1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
Sebelum ini...
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,175
Kita diekori.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,093
NYPD?
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,303
Gaitano Russo.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,597
Dia pegawai penyiasat homisid Franz.
6
00:00:13,681 --> 00:00:16,516
Franz dibunuh sebab pemacu ini.
Senarai nama
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
- yang bermula dengan parap AM.
- Semua nama samaran.
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,979
Berhelai-helai nombor rawak.
9
00:00:21,063 --> 00:00:24,524
Rasanya ada orang berusaha gigih
menghapuskan ahli Penyiasat Istimewa.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,319
Menuju ke Atlantic City.
Mungkin mencari kawan-kawannya.
11
00:00:27,403 --> 00:00:30,573
Bagus. Semua orang di tempat yang sama.
Bunuh mereka.
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
- Patutnya biarkan seorang hidup.
- Mungkin tidak. Pas letak kereta.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
"Syarikat Teknologi New Age."
14
00:00:39,665 --> 00:00:42,668
Awak tahu jika Sanchez dan Orozco
ada menghubungi Calvin Franz?
15
00:00:42,752 --> 00:00:44,294
Mereka uruskan kes bersama.
16
00:00:44,378 --> 00:00:45,295
Swan pun terlibat?
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Namanya disebut.
18
00:00:46,589 --> 00:00:49,675
Senjatanya? Kesemua 650 ada di dalam trak.
19
00:00:49,759 --> 00:00:52,969
Jejak penghantarannya dengan penjejak GPS
yang dipasangkan dengan alat ini.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
Dua mayat ditemui di New York utara,
21
00:00:55,973 --> 00:00:59,893
berhampiran tempat mayat rakan awak
ditemui. Mudah dikenal pasti dengan itu.
22
00:00:59,977 --> 00:01:01,312
Perlukan senjata api lagi.
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,318
10 HARI SEBELUMNYA
24
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
Cukup!
25
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
Semuanya boleh berakhir sekarang, Calvin,
jika awak mahu.
26
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
Beritahu saja perkara yang awak tahu
dan orang lain yang tahu.
27
00:01:34,762 --> 00:01:37,681
Kami dah dapat kesan
kawan-kawan awak di Atlantic City.
28
00:01:37,765 --> 00:01:40,976
Jadi, berdiam diri
takkan menyelamatkan mereka.
29
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
Okey.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
Jika awak tak nak buka mulut...
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
Ya Tuhan!
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
Persiapkan dia.
33
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
Peluang terakhir!
34
00:03:32,087 --> 00:03:36,592
Cakap atau melayang, keparat.
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,473
Apa yang lucu?
36
00:03:43,557 --> 00:03:44,683
Saya terfikir
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,771
tindakan yang si besar itu
akan buat kepada awak.
38
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
Si besar? Dia cakap tentang siapa?
39
00:04:36,068 --> 00:04:39,321
Saya nak pistol model 17,
dua model 19, Beretta itu
40
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
dan tiga telefon pakai buang.
41
00:04:42,700 --> 00:04:45,952
Awak patut tahu,
42
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
apabila memohon permit,
43
00:04:47,705 --> 00:04:51,917
ada tempoh menunggu tujuh hari
sebelum boleh membeli senjata api.
44
00:04:52,001 --> 00:04:53,960
Cuma boleh beli satu dalam tempoh 30 hari.
45
00:04:54,044 --> 00:04:55,421
Tapi saya boleh simpankan.
46
00:04:56,005 --> 00:04:57,547
Banyaknya halangan.
47
00:04:57,631 --> 00:05:00,508
Ya, lebih banyak halangan daripada sukan.
48
00:05:00,592 --> 00:05:03,386
Menurut peraturan,
kita boleh pinjamkan senjata kepada kawan,
49
00:05:03,470 --> 00:05:05,680
yang juga salah satu syarat
50
00:05:05,764 --> 00:05:08,726
untuk pemindahan sementara sah
mengikut undang-undang New Jersey.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Salam perkenalan, kawan. Saya Joe Gordon.
52
00:05:13,731 --> 00:05:16,107
Saya Frank Majeske. Salam perkenalan.
53
00:05:16,191 --> 00:05:20,070
Awak pasti tahu pemindahan sementara sah
antara keluarga dan rakan-rakan
54
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
cuma boleh digunakan untuk tujuan sukan.
55
00:05:22,031 --> 00:05:25,617
Saya andaikan awak nak berlatih menembak
56
00:05:25,701 --> 00:05:27,828
atau memburu.
57
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
Kedua-duanya.
58
00:05:29,872 --> 00:05:32,374
Undang-undang juga memerlukan
senjata api dikembalikan
59
00:05:32,458 --> 00:05:34,250
dalam tempoh lapan jam.
60
00:05:34,334 --> 00:05:38,129
Secara teknikalnya, setiap detik
wujud dalam tempoh lapan jam.
61
00:05:38,213 --> 00:05:40,674
Pasti awak sedar
senjata api yang dipindah milik
62
00:05:40,758 --> 00:05:44,177
cuma boleh digunakan
dengan kehadiran dan penyeliaan
63
00:05:44,261 --> 00:05:47,014
pemilik sahnya, iaitu saya.
64
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Kalau semangat awak saja
yang bersama saya?
65
00:06:02,071 --> 00:06:04,281
Jika cukup baik untuk Tuhan,
baik untuk saya.
66
00:06:22,716 --> 00:06:26,469
Entahlah. Saya suka Glock 17 saya.
67
00:06:26,553 --> 00:06:27,721
Pistol itu Glock 17.
68
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
Saya kata, Glock 17 milik saya.
Saya suka rasanya.
69
00:06:33,310 --> 00:06:35,061
- Apa awak cakap?
- Tiada apa-apa.
70
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
Cuma mendengar penembak lemah
merungut tentang peralatannya.
71
00:06:38,732 --> 00:06:39,941
Hei, saya penembak hebat.
72
00:06:40,025 --> 00:06:41,693
Awak cuma biasa.
73
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
Mengarut.
74
00:06:43,112 --> 00:06:45,238
Dixon, tolong saya. Semasa di Biloxi...
75
00:06:45,322 --> 00:06:47,490
- Tembakan paling bertuah awak.
- Terima kasih.
76
00:06:47,574 --> 00:06:49,951
Memukul punggung keldai dengan banjo pun
awak tak boleh.
77
00:06:50,035 --> 00:06:51,494
Sudahlah.
78
00:06:51,578 --> 00:06:55,165
Saya cuma kata,
saya nak guna senjata api sendiri, okey?
79
00:06:55,249 --> 00:06:58,376
Pertama, tukang kayu teruk
bersungut tentang peralatannya.
80
00:06:58,460 --> 00:07:02,464
Kedua, awak nak ditangkap dengan pistol
yang didaftarkan atas nama awak?
81
00:07:02,548 --> 00:07:04,591
Baiklah, tapi saya tak perlu menyukainya.
82
00:07:05,134 --> 00:07:06,801
Saya suka pistol saya.
83
00:07:06,885 --> 00:07:09,972
Beretta 92. Macam pistol Swan.
84
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
Pasti orang yang kita buru agak hebat
85
00:07:15,269 --> 00:07:18,688
- kalau dia bunuh empat orang kita.
- Kita belum pasti Swan dah mati.
86
00:07:18,772 --> 00:07:20,524
Swan dah mati macam anjingnya.
87
00:07:21,358 --> 00:07:23,526
Apa? Kita semua tahu.
88
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
Jika perkara itu buat awak geram,
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,198
baguslah.
90
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
Kita dah jumpa.
91
00:07:29,825 --> 00:07:31,743
Motel Jade East, Belt Parkway.
92
00:07:31,827 --> 00:07:32,827
Sempurna.
93
00:07:32,911 --> 00:07:35,872
Berhampiran lapangan terbang
untuk hubungan sulit dan pelacuran.
94
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
Tiada sesiapa mahu ambil tahu
hal orang lain di situ.
95
00:07:38,876 --> 00:07:40,960
Tempat yang baik untuk menyorok.
96
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
Entahlah, Reacher.
Awak boleh tinggal di tempat semewah itu?
97
00:07:47,092 --> 00:07:48,552
Patutkah saya berhenti?
98
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Ayuh selesaikannya.
99
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
Awak berempat, tunggu di sini.
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
Peliknya.
101
00:08:35,057 --> 00:08:37,433
Saya tak pandu terlalu laju untuk ditahan.
102
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
Saya tahu.
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
Ada orang tahu
tentang kawan-kawan kita di Atlantic City?
104
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
Tidak, kecuali mereka
nak tuang semula konkrit.
105
00:08:44,483 --> 00:08:46,901
Mungkin pemilik kedai pajak
minta polis ekori kita.
106
00:08:46,985 --> 00:08:48,736
Dia dapat wang dan pistolnya semula.
107
00:08:48,820 --> 00:08:51,281
Dia rakan subahat.
Jika kita kena, dia pun kena.
108
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Pegangkan pistol saya.
109
00:08:57,162 --> 00:08:58,789
Kejutkan saya jika sesuatu berlaku.
110
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
Awak nak tidur sekarang?
111
00:09:01,083 --> 00:09:04,586
Saya akan ditahan,
tapi rasanya perlu tunggu agak lama.
112
00:09:04,670 --> 00:09:06,045
Jadi,
113
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
tidurlah selagi sempat.
114
00:09:32,614 --> 00:09:33,531
Hei, kaki pukul.
115
00:09:33,615 --> 00:09:34,449
Keluar!
116
00:09:36,034 --> 00:09:37,994
Saya akan bayar balik wang jaminan.
117
00:09:38,078 --> 00:09:40,079
Jangan lupa bilik dan tiket penerbangan.
118
00:09:40,163 --> 00:09:42,124
Awak tunggu apa lagi? Keluar!
119
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
Letak tangan di bumbung, Paul Bunyan.
120
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
Neagley dan Dixon,
121
00:09:49,798 --> 00:09:51,507
uruskan pas tempat letak kereta.
122
00:09:51,591 --> 00:09:52,551
O'Donnell?
123
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
Boleh saya bantu?
124
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
Awak belajar undang-undang, bukan?
125
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
Ya, di Rutgers.
126
00:09:58,432 --> 00:09:59,599
Bolehlah.
127
00:09:59,683 --> 00:10:00,892
Jangan harap.
128
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
- Dia peguam saya.
- Baguslah.
129
00:10:02,978 --> 00:10:04,604
Tak guna.
130
00:10:05,105 --> 00:10:08,900
Detektif, klien saya mahu peguam.
131
00:10:08,984 --> 00:10:12,028
Memisahkan kami semasa pemindahan
mewujudkan isu yang boleh dipertikaikan
132
00:10:12,112 --> 00:10:14,280
dan saya yakin akan dimenangi oleh saya
133
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
jika peluang tipis
untuk menyabitkannya diluluskan.
134
00:10:17,034 --> 00:10:18,452
Semua itu tak tepat.
135
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
Kita mungkin tak sependapat.
136
00:10:21,163 --> 00:10:22,331
Pelajar Rutgers.
137
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
Masuklah, Dershowitz.
138
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
Macam mana awak jumpa kami?
139
00:10:36,887 --> 00:10:39,722
Saya memandu sambil mencari kereta
dengan penyangak gergasi.
140
00:10:39,806 --> 00:10:41,432
Dia ternampak awak.
141
00:10:41,516 --> 00:10:42,600
Awak patut tahu,
142
00:10:42,684 --> 00:10:46,062
saya tahu awak akan lari
apabila saya diserang tanpa usul periksa.
143
00:10:46,146 --> 00:10:49,148
Saya ambil rakaman kamera pengawasan
daripada syarikat kereta sewa
144
00:10:49,232 --> 00:10:51,025
di lapangan terbang dan semak,
145
00:10:51,109 --> 00:10:54,279
sehingga saya nampak awak berbual
dengan si cantik yang memakai sut itu.
146
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
Saya ambil nombor plat kereta sewa dia
147
00:10:56,365 --> 00:10:59,909
dan keluarkan amaran. Jadi, saya tahu
apabila awak kembali ke New York,
148
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
kereta peronda akan mengesan awak
dan sekarang kita di sini.
149
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
Kenapa ada alat mainan di sini?
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,379
Hei, letak balik.
151
00:11:11,463 --> 00:11:14,007
Ini cara awak berkenalan
dengan kanak-kanak di taman?
152
00:11:14,091 --> 00:11:15,466
Tak lucu.
153
00:11:15,550 --> 00:11:16,884
Apa guna beg itu, Russo?
154
00:11:16,968 --> 00:11:19,345
Bukan urusan awak.
155
00:11:19,429 --> 00:11:21,597
Silalah lihat sekeliling di belakang sana,
156
00:11:21,681 --> 00:11:24,017
ambil barang yang bukan urusan awak
157
00:11:24,101 --> 00:11:26,520
dan sumbat ke dalam punggung awak!
158
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
Cantik tempat ini.
159
00:11:29,231 --> 00:11:30,273
Ya.
160
00:11:30,357 --> 00:11:32,859
Macam lobi untuk anjurkan acara IndyCar.
161
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
Frances Neagley dan Karla Dixon?
162
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
Saya Marlo Burns,
Pengarah Operasi New Age.
163
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
Saya tak suka jabat tangan,
tapi salam perkenalan.
164
00:11:43,537 --> 00:11:44,370
Okey.
165
00:11:44,454 --> 00:11:48,541
Kami jarang dilawati
oleh penyiasat persendirian.
166
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Semuanya okey?
167
00:11:49,835 --> 00:11:52,754
Kami sedang siasat tiga kes pembunuhan
dan satu orang hilang.
168
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
Jadi, keadaannya tak okey.
169
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
Pas letak kereta ini ditemui
di dalam kereta orang yang disyaki.
170
00:11:58,802 --> 00:12:01,679
Kami perlukan maklumat lanjut
tentang penerimanya.
171
00:12:01,763 --> 00:12:06,225
New Age ada ribuan pekerja
dengan berpuluh-puluh jabatan.
172
00:12:06,309 --> 00:12:09,520
Ada ramai pelawat
datang ke sini setiap hari
173
00:12:09,604 --> 00:12:13,233
berkenaan projek yang kami bina.
174
00:12:13,358 --> 00:12:18,571
Kami faham, tapi sebarang maklumat
yang awak boleh berikan amat dihargai.
175
00:12:18,655 --> 00:12:22,117
Kes ini bukan kes biasa.
176
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
Mangsanya kawan-kawan kami.
177
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
Saya bersimpati.
178
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
Saya akan lihat jika jumpa apa-apa.
179
00:12:32,836 --> 00:12:34,254
Terima kasih.
180
00:12:38,550 --> 00:12:39,634
Nak duduk?
181
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
- Apa halnya?
- Selain muka awak yang lebam?
182
00:12:42,137 --> 00:12:43,971
Rasanya ini sebab ego dia yang lebam.
183
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
Tumbukan awak tak diduga.
184
00:12:46,099 --> 00:12:49,352
Secara teknikalnya, beg udara tumbuk awak.
Saya belasah awak.
185
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
Kalau perlawanan adil, awak boleh pengsan.
186
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
Apabila semua ini berakhir,
kita lawan lagi
187
00:12:54,149 --> 00:12:55,900
dan saya akan belasah awak.
188
00:12:55,984 --> 00:12:59,779
Apa kata buka gari, tarik balik penahanan
dan selesaikannya di sini?
189
00:12:59,863 --> 00:13:01,280
Awak peguam jenis apa?
190
00:13:01,364 --> 00:13:04,326
Peguam terbaik dalam kolej undang-undang
di tempat ke-91 dalam negara.
191
00:13:05,368 --> 00:13:06,202
Dengar sini, Curly.
192
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
Kenapa saya ditahan di sini
dan bukan diproses di luar sana?
193
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
Saya ada berita buruk.
194
00:13:12,918 --> 00:13:13,751
Biar saya teka.
195
00:13:13,835 --> 00:13:15,962
Kawan kami Sanchez dan Orozco dah mati.
196
00:13:16,046 --> 00:13:17,880
Diculik dan mayatnya ditemui di utara.
197
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
Saya dengar daripada Polis Catskill.
Macam mana awak tahu?
198
00:13:21,051 --> 00:13:23,052
Kami dua langkah lebih pantas, Sipowicz.
199
00:13:23,136 --> 00:13:26,097
Awak bukan dua langkah lebih pantas
jika awak uruskan kes ini.
200
00:13:26,181 --> 00:13:29,308
Awak mengganggu siasatan saya
secara aktif.
201
00:13:29,392 --> 00:13:32,562
Jika awak nak saya tahan
dan penjarakan awak, tiada masalah,
202
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
tapi pembunuhan ini takkan selesai.
203
00:13:34,314 --> 00:13:38,568
Satu-satunya persamaan kita
ialah mahu selesaikan kes ini.
204
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Betul juga.
205
00:13:44,074 --> 00:13:47,953
Apa kata awak tunjukkan niat baik awak
dan jelaskan kenapa awak mengekori kami?
206
00:13:48,495 --> 00:13:49,746
Okey.
207
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
Semasa saya siasat Unit ke-110,
208
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
log telefon Calvin Franz
menunjukkan panggilan kepada awak,
209
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
Tony Swan,
Jorge Sanchez dan Manuel Orozco.
210
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
Namun, dia tak telefon awak.
211
00:14:01,800 --> 00:14:02,633
Kenapa agaknya?
212
00:14:02,717 --> 00:14:04,386
Saya tiada telefon.
213
00:14:07,847 --> 00:14:12,644
Awak ahli unit yang sama bertahun-tahun.
Sekarang, semuanya dibunuh.
214
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
Ada sesuatu yang berlaku
dan saya rasa awak tahu sesuatu.
215
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
Saya cuma nak selesaikan kes ini.
216
00:14:27,284 --> 00:14:29,494
Jika kami kongsi maklumat kami,
217
00:14:29,578 --> 00:14:31,788
awak perlu beri maklumat bagus
sebagai balasan.
218
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
Saya jumpa sesuatu.
219
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
Rekod kami menunjukkan
pas letak kereta 6322
220
00:14:40,839 --> 00:14:43,633
dikeluarkan kepada Trevor Saropian.
221
00:14:43,717 --> 00:14:46,260
Dia bukan pekerja.
Cuma datang untuk temu duga.
222
00:14:46,344 --> 00:14:47,637
Temu duga untuk apa?
223
00:14:47,721 --> 00:14:50,097
Katanya, dia uruskan
syarikat penyelenggaraan.
224
00:14:50,181 --> 00:14:52,892
Mencuci tingkap, menggilap lantai
dan kerja sebegitu.
225
00:14:52,976 --> 00:14:55,937
Mereka tak diambil. Syarikatnya
terlalu kecil untuk keperluan kami,
226
00:14:56,021 --> 00:14:58,731
tapi resume dia masih ada dalam fail kami.
227
00:14:58,815 --> 00:15:00,400
Berserta alamatnya.
228
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Terima kasih.
229
00:15:08,575 --> 00:15:11,160
Benarkah pembunuh datang ke sini
untuk temu duga?
230
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
Itu yang kami cuba siasat.
231
00:15:22,339 --> 00:15:24,340
650 pada 100 ribu.
232
00:15:24,424 --> 00:15:27,385
Apa benda yang dijual
yang bernilai 65 juta?
233
00:15:27,469 --> 00:15:31,764
Jualan satu andaian.
Dalam siasatan, andaian membunuh.
234
00:15:31,848 --> 00:15:35,518
Mungkin pemindahan 65 juta,
penutupan rahsia bernilai 65 juta
235
00:15:35,602 --> 00:15:38,020
atau sogokan 65 juta.
236
00:15:38,104 --> 00:15:41,691
Atau kawan-kawan awak terlibat
dalam hal yang cukup besar hingga dibunuh.
237
00:15:41,775 --> 00:15:44,151
Saya tak suka
awak guna perkataan "terlibat."
238
00:15:44,235 --> 00:15:47,613
"Terlibat" tiada maksud lain.
Fahaminya sesuka hati awak.
239
00:15:47,697 --> 00:15:50,783
Saya memahaminya sebagai tuduhan
kawan-kawan saya penjenayah.
240
00:15:50,867 --> 00:15:54,370
Jika pemahaman saya betul,
kita ada masalah.
241
00:15:54,454 --> 00:15:57,164
Saya detektif dan perlu pertimbangkan
semua kemungkinan,
242
00:15:57,248 --> 00:15:58,958
walaupun yang awak tak suka.
243
00:15:59,042 --> 00:16:01,794
Ada satu kemungkinan yang saya suka.
244
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
Awak yang terlibat dalam hal ini.
245
00:16:03,380 --> 00:16:04,880
Saya bukan polis jahat.
246
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
Awak mengekori kami tanpa mengenalkan diri
247
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
dan bawa kami ke sini untuk dapatkan
maklumat tanpa menahan saya.
248
00:16:10,053 --> 00:16:12,221
Nampaknya awak enggan laporkan hal ini.
249
00:16:12,305 --> 00:16:15,350
- Cakap saya jahat lagi, kalau berani.
- Awak berlagak sebab saya digari.
250
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
Saya tak terima sogokan, faham?
251
00:16:26,820 --> 00:16:31,449
Tuan-tuan, apa kata kita bawa bertenang
252
00:16:31,533 --> 00:16:33,785
dan ambil tempat masing-masing.
253
00:16:36,830 --> 00:16:40,708
Detektif, cara yang baik
untuk membuktikan integriti awak
254
00:16:40,792 --> 00:16:44,212
adalah dengan berkongsi maklumat
yang kami belum tahu.
255
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
Kami ada suspek.
256
00:16:52,846 --> 00:16:53,929
Macam mana awak jumpa dia?
257
00:16:54,013 --> 00:16:55,473
Pencetak di pejabat Franz.
258
00:16:55,557 --> 00:16:57,224
Kami pun geledah pejabat itu.
259
00:16:57,308 --> 00:16:59,935
Pencetak dihempas ke lantai.
Tiada kertas yang dicetak.
260
00:17:00,019 --> 00:17:01,729
Kad memorinya masih baik.
261
00:17:01,813 --> 00:17:05,775
Saya minta pakar teknologi semak.
Ada tugas cetakan yang belum selesai.
262
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
Tak dicetak sebab dakwat tak cukup.
263
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
Mungkin bukan awak saja
penyiasat yang baik di sini.
264
00:17:11,948 --> 00:17:13,824
KONSPIRASI UNTUK MELAKUKAN
TINDAKAN KEGANASAN
265
00:17:13,908 --> 00:17:15,409
"Azhari Mahmoud."
266
00:17:15,493 --> 00:17:19,121
Interpol kenal dia sebagai broker senjata
kepada organisasi pengganas.
267
00:17:19,205 --> 00:17:21,082
"Mungkin Mahmoud yang kita cari.
268
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
"Dia bak hantu.
Tiada gambar di mana-mana. Sanchez."
269
00:17:25,628 --> 00:17:27,839
Sanchez dan Orozco
siasat lelaki ini untuk Franz.
270
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
AM. Parap yang sama.
271
00:17:32,260 --> 00:17:33,719
Parap yang sama dengan apa?
272
00:17:33,803 --> 00:17:37,974
Senarai nama samaran yang kami temui
pada pemacu kilat milik Franz.
273
00:17:38,099 --> 00:17:41,310
Berkemungkinan besar
namanya bukan Azhari Mahmoud.
274
00:17:41,394 --> 00:17:42,937
Awak tak nak beritahu tentang itu?
275
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Minta Jabatan Keselamatan Dalam Negeri
kesan semua nama samaran ini.
276
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Awak rasa mereka terjebak
dalam urusan pengganas?
277
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
Mungkin.
278
00:18:14,636 --> 00:18:17,847
Apa-apa pun masalahnya,
279
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
kes ini semakin besar
daripada jangkaan kita.
280
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
Pernah jadi begini.
281
00:18:28,858 --> 00:18:31,569
Kita perlu keluarkan Neagley
dan yang lain daripada kes arson.
282
00:18:31,653 --> 00:18:35,656
Apa? Ini cuma pergaduhan bar
yang berlarutan.
283
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
Mungkin dia minum terlalu banyak,
284
00:18:37,826 --> 00:18:40,619
meraba teman wanita seseorang, ditolak,
285
00:18:40,703 --> 00:18:42,163
keluar dan ditembak.
286
00:18:44,290 --> 00:18:47,293
Nampak macam cap kelab
apabila keluar dari pintu,
287
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
tapi cap ini di tapak tangan.
288
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
Ya, mereka takkan cap di tempat ini.
289
00:18:52,841 --> 00:18:54,008
Awak dah tanya?
290
00:18:54,092 --> 00:18:56,677
- Tak, saya pernah datang.
- Awak jumpa apa-apa?
291
00:18:56,761 --> 00:18:59,472
Kami tunjuk gambar Prebet Simms
kepada semua pekerja.
292
00:18:59,556 --> 00:19:01,098
Tiada sesiapa cam dia,
293
00:19:01,182 --> 00:19:04,143
tapi itu tak bererti
dalam bar yang gelap dan sesak.
294
00:19:04,227 --> 00:19:07,438
Namun, dia terlibat dalam pergaduhan
yang mengakibatkan pembunuhan ini.
295
00:19:07,522 --> 00:19:08,355
Dah habis geledah?
296
00:19:08,439 --> 00:19:10,191
Kami geledah setiap inci tempat ini.
297
00:19:10,275 --> 00:19:13,778
Tak mudah sebab para gadis
tak benarkan saya lalu.
298
00:19:13,862 --> 00:19:15,696
Mereka tahu saya penari hebat.
299
00:19:15,780 --> 00:19:18,657
Ya, tapi apabila Baryshnikov ini
dapat meloloskan dirinya,
300
00:19:18,741 --> 00:19:21,285
jelas sekali tiada perbalahan di sini
malam ini.
301
00:19:21,369 --> 00:19:23,746
Sebab dia tak masuk ke bar.
302
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
Lipatan seluarnya basah.
303
00:19:25,415 --> 00:19:27,917
Ada jalan berlubang
dipenuhi air hujan malam tadi.
304
00:19:28,001 --> 00:19:31,545
Dia berlari menyelamatkan diri,
merentasi lot ini, terlanggar lubang,
305
00:19:31,629 --> 00:19:33,380
tersadung dan ditembak dari belakang.
306
00:19:33,464 --> 00:19:35,884
- Kemudian mati di sini.
- Ya, tapi kenapa ada cap?
307
00:19:37,051 --> 00:19:40,137
Dipindahkan daripada sesuatu
yang dia pegang semasa berlari.
308
00:19:40,221 --> 00:19:41,556
Tengok dakwatnya comot.
309
00:19:42,140 --> 00:19:43,724
Daripada pembalut kertas kaca.
310
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
Dia curi dadah seseorang?
311
00:19:45,727 --> 00:19:48,271
Wau, yang buat dia terbang melayang.
312
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Leftenan Kolonel.
313
00:19:54,944 --> 00:19:57,988
Sudahlah, Reacher.
Saya pakai baju orang awam.
314
00:19:58,072 --> 00:19:59,574
Baiklah.
315
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
Kenapa awak datang, Fields?
316
00:20:01,200 --> 00:20:04,161
Saya dengar panggilan
semasa beli aiskrim dan pretzel.
317
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Dah berapa bulan?
318
00:20:05,330 --> 00:20:07,498
Lapan setengah bulan.
Mengidam masin dan manis.
319
00:20:07,957 --> 00:20:09,542
Saya di penjuru blok di Wawa.
320
00:20:09,626 --> 00:20:13,087
Terfikir nak singgah sebelum pulang
jumpa isteri dan Hortense kecil.
321
00:20:13,171 --> 00:20:14,422
Nama awak dan anak awak sama?
322
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
Sebenarnya, itu nama ayah saya, tapi ya.
323
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
Sumpahan keluarga.
324
00:20:21,137 --> 00:20:22,346
Apa yang ada di sini?
325
00:20:22,430 --> 00:20:25,808
Kombinasi hebat arak,
lelaki dan senjata api?
326
00:20:25,892 --> 00:20:28,185
Ganti arak dengan dadah.
327
00:20:28,269 --> 00:20:31,188
Nampaknya Prebet Simms curi dadah,
lari dan tertangkap.
328
00:20:31,272 --> 00:20:33,732
Awak rasa budak kem kita mencuri dadah?
329
00:20:33,816 --> 00:20:38,696
Saya tak buat andaian. Andaian membunuh.
Naluri saya yang menyatakan begitu.
330
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
Inilah tujuan penubuhan
Unit ke-110, bukan?
331
00:20:43,534 --> 00:20:45,786
Awak dan pasukan awak
buka fail dan siasat.
332
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
Maklumkan saya
jika ada apa-apa yang saya boleh bantu.
333
00:20:48,581 --> 00:20:52,001
Mentega kacang pekan saya dah cair.
334
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
Baiklah.
335
00:20:56,798 --> 00:20:59,550
Ada betulnya kata Swan.
Ini bukan wau biasa,
336
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
tapi wau pejuang.
337
00:21:02,303 --> 00:21:04,346
Saya selalu nampak di Afghanistan.
338
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
Perlawanan wau terkenal di sana.
339
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
Seperti pengeluaran heroin.
340
00:21:10,478 --> 00:21:11,312
Dixon?
341
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
Ya, bos.
342
00:21:12,814 --> 00:21:15,107
Keluarkan fail kes bahan api pesawat.
343
00:21:15,191 --> 00:21:18,653
Mungkin saya tahu
barang yang memberatkan pesawat itu.
344
00:21:22,657 --> 00:21:23,533
Awak diam saja.
345
00:21:24,033 --> 00:21:25,034
Apa yang awak fikirkan?
346
00:21:27,954 --> 00:21:29,371
Memikirkan saya ada nama
347
00:21:29,455 --> 00:21:31,874
orang yang membunuh
antara kenalan terbaik saya.
348
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
Memikirkan awak akan fahami
nombor-nombor itu,
349
00:21:35,420 --> 00:21:38,881
kita akan cari penyangaknya
dan mereka akan sedar jangan cari gaduh
350
00:21:38,965 --> 00:21:40,633
dengan Siasatan Khas.
351
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
Reacher tahu tindakannya
apabila dia menggabungkan kita.
352
00:21:47,432 --> 00:21:49,141
Nalurinya bagus.
353
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
- Dia bagus serba-serbi.
- Gelinya.
354
00:21:53,062 --> 00:21:54,563
Saya cakap saja.
355
00:21:54,647 --> 00:21:57,441
Tak sangka saya boleh tahu.
356
00:21:57,525 --> 00:22:01,111
Tolonglah, semua orang nampak
macam Komet Halley.
357
00:22:01,195 --> 00:22:02,029
Saya tak nampak.
358
00:22:02,113 --> 00:22:04,991
Saya ingat dia tak berminat.
359
00:22:05,116 --> 00:22:07,284
Dia menjauhkan diri daripada semua
kecuali awak.
360
00:22:07,368 --> 00:22:10,579
Sebab saya tak suka mendesak.
361
00:22:10,663 --> 00:22:12,206
Saya suka keadaan kami.
362
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
Jarak ini selesa.
363
00:22:14,959 --> 00:22:17,419
Namun, awak berdua
yang paling rapat dalam Unit ke-110.
364
00:22:17,503 --> 00:22:18,963
Macam mana boleh jadi begitu?
365
00:22:19,047 --> 00:22:21,632
Sejujurnya? Saya pun tak tahu.
366
00:22:22,592 --> 00:22:25,177
Tapi saya tahu
walaupun berhari-hari, berbulan-bulan
367
00:22:25,261 --> 00:22:27,471
dan bertahun-tahun tak bercakap,
368
00:22:27,555 --> 00:22:30,265
Reacher sentiasa ada apabila diperlukan.
Tanpa banyak soal.
369
00:22:30,349 --> 00:22:31,726
Ya Tuhan.
370
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
Inilah dia.
371
00:22:34,729 --> 00:22:37,231
Hari dan bulan.
372
00:22:37,315 --> 00:22:38,357
Apa?
373
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
Halaman itu?
374
00:22:41,736 --> 00:22:42,861
Ada tujuh halaman, bukan?
375
00:22:42,945 --> 00:22:46,490
Dalam setiap halaman
ada 26 atau 27 jadual bernombor.
376
00:22:46,574 --> 00:22:47,825
Baiklah.
377
00:22:47,909 --> 00:22:50,744
Jika digabungkan,
semuanya muat dalam satu halaman,
378
00:22:50,828 --> 00:22:51,870
bukannya tujuh.
379
00:22:51,954 --> 00:22:54,832
Namun, mereka mahu tujuh.
380
00:22:55,750 --> 00:22:58,919
Apabila mengetahui setiap halaman
ialah kiraan spesifik data
381
00:22:59,003 --> 00:23:00,254
menjadikannya lebih relevan.
382
00:23:00,338 --> 00:23:03,007
Semua halaman ada 26, kecuali satu.
383
00:23:03,091 --> 00:23:05,593
Satu ada 27. Kenapa?
384
00:23:06,302 --> 00:23:08,804
Saya tak faham apa-apa
sejak awak cakap, "Ya Tuhan."
385
00:23:08,888 --> 00:23:10,305
Ini hari dan bulan.
386
00:23:10,389 --> 00:23:12,850
Setiap halaman ialah bulan.
Ada tujuh kesemuanya.
387
00:23:12,934 --> 00:23:15,144
Tapi tak setiap bulan
ada jumlah hari yang sama.
388
00:23:15,228 --> 00:23:20,357
Jika awak bekerja enam hari seminggu,
jumlahnya 26 atau 27 hari,
389
00:23:20,441 --> 00:23:24,111
bergantung pada hari permulaan
atau pengakhiran satu-satu bulan.
390
00:23:24,195 --> 00:23:25,029
Baiklah.
391
00:23:25,113 --> 00:23:29,117
Tapi berdasarkan hari bekerja,
ia bukan hanya tujuh bulan.
392
00:23:29,242 --> 00:23:31,326
Sebenarnya, tujuh bulan yang lepas.
393
00:23:31,410 --> 00:23:33,663
Jadi, tujuh bulan yang lepas
394
00:23:33,788 --> 00:23:38,417
sesuatu patut berlaku
sembilan, sepuluh, 12 atau 13 kali sehari.
395
00:23:38,501 --> 00:23:41,170
Isnin hingga Sabtu,
tapi tak sentiasa dipaparkan dengan betul.
396
00:23:41,254 --> 00:23:43,839
Bukan hanya tak dipaparkan dengan betul.
397
00:23:43,923 --> 00:23:47,634
Nombor-nombor itu bertukar
daripada agak baik dalam bulan pertama
398
00:23:47,718 --> 00:23:49,387
kepada tak terhingga dalam bulan ke-7.
399
00:23:50,346 --> 00:23:51,722
Jadi, persoalannya,
400
00:23:51,806 --> 00:23:54,100
apakah benda yang mereka kira?
401
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
Awak patut lihat.
402
00:23:57,687 --> 00:24:01,273
Melalui pagar rantai setengah inci
merentasi laman,
403
00:24:01,357 --> 00:24:04,485
di bawah susur anjung
dan tepat pada mangga.
404
00:24:04,569 --> 00:24:07,279
Ketua Polis Biloxi kata,
tembakan terbaik yang pernah dilihat.
405
00:24:07,363 --> 00:24:08,322
Saya setuju.
406
00:24:08,406 --> 00:24:11,117
Macam En. Magoo akhirnya menemui tangga.
407
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
Sudahlah.
408
00:24:13,828 --> 00:24:14,787
Ada berita baik.
409
00:24:15,705 --> 00:24:19,666
Saya semak nama samaran dalam sistem.
Lelaki dengan parap AM baru dikesan.
410
00:24:19,750 --> 00:24:22,127
Baru bermaksud
baru-baru ini di Amerika Syarikat?
411
00:24:22,211 --> 00:24:23,253
Ya.
412
00:24:23,337 --> 00:24:26,215
Satu nama dalam senarai,
Alexander Markopoulos,
413
00:24:26,299 --> 00:24:29,927
baru beli tiket penerbangan dari Denver
ke JFK yang berlepas sejam lagi.
414
00:24:30,011 --> 00:24:31,929
Sebaik saja AM tiba, kami akan tahan dia.
415
00:25:30,154 --> 00:25:31,822
Maaf.
416
00:25:36,202 --> 00:25:37,036
Baiklah.
417
00:25:40,289 --> 00:25:41,373
Ya.
418
00:25:41,457 --> 00:25:42,708
Saya dilengahkan.
419
00:25:43,751 --> 00:25:45,544
"Dilengahkan"? Apa maksudnya?
420
00:25:45,628 --> 00:25:47,838
Perlukah saya jelaskan
maksud "dilengahkan"?
421
00:25:47,922 --> 00:25:50,383
Saya akan tiba,
cuma lebih lewat daripada jangkaan.
422
00:25:51,259 --> 00:25:53,219
Penguat kuasa menunggu saya.
423
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Awak pasti?
424
00:25:56,681 --> 00:25:59,392
Tak ramai orang mengembara
dengan bagasi kosong.
425
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Pengenalan saya tak berguna.
426
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
Berapa banyak yang mereka tahu?
427
00:26:04,605 --> 00:26:05,772
Saya tak tanya.
428
00:26:05,856 --> 00:26:07,441
Jika ada kaitan jelas antara kita,
429
00:26:07,525 --> 00:26:09,735
awak akan bercakap
dengan peguam, bukan saya.
430
00:26:09,819 --> 00:26:13,071
Katanya awak pakar dalam hal ini
dan kita dah buat perjanjian.
431
00:26:13,155 --> 00:26:16,617
Saya akan laksanakannya,
cuma lewat sedikit.
432
00:26:16,701 --> 00:26:18,160
Kelewatan boleh gagalkan semuanya.
433
00:26:18,244 --> 00:26:21,371
Semakin lewat perjanjian selesai,
kita semakin terdedah
434
00:26:21,455 --> 00:26:23,665
dan semakin hampir untuk dipenjarakan.
435
00:26:23,749 --> 00:26:27,252
En. Langston, saya ada soalan.
436
00:26:27,336 --> 00:26:29,088
Pernahkah awak buat perjanjian begini
437
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
untuk produk jenis ini
yang dibeli pada harga tawaran?
438
00:26:33,801 --> 00:26:34,676
Tidak.
439
00:26:34,760 --> 00:26:37,263
Saya pernah. Beberapa kali.
440
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
Bak kata orang,
"Ini bukan pengalaman pertama saya."
441
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
Baiklah, kami akan laksanakan tugas kami.
442
00:26:45,980 --> 00:26:49,400
Tapi macam mana awak nak masuk ke New York
tanpa kad pengenalan?
443
00:26:49,525 --> 00:26:53,529
PEMBEDAHAN KOSMETIK!
UBAH RUPA DAN KEHIDUPAN ANDA!
444
00:26:54,530 --> 00:26:55,364
Saya akan uruskan.
445
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
"Bulan dan hari."
446
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
Betul kata dia.
447
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
Memanglah dia betul. Itu nombor.
448
00:27:16,385 --> 00:27:17,428
Kita dah tiba.
449
00:27:18,262 --> 00:27:20,138
Rumah Saropian.
450
00:27:20,222 --> 00:27:22,724
Boleh berikan maklumat
tentang rumah jirannya?
451
00:27:22,808 --> 00:27:24,393
- Baiklah.
- Bukankah ini tak berguna
452
00:27:24,477 --> 00:27:26,645
jika AM sedang ditahan
di lapangan terbang?
453
00:27:26,729 --> 00:27:29,273
Jika dia tutup mulut,
kita takkan tahu sekutunya
454
00:27:29,357 --> 00:27:31,483
dan semua orang yang terlibat
akan terlepas.
455
00:27:31,567 --> 00:27:35,320
Barbara Gottelsman. Umurnya 79 tahun.
Jadi, buat baik dengan dia.
456
00:27:35,404 --> 00:27:36,822
Kenapa saya perlu buat baik?
457
00:27:39,867 --> 00:27:41,035
Helo?
458
00:27:41,160 --> 00:27:44,121
Helo, adakah ini Pn. Gottelsman
di 950, Emerson Drive?
459
00:27:44,205 --> 00:27:45,038
Ya?
460
00:27:45,122 --> 00:27:47,791
Saya jumpa
dompet Trevor Saropian di kaki lima.
461
00:27:47,875 --> 00:27:50,085
Menurut kad pengenalannya,
alamatnya 948, Emerson.
462
00:27:50,169 --> 00:27:52,587
Saya cuma nak pastikan
sebelum saya pos semula
463
00:27:52,671 --> 00:27:55,257
sebab tiada sesiapa jawab
nombor telefon dia.
464
00:27:55,341 --> 00:27:59,845
Orangnya 175 sentimeter
dengan parut pada mukanya.
465
00:27:59,929 --> 00:28:02,056
Ya, itu Trevor.
466
00:28:02,640 --> 00:28:04,891
Okey, maaf kerana mengganggu.
467
00:28:04,975 --> 00:28:09,229
Sudah berhari-hari
tong sampah dia terbiar di tepi jalan.
468
00:28:09,313 --> 00:28:11,857
Dia patut bawa masuk
sehari selepas pungutan sampah.
469
00:28:11,941 --> 00:28:15,068
Kalau tak, dia akan didenda
$20 untuk satu tong.
470
00:28:15,152 --> 00:28:18,531
Dia takkan bawa masuk tong sampah itu.
471
00:28:19,782 --> 00:28:22,951
Jadi, memang rumah dia.
Nak lihat apa yang kita boleh jumpa?
472
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Selepas kita singgah di kedai perkakasan.
473
00:28:26,956 --> 00:28:30,292
KEDAI PERKAKASAN HART'S
474
00:29:00,030 --> 00:29:00,865
Sekarang.
475
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
Punggung keldai bertemu banjo.
476
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
Rompi kalis peluru.
477
00:32:45,881 --> 00:32:47,507
Tingkat atas kosong?
478
00:32:47,591 --> 00:32:50,135
Selain daripada mayat penyangak ini,
479
00:32:50,219 --> 00:32:51,428
semuanya kosong.
480
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
Tak guna!
481
00:33:34,888 --> 00:33:35,723
Reacher!
482
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
Arah barat!
483
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
Tak guna!
484
00:34:19,808 --> 00:34:21,059
Siapa hantar awak?
485
00:34:22,060 --> 00:34:22,978
Siapa hantar awak?
486
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
"Brian Collins." Awak bekerja untuk siapa?
487
00:34:31,195 --> 00:34:34,531
New Age? Awak bekerja di New Age?
488
00:34:35,574 --> 00:34:36,992
Awak kena serangan jantung?
489
00:34:40,412 --> 00:34:41,622
Biar betul.
490
00:34:42,414 --> 00:34:43,540
Hei!
491
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
Collins, siapa uruskan operasi ini?
492
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
Collins!
493
00:34:54,426 --> 00:34:55,302
Biar betul?
494
00:34:58,889 --> 00:34:59,765
Tak guna.
495
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
Helo, Pn. Gottelsman.
496
00:35:13,570 --> 00:35:16,448
Awak sendirian?
Boleh kita andaikan tiada yang selamat?
497
00:35:16,532 --> 00:35:17,657
Betul.
498
00:35:17,741 --> 00:35:19,868
Lelaki dalam kereta tadi daripada New Age.
499
00:35:19,952 --> 00:35:21,035
Itu kad pengenalannya.
500
00:35:21,119 --> 00:35:24,330
Baguslah awak jumpa sesuatu
sebab mereka ini tiada apa-apa.
501
00:35:24,414 --> 00:35:25,331
Kaki pukul upahan.
502
00:35:25,415 --> 00:35:27,917
Lelaki yang saya kejar tadi
mahu pastikan tugas selesai.
503
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
Sekarang macam mana?
504
00:35:29,086 --> 00:35:30,253
Kita keluar dari sini.
505
00:35:30,337 --> 00:35:33,340
Pasti Pn. Gottelsman dah telefon polis.
506
00:35:41,682 --> 00:35:44,100
Pasti awak harap
awak bawa persalinan, bukan?
507
00:35:44,184 --> 00:35:45,936
Seluar slek, Jack?
508
00:35:46,061 --> 00:35:47,854
Jangan terlalu selesa.
509
00:35:47,938 --> 00:35:50,983
Saya dapat rasakan
malam ini belum berakhir bagi kita.
510
00:35:52,568 --> 00:35:53,401
Apa maksudnya?
511
00:35:53,485 --> 00:35:56,905
Ada orang yang marah dan botak
akan tiba di sini.
512
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
- Selamat malam, Russo.
- Tutup pintu.
513
00:36:01,118 --> 00:36:02,660
Bom paip?
514
00:36:02,744 --> 00:36:04,537
Di pinggir bandar Queens?
515
00:36:04,621 --> 00:36:07,665
- Mereka tak suka perkara begitu?
- Awak fikir itu lucu?
516
00:36:07,749 --> 00:36:08,833
Apa yang awak fikir?
517
00:36:08,917 --> 00:36:11,085
Kami fikir, kami diperangkap
518
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
dan nampaknya tekaan kami betul.
519
00:36:13,380 --> 00:36:14,422
Diperangkap bagaimana?
520
00:36:14,506 --> 00:36:17,133
Ada kaki pukul diupah
untuk bunuh kami di Atlantic City.
521
00:36:17,217 --> 00:36:20,637
Mereka gagal, tapi mereka ada
pas letak kereta syarikat New Age.
522
00:36:20,721 --> 00:36:22,263
Awak tak nak beritahu saya?
523
00:36:22,347 --> 00:36:25,600
Semasa saya dan O'Donnell
ditahan secara tidak sah oleh awak,
524
00:36:25,684 --> 00:36:27,393
Neagley dan Dixon melawat New Age.
525
00:36:27,477 --> 00:36:29,896
Pengarah operasi mereka
beri nama dan alamat
526
00:36:29,980 --> 00:36:32,565
orang yang menerima pas itu.
527
00:36:32,649 --> 00:36:34,275
Pembunuh upahan tinggalkan alamat?
528
00:36:34,359 --> 00:36:37,320
Kami tanya soalan sama
yang membawa kepada dua kemungkinan.
529
00:36:37,404 --> 00:36:39,989
Mungkin dia pergi ke New Age
untuk perhatikan sasaran.
530
00:36:40,073 --> 00:36:42,158
Kalau begitu, alamatnya pasti palsu.
531
00:36:42,242 --> 00:36:45,662
Atau dia pergi ke New Age
sebab dia bekerja untuk mereka
532
00:36:45,746 --> 00:36:48,832
sebagai kaki pukul
yang diupah untuk menjejaki kami.
533
00:36:48,916 --> 00:36:52,544
Dalam hal itu, alamat sebenar bermaksud
ada orang mahu kami memeriksanya.
534
00:36:52,628 --> 00:36:55,630
Awak berempat buat keputusan
untuk pergi ke rumah itu
535
00:36:55,714 --> 00:36:57,715
walaupun tahu ada orang
nak bunuh awak di situ?
536
00:36:57,799 --> 00:37:00,260
Awak patut tahu,
kami letupkan tempat itu dulu.
537
00:37:00,344 --> 00:37:02,053
Mengarut betul.
538
00:37:02,137 --> 00:37:05,390
Kami dapat pengesahan
kad ini milik New Age.
539
00:37:05,515 --> 00:37:06,850
Ditemui pada salah seorang.
540
00:37:07,976 --> 00:37:11,062
Awak dapat ini daripada orang
yang awak tembak, letupkan
541
00:37:11,146 --> 00:37:12,981
atau penyangak yang mati sebab pemanggang?
542
00:37:13,065 --> 00:37:14,899
Dia dihentikan dengan pemanggang.
543
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
Dia mati akibat lemak berlebihan.
544
00:37:18,070 --> 00:37:18,903
Di mana keretanya?
545
00:37:18,987 --> 00:37:20,780
Kami buat keputusan untuk mengambilnya.
546
00:37:20,864 --> 00:37:22,407
Tukar plat dan letak di belakang
547
00:37:22,491 --> 00:37:24,659
untuk cuba sorok kerosakannya.
548
00:37:24,743 --> 00:37:26,870
Kita takkan tahu
jika kenderaan diperlukan.
549
00:37:26,954 --> 00:37:28,204
Dengar sini,
550
00:37:28,288 --> 00:37:32,208
kalau kita nak saling membantu,
saya tak mahu awak bertindak semberono,
551
00:37:32,292 --> 00:37:34,210
terutamanya selepas ada halangan.
552
00:37:34,294 --> 00:37:37,130
- Halangan apa?
- AM tak muncul di lapangan terbang.
553
00:37:37,839 --> 00:37:39,465
Jadi, dia tahu dia diperhatikan.
554
00:37:39,549 --> 00:37:42,218
Senarai nama samaran yang kami berikan
tak berguna lagi.
555
00:37:42,302 --> 00:37:43,261
Tak berguna bagi dia.
556
00:37:43,345 --> 00:37:47,140
Namun, tak mungkin rancangannya
akan dihentikan.
557
00:37:47,224 --> 00:37:48,516
Selepas kejadian malam ini,
558
00:37:48,600 --> 00:37:51,477
sukar untuk kami siasat kes ini
jika polis memburu kami.
559
00:37:51,561 --> 00:37:54,147
Awak tak diburu.
Selepas mendengar gambaran pelakunya,
560
00:37:54,231 --> 00:37:58,151
saya bergegas ke sana dan dapatkan
kenyataan rasmi daripada Pn. Gottelsman.
561
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
Saya tak letak...
562
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
gambaran tepat tentang awak
dalam laporan saya.
563
00:38:06,451 --> 00:38:07,661
Saya tak suka buat begitu.
564
00:38:09,371 --> 00:38:11,790
Jangan letak saya dalam keadaan itu lagi.
565
00:38:12,833 --> 00:38:15,793
Sementara itu, saya boleh guna ini
untuk sokong waran terhadap New Age.
566
00:38:15,877 --> 00:38:17,295
Itu langkah yang wajar.
567
00:38:17,379 --> 00:38:19,839
Baguslah kita bersetuju tentang sesuatu.
568
00:38:19,923 --> 00:38:22,216
Sementara itu, saya nak awak semua
569
00:38:22,300 --> 00:38:24,969
duduk saja di sini
sehingga dapat berita daripada saya.
570
00:38:25,053 --> 00:38:28,056
Biar saya beri nombor
agar awak tak datang ketika tak diingini
571
00:38:28,140 --> 00:38:30,099
setiap kali awak perlu bercakap.
572
00:38:30,183 --> 00:38:33,436
Telefon pakai buang?
Saya ingat awak tiada telefon.
573
00:38:33,520 --> 00:38:36,064
Bukan telefon saya.
Milik orang yang saya bunuh.
574
00:38:42,904 --> 00:38:43,739
Okey.
575
00:38:46,324 --> 00:38:47,242
Saya serius.
576
00:38:48,660 --> 00:38:51,079
Jangan bertindak semberono lagi.
577
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
Jadi, apa kita nak buat sekarang, bos?
578
00:39:05,177 --> 00:39:06,386
Bersedia.
579
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
Sebab kita akan buat
banyak tindakan semberono.
580
00:39:20,275 --> 00:39:21,192
Kereta awak di mana?
581
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
Dua kilometer di jalan sebelah kanan.
582
00:39:23,320 --> 00:39:24,153
Tugasan.
583
00:39:24,237 --> 00:39:25,446
- Bilik pelayan.
- Pejabat HR.
584
00:39:25,530 --> 00:39:26,990
Pejabat Pengarah Operasi.
585
00:39:27,074 --> 00:39:28,783
Saya uruskan tempat lain.
586
00:39:28,867 --> 00:39:30,743
Apabila penggera berbunyi,
hidupkan pemasa.
587
00:39:30,827 --> 00:39:34,706
Balai polis terdekat enam kilometer.
Panggilan melalui perkhidmatan pusat.
588
00:39:34,790 --> 00:39:37,500
Mereka tak boleh pandu laju
di atas jalan licin begini.
589
00:39:37,584 --> 00:39:39,377
Terlalu banyak selekoh untuk ke sini.
590
00:39:39,503 --> 00:39:41,379
Agar selamat, jangan lebih dua minit
591
00:39:41,463 --> 00:39:43,882
untuk ambil barang yang perlu
dan jumpa di kereta Dixon.
592
00:39:44,007 --> 00:39:46,718
Kalau saya lewat, jangan tunggu saya.
593
00:39:48,303 --> 00:39:49,346
Baiklah, mejar.
594
00:41:22,898 --> 00:41:23,940
Awak nampak Reacher?
595
00:41:24,024 --> 00:41:26,484
Tidak, tapi dia kata jangan tunggu.
596
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
- Tak guna.
- Ayuh pergi.
597
00:41:29,196 --> 00:41:30,404
Saya takkan tinggalkan dia.
598
00:41:30,488 --> 00:41:32,949
Saya pun tak nak pergi,
tapi saya tak langgar arahannya.
599
00:41:33,033 --> 00:41:35,160
Kalau dia suruh pergi, kita pergi.
600
00:41:35,619 --> 00:41:36,453
Tak guna.
601
00:41:41,041 --> 00:41:41,875
Hei!
602
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
Berhenti!
603
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
Tak sangka awak akan tinggalkan saya.
604
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
Tak guna.
605
00:42:15,325 --> 00:42:16,367
- Dixon.
- Ya?
606
00:42:16,451 --> 00:42:17,285
Lampu suluh.
607
00:42:20,372 --> 00:42:21,248
Jumpa apa-apa?
608
00:42:25,669 --> 00:42:27,587
Tak mungkin.
609
00:42:28,838 --> 00:42:31,174
Biar betul. Ini Swan.
610
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
Dia bekerja di New Age
611
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
dengan orang yang cuba membunuh kita.
612
00:44:24,871 --> 00:44:26,872
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
613
00:44:26,956 --> 00:44:28,958
Penyelia Kreatif
Bima Gasendo