,303 --> 00:39:49,346
Sige, Major.
591
00:41:22,898 --> 00:41:23,940
Nakita niyo si Reacher?
592
00:41:24,024 --> 00:41:26,484
Hindi. Pero sabi niya,
huwag siyang hintayin.
593
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
- Lintik.
- Umalis na tayo.
594
00:41:29,196 --> 00:41:30,404
Hindi, hindi ko siya iiwan.
595
00:41:30,488 --> 00:41:32,949
Ayoko rin,
pero sumusunod ako sa utos niya.
596
00:41:33,033 --> 00:41:35,160
Sabi niya, "Alis na." Kaya aalis tayo.
597
00:41:35,619 --> 00:41:36,453
Lintik.
598
00:41:41,041 --> 00:41:41,875
Hoy!
599
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
Tigil!
600
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
Hindi ako makapaniwalang iiwan niyo ako.
601
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
Gago.
602
00:42:15,325 --> 00:42:16,367
- Dixon.
- Ano 'yun?
603
00:42:16,451 --> 00:42:17,285
Ilaw.
604
00:42:20,372 --> 00:42:21,248
May nakita ka?
605
00:42:25,669 --> 00:42:27,587
Pambihira.
606
00:42:28,838 --> 00:42:31,174
Lintik. Si Swan.
607
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
Nagtatrabaho siya sa New Age
608
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
kasama ang mga taong
sumusubok pumatay sa atin.
609
00:44:24,871 --> 00:44:26,872
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jessica Ignacio
610
00:44:26,956 --> 00:44:28,958
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay