1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,175
Ci seguono.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,093
Polizia di NY?
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,303
Gaetano Russo.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,597
Indaga sull'omicidio di Franz.
6
00:00:13,681 --> 00:00:16,516
Franz è stato ucciso per questa.
Solo una lista di nomi
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
- che iniziano per AM.
- Sono alias.
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,979
Qui ci sono pagine di numeri casuali.
9
00:00:21,063 --> 00:00:24,524
Credo che qualcuno voglia fare fuori
gli Investigatori Speciali.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,319
Vanno ad Atlantic City, cercano gli altri.
11
00:00:27,403 --> 00:00:30,573
Bene, tutti insieme contemporaneamente.
Falli fuori.
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
- Dovevamo tenerne uno vivo.
- Non direi. Pass di un parcheggio.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
"New Age Technologies."
14
00:00:39,665 --> 00:00:42,668
Sai se Sanchez e Orozco
hanno avuto contatti con Franz?
15
00:00:42,752 --> 00:00:44,294
Lavoravano a un caso.
16
00:00:44,378 --> 00:00:45,295
Swan era coinvolto?
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Ho sentito il suo nome.
18
00:00:46,589 --> 00:00:49,675
E le armi?
Tutte e 650 saranno nel camion.
19
00:00:49,759 --> 00:00:52,969
Può rintracciarlo col GPS
associato a questo.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
Altri due corpi
rinvenuti a nord di New York,
21
00:00:55,973 --> 00:00:59,893
vicino al vostro amico.
Facile identificarlo così.
22
00:00:59,977 --> 00:01:01,312
Ci servono più armi.
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,318
10 GIORNI PRIMA
24
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
Basta!
25
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
La cosa finisce qua, Calvin, se lo vuoi.
26
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
Devi solo dirmi
cos'hai scoperto e chi altro lo sa.
27
00:01:34,762 --> 00:01:37,681
Dei tuoi amici di Atlantic City
siamo al corrente,
28
00:01:37,765 --> 00:01:40,976
quindi non li salvi non parlando.
29
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
Ok.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
Se non hai niente da dire...
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
Oddio!
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
Preparatelo.
33
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
Ultima chance!
34
00:03:32,087 --> 00:03:36,592
O parli o ti fai un volo, stronzo.
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,473
Che c'è da ridere?
36
00:03:43,557 --> 00:03:44,683
Stavo pensando
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,771
a quello che ti farà il ragazzone.
38
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
Il ragazzone?
Di chi diavolo stava parlando?
39
00:04:36,068 --> 00:04:39,321
Prendo la 17, due 19, quella Beretta
40
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
e tre telefoni usa e getta.
41
00:04:42,700 --> 00:04:45,952
Beh, dovresti sapere,
42
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
che se chiedi il porto d'armi,
43
00:04:47,705 --> 00:04:51,917
ci sono 7 giorni d'attesa
prima di poter acquistare un'arma.
44
00:04:52,001 --> 00:04:53,960
Puoi comprarne una ogni 30 giorni.
45
00:04:54,044 --> 00:04:55,421
Ma te le posso tenere.
46
00:04:56,005 --> 00:04:57,547
Quanti cavilli.
47
00:04:57,631 --> 00:05:00,508
Sì, più complicati degli scacchi.
48
00:05:00,592 --> 00:05:03,386
Secondo la legge
puoi prestare un'arma a un amico,
49
00:05:03,470 --> 00:05:05,680
che è una delle condizioni
50
00:05:05,764 --> 00:05:08,726
per il trasferimento temporaneo
nel New Jersey.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Piacere, amico. Sono Joe Gordon.
52
00:05:13,731 --> 00:05:16,107
Frank Majeske. Il piacere è mio.
53
00:05:16,191 --> 00:05:20,070
Allora saprai che il trasferimento
legale tra familiari e amici
54
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
vale solo per scopi sportivi.
55
00:05:22,031 --> 00:05:25,617
Immagino che tu faccia
il tiro al bersaglio,
56
00:05:25,701 --> 00:05:27,828
o andrai caccia.
57
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
Un misto tra i due.
58
00:05:29,872 --> 00:05:32,374
Per legge le armi si devono riconsegnare
59
00:05:32,458 --> 00:05:34,250
entro otto ore.
60
00:05:34,334 --> 00:05:38,129
Tecnicamente,
ogni momento esiste entro le otto ore.
61
00:05:38,213 --> 00:05:40,674
Sono certo che sai che le armi trasferite
62
00:05:40,758 --> 00:05:44,177
possono essere usate solo in presenza
e sotto la supervisione
63
00:05:44,261 --> 00:05:47,014
del proprietario, che sarei io.
64
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Che ne dici
di starmi vicino nello spirito?
65
00:06:02,071 --> 00:06:04,281
Se va bene a Dio, va bene a me.
66
00:06:22,716 --> 00:06:26,469
Non so, mi piace la mia Glock 17.
67
00:06:26,553 --> 00:06:27,721
Quella è una Glock 17.
68
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
Ho detto la mia Glock 17.
Ci sono abituato.
69
00:06:33,310 --> 00:06:35,061
- Che ti prende?
- Niente.
70
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
Un battitore scarso
che si lamenta della nuova mazza.
71
00:06:38,732 --> 00:06:39,941
Io ho un'ottima mira.
72
00:06:40,025 --> 00:06:41,693
Sei mediocre a dire tanto.
73
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
Stronzate.
74
00:06:43,112 --> 00:06:45,238
Dixon, aiutami. Quella volta a Biloxi...
75
00:06:45,322 --> 00:06:47,490
- Hai avuto un culo pazzesco.
- Grazie.
76
00:06:47,574 --> 00:06:49,951
Non colpiresti un asino con un cannone.
77
00:06:50,035 --> 00:06:51,494
Fottetevi.
78
00:06:51,578 --> 00:06:55,165
Dico solo che mi piace usare
la mia arma personale, ok?
79
00:06:55,249 --> 00:06:58,376
Primo: un cattivo carpentiere
si lamenta degli attrezzi.
80
00:06:58,460 --> 00:07:02,464
E due: davvero vuoi farti beccare
con un'arma registrata a tuo nome?
81
00:07:02,548 --> 00:07:04,591
Va bene, ma non deve piacermi.
82
00:07:05,134 --> 00:07:06,801
La mia mi piace.
83
00:07:06,885 --> 00:07:09,972
Beretta 92. Come quella di Swan.
84
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
Questi tizi devono essere bravi
85
00:07:15,269 --> 00:07:18,688
- se hanno fatto fuori 4 di noi.
- Non sappiamo se Swan è morto.
86
00:07:18,772 --> 00:07:20,524
Swan è morto come il suo cane.
87
00:07:21,358 --> 00:07:23,526
Che c'è? Lo sappiamo tutti.
88
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
Se vi fa incazzare quanto fa incazzare me,
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,198
va bene.
90
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
Ecco quello che ci serve.
91
00:07:29,825 --> 00:07:31,743
Jade East Motel, Belt Parkway.
92
00:07:31,827 --> 00:07:32,827
Perfetto.
93
00:07:32,911 --> 00:07:35,872
Riservato, zona aeroporto.
Prostituzione, affari...
94
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
Nessuno verrà a farsi
gli affari nostri lì.
95
00:07:38,876 --> 00:07:40,960
Buon posto per nascondersi.
96
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
Non so, Reacher.
Non sarà troppo elegante per te?
97
00:07:47,092 --> 00:07:48,552
Che dite, devo accostare?
98
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Togliamoci il dente.
99
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
Voi quattro, aspettate qui.
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
Che strano.
101
00:08:35,057 --> 00:08:37,433
Non stavo correndo tanto.
102
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
Lo so.
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
Avranno saputo
dei nostri amici di Atlantic City?
104
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
Dubito abbiano rotto il cemento.
105
00:08:44,483 --> 00:08:46,901
Forse quello dell'armeria
ci ha denunciati?
106
00:08:46,985 --> 00:08:48,736
Riavrebbe i soldi e le pistole.
107
00:08:48,820 --> 00:08:51,281
È nostro complice. Non gli conviene.
108
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Tieni la pistola.
109
00:08:57,162 --> 00:08:58,789
Svegliatemi quando è ora.
110
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
Ti fai un sonnellino ora?
111
00:09:01,083 --> 00:09:04,586
Mi arresteranno,
ma credo che ci vorrà un po'.
112
00:09:04,670 --> 00:09:06,045
Quindi,
113
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
dormi quando puoi.
114
00:09:32,614 --> 00:09:33,531
Ehi, picchiatore.
115
00:09:33,615 --> 00:09:34,449
Fuori!
116
00:09:36,034 --> 00:09:37,994
Ti restituirò i soldi della cauzione.
117
00:09:38,078 --> 00:09:40,079
E quelli di hotel e volo aereo.
118
00:09:40,163 --> 00:09:42,124
Che aspetti? Andiamo!
119
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
Mani sul tettuccio, gigante.
120
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
Neagley, Dixon,
121
00:09:49,798 --> 00:09:51,507
controllate il pass.
122
00:09:51,591 --> 00:09:52,551
O'Donnell?
123
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
Come posso aiutarti?
124
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
Hai studiato Legge, no?
125
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
Sì, alla Rutgers.
126
00:09:58,432 --> 00:09:59,599
Una specie, quindi.
127
00:09:59,683 --> 00:10:00,892
Baciami il culo.
128
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
- Lui è il mio avvocato.
- Buon per te.
129
00:10:02,978 --> 00:10:04,604
Merda.
130
00:10:05,105 --> 00:10:08,900
Detective, il mio cliente
ha richiesto un avvocato.
131
00:10:08,984 --> 00:10:12,028
Separarci durante il trasporto
costituisce questione
132
00:10:12,112 --> 00:10:14,280
impugnabile che, le assicuro,
133
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
mi farà vincere in appello
in caso di arresto.
134
00:10:17,034 --> 00:10:18,452
Non c'è niente di vero.
135
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
Ognuno ha le sue opinioni.
136
00:10:21,163 --> 00:10:22,331
La Rutgers.
137
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
Entra, Dershowitz.
138
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
Come ci hai trovati?
139
00:10:36,887 --> 00:10:39,722
Giravo alla ricerca dell'auto
col gigante dentro.
140
00:10:39,806 --> 00:10:41,432
Deve averti visto.
141
00:10:41,516 --> 00:10:42,600
Se vuoi saperlo,
142
00:10:42,684 --> 00:10:46,062
sapevo che sareste scappati
dopo avermi aggredito ingiustamente.
143
00:10:46,146 --> 00:10:49,148
Ho controllato i video
delle agenzie di noleggio
144
00:10:49,232 --> 00:10:51,025
in aeroporto, li ho analizzati
145
00:10:51,109 --> 00:10:54,279
finché non ti ho visto parlare
con la tizia in tailleur.
146
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
Ho preso i dati della sua auto,
147
00:10:56,365 --> 00:10:59,909
ho emesso un'allerta sulla targa e,
quando siete tornati,
148
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
un'auto vi ha avvistati,
ed eccovi qui, geni del cazzo.
149
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
Perché hai dei giochi?
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,379
Ehi, mettili via.
151
00:11:11,463 --> 00:11:14,007
Li usi per rompere il ghiaccio
al parchetto?
152
00:11:14,091 --> 00:11:15,466
Dovrebbe far ridere?
153
00:11:15,550 --> 00:11:16,884
Cosa c'è nella busta, Russo?
154
00:11:16,968 --> 00:11:19,345
Una busta di "non sono cazzi vostri".
155
00:11:19,429 --> 00:11:21,597
Quindi sentitevi liberi di rovistare,
156
00:11:21,681 --> 00:11:24,017
prendere dei "non sono cazzi vostri"
157
00:11:24,101 --> 00:11:26,520
e ficcarveli su per il culo.
158
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
Bel posto.
159
00:11:29,231 --> 00:11:30,273
Sì.
160
00:11:30,357 --> 00:11:32,859
Un atrio adatto alla Formula Indy.
161
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
Frances Neagley? Karla Dixon?
162
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
Sono Marlo Burns,
direttore operativo della New Age.
163
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
Non è il mio stile, ma piacere.
164
00:11:43,537 --> 00:11:44,370
Ok.
165
00:11:44,454 --> 00:11:48,541
Non riceviamo spesso visite
da Investigatori Privati.
166
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Va tutto bene?
167
00:11:49,835 --> 00:11:52,754
Stiamo indagando su tre omicidi
e una persona scomparsa,
168
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
quindi direi di no.
169
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
Questo pass
era nell'auto di un sospettato.
170
00:11:58,802 --> 00:12:01,679
Ci servirebbe sapere chi l'ha usato.
171
00:12:01,763 --> 00:12:06,225
La New Age ha più di mille impiegati
in decine di divisioni.
172
00:12:06,309 --> 00:12:09,520
Abbiamo moltissimi visitatori ogni giorno
173
00:12:09,604 --> 00:12:13,233
per i molteplici progetti a cui lavoriamo.
174
00:12:13,358 --> 00:12:18,571
Lo capisco, ma ogni informazione
che potrà darci sarà preziosa.
175
00:12:18,655 --> 00:12:22,117
Non è un caso qualsiasi.
176
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
Le vittime erano nostri amici.
177
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
Mi dispiace.
178
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
Vedrò cosa posso trovare.
179
00:12:32,836 --> 00:12:34,254
Grazie.
180
00:12:38,550 --> 00:12:39,634
Volete sedervi?
181
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
- Che c'è?
- A parte i lividi in faccia?
182
00:12:42,137 --> 00:12:43,971
Direi che è più ferito il suo ego.
183
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
Facile, se mi prendi alla sprovvista.
184
00:12:46,099 --> 00:12:49,352
Quello l'ha fatto l'airbag,
poi io ti ho picchiato.
185
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
Ad armi pari, ti mando a tappeto.
186
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
E quando sarà tutto finito, ci sfideremo
187
00:12:54,149 --> 00:12:55,900
e vedremo chi la spunterà.
188
00:12:55,984 --> 00:12:59,779
Togligli le manette, ritira l'arresto
e potete sistemarla subito.
189
00:12:59,863 --> 00:13:01,280
Che avvocato sei?
190
00:13:01,364 --> 00:13:04,326
Il migliore che quella università
poteva produrre.
191
00:13:05,368 --> 00:13:06,202
Senti, Curly,
192
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
vuoi dirmi perché sono qui dentro
invece che lì fuori?
193
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
Ho delle brutte notizie.
194
00:13:12,918 --> 00:13:13,751
Indovino:
195
00:13:13,835 --> 00:13:15,962
Sanchez e Orozco sono morti.
196
00:13:16,046 --> 00:13:17,880
Rapiti, corpi trovati a nord.
197
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
L'ho saputo dalla polizia di Catskill.
Come lo sapete?
198
00:13:21,051 --> 00:13:23,052
Siamo due passi avanti a te.
199
00:13:23,136 --> 00:13:26,097
No, se state lavorando a questo caso,
200
00:13:26,181 --> 00:13:29,308
state interferendo con la mia indagine.
201
00:13:29,392 --> 00:13:32,562
E se vuoi che ti arresti
e ti sbatta dentro, lo farò,
202
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
ma non fermerà gli omicidi,
203
00:13:34,314 --> 00:13:38,568
e l'unica cosa che abbiamo in comune
è che vogliamo che si fermino.
204
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Ci sta.
205
00:13:44,074 --> 00:13:47,953
Perché non inizi dicendoci
il motivo per cui ci pedinavi?
206
00:13:48,495 --> 00:13:49,746
Ok.
207
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
Ho indagato sulla 110a
208
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
ho visto tutte le chiamate che
Franz aveva fatto a te,
209
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
Tony Swan, Jorge Sanchez, Manuel Orozco.
210
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
Ma nessuna a te.
211
00:14:01,800 --> 00:14:02,633
Perché?
212
00:14:02,717 --> 00:14:04,386
Non ho un cellulare.
213
00:14:07,847 --> 00:14:12,644
Siete stati nella stessa unità per anni.
Ora vi stanno uccidendo uno alla volta.
214
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
Sta succedendo qualcosa
e credo che sappiate cosa.
215
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
Voglio solo arrivare
in fondo a questa merda.
216
00:14:27,284 --> 00:14:29,494
Se ti diciamo ciò che sappiamo,
217
00:14:29,578 --> 00:14:31,788
sarà meglio che tu faccia lo stesso.
218
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
Ho trovato qualcosa.
219
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
Dai registri, il pass 6322
220
00:14:40,839 --> 00:14:43,633
è stato emesso a nome Trevor Saropian.
221
00:14:43,717 --> 00:14:46,260
Non è un impiegato, aveva un colloquio.
222
00:14:46,344 --> 00:14:47,637
Colloquio per cosa?
223
00:14:47,721 --> 00:14:50,097
Pare gestisca una ditta di pulizie.
224
00:14:50,181 --> 00:14:52,892
Lava finestre, pavimenti, cose così.
225
00:14:52,976 --> 00:14:55,937
Non fu assunto,
ha un' impresa troppo piccola per noi,
226
00:14:56,021 --> 00:14:58,731
ma avevamo ancora il suo CV.
227
00:14:58,815 --> 00:15:00,400
Con il suo indirizzo.
228
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Grazie mille.
229
00:15:08,575 --> 00:15:11,160
Abbiamo fatto un colloquio a un omicida?
230
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
È quello che scopriremo.
231
00:15:22,339 --> 00:15:24,340
650 a 100.000.
232
00:15:24,424 --> 00:15:27,385
Quale oggetto vale 65 milioni
in una compravendita?
233
00:15:27,469 --> 00:15:31,764
È una supposizione e, in un'indagine,
le supposizioni uccidono.
234
00:15:31,848 --> 00:15:35,518
Potrebbe essere un bonifico,
una copertura di qualche tipo,
235
00:15:35,602 --> 00:15:38,020
una mazzetta.
236
00:15:38,104 --> 00:15:41,691
In qualunque cosa fossero coinvolti
i vostri amici, è stata fatale.
237
00:15:41,775 --> 00:15:44,151
Che vuoi dire con "coinvolti"?
238
00:15:44,235 --> 00:15:47,613
Quello che ho detto.
Interpretala come ti pare.
239
00:15:47,697 --> 00:15:50,783
L'interpreto come l'insinuazione
che fossero criminali
240
00:15:50,867 --> 00:15:54,370
e, se non mi sbaglio,
io e te abbiamo un altro problema.
241
00:15:54,454 --> 00:15:57,164
Sono un detective,
valuto tutte le possibilità,
242
00:15:57,248 --> 00:15:58,958
anche quelle che non ti piacciono.
243
00:15:59,042 --> 00:16:01,794
Anche io ho valutato una possibilità,
244
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
cioè che tu fossi coinvolto.
245
00:16:03,380 --> 00:16:04,880
Non sono corrotto.
246
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
Ci hai seguiti senza identificarti,
247
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
ci hai portati qui senza arrestarmi.
248
00:16:10,053 --> 00:16:12,221
Non stai seguendo le regole.
249
00:16:12,305 --> 00:16:15,350
- Dillo di nuovo e vediamo.
- Facile, sono ammanettato.
250
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
Non prendo bustarelle, hai capito?
251
00:16:26,820 --> 00:16:31,449
Signori, perché non facciamo
tutti un bel respiro
252
00:16:31,533 --> 00:16:33,785
e torniamo ai nostri angoli?
253
00:16:36,830 --> 00:16:40,708
E, detective, un buon modo
per mostrare la tua integrità
254
00:16:40,792 --> 00:16:44,212
sarebbe condividere con noi
ciò che non sappiamo.
255
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
Abbiamo un sospettato.
256
00:16:52,846 --> 00:16:53,929
Come l'avete trovato?
257
00:16:54,013 --> 00:16:55,473
La stampante di Franz.
258
00:16:55,557 --> 00:16:57,224
Abbiamo cercato ovunque.
259
00:16:57,308 --> 00:16:59,935
La stampante era a terra senza fogli.
260
00:17:00,019 --> 00:17:01,729
Ma la memoria era intatta.
261
00:17:01,813 --> 00:17:05,775
L'ho fatta analizzare dai tecnici,
hanno trovato dei documenti in coda.
262
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
Era finito l'inchiostro.
263
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
Forse non sei l'unico bravo investigatore
qui dentro.
264
00:17:11,948 --> 00:17:13,824
COMPLOTTO PER COMMETTERE
UN ATTO TERRORISTICO
265
00:17:13,908 --> 00:17:15,409
"Azhari Mahmoud."
266
00:17:15,493 --> 00:17:19,121
È conosciuto all'Interpol
come venditore di armi ai terroristi.
267
00:17:19,205 --> 00:17:21,082
"Potrebbe essere lui che cerchiamo.
268
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
"È un fantasma, non ci sono sue foto.
Sanchez."
269
00:17:25,628 --> 00:17:27,839
Sanchez e Orozco lo cercavano per Franz.
270
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
AM. Stesse iniziali.
271
00:17:32,260 --> 00:17:33,719
Stesse iniziali di cosa?
272
00:17:33,803 --> 00:17:37,974
Una lista di alias trovati
in una chiavetta appartenente a Franz.
273
00:17:38,099 --> 00:17:41,310
Il suo nome probabilmente
non è Azhari Mahmoud.
274
00:17:41,394 --> 00:17:42,937
E quando me lo volevate dire?
275
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Dovresti segnalare tutti gli alias
alla Homeland Security.
276
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Pensi fossero coinvolti con i terroristi?
277
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
Forse.
278
00:18:14,636 --> 00:18:17,847
Qualsiasi cosa sia,
279
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
questo caso è diventato più grande
di quanto pensassimo.
280
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
Capita spesso.
281
00:18:28,858 --> 00:18:31,569
Richiama Neagley e gli altri
dal caso del rogo.
282
00:18:31,653 --> 00:18:35,656
Cosa? Ma dai,
è solo una zuffa da bar finita male.
283
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
Avrà bevuto qualche drink in più,
284
00:18:37,826 --> 00:18:40,619
sarà venuto alle mani per una ragazza,
spinta,
285
00:18:40,703 --> 00:18:42,163
"vieni fuori", bang, bang.
286
00:18:44,290 --> 00:18:47,293
Potrebbe essere un timbro di un locale,
287
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
solo che è sul palmo.
288
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
Non mettono timbri in questo locale.
289
00:18:52,841 --> 00:18:54,008
Hai chiesto?
290
00:18:54,092 --> 00:18:56,677
- No, ci sono già stata.
- Cos'hai scoperto?
291
00:18:56,761 --> 00:18:59,472
Abbiamo mostrato la sua foto a tutti.
292
00:18:59,556 --> 00:19:01,098
Nessuno l'ha riconosciuto,
293
00:19:01,182 --> 00:19:04,143
il che significa poco
in un bar buio e affollato,
294
00:19:04,227 --> 00:19:07,438
ma di sicuro non è finito così
per via di una zuffa.
295
00:19:07,522 --> 00:19:08,355
Setacciato tutto?
296
00:19:08,439 --> 00:19:10,191
Ogni centimetro di questo posto.
297
00:19:10,275 --> 00:19:13,778
E non è stato facile,
perché le signore mi circondavano.
298
00:19:13,862 --> 00:19:15,696
Riconoscono un bravo ballerino.
299
00:19:15,780 --> 00:19:18,657
Sì, ma quando Baryshnikov
è riuscito a passare,
300
00:19:18,741 --> 00:19:21,285
abbiamo visto
che non ci sono stati alterchi.
301
00:19:21,369 --> 00:19:23,746
Perché non è mai stato dentro.
302
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
Ha i pantaloni bagnati.
303
00:19:25,415 --> 00:19:27,917
Lì ci sono delle pozzanghere piene.
304
00:19:28,001 --> 00:19:31,545
Scappava per mettersi in salvo,
ha attraversato il parcheggio,
305
00:19:31,629 --> 00:19:33,380
è stato rallentato e colpito.
306
00:19:33,464 --> 00:19:35,884
- È morto qui.
- E il timbro, allora?
307
00:19:37,051 --> 00:19:40,137
Si è trasferito da qualcosa
che stringeva in mano.
308
00:19:40,221 --> 00:19:41,556
È tutto sbavato.
309
00:19:42,140 --> 00:19:43,724
Viene da una carta glassine.
310
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
Ha rubato della droga?
311
00:19:45,727 --> 00:19:48,271
Un aquilone, per volare alto.
312
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Tenente colonnello.
313
00:19:54,944 --> 00:19:57,988
Smettila, Reacher.
Sono in jeans, per la miseria.
314
00:19:58,072 --> 00:19:59,574
Ricevuto.
315
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
Perché è qui, Fields?
316
00:20:01,200 --> 00:20:04,161
Ho sentito la chiamata
mentre compravo il gelato.
317
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Di quanti mesi è?
318
00:20:05,330 --> 00:20:07,498
Otto mesi e mezzo, ha le voglie.
319
00:20:07,957 --> 00:20:09,542
Ero al supermercato qui vicino,
320
00:20:09,626 --> 00:20:13,087
ho fatto un salto prima di tornare
da signora e piccolo Hortense.
321
00:20:13,171 --> 00:20:14,422
Si chiamerà come te?
322
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
Tecnicamente come mio padre, ma sì.
323
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
Una maledizione di famiglia.
324
00:20:21,137 --> 00:20:22,346
Cos'abbiamo, quindi?
325
00:20:22,430 --> 00:20:25,808
La sempre vincente combinazione
di alcol, uomini e pistole?
326
00:20:25,892 --> 00:20:28,185
Sostituire alcol con droga.
327
00:20:28,269 --> 00:20:31,188
Il soldato Simms l'ha rubata,
è scappato e l'hanno preso.
328
00:20:31,272 --> 00:20:33,732
Nella nostra base rubano droga?
329
00:20:33,816 --> 00:20:38,696
Non voglio fare supposizioni,
ma è quello che mi dice l'istinto.
330
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
La 110a è stata creata per questo, no?
331
00:20:43,534 --> 00:20:45,786
Aprite un fascicolo e indagate.
332
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
Fatemi sapere se posso aiutarvi.
333
00:20:48,581 --> 00:20:52,001
Ora vado, il gelato al burro
di noci pecan si scioglie.
334
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
Ricevuto.
335
00:20:56,798 --> 00:20:59,550
Swan, avevi ragione a metà,
non è solo un aquilone.
336
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
È da combattimento.
337
00:21:02,303 --> 00:21:04,346
Li ho visti usare in Afghanistan,
338
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
lì fanno le battaglie di aquiloni.
339
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
E producono eroina.
340
00:21:10,478 --> 00:21:11,312
Dixon?
341
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
Capo.
342
00:21:12,814 --> 00:21:15,107
Il caso del carburante,
prendi il fascicolo.
343
00:21:15,191 --> 00:21:18,653
Forse so cosa appesantiva quegli aerei.
344
00:21:22,657 --> 00:21:23,533
Sei silenziosa.
345
00:21:24,033 --> 00:21:25,034
Cosa pensi?
346
00:21:27,954 --> 00:21:29,371
Penso che ho il nome
347
00:21:29,455 --> 00:21:31,874
di chi ha ucciso alcune
delle persone migliori.
348
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
Penso che risolverai il mistero,
349
00:21:35,420 --> 00:21:38,881
prenderemo quegli stronzi
e capiranno esattamente perché
350
00:21:38,965 --> 00:21:40,633
non si scherza con noi.
351
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
Reacher sapeva ciò che faceva
mettendoci insieme.
352
00:21:47,432 --> 00:21:49,141
Ha un buon istinto.
353
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
- Ha un buon tutto.
- Bleah.
354
00:21:53,062 --> 00:21:54,563
Era per dire.
355
00:21:54,647 --> 00:21:57,441
Non pensavo di riuscire a scoprirlo.
356
00:21:57,525 --> 00:22:01,111
Ma dai, l'aspettavamo tutti
come la cometa Halley.
357
00:22:01,195 --> 00:22:02,029
Io no.
358
00:22:02,113 --> 00:22:04,991
Pensavo davvero di non interessargli.
359
00:22:05,116 --> 00:22:07,284
Tiene tutti a distanza, tranne te.
360
00:22:07,368 --> 00:22:10,579
Solo perché io non sollevo il problema.
361
00:22:10,663 --> 00:22:12,206
Mi piace come siamo.
362
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
Sono a mio agio a distanza.
363
00:22:14,959 --> 00:22:17,419
Eppure siete sempre stati i più uniti.
364
00:22:17,503 --> 00:22:18,963
Com'è possibile?
365
00:22:19,047 --> 00:22:21,632
Davvero non saprei.
366
00:22:22,592 --> 00:22:25,177
Ma so che,
anche quando passiamo giorni, mesi
367
00:22:25,261 --> 00:22:27,471
o anni senza parlarci,
368
00:22:27,555 --> 00:22:30,265
Reacher ci sarà quando serve,
senza fare domande.
369
00:22:30,349 --> 00:22:31,726
Oddio.
370
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
Ho capito.
371
00:22:34,729 --> 00:22:37,231
Sono giorni e mesi.
372
00:22:37,315 --> 00:22:38,357
Cosa?
373
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
Quelle pagine?
374
00:22:41,736 --> 00:22:42,861
Sette fogli, no?
375
00:22:42,945 --> 00:22:46,490
Su ogni foglio
ci sono 26 o 27 tabulati numerici.
376
00:22:46,574 --> 00:22:47,825
Se lo dici tu.
377
00:22:47,909 --> 00:22:50,744
Se le combini,
può entrare tutto in una pagina
378
00:22:50,828 --> 00:22:51,870
invece che sette.
379
00:22:51,954 --> 00:22:54,832
Ma, chiaramente, loro ne volevano sette.
380
00:22:55,750 --> 00:22:58,919
Sapendo che ogni pagina
è uno specifico calcolo di dati,
381
00:22:59,003 --> 00:23:00,254
è ancora più rilevante
382
00:23:00,338 --> 00:23:03,007
che ogni pagina ne abbia 26, tranne una.
383
00:23:03,091 --> 00:23:05,593
Una ne ha 27. Perché?
384
00:23:06,302 --> 00:23:08,804
Non ho capito niente dopo "oddio".
385
00:23:08,888 --> 00:23:10,305
Sono giorni e mesi.
386
00:23:10,389 --> 00:23:12,850
Ogni pagina è un mese, sette mesi.
387
00:23:12,934 --> 00:23:15,144
Ma non tutti hanno
lo stesso numero di giorni.
388
00:23:15,228 --> 00:23:20,357
Però, se lavori sei giorni a settimana,
il totale è di 26 o 27 giorni,
389
00:23:20,441 --> 00:23:24,111
in base al primo e ultimo giorno
del mese in questione.
390
00:23:24,195 --> 00:23:25,029
Giusto.
391
00:23:25,113 --> 00:23:29,117
Ma sulla base di quei giorni,
non sono sette mesi qualsiasi.
392
00:23:29,242 --> 00:23:31,326
Sono gli ultimi sette mesi.
393
00:23:31,410 --> 00:23:33,663
Quindi negli ultimi sette mesi
394
00:23:33,788 --> 00:23:38,417
doveva succedere qualcosa
nove, 10, 12 o 13 volte al giorno,
395
00:23:38,501 --> 00:23:41,170
dal lunedì al sabato,
ma non è sempre riuscito.
396
00:23:41,254 --> 00:23:43,839
Non è solo che non è riuscito.
397
00:23:43,923 --> 00:23:47,634
I numeri sono passati
da abbastanza buoni il primo mese
398
00:23:47,718 --> 00:23:49,387
a orrendi nel settimo.
399
00:23:50,346 --> 00:23:51,722
Quindi la vera domanda è:
400
00:23:51,806 --> 00:23:54,100
che cosa stavano contando?
401
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
Avresti dovuto vederlo.
402
00:23:57,687 --> 00:24:01,273
Attraverso la rete metallica
e il giardino,
403
00:24:01,357 --> 00:24:04,485
sotto la ringhiera del portico
e dritto dentro la serratura.
404
00:24:04,569 --> 00:24:07,279
La polizia di Biloxi si è complimentata.
405
00:24:07,363 --> 00:24:08,322
E a ragione.
406
00:24:08,406 --> 00:24:11,117
È come quando finalmente
Mister Magoo trova la scala.
407
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
Fottiti.
408
00:24:13,828 --> 00:24:14,787
Buone notizie.
409
00:24:15,705 --> 00:24:19,666
Ho inserito gli alias nel sistema.
Abbiamo un riscontro recente.
410
00:24:19,750 --> 00:24:22,127
Nel senso che è stato
negli USA di recente?
411
00:24:22,211 --> 00:24:23,253
Sì.
412
00:24:23,337 --> 00:24:26,215
E uno dei nomi della lista,
Alexander Markopoulos,
413
00:24:26,299 --> 00:24:29,927
ha comprato un volo Denver-JFK
che parte fra un'ora.
414
00:24:30,011 --> 00:24:31,929
Appena si presenta, lo prendiamo.
415
00:25:30,154 --> 00:25:31,822
Mi scusi.
416
00:25:36,202 --> 00:25:37,036
Capito.
417
00:25:40,289 --> 00:25:41,373
Sì.
418
00:25:41,457 --> 00:25:42,708
C'è stato un ritardo.
419
00:25:43,751 --> 00:25:45,544
"Ritardo"? Che significa?
420
00:25:45,628 --> 00:25:47,838
Devo spiegarle
il significato della parola?
421
00:25:47,922 --> 00:25:50,383
Arriverò, ma più tardi del previsto.
422
00:25:51,259 --> 00:25:53,219
Mi aspettavano in aeroporto.
423
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Ne è sicuro?
424
00:25:56,681 --> 00:25:59,392
Nessuno viaggia con le valigie vuote.
425
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Mi servono nuovi documenti.
426
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
Quanto crede che sappiano?
427
00:26:04,605 --> 00:26:05,772
Non gliel'ho chiesto.
428
00:26:05,856 --> 00:26:07,441
Se sapessero qualcosa,
429
00:26:07,525 --> 00:26:09,735
starebbe parlando col suo avvocato, ora.
430
00:26:09,819 --> 00:26:13,071
Dovrebbe essere lei l'esperto,
e avevamo un accordo.
431
00:26:13,155 --> 00:26:16,617
E manterrò la parola,
sarò solo un tantino in ritardo.
432
00:26:16,701 --> 00:26:18,160
Potrebbe saltare tutto.
433
00:26:18,244 --> 00:26:21,371
Più temporeggiamo, più siamo tutti esposti
434
00:26:21,455 --> 00:26:23,665
e più rischiamo la prigione federale.
435
00:26:23,749 --> 00:26:27,252
Sig. Langston, una domanda:
436
00:26:27,336 --> 00:26:29,088
ha già gestito accordi simili
437
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
con questo tipo di merce
e al prezzo offerto?
438
00:26:33,801 --> 00:26:34,676
No.
439
00:26:34,760 --> 00:26:37,263
Io sì, molte volte.
440
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
Come dite voi: "Non è il mio primo rodeo."
441
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
Va bene, allora noi proseguiamo.
442
00:26:45,980 --> 00:26:49,400
Ma come arriverà a New York
senza documenti?
443
00:26:49,525 --> 00:26:53,529
CHIRURGIA PLASTICA
CAMBIA IL TUO LOOK, CAMBIA LA TUA VITA!
444
00:26:54,530 --> 00:26:55,364
Ci penso io.
445
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
"Mesi e giorni."
446
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
Merda, ha ragione.
447
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
Certo, sono numeri.
448
00:27:16,385 --> 00:27:17,428
Eccoci qui.
449
00:27:18,262 --> 00:27:20,138
Casa di Saropian.
450
00:27:20,222 --> 00:27:22,724
Chi vive lì accanto?
451
00:27:22,808 --> 00:27:24,393
- Controllo.
- Non è irrilevante
452
00:27:24,477 --> 00:27:26,645
se prenderanno AM all'aeroporto?
453
00:27:26,729 --> 00:27:29,273
Se non parla, non sapremo con chi lavora
454
00:27:29,357 --> 00:27:31,483
e i coinvolti la faranno franca.
455
00:27:31,567 --> 00:27:35,320
Barbara Gottelsman.
Ha 79 anni, sii gentile.
456
00:27:35,404 --> 00:27:36,822
Perché non dovrei?
457
00:27:39,867 --> 00:27:41,035
Pronto?
458
00:27:41,160 --> 00:27:44,121
Salve, è la signora Gottelsman
del 950 di Emerson Drive?
459
00:27:44,205 --> 00:27:45,038
Sì?
460
00:27:45,122 --> 00:27:47,791
Ho trovato il portafogli
di Trevor Saropian.
461
00:27:47,875 --> 00:27:50,085
Risulta vivere al 948 di Emerson,
462
00:27:50,169 --> 00:27:52,587
ma volevo esserne certo prima di spedirlo,
463
00:27:52,671 --> 00:27:55,257
perché non risponde nessuno al suo numero.
464
00:27:55,341 --> 00:27:59,845
Dal documento è alto 1,75
con una cicatrice sulla faccia.
465
00:27:59,929 --> 00:28:02,056
Sì, è Trevor.
466
00:28:02,640 --> 00:28:04,891
Bene, scusi il disturbo.
467
00:28:04,975 --> 00:28:09,229
Sa, i suoi bidoni della spazzatura
sono sul marciapiede da giorni.
468
00:28:09,313 --> 00:28:11,857
Dovrebbe ritirarli dopo lo svuotamento,
469
00:28:11,941 --> 00:28:15,068
o la multa è di 20 dollari per bidone.
470
00:28:15,152 --> 00:28:18,531
Ok, non penso che lo farà.
471
00:28:19,782 --> 00:28:22,951
Quindi è casa sua.
Andiamo a vedere cosa troviamo?
472
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Prima passiamo in ferramenta.
473
00:28:26,956 --> 00:28:30,292
FERRAMENTA
474
00:29:00,030 --> 00:29:00,865
Adesso!
475
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
Asino, ti presento il mio cannone.
476
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
Giubbotti del cazzo.
477
00:32:45,881 --> 00:32:47,507
Libero di sopra?
478
00:32:47,591 --> 00:32:50,135
A parte il suo amichetto morto,
479
00:32:50,219 --> 00:32:51,428
il resto è libero.
480
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
Merda!
481
00:33:34,888 --> 00:33:35,723
Reacher!
482
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
A ovest!
483
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
Cazzo!
484
00:34:19,808 --> 00:34:21,059
Chi ti ha mandato?
485
00:34:22,060 --> 00:34:22,978
Chi ti ha mandato?
486
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
"Brian Collins." Per chi lavori?
487
00:34:31,195 --> 00:34:34,531
La New Age? Lavori alla New Age?
488
00:34:35,574 --> 00:34:36,992
Stai avendo un infarto?
489
00:34:40,412 --> 00:34:41,622
Stiamo scherzando?
490
00:34:42,414 --> 00:34:43,540
Ehi!
491
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
Collins, chi gestisce l'operazione?
492
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
Collins!
493
00:34:54,426 --> 00:34:55,302
Davvero?
494
00:34:58,889 --> 00:34:59,765
Stronzo.
495
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
Signora Gottelsman.
496
00:35:13,570 --> 00:35:16,448
Sei solo? Non ci sono sopravvissuti?
497
00:35:16,532 --> 00:35:17,657
No.
498
00:35:17,741 --> 00:35:19,868
Il tipo era della New Age.
499
00:35:19,952 --> 00:35:21,035
Ho un documento.
500
00:35:21,119 --> 00:35:24,330
Bene, perché loro
non hanno addosso niente.
501
00:35:24,414 --> 00:35:25,331
Sono mercenari.
502
00:35:25,415 --> 00:35:27,917
Quello morto in auto
supervisionava il lavoro.
503
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
E ora?
504
00:35:29,086 --> 00:35:30,253
Andiamo via di qui.
505
00:35:30,337 --> 00:35:33,340
La signora
avrà chiamato la polizia, ormai.
506
00:35:41,682 --> 00:35:44,100
Vorresti avere un cambio di vestiti, no?
507
00:35:44,184 --> 00:35:45,936
Vuoi dei pantaloni, Jack?
508
00:35:46,061 --> 00:35:47,854
Non mettetevi comodi.
509
00:35:47,938 --> 00:35:50,983
Ho la sensazione
che la notte non sia ancora finita.
510
00:35:52,568 --> 00:35:53,401
Dicevi?
511
00:35:53,485 --> 00:35:56,905
Un uomo calvo e incazzato
sta per piombare qui dentro.
512
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
- 'Sera, Russo.
- Chiudi la porta.
513
00:36:01,118 --> 00:36:02,660
Una bomba?
514
00:36:02,744 --> 00:36:04,537
Nella periferia del Queens?
515
00:36:04,621 --> 00:36:07,665
- Non vanno di moda, lì?
- Pensi sia divertente?
516
00:36:07,749 --> 00:36:08,833
Che stavi pensando?
517
00:36:08,917 --> 00:36:11,085
Che fosse una trappola
518
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
e, guarda un po', avevo ragione.
519
00:36:13,380 --> 00:36:14,422
Una trappola?
520
00:36:14,506 --> 00:36:17,133
Dei killer ci hanno aggredito
ad Atlantic City.
521
00:36:17,217 --> 00:36:20,637
Hanno fallito, ma avevano
un pass del parcheggio della New Age.
522
00:36:20,721 --> 00:36:22,263
Perché non me l'hai detto?
523
00:36:22,347 --> 00:36:25,600
Mentre io e O'Donnell
venivamo ingiustamente trattenuti,
524
00:36:25,684 --> 00:36:27,393
Neagley e Dixon sono andate lì
525
00:36:27,477 --> 00:36:29,896
e il direttore operativo le ha indirizzate
526
00:36:29,980 --> 00:36:32,565
dal possessore del pass.
527
00:36:32,649 --> 00:36:34,275
Un assassino lascia l'indirizzo?
528
00:36:34,359 --> 00:36:37,320
Esatto, quindi le possibilità erano due.
529
00:36:37,404 --> 00:36:39,989
Era andato
perché doveva far fuori qualcuno lì,
530
00:36:40,073 --> 00:36:42,158
quindi l'indirizzo era falso,
531
00:36:42,242 --> 00:36:45,662
o c'era andato perché lavora per loro,
532
00:36:45,746 --> 00:36:48,832
e gli era stato dato l'incarico
di rintracciarci.
533
00:36:48,916 --> 00:36:52,544
Nel qual caso, voleva dire
che era una trappola per noi.
534
00:36:52,628 --> 00:36:55,630
Quindi avete deciso di entrare in un posto
535
00:36:55,714 --> 00:36:57,715
dove volevano uccidervi?
536
00:36:57,799 --> 00:37:00,260
Ma prima l'abbiamo fatto saltare in aria.
537
00:37:00,344 --> 00:37:02,053
Incredibile, cazzo.
538
00:37:02,137 --> 00:37:05,390
Abbiamo la conferma
che parte tutto dalla New Age.
539
00:37:05,515 --> 00:37:06,850
Abbiamo trovato questo.
540
00:37:07,976 --> 00:37:11,062
Era su uno di quelli saltati in aria
541
00:37:11,146 --> 00:37:12,981
o sullo stronzo morto col barbecue?
542
00:37:13,065 --> 00:37:14,899
È stato fermato dal barbecue.
543
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
È morto per i grassi trans.
544
00:37:18,070 --> 00:37:18,903
Dov'è la sua auto?
545
00:37:18,987 --> 00:37:20,780
L'abbiamo presa noi.
546
00:37:20,864 --> 00:37:22,407
Abbiamo cambiato le targhe.
547
00:37:22,491 --> 00:37:24,659
Nascosta sul retro,
per nascondere i danni.
548
00:37:24,743 --> 00:37:26,870
Un altro veicolo può sempre servire.
549
00:37:26,954 --> 00:37:28,204
Sentite,
550
00:37:28,288 --> 00:37:32,208
se dobbiamo aiutarci,
devo sapere che non prenderete iniziative,
551
00:37:32,292 --> 00:37:34,210
soprattutto ora.
552
00:37:34,294 --> 00:37:37,130
- Perché?
- AM non si è presentato.
553
00:37:37,839 --> 00:37:39,465
Sapeva di essere controllato.
554
00:37:39,549 --> 00:37:42,218
La lista che ti abbiamo dato
è diventata inutile.
555
00:37:42,302 --> 00:37:43,261
Anche a lui, però.
556
00:37:43,345 --> 00:37:47,140
Ma il suo piano, qualunque esso sia,
è di certo ancora in moto.
557
00:37:47,224 --> 00:37:48,516
Dopo stasera,
558
00:37:48,600 --> 00:37:51,477
sarà dura per noi
se la polizia ci sta addosso.
559
00:37:51,561 --> 00:37:54,147
Non succederà.
Quando ho sentito le descrizioni,
560
00:37:54,231 --> 00:37:58,151
sono andato a farmi dare
una dichiarazione ufficiale dalla signora.
561
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
Diciamo solo che non ho...
562
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
riportato le misure corrette.
563
00:38:06,451 --> 00:38:07,661
Non mi piace farlo.
564
00:38:09,371 --> 00:38:11,790
Non mettetemi più in questa posizione.
565
00:38:12,833 --> 00:38:15,793
Questo mi servirà
per un mandato di perquisizione.
566
00:38:15,877 --> 00:38:17,295
Mi sembra logico.
567
00:38:17,379 --> 00:38:19,839
Finalmente siamo d'accordo su qualcosa.
568
00:38:19,923 --> 00:38:22,216
Nel frattempo, voi dovete
569
00:38:22,300 --> 00:38:24,969
stare fermi finché non mi sentite.
570
00:38:25,053 --> 00:38:28,056
Ti do un numero,
così non vieni dove non sei benvenuto
571
00:38:28,140 --> 00:38:30,099
ogni volta che devi parlarmi.
572
00:38:30,183 --> 00:38:33,436
Un usa e getta?
Pensavo non avessi un cellulare.
573
00:38:33,520 --> 00:38:36,064
Non è mio, è di uno che ho ucciso.
574
00:38:42,904 --> 00:38:43,739
Ok.
575
00:38:46,324 --> 00:38:47,242
Dico sul serio.
576
00:38:48,660 --> 00:38:51,079
Basta cazzate da cowboy.
577
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
Allora, che facciamo ora, capo?
578
00:39:05,177 --> 00:39:06,386
Tutti in sella,
579
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
andiamo a fare altre cazzate da cowboy.
580
00:39:20,275 --> 00:39:21,192
Dove hai l'auto?
581
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
Due chilometri più avanti a destra.
582
00:39:23,320 --> 00:39:24,153
Compiti.
583
00:39:24,237 --> 00:39:25,446
- Sala server.
- HR.
584
00:39:25,530 --> 00:39:26,990
Ufficio direttore operativo.
585
00:39:27,074 --> 00:39:28,783
Io prendo il resto.
586
00:39:28,867 --> 00:39:30,743
Impostate i timer dall'allarme.
587
00:39:30,827 --> 00:39:34,706
La polizia è a 6,5 km,
la chiamata passa dallo smistamento
588
00:39:34,790 --> 00:39:37,500
e non possono correre troppo
su queste strade.
589
00:39:37,584 --> 00:39:39,377
Ci sono troppe svolte.
590
00:39:39,503 --> 00:39:41,379
Per evitare rischi, in due minuti
591
00:39:41,463 --> 00:39:43,882
dobbiamo prendere tutto
e trovarci da Dixon.
592
00:39:44,007 --> 00:39:46,718
Se sono in ritardo, non aspettatemi.
593
00:39:48,303 --> 00:39:49,346
Agli ordini, Maggiore.
594
00:41:22,898 --> 00:41:23,940
Hai visto Reacher?
595
00:41:24,024 --> 00:41:26,484
No, ma ha detto di non aspettarlo.
596
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
- Merda.
- Dobbiamo andare.
597
00:41:29,196 --> 00:41:30,404
Non posso lasciarlo.
598
00:41:30,488 --> 00:41:32,949
Non vorrei farlo,
ma un ordine è un ordine.
599
00:41:33,033 --> 00:41:35,160
Se dice di andare, noi andiamo.
600
00:41:35,619 --> 00:41:36,453
Cazzo.
601
00:41:41,041 --> 00:41:41,875
Ehi.
602
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
Ferma!
603
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
Davvero volevate lasciarmi?
604
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
Stronzo.
605
00:42:15,325 --> 00:42:16,367
- Dixon.
- Sì.
606
00:42:16,451 --> 00:42:17,285
Torcia.
607
00:42:20,372 --> 00:42:21,248
Trovato qualcosa?
608
00:42:25,669 --> 00:42:27,587
Non ci credo.
609
00:42:28,838 --> 00:42:31,174
Porca troia, è Swan.
610
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
Lavorava per la New Age
611
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
con quelli che hanno cercato di ucciderci.
612
00:44:24,871 --> 00:44:26,872
Sottotitoli: Marta Di Martino
613
00:44:26,956 --> 00:44:28,958
Supervisore creativo
Laura Lanzoni