1 00:00:06,048 --> 00:00:07,007 前回までは... 2 00:00:07,133 --> 00:00:07,925 つけられてる 3 00:00:09,218 --> 00:00:10,052 ニューヨーク市警? 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,262 ガイターノ・ルッソ 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,556 フランツ殺しの担当よ 6 00:00:13,681 --> 00:00:15,141 このメモリに何が? 7 00:00:15,266 --> 00:00:18,060 頭文字は全部“AM”よ 8 00:00:18,185 --> 00:00:18,936 偽名だ 9 00:00:19,061 --> 00:00:20,938 こっちは数字の羅列 10 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 俺たち特別捜査官の 命を狙う者がいる 11 00:00:24,608 --> 00:00:27,278 4人で仲間を捜しに アトランティックシティへ 12 00:00:27,403 --> 00:00:29,655 いいぞ 全員そろったか 13 00:00:29,780 --> 00:00:30,614 始末しろ 14 00:00:33,617 --> 00:00:34,702 1人 生かしておけば... 15 00:00:34,827 --> 00:00:36,996 駐車場のパスよ 16 00:00:37,955 --> 00:00:39,540 ニュー・エイジ・テクノロジー社 17 00:00:39,665 --> 00:00:42,543 2人は最近 フランツかスワンに連絡を? 18 00:00:42,668 --> 00:00:44,253 一緒に事件を追ってると 19 00:00:44,378 --> 00:00:45,254 スワンは? 20 00:00:45,379 --> 00:00:46,547 話題には出てた 21 00:00:46,797 --> 00:00:49,508 650は すべてトラックに 22 00:00:49,800 --> 00:00:52,636 GPSで位置が分かる 23 00:00:53,137 --> 00:00:57,516 ご友人の発見場所の近くで 2名の遺体が見つかった 24 00:00:57,641 --> 00:00:59,727 写真で誰だか分かる “オロスコ” 25 00:00:59,977 --> 00:01:01,312 もっと銃が要る 26 00:01:02,688 --> 00:01:07,318 10日前 27 00:01:17,745 --> 00:01:18,871 やめろ 28 00:01:24,335 --> 00:01:27,755 楽になりたければ言え カルヴァン 29 00:01:28,422 --> 00:01:32,343 知ってることと それを話した相手をな 30 00:01:34,804 --> 00:01:38,140 アトランティックシティの 仲間には― 31 00:01:38,265 --> 00:01:40,726 すでに手が回ってる 32 00:01:59,411 --> 00:02:00,538 そうか 33 00:02:02,915 --> 00:02:04,917 白状しないなら... 34 00:02:40,703 --> 00:02:42,204 準備しろ 35 00:03:29,460 --> 00:03:31,211 最後のチャンスだ 36 00:03:32,087 --> 00:03:35,841 しゃべるか 落とされるか 決めろ 37 00:03:41,263 --> 00:03:42,556 何がおかしい? 38 00:03:43,515 --> 00:03:44,725 思ったんだ 39 00:03:46,185 --> 00:03:49,146 ビッグ・ガイが お前をどうするかなと 40 00:04:12,002 --> 00:04:13,504 ビッグ・ガイ? 41 00:04:13,629 --> 00:04:15,547 どこの どいつだ? 42 00:04:16,674 --> 00:04:21,637 リーチャー ~正義のアウトロー~ 43 00:04:35,985 --> 00:04:39,279 グロック17を1丁 19を2丁とベレッタ 44 00:04:39,405 --> 00:04:40,990 携帯を3台 45 00:04:44,159 --> 00:04:47,579 この州で 拳銃を購入する際には 46 00:04:48,080 --> 00:04:51,375 登録申請から7日間 待つ決まりだ 47 00:04:52,126 --> 00:04:55,421 それに30日に1丁しか買えない 48 00:04:56,005 --> 00:04:57,548 ハードルが高いな 49 00:04:57,673 --> 00:05:00,509 NBAのゴールポストより高い 50 00:05:00,634 --> 00:05:03,345 拳銃は友人に貸せるはず 51 00:05:03,470 --> 00:05:08,517 ニュージャージー州法の 一時譲渡の条件に当てはまる 52 00:05:09,393 --> 00:05:11,979 どうぞよろしく ジョー・ゴードンだ 53 00:05:13,647 --> 00:05:15,607 フランク・マジェスケだ よろしく 54 00:05:16,108 --> 00:05:20,029 友人に銃を一時譲渡できるのは 55 00:05:20,154 --> 00:05:23,907 スポーツ射撃や 狩猟目的に限られる 56 00:05:24,158 --> 00:05:27,828 使い道は射撃か 狩猟だよな? 57 00:05:28,328 --> 00:05:29,830 その両方だ 58 00:05:30,039 --> 00:05:33,876 それと銃の返却は8時間以内に 59 00:05:34,334 --> 00:05:38,088 どの瞬間も8時間以内に含まれる 60 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 借りた銃を使う際は― 61 00:05:40,632 --> 00:05:44,094 所有者の立ち会いが必要になる 62 00:05:44,219 --> 00:05:46,430 この場合 俺だ 63 00:05:51,060 --> 00:05:53,520 魂だけ立ち会うのは どうだ? 64 00:06:02,237 --> 00:06:04,281 神様もいいと言ってる 65 00:06:22,633 --> 00:06:25,761 やっぱり俺のグロック17がいい 66 00:06:26,053 --> 00:06:27,596 それもグロック17だ 67 00:06:27,721 --> 00:06:30,557 俺のは手触りが違う 68 00:06:33,185 --> 00:06:34,103 何か? 69 00:06:34,228 --> 00:06:38,148 バットのせいにする 下手なバッターみたいだ 70 00:06:38,732 --> 00:06:39,900 俺は銃の名手 71 00:06:40,025 --> 00:06:41,652 よくて平均レベル 72 00:06:41,777 --> 00:06:42,945 バカな 73 00:06:43,070 --> 00:06:45,114 ビロクシの件を? 74 00:06:45,239 --> 00:06:46,657 まぐれの1発? 75 00:06:46,782 --> 00:06:47,407 ほらな 76 00:06:47,533 --> 00:06:49,993 ロバの尻もたたけない 77 00:06:50,202 --> 00:06:51,453 チクショウ 78 00:06:51,578 --> 00:06:54,915 とにかく俺は 慣れてる銃がいい 79 00:06:55,124 --> 00:06:58,335 下手な大工ほど 道具のせいにする 80 00:06:58,460 --> 00:07:02,422 それに銃から 足がついてもいいのか? 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,591 分かったけど この銃は嫌いだ 82 00:07:05,050 --> 00:07:06,426 私は好きよ 83 00:07:06,802 --> 00:07:09,972 ベレッタ92 スワンが使ってた 84 00:07:12,724 --> 00:07:16,436 あの4人を殺したなら 敵は相当 手ごわい 85 00:07:16,562 --> 00:07:18,647 スワンは生きてるかも 86 00:07:18,772 --> 00:07:20,566 もう死んでる 87 00:07:21,275 --> 00:07:23,569 皆 分かってることだろ? 88 00:07:23,902 --> 00:07:28,115 同じ怒りを抱えていれば それでいい 89 00:07:28,240 --> 00:07:31,702 ベルト・パークウェイ沿いに モーテルが 90 00:07:31,827 --> 00:07:33,996 空港に近いラブホよ 91 00:07:34,121 --> 00:07:38,584 不倫でも 売春でも 何をしても誰も気にしない 92 00:07:38,917 --> 00:07:40,335 隠れ家にいい 93 00:07:40,878 --> 00:07:42,254 そうかな? 94 00:07:42,754 --> 00:07:44,339 豪勢すぎないか? 95 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 振り切る? 96 00:07:49,720 --> 00:07:51,221 ここは従おう 97 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 4人とも ここで待て 98 00:08:32,429 --> 00:08:34,389 どうも妙だな 99 00:08:35,015 --> 00:08:37,351 スピード違反はしてない 100 00:08:37,476 --> 00:08:38,227 ああ 101 00:08:38,769 --> 00:08:41,855 昨夜の一件から足がついた? 102 00:08:41,980 --> 00:08:44,358 コンクリート詰めにしたのに? 103 00:08:44,483 --> 00:08:48,487 銃を買いに寄った店の 主人が通報を? 104 00:08:48,612 --> 00:08:51,531 売った者も警察に捕まる 105 00:08:52,449 --> 00:08:53,617 銃は預ける 106 00:08:57,162 --> 00:08:58,830 何かあれば起こせ 107 00:08:59,498 --> 00:09:00,958 昼寝かよ 108 00:09:01,208 --> 00:09:04,044 時間がかかりそうだ 109 00:09:04,628 --> 00:09:05,712 今のうちに― 110 00:09:06,213 --> 00:09:07,673 寝ておくよ 111 00:09:32,531 --> 00:09:33,490 あんたか 112 00:09:33,615 --> 00:09:34,700 降りろ 113 00:09:36,201 --> 00:09:37,577 保釈金は返す 114 00:09:37,703 --> 00:09:39,997 ホテル代と飛行機代もね 115 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 いいから早く降りろ 116 00:09:44,918 --> 00:09:46,586 両手をルーフに 117 00:09:48,088 --> 00:09:51,466 ニーグリー ディクソン 駐車パスの件を頼む 118 00:09:51,591 --> 00:09:52,843 それとオドネル 119 00:09:54,303 --> 00:09:55,304 ご用命は? 120 00:09:55,429 --> 00:09:56,805 法学部だったな? 121 00:09:57,139 --> 00:09:58,307 ラトガース大だ 122 00:09:58,432 --> 00:09:59,558 何だ あそこか 123 00:09:59,683 --> 00:10:00,934 悪かったな 124 00:10:01,059 --> 00:10:02,144 俺の弁護を 125 00:10:02,269 --> 00:10:02,853 乗れ 126 00:10:02,978 --> 00:10:03,979 クソ 127 00:10:04,980 --> 00:10:06,148 刑事さん 128 00:10:06,732 --> 00:10:11,987 連行中の容疑者を弁護士から 引き離すのは違法行為だ 129 00:10:12,112 --> 00:10:16,867 法廷で争って あんたを有罪にしてみせる 130 00:10:16,992 --> 00:10:18,493 的外れだ 131 00:10:19,369 --> 00:10:21,121 ご指摘をどうも 132 00:10:21,413 --> 00:10:22,622 頼りないな 133 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 乗れよ 弁護士さん 134 00:10:35,218 --> 00:10:36,720 どうやって見つけた? 135 00:10:36,845 --> 00:10:39,765 大男が乗ってる車を捜した 136 00:10:39,973 --> 00:10:41,475 お前のことか 137 00:10:41,600 --> 00:10:45,896 俺に不当な暴行を加えたお前は 逃亡した 138 00:10:46,021 --> 00:10:51,943 空港のレンタカー店の 監視カメラを調べまくったら 139 00:10:52,069 --> 00:10:53,528 お前はその男といた 140 00:10:54,321 --> 00:10:59,785 借りた車のナンバーを把握し ニューヨークに戻るのを待った 141 00:10:59,910 --> 00:11:03,622 そしてパトカーが お前を見つけた 142 00:11:08,168 --> 00:11:09,544 なぜ おもちゃを? 143 00:11:10,087 --> 00:11:11,004 しまっとけ 144 00:11:11,129 --> 00:11:13,548 子供の気を引くため? 145 00:11:13,673 --> 00:11:15,258 くだらない 146 00:11:15,592 --> 00:11:16,843 じゃあ何だ? 147 00:11:16,968 --> 00:11:19,388 お前らには関係ない 148 00:11:19,763 --> 00:11:23,975 おとなしく座って そいつを片づけろ 149 00:11:24,101 --> 00:11:25,811 このクソども 150 00:11:27,020 --> 00:11:28,522 立派な社屋ね 151 00:11:29,106 --> 00:11:30,190 ええ 152 00:11:30,315 --> 00:11:31,482 モーターショーができそう 153 00:11:31,566 --> 00:11:32,734 モーターショーができそう “ニュー・エイジ・ テクノロジー” 154 00:11:32,818 --> 00:11:34,527 “ニュー・エイジ・ テクノロジー” 155 00:11:34,611 --> 00:11:35,153 “ニュー・エイジ・ テクノロジー” ニーグリーさんと ディクソンさん? 156 00:11:35,237 --> 00:11:36,696 ニーグリーさんと ディクソンさん? 157 00:11:37,572 --> 00:11:40,325 業務部長の マーロ・バーンズです 158 00:11:40,951 --> 00:11:43,078 握手はちょっと... 159 00:11:43,203 --> 00:11:44,371 なるほど 160 00:11:44,788 --> 00:11:49,584 私立探偵さんがお越しとは どんなご用で? 161 00:11:49,709 --> 00:11:54,172 3件の殺人事件と 行方不明者1人を追ってます 162 00:11:55,132 --> 00:11:58,552 関係者の車から 御社の駐車パスが 163 00:11:58,677 --> 00:12:01,721 誰に発行した物か 知りたいんです 164 00:12:02,097 --> 00:12:06,184 弊社の従業員は1000人以上 部署も多く― 165 00:12:06,309 --> 00:12:09,354 毎日 数え切れない人が来る 166 00:12:09,479 --> 00:12:12,732 プロジェクトが山ほどあるので 167 00:12:13,316 --> 00:12:15,819 それは分かりますが 168 00:12:15,944 --> 00:12:18,613 わずかな情報でも頂ければと 169 00:12:18,864 --> 00:12:22,159 これは特別な事件なんです 170 00:12:22,659 --> 00:12:24,536 友人が殺された 171 00:12:27,205 --> 00:12:28,623 そうでしたか 172 00:12:30,834 --> 00:12:32,127 調べてみます 173 00:12:32,794 --> 00:12:33,712 よろしく 174 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 まあ座れ 175 00:12:39,718 --> 00:12:40,635 説明しろ 176 00:12:40,760 --> 00:12:41,928 傷の話はいい 177 00:12:42,053 --> 00:12:43,930 傷ついたのはプライドだろ 178 00:12:44,055 --> 00:12:45,891 ひどく殴られた 179 00:12:46,016 --> 00:12:49,394 殴ったのはエアバッグで 俺はぶっ倒した 180 00:12:49,519 --> 00:12:51,271 今は忘れてやるが 181 00:12:51,396 --> 00:12:55,859 事件が片づいたら お前とケリをつける 182 00:12:55,984 --> 00:12:59,446 今すぐ手錠を外して ケリをつけろよ 183 00:12:59,779 --> 00:13:01,281 それでも弁護士か? 184 00:13:01,406 --> 00:13:04,367 一応 法学部は出てるらしい 185 00:13:05,368 --> 00:13:06,244 なあ スキンヘッド 186 00:13:06,578 --> 00:13:09,873 なぜ正式な逮捕手続きを 取らない? 187 00:13:11,458 --> 00:13:12,792 悪い知らせがある 188 00:13:12,918 --> 00:13:17,839 仲間のサンチェスと オロスコが殺されたことか? 189 00:13:17,964 --> 00:13:20,926 なぜ お前らが知ってる? 190 00:13:21,051 --> 00:13:22,928 警察の2歩先にいる 191 00:13:23,053 --> 00:13:25,680 俺たちの2歩先には行けない 192 00:13:26,056 --> 00:13:29,017 捜査妨害をしない限りはな 193 00:13:29,476 --> 00:13:32,562 刑務所に入りたけりゃ 入れてやる 194 00:13:32,687 --> 00:13:36,191 だがそうなったら 犯人はどうなる? 195 00:13:36,483 --> 00:13:38,568 捕まえなくていいのか? 196 00:13:42,072 --> 00:13:42,989 そうだな 197 00:13:44,157 --> 00:13:47,994 まずは俺たちを尾行してた 訳を教えてくれ 198 00:13:48,411 --> 00:13:49,329 いいだろう 199 00:13:50,330 --> 00:13:53,583 フランツの携帯の発信記録には 200 00:13:53,708 --> 00:13:55,502 お前の名があった 201 00:13:56,044 --> 00:13:59,005 スワン サンチェス オロスコのもな 202 00:13:59,589 --> 00:14:00,840 だがリーチャーのはない 203 00:14:02,050 --> 00:14:02,676 なぜだ? 204 00:14:02,968 --> 00:14:04,302 電話は持ってない 205 00:14:07,764 --> 00:14:12,644 何年も同じ部隊にいた仲間が 次々殺されてる 206 00:14:13,603 --> 00:14:16,523 お前たちは何か知ってる 207 00:14:19,317 --> 00:14:21,987 俺は真相を突き止めたいだけだ 208 00:14:27,284 --> 00:14:31,580 情報を共有したら 見返りは当然あるな? 209 00:14:35,750 --> 00:14:37,210 分かったわ 210 00:14:38,503 --> 00:14:40,672 あの駐車パスの登録名は― 211 00:14:40,797 --> 00:14:43,592 “トレヴァー・サロピアン” 212 00:14:43,717 --> 00:14:46,303 来社の目的は面接です 213 00:14:46,428 --> 00:14:47,512 何の面接? 214 00:14:47,637 --> 00:14:52,642 ビルのメンテナンス会社の 経営者みたいね 215 00:14:52,976 --> 00:14:55,937 結局 雇わなかったけど― 216 00:14:56,271 --> 00:14:59,899 履歴書が残ってて そこに住所が 217 00:15:00,609 --> 00:15:02,485 “トレヴァー・サロピアン エマーソン通り948” 218 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 助かります 本当に 219 00:15:08,700 --> 00:15:11,202 殺人犯が面接に? 220 00:15:11,703 --> 00:15:12,996 調べてみます 221 00:15:22,339 --> 00:15:27,427 “650をそれぞれ10万で”? 6500万ドルの物とは何だ? 222 00:15:27,552 --> 00:15:31,723 物かは分からない 思い込みは命取りだ 223 00:15:31,848 --> 00:15:37,354 横領金か口止め料か 賄賂の可能性だってある 224 00:15:37,979 --> 00:15:40,982 お前たちの仲間は それに関わってた 225 00:15:41,733 --> 00:15:44,069 “関わる”って何だよ 226 00:15:44,194 --> 00:15:47,614 そのままの意味だ 好きに解釈しろ 227 00:15:47,947 --> 00:15:52,494 俺の友人は犯罪者だという 意味なら― 228 00:15:52,869 --> 00:15:54,329 許さない 229 00:15:54,454 --> 00:15:58,792 刑事はあらゆる可能性を考える 230 00:15:58,917 --> 00:16:03,254 あんたが敵の一味だという 可能性は? 231 00:16:03,380 --> 00:16:04,589 何だと? 232 00:16:04,714 --> 00:16:09,928 俺を正式に逮捕せず 情報を引き出そうとしてるのが 233 00:16:10,053 --> 00:16:12,097 何よりの証拠だ 234 00:16:12,222 --> 00:16:13,807 もう一度言ってみろ 235 00:16:13,932 --> 00:16:15,392 違うなら手錠を外せ 236 00:16:21,940 --> 00:16:24,192 賄賂など受け取ってない 237 00:16:26,736 --> 00:16:31,408 2人とも 深呼吸でもしたらどうだ 238 00:16:31,533 --> 00:16:33,785 席に戻って落ち着け 239 00:16:36,830 --> 00:16:38,164 それと刑事さん 240 00:16:39,207 --> 00:16:44,129 疑いを晴らすには そっちの情報を明かすことだ 241 00:16:49,843 --> 00:16:51,136 容疑者がいる 242 00:16:52,846 --> 00:16:53,888 情報源は? 243 00:16:54,013 --> 00:16:55,515 フランツのプリンターだ 244 00:16:55,640 --> 00:16:57,183 事務所は調べた 245 00:16:57,308 --> 00:16:59,769 プリンターは壊され トレーは空 から 246 00:16:59,894 --> 00:17:03,106 メモリカードは無事だった 247 00:17:03,231 --> 00:17:07,610 詳しい連中が調べたら 未完了のジョブがあった 248 00:17:08,153 --> 00:17:11,406 優秀な捜査官は お前だけじゃない 249 00:17:11,948 --> 00:17:13,867 “テロ共謀の容疑” 250 00:17:14,159 --> 00:17:15,452 “アズハリ・マハムド” 251 00:17:15,577 --> 00:17:19,080 テロ組織に武器を売る ブローカーだとか 252 00:17:19,205 --> 00:17:21,124 “捜してるのはマハムドかも” 253 00:17:21,541 --> 00:17:24,544 “幽霊のような男だ サンチェス” 254 00:17:25,670 --> 00:17:27,881 オロスコと調べたんだな 255 00:17:29,841 --> 00:17:32,010 これもイニシャルはAMだ 256 00:17:32,427 --> 00:17:33,678 “これも”とは? 257 00:17:33,803 --> 00:17:36,931 フランツのメモリに 保存されてた 258 00:17:38,057 --> 00:17:40,477 “アズハリ・マハムド”は たぶん偽名だ 259 00:17:41,311 --> 00:17:42,854 俺に隠してたのか? 260 00:17:42,979 --> 00:17:45,690 このリストを国土安全保障省に 261 00:17:51,154 --> 00:17:53,656 “アンドリュー・ マクブライド...” 262 00:18:03,291 --> 00:18:06,085 3人はテロ事件を追ってた? 263 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 かもな 264 00:18:14,594 --> 00:18:17,472 何を調べてたにせよ― 265 00:18:17,931 --> 00:18:20,725 思ってたより大きな事件? 266 00:18:22,685 --> 00:18:24,145 そのようだ 267 00:18:28,858 --> 00:18:31,402 ニーグリーたちにも 応援を頼もう 268 00:18:31,528 --> 00:18:32,487 ただの― 269 00:18:33,196 --> 00:18:35,198 客同士のケンカだろ? 270 00:18:35,907 --> 00:18:39,160 酔っ払って 誰かの彼女に手を出し 271 00:18:39,285 --> 00:18:42,163 バーの外で射殺された 272 00:18:44,165 --> 00:18:47,335 それは再入場に必要な スタンプかな 273 00:18:47,836 --> 00:18:50,213 手のひらは珍しいけど 274 00:18:50,505 --> 00:18:52,799 この店では押さない 275 00:18:52,924 --> 00:18:53,925 聴取を? 276 00:18:54,050 --> 00:18:55,677 前に来たことが 277 00:18:55,802 --> 00:18:56,594 あとは? 278 00:18:56,719 --> 00:19:00,682 従業員は誰も シムズ2等兵を見てない 279 00:19:01,099 --> 00:19:04,102 殺されるほどのケンカに― 280 00:19:04,227 --> 00:19:06,855 彼が巻き込まれた様子もない 281 00:19:07,397 --> 00:19:08,231 店内は? 282 00:19:08,356 --> 00:19:10,149 くまなく調べた 283 00:19:10,275 --> 00:19:13,736 女性客に囲まれて大変だったよ 284 00:19:13,862 --> 00:19:15,530 “ダンスして”って 285 00:19:15,655 --> 00:19:18,324 スワンの人気はさておき 286 00:19:18,449 --> 00:19:21,160 今夜 あの店で ケンカはなかった 287 00:19:21,327 --> 00:19:22,912 シムズは店に入ってない 288 00:19:23,746 --> 00:19:27,917 ズボンの裾がぬれてる 原因は路面の水たまり 289 00:19:28,459 --> 00:19:32,255 逃走中に足を取られて 追いつかれ 290 00:19:32,380 --> 00:19:34,632 背後から撃たれて死んだ 291 00:19:34,757 --> 00:19:35,884 凧 たこのスタンプは? 292 00:19:37,093 --> 00:19:39,596 握ってた物から移ったんだ 293 00:19:40,179 --> 00:19:41,598 にじんでる 294 00:19:42,223 --> 00:19:43,683 包み紙から移った? 295 00:19:43,808 --> 00:19:45,435 中身はドラッグ? 296 00:19:45,768 --> 00:19:48,313 凧みたいに舞い上がるヤツ? 297 00:19:53,943 --> 00:19:54,777 フィールズ中佐 298 00:19:54,903 --> 00:19:57,947 堅苦しい挨拶はよせ 俺は非番だ 299 00:19:58,072 --> 00:19:59,157 なるほど 300 00:19:59,741 --> 00:20:00,992 では なぜここへ? 301 00:20:01,117 --> 00:20:03,828 買い物に出て 無線を聞いた 302 00:20:03,953 --> 00:20:05,204 奥さんの様子は? 303 00:20:05,330 --> 00:20:07,540 妊娠8か月半だ 304 00:20:08,124 --> 00:20:12,962 女房とおなかのホーテンスが 待つ家に 帰る前に寄った 305 00:20:13,087 --> 00:20:14,422 中佐と同じ名前? 306 00:20:15,340 --> 00:20:19,969 俺の父親もホーテンスだ 我が家の伝統だよ 307 00:20:21,095 --> 00:20:25,516 また“酒にケンカに銃” ってパターンか 308 00:20:25,850 --> 00:20:27,644 酒でなくドラッグ 309 00:20:28,227 --> 00:20:30,980 盗んで逃げたら殺された 310 00:20:31,105 --> 00:20:33,608 うちの基地の兵士がか? 311 00:20:33,733 --> 00:20:36,402 思い込みは命取りだが― 312 00:20:37,070 --> 00:20:38,696 直感がそう言ってる 313 00:20:40,531 --> 00:20:43,409 こういう時のための部隊だ 314 00:20:43,534 --> 00:20:45,703 とことん捜査してくれ 315 00:20:45,828 --> 00:20:48,206 何かあれば連絡を 316 00:20:48,581 --> 00:20:51,542 それじゃあ アイスが溶けるので 317 00:20:52,543 --> 00:20:53,628 どうも 318 00:20:57,006 --> 00:20:58,549 スワンがヒントを 319 00:20:58,675 --> 00:21:01,302 これはケンカ凧だ 320 00:21:02,220 --> 00:21:04,305 アフガニスタンでよく見た 321 00:21:04,722 --> 00:21:06,140 盛んに行われてる 322 00:21:07,684 --> 00:21:09,352 ヘロインの生産もな 323 00:21:10,937 --> 00:21:11,771 ディクソン 324 00:21:11,896 --> 00:21:12,647 はい 325 00:21:12,772 --> 00:21:15,108 例の不審な航空燃料だが 326 00:21:15,650 --> 00:21:17,902 謎が解けるかもしれない 327 00:21:21,197 --> 00:21:22,114 “トレヴァー・ サロピアン” 328 00:21:22,198 --> 00:21:23,115 “トレヴァー・ サロピアン” 静かね 329 00:21:23,199 --> 00:21:23,574 “トレヴァー・ サロピアン” 330 00:21:23,950 --> 00:21:25,201 何 考えてるの? 331 00:21:27,996 --> 00:21:31,916 優秀な仲間を こいつが殺したのかなって 332 00:21:32,834 --> 00:21:36,212 数字を解読して 敵を見つけたら 333 00:21:36,337 --> 00:21:40,883 特別捜査官をナメた報いを 受けさせてやる 334 00:21:43,761 --> 00:21:46,556 リーチャーは人を見る目がある 335 00:21:47,473 --> 00:21:48,933 直感がすごい 336 00:21:49,183 --> 00:21:50,810 あっちも すごい 337 00:21:51,060 --> 00:21:51,894 やだ 338 00:21:53,021 --> 00:21:56,566 それを知る機会が来るとは 思わなかった 339 00:21:57,483 --> 00:22:00,737 周りは皆 そうなると思ってた 340 00:22:01,195 --> 00:22:04,574 彼は私に興味がないのかと 341 00:22:05,158 --> 00:22:07,326 あなた以外とは距離を 342 00:22:07,660 --> 00:22:10,204 私がアプローチしないからよ 343 00:22:10,580 --> 00:22:14,792 今の関係がいい 距離感が心地いいの 344 00:22:15,001 --> 00:22:18,588 部隊の中で 一番仲がいい理由は? 345 00:22:19,005 --> 00:22:21,632 正直 よく分からない 346 00:22:22,508 --> 00:22:27,388 でも たとえ何日 何か月 何年話さなくても 347 00:22:27,513 --> 00:22:30,224 必要な時に来てくれる 348 00:22:30,349 --> 00:22:31,225 まさか... 349 00:22:32,602 --> 00:22:33,686 それだわ 350 00:22:34,937 --> 00:22:37,065 これは“日付と月” 351 00:22:37,190 --> 00:22:38,066 何が? 352 00:22:38,608 --> 00:22:39,817 数字の意味? 353 00:22:41,944 --> 00:22:46,449 全部で7枚あって 26行と27行のページがある 354 00:22:46,574 --> 00:22:47,658 それで? 355 00:22:47,784 --> 00:22:51,788 やろうと思えば 1ページに収まる 356 00:22:51,913 --> 00:22:54,665 なのに7ページに分けた 357 00:22:55,750 --> 00:22:58,878 ページ分けには意味がある 358 00:22:59,003 --> 00:23:02,965 1枚を除いて 26行であることにもね 359 00:23:03,091 --> 00:23:05,635 なぜ1枚だけ27行なの? 360 00:23:06,344 --> 00:23:08,638 話についていけない 361 00:23:08,888 --> 00:23:10,556 日付と月よ 362 00:23:10,681 --> 00:23:12,809 ページは月を表してる 363 00:23:12,934 --> 00:23:15,144 7ページで7か月 364 00:23:15,269 --> 00:23:20,191 週に6日働くと 1か月の合計は26日か27日 365 00:23:20,316 --> 00:23:23,903 その月が 何曜日に始まるかで変わる 366 00:23:24,153 --> 00:23:25,071 なるほど 367 00:23:25,404 --> 00:23:30,993 日数から考えると 7か月とは ここ7か月のこと 368 00:23:31,410 --> 00:23:33,329 過去7か月の間― 369 00:23:33,871 --> 00:23:38,417 月曜日~土曜日に 1日9回か10回か13回 370 00:23:38,543 --> 00:23:41,045 何かが起きたってことね 371 00:23:41,170 --> 00:23:43,256 数字の変動を見て 372 00:23:43,881 --> 00:23:49,428 1か月目はよかったのが 7か月目はすごく悪くなってる 373 00:23:50,138 --> 00:23:53,850 一番大事なのは 何を数えてたかよね 374 00:23:55,226 --> 00:23:57,395 見せたかったよ 375 00:23:57,645 --> 00:24:01,023 1センチ四方の フェンスの網目と― 376 00:24:01,274 --> 00:24:04,402 手すりの下を抜けて 弾は命中 377 00:24:04,527 --> 00:24:07,113 警察署長も感心してた 378 00:24:07,238 --> 00:24:08,281 分かるよ 379 00:24:08,406 --> 00:24:11,159 まぐれって本当にあるんだな 380 00:24:11,868 --> 00:24:12,994 クソッタレ 381 00:24:13,870 --> 00:24:14,787 朗報だ 382 00:24:15,746 --> 00:24:19,375 偽名の1つが 最新のデータで上がってきた 383 00:24:19,500 --> 00:24:22,086 そいつは今 アメリカ国内に? 384 00:24:22,211 --> 00:24:23,171 そうだ 385 00:24:23,337 --> 00:24:26,132 名前はアレグザンダー・ マルコプロス 386 00:24:26,257 --> 00:24:29,886 デンバー発 JFK行きの 航空券を買ってる 387 00:24:30,011 --> 00:24:31,971 チェックイン時に捕まえる 388 00:25:30,529 --> 00:25:31,781 これは失礼 389 00:25:36,118 --> 00:25:36,994 分かった 390 00:25:40,206 --> 00:25:41,040 私だ 391 00:25:41,415 --> 00:25:42,541 少し遅れる 392 00:25:43,668 --> 00:25:45,503 どういう意味だ? 393 00:25:45,628 --> 00:25:50,424 分からないのか? 到着が遅れるという意味だ 394 00:25:51,259 --> 00:25:53,261 当局がデンバー空港に 395 00:25:55,304 --> 00:25:56,305 確かか? 396 00:25:56,806 --> 00:25:59,517 空のスーツケースで 旅する奴はいない 397 00:26:00,351 --> 00:26:01,852 偽名がバレてる 398 00:26:02,603 --> 00:26:04,146 どこまで知られた? 399 00:26:04,522 --> 00:26:05,731 知るかよ 400 00:26:05,856 --> 00:26:09,568 とりあえず今は お互い無事だがな 401 00:26:09,694 --> 00:26:13,030 プロだと言うから お前と契約した 402 00:26:13,155 --> 00:26:16,575 だから動いてる 少し遅れるだけだ 403 00:26:16,701 --> 00:26:18,119 危険すぎる 404 00:26:18,244 --> 00:26:23,624 1分遅れるごとに捜査が進み 刑務所行きの可能性が増す 405 00:26:23,749 --> 00:26:26,585 ラングストンさんに質問だ 406 00:26:27,336 --> 00:26:29,130 経験あるか? 407 00:26:29,505 --> 00:26:32,341 提示金額でのブツの取引は 408 00:26:33,718 --> 00:26:34,510 ない 409 00:26:34,927 --> 00:26:37,471 俺はある 何度もね 410 00:26:39,098 --> 00:26:42,143 “初めてのロデオ”じゃない 411 00:26:42,977 --> 00:26:45,479 こっちは こっちで進めておく 412 00:26:46,022 --> 00:26:48,733 IDなしで どうやってニューヨークへ? 413 00:26:49,525 --> 00:26:50,860 “美容整形” 414 00:26:50,985 --> 00:26:53,571 “外見を変えて 人生を変えよう” 415 00:26:54,488 --> 00:26:55,740 何とかする 416 00:27:02,079 --> 00:27:03,664 月と日付? 417 00:27:07,376 --> 00:27:08,627 確かにそうだ 418 00:27:09,337 --> 00:27:11,255 数字のことなら ディクソンだ 419 00:27:16,260 --> 00:27:17,470 そこだね 420 00:27:18,095 --> 00:27:20,014 サロピアンの家 421 00:27:20,139 --> 00:27:22,475 隣の家も調べてくれ 422 00:27:22,600 --> 00:27:23,351 分かった 423 00:27:23,476 --> 00:27:26,562 AMが逮捕されてたら 不要では? 424 00:27:26,687 --> 00:27:31,359 捕まっても口を割らなきゃ 一味は逃げおおせる 425 00:27:31,525 --> 00:27:35,321 隣はバーバラ・ゴッテルスマン 79歳だから優しくね 426 00:27:35,446 --> 00:27:36,906 常に優しいだろ 427 00:27:39,742 --> 00:27:40,826 もしもし 428 00:27:41,077 --> 00:27:43,913 エマーソン通り950の ゴッテルスマンさん? 429 00:27:44,038 --> 00:27:45,039 そうよ 430 00:27:45,164 --> 00:27:49,919 トレヴァー・サロピアンの 財布を拾いましてね 431 00:27:50,044 --> 00:27:53,339 今もお隣に住んでるか確認を 432 00:27:53,464 --> 00:27:55,216 電話しても出ないので 433 00:27:55,341 --> 00:27:59,678 IDによると身長175センチで 頬には傷が 434 00:27:59,887 --> 00:28:02,056 隣に住んでる人よ 435 00:28:02,598 --> 00:28:04,767 どうも 助かりました 436 00:28:04,975 --> 00:28:09,146 あの人 ゴミ箱を 出しっぱなしなのよ 437 00:28:09,271 --> 00:28:14,944 収集の翌日には しまわないと 1つにつき 20ドルの罰金なの 438 00:28:15,069 --> 00:28:15,945 ええ 439 00:28:16,445 --> 00:28:18,614 もう片づけることはないな 440 00:28:19,657 --> 00:28:22,993 あの家で間違いない 行って調べる? 441 00:28:23,369 --> 00:28:25,579 先にホームセンターへ 442 00:28:26,956 --> 00:28:30,167 “ハーツ・ホームセンター” 443 00:29:00,030 --> 00:29:00,823 今だ 444 00:32:25,361 --> 00:32:27,237 ロバのケツをたたいたぞ 445 00:32:29,448 --> 00:32:31,367 防弾チョッキは嫌い 446 00:32:45,839 --> 00:32:47,466 2階もクリアか? 447 00:32:47,591 --> 00:32:51,679 そいつの仲間がいたけど 仕留めた 448 00:33:12,074 --> 00:33:12,825 やられた 449 00:33:34,722 --> 00:33:35,931 リーチャー! 450 00:33:36,849 --> 00:33:37,725 西よ 451 00:34:08,797 --> 00:34:09,590 クソ 452 00:34:19,808 --> 00:34:20,893 雇い主は? 453 00:34:22,019 --> 00:34:23,312 雇い主は? 454 00:34:27,858 --> 00:34:30,611 “ブライアン・コリンズ” 雇い主は誰だ? 455 00:34:31,195 --> 00:34:33,655 お前は ニュー・エイジの社員か? 456 00:34:35,741 --> 00:34:36,825 心臓発作か? 457 00:34:40,412 --> 00:34:41,497 ウソだろ 458 00:34:42,247 --> 00:34:43,040 おい 459 00:34:43,999 --> 00:34:46,251 コリンズ 黒幕は誰だ? 460 00:34:47,169 --> 00:34:48,003 コリンズ 461 00:34:54,384 --> 00:34:55,469 マジか 462 00:34:58,806 --> 00:34:59,765 クソ野郎 463 00:35:05,979 --> 00:35:07,105 こんばんは 464 00:35:13,570 --> 00:35:16,365 1人? 生存者はゼロ? 465 00:35:16,490 --> 00:35:21,036 ああ 車の男は ニュー・エイジで働いてた 466 00:35:21,161 --> 00:35:24,248 こいつらはIDを持ってない 467 00:35:24,373 --> 00:35:27,876 臨時雇いだろう さっきの男は監視役だ 468 00:35:28,001 --> 00:35:28,961 どうする? 469 00:35:29,086 --> 00:35:32,756 引き上げよう 老婦人が通報したはずだ 470 00:35:41,807 --> 00:35:44,017 着替えが欲しいだろ 471 00:35:44,142 --> 00:35:45,811 ズボンくらいはね 472 00:35:45,936 --> 00:35:49,982 どうかな 今夜は まだ何かありそうだ 473 00:35:52,484 --> 00:35:53,277 これ? 474 00:35:53,402 --> 00:35:56,238 スキンヘッドの男が来たか 475 00:35:58,824 --> 00:35:59,575 やあ ルッソ 476 00:35:59,700 --> 00:36:00,534 閉めろ 477 00:36:00,659 --> 00:36:02,244 パイプ爆弾? 478 00:36:02,661 --> 00:36:04,496 クイーンズの住宅街で? 479 00:36:04,621 --> 00:36:05,831 ダメだっけ? 480 00:36:05,956 --> 00:36:07,165 ふざけるな 481 00:36:07,666 --> 00:36:08,750 何のつもりだ? 482 00:36:08,876 --> 00:36:11,044 ワナだと思ったら 483 00:36:11,169 --> 00:36:13,130 本当にそうだった 484 00:36:13,255 --> 00:36:14,298 何があった? 485 00:36:14,423 --> 00:36:18,135 アトランティックシティで 襲ってきた殺し屋が― 486 00:36:18,260 --> 00:36:20,596 ニュー・エイジ・テクノロジーの 駐車パスを 487 00:36:20,721 --> 00:36:22,222 俺に隠してたのか? 488 00:36:22,347 --> 00:36:25,475 オドネルと俺が お前に捕まってる間― 489 00:36:25,601 --> 00:36:28,520 ニーグリーたちが ニュー・エイジに行き 490 00:36:28,645 --> 00:36:31,648 業務部長から 名前と住所を渡された 491 00:36:32,524 --> 00:36:34,234 殺し屋が住所を残すか? 492 00:36:34,359 --> 00:36:37,362 2つのケースが考えられた 493 00:36:37,613 --> 00:36:42,200 殺し屋が ウソの住所を残したケースと 494 00:36:42,492 --> 00:36:45,621 ニュー・エイジの誰かに 殺し屋が雇われてるケース 495 00:36:45,746 --> 00:36:48,707 後者の場合 あの住所を渡して 496 00:36:48,832 --> 00:36:52,502 俺たちをおびき出すのが狙いだ 497 00:36:52,628 --> 00:36:57,674 殺し屋が待ってると知ってて あそこに行ったのか? 498 00:36:57,799 --> 00:37:00,218 吹き飛ばしてやった 499 00:37:00,344 --> 00:37:02,012 信じられんよ 500 00:37:02,137 --> 00:37:04,306 ニュー・エイジが絡んでる 501 00:37:05,474 --> 00:37:06,725 1人がこれを 502 00:37:07,976 --> 00:37:11,063 撃った奴か 吹き飛ばした奴か― 503 00:37:11,188 --> 00:37:12,940 バーベキューにした奴? 504 00:37:13,065 --> 00:37:16,735 バーベキューでは死んでない 原因は肥満だ 505 00:37:18,070 --> 00:37:18,862 車は? 506 00:37:18,987 --> 00:37:20,739 俺たちが使う 507 00:37:20,864 --> 00:37:24,618 ナンバーを替えて 止め方にも工夫を 508 00:37:24,743 --> 00:37:26,787 車の入手は難しい 509 00:37:26,912 --> 00:37:29,373 協力して動くなら 510 00:37:29,498 --> 00:37:34,169 暴れないと約束しろ 作戦に失敗したばかりだ 511 00:37:34,294 --> 00:37:35,253 失敗って? 512 00:37:35,671 --> 00:37:37,130 AMは現れなかった 513 00:37:37,923 --> 00:37:42,094 監視がバレたんだ もう偽名リストは使えない 514 00:37:42,219 --> 00:37:47,099 奴にとってもな だが計画は実行するはずだ 515 00:37:47,307 --> 00:37:51,395 今夜の件で 捜査がやりにくくなると困る 516 00:37:51,520 --> 00:37:55,273 俺が現場に真っ先に駆けつけ 517 00:37:55,399 --> 00:37:58,110 老婦人の証言を記録した 518 00:37:58,235 --> 00:38:00,320 お前たちの背格好は... 519 00:38:01,405 --> 00:38:03,699 実際とは変えてある 520 00:38:06,410 --> 00:38:07,911 不正は嫌いだ 521 00:38:09,329 --> 00:38:11,748 二度とやりたくない 522 00:38:12,874 --> 00:38:15,502 ニュー・エイジへの令状は取る 523 00:38:15,627 --> 00:38:17,254 そうなるな 524 00:38:17,379 --> 00:38:19,798 やっと1つ合意できた 525 00:38:19,923 --> 00:38:24,803 俺が連絡するまで ここで おとなしくしてろ 526 00:38:25,012 --> 00:38:29,057 番号を教えとく 毎回 来なくてもいいように 527 00:38:30,225 --> 00:38:33,395 プリペイド携帯? “電話はない”と 528 00:38:33,520 --> 00:38:36,106 俺が殺した誰かのだ 529 00:38:42,779 --> 00:38:43,739 分かった 530 00:38:46,283 --> 00:38:47,659 俺は本気だ 531 00:38:48,618 --> 00:38:50,704 これ以上 暴れるな 532 00:39:01,715 --> 00:39:04,384 次はどうする? ボス 533 00:39:05,177 --> 00:39:06,261 準備しろ 534 00:39:07,179 --> 00:39:09,473 暴れに行くぞ 535 00:39:20,067 --> 00:39:21,109 もう1台は? 536 00:39:21,234 --> 00:39:23,028 右手 2ブロック先 537 00:39:23,153 --> 00:39:23,862 担当は? 538 00:39:24,112 --> 00:39:24,821 サーバールーム 539 00:39:24,946 --> 00:39:25,530 人事部 540 00:39:25,655 --> 00:39:26,948 業務部長室 541 00:39:27,074 --> 00:39:28,283 他は俺が 542 00:39:28,825 --> 00:39:30,786 アラームが鳴ったらタイマーを 543 00:39:30,994 --> 00:39:33,121 最寄りの警察は6キロ先 544 00:39:33,246 --> 00:39:37,042 雪で時速100キロも 出せないはず 545 00:39:37,501 --> 00:39:38,960 ここじゃなく 546 00:39:39,461 --> 00:39:43,090 2分以内に ディクソンの車で合流だ 547 00:39:43,924 --> 00:39:46,718 俺が来なくても 待つな 548 00:39:48,178 --> 00:39:49,304 了解 少佐 549 00:41:22,772 --> 00:41:23,815 リーチャーは? 550 00:41:23,940 --> 00:41:24,524 いない 551 00:41:25,275 --> 00:41:26,735 でも“待つな”と 552 00:41:28,236 --> 00:41:28,987 行こう 553 00:41:29,112 --> 00:41:30,280 置いていけない 554 00:41:30,405 --> 00:41:32,908 分かるけど リーチャーの命令は絶対 555 00:41:33,033 --> 00:41:35,160 “行け”と言うなら行こう 556 00:41:40,957 --> 00:41:41,750 おい! 557 00:41:42,667 --> 00:41:43,501 止めて 558 00:41:55,013 --> 00:41:56,431 置いていくなよ 559 00:41:58,433 --> 00:41:59,517 クソッタレ 560 00:42:15,200 --> 00:42:15,909 ディクソン 561 00:42:16,368 --> 00:42:17,327 明かりを 562 00:42:20,330 --> 00:42:21,456 何か見つけた? 563 00:42:25,543 --> 00:42:27,587 まさか ウソでしょ 564 00:42:28,755 --> 00:42:30,590 マジか? スワンだ 565 00:42:31,341 --> 00:42:35,512 俺たちの敵と ニュー・エイジで働いてた 566 00:44:26,998 --> 00:44:29,000 日本語字幕 田中 敬子