1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 Sebelum ini... 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,175 Kita diekori. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,093 NYPD? 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,303 Gaitano Russo. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,597 Dia pegawai penyiasat homisid Franz. 6 00:00:13,681 --> 00:00:16,516 Franz dibunuh sebab pemacu ini. Senarai nama 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,977 - yang bermula dengan parap AM. - Semua nama samaran. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,979 Berhelai-helai nombor rawak. 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,524 Rasanya ada orang berusaha gigih menghapuskan ahli Penyiasat Istimewa. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,319 Menuju ke Atlantic City. Mungkin mencari kawan-kawannya. 11 00:00:27,403 --> 00:00:30,573 Bagus. Semua orang di tempat yang sama. Bunuh mereka. 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,913 - Patutnya biarkan seorang hidup. - Mungkin tidak. Pas letak kereta. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 "Syarikat Teknologi New Age." 14 00:00:39,665 --> 00:00:42,668 Awak tahu jika Sanchez dan Orozco ada menghubungi Calvin Franz? 15 00:00:42,752 --> 00:00:44,294 Mereka uruskan kes bersama. 16 00:00:44,378 --> 00:00:45,295 Swan pun terlibat? 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Namanya disebut. 18 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 Senjatanya? Kesemua 650 ada di dalam trak. 19 00:00:49,759 --> 00:00:52,969 Jejak penghantarannya dengan penjejak GPS yang dipasangkan dengan alat ini. 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 Dua mayat ditemui di New York utara, 21 00:00:55,973 --> 00:00:59,893 berhampiran tempat mayat rakan awak ditemui. Mudah dikenal pasti dengan itu. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,312 Perlukan senjata api lagi. 23 00:01:02,730 --> 00:01:07,318 10 HARI SEBELUMNYA 24 00:01:17,828 --> 00:01:18,662 Cukup! 25 00:01:24,376 --> 00:01:28,088 Semuanya boleh berakhir sekarang, Calvin, jika awak mahu. 26 00:01:28,547 --> 00:01:32,051 Beritahu saja perkara yang awak tahu dan orang lain yang tahu. 27 00:01:34,762 --> 00:01:37,681 Kami dah dapat kesan kawan-kawan awak di Atlantic City. 28 00:01:37,765 --> 00:01:40,976 Jadi, berdiam diri takkan menyelamatkan mereka. 29 00:01:59,537 --> 00:02:00,371 Okey. 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,625 Jika awak tak nak buka mulut... 31 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 Ya Tuhan! 32 00:02:40,911 --> 00:02:41,954 Persiapkan dia. 33 00:03:29,627 --> 00:03:31,587 Peluang terakhir! 34 00:03:32,087 --> 00:03:36,592 Cakap atau melayang, keparat. 35 00:03:41,472 --> 00:03:43,473 Apa yang lucu? 36 00:03:43,557 --> 00:03:44,683 Saya terfikir 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,771 tindakan yang si besar itu akan buat kepada awak. 38 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 Si besar? Dia cakap tentang siapa? 39 00:04:36,068 --> 00:04:39,321 Saya nak pistol model 17, dua model 19, Beretta itu 40 00:04:39,405 --> 00:04:41,156 dan tiga telefon pakai buang. 41 00:04:42,700 --> 00:04:45,952 Awak patut tahu, 42 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 apabila memohon permit, 43 00:04:47,705 --> 00:04:51,917 ada tempoh menunggu tujuh hari sebelum boleh membeli senjata api. 44 00:04:52,001 --> 00:04:53,960 Cuma boleh beli satu dalam tempoh 30 hari. 45 00:04:54,044 --> 00:04:55,421 Tapi saya boleh simpankan. 46 00:04:56,005 --> 00:04:57,547 Banyaknya halangan. 47 00:04:57,631 --> 00:05:00,508 Ya, lebih banyak halangan daripada sukan. 48 00:05:00,592 --> 00:05:03,386 Menurut peraturan, kita boleh pinjamkan senjata kepada kawan, 49 00:05:03,470 --> 00:05:05,680 yang juga salah satu syarat 50 00:05:05,764 --> 00:05:08,726 untuk pemindahan sementara sah mengikut undang-undang New Jersey. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 Salam perkenalan, kawan. Saya Joe Gordon. 52 00:05:13,731 --> 00:05:16,107 Saya Frank Majeske. Salam perkenalan. 53 00:05:16,191 --> 00:05:20,070 Awak pasti tahu pemindahan sementara sah antara keluarga dan rakan-rakan 54 00:05:20,154 --> 00:05:21,947 cuma boleh digunakan untuk tujuan sukan. 55 00:05:22,031 --> 00:05:25,617 Saya andaikan awak nak berlatih menembak 56 00:05:25,701 --> 00:05:27,828 atau memburu. 57 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 Kedua-duanya. 58 00:05:29,872 --> 00:05:32,374 Undang-undang juga memerlukan senjata api dikembalikan 59 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 dalam tempoh lapan jam. 60 00:05:34,334 --> 00:05:38,129 Secara teknikalnya, setiap detik wujud dalam tempoh lapan jam. 61 00:05:38,213 --> 00:05:40,674 Pasti awak sedar senjata api yang dipindah milik 62 00:05:40,758 --> 00:05:44,177 cuma boleh digunakan dengan kehadiran dan penyeliaan 63 00:05:44,261 --> 00:05:47,014 pemilik sahnya, iaitu saya. 64 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Kalau semangat awak saja yang bersama saya? 65 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Jika cukup baik untuk Tuhan, baik untuk saya. 66 00:06:22,716 --> 00:06:26,469 Entahlah. Saya suka Glock 17 saya. 67 00:06:26,553 --> 00:06:27,721 Pistol itu Glock 17. 68 00:06:27,805 --> 00:06:30,307 Saya kata, Glock 17 milik saya. Saya suka rasanya. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,061 - Apa awak cakap? - Tiada apa-apa. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 Cuma mendengar penembak lemah merungut tentang peralatannya. 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,941 Hei, saya penembak hebat. 72 00:06:40,025 --> 00:06:41,693 Awak cuma biasa. 73 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Mengarut. 74 00:06:43,112 --> 00:06:45,238 Dixon, tolong saya. Semasa di Biloxi... 75 00:06:45,322 --> 00:06:47,490 - Tembakan paling bertuah awak. - Terima kasih. 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,951 Memukul punggung keldai dengan banjo pun awak tak boleh. 77 00:06:50,035 --> 00:06:51,494 Sudahlah. 78 00:06:51,578 --> 00:06:55,165 Saya cuma kata, saya nak guna senjata api sendiri, okey? 79 00:06:55,249 --> 00:06:58,376 Pertama, tukang kayu teruk bersungut tentang peralatannya. 80 00:06:58,460 --> 00:07:02,464 Kedua, awak nak ditangkap dengan pistol yang didaftarkan atas nama awak? 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,591 Baiklah, tapi saya tak perlu menyukainya. 82 00:07:05,134 --> 00:07:06,801 Saya suka pistol saya. 83 00:07:06,885 --> 00:07:09,972 Beretta 92. Macam pistol Swan. 84 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 Pasti orang yang kita buru agak hebat 85 00:07:15,269 --> 00:07:18,688 - kalau dia bunuh empat orang kita. - Kita belum pasti Swan dah mati. 86 00:07:18,772 --> 00:07:20,524 Swan dah mati macam anjingnya. 87 00:07:21,358 --> 00:07:23,526 Apa? Kita semua tahu. 88 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 Jika perkara itu buat awak geram, 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 baguslah. 90 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 Kita dah jumpa. 91 00:07:29,825 --> 00:07:31,743 Motel Jade East, Belt Parkway. 92 00:07:31,827 --> 00:07:32,827 Sempurna. 93 00:07:32,911 --> 00:07:35,872 Berhampiran lapangan terbang untuk hubungan sulit dan pelacuran. 94 00:07:35,956 --> 00:07:38,792 Tiada sesiapa mahu ambil tahu hal orang lain di situ. 95 00:07:38,876 --> 00:07:40,960 Tempat yang baik untuk menyorok. 96 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 Entahlah, Reacher. Awak boleh tinggal di tempat semewah itu? 97 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 Patutkah saya berhenti? 98 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Ayuh selesaikannya. 99 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 Awak berempat, tunggu di sini. 100 00:08:32,596 --> 00:08:34,973 Peliknya. 101 00:08:35,057 --> 00:08:37,433 Saya tak pandu terlalu laju untuk ditahan. 102 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Saya tahu. 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,855 Ada orang tahu tentang kawan-kawan kita di Atlantic City? 104 00:08:41,939 --> 00:08:44,399 Tidak, kecuali mereka nak tuang semula konkrit. 105 00:08:44,483 --> 00:08:46,901 Mungkin pemilik kedai pajak minta polis ekori kita. 106 00:08:46,985 --> 00:08:48,736 Dia dapat wang dan pistolnya semula. 107 00:08:48,820 --> 00:08:51,281 Dia rakan subahat. Jika kita kena, dia pun kena. 108 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Pegangkan pistol saya. 109 00:08:57,162 --> 00:08:58,789 Kejutkan saya jika sesuatu berlaku. 110 00:08:59,456 --> 00:09:00,999 Awak nak tidur sekarang? 111 00:09:01,083 --> 00:09:04,586 Saya akan ditahan, tapi rasanya perlu tunggu agak lama. 112 00:09:04,670 --> 00:09:06,045 Jadi, 113 00:09:06,129 --> 00:09:07,422 tidurlah selagi sempat. 114 00:09:32,614 --> 00:09:33,531 Hei, kaki pukul. 115 00:09:33,615 --> 00:09:34,449 Keluar! 116 00:09:36,034 --> 00:09:37,994 Saya akan bayar balik wang jaminan. 117 00:09:38,078 --> 00:09:40,079 Jangan lupa bilik dan tiket penerbangan. 118 00:09:40,163 --> 00:09:42,124 Awak tunggu apa lagi? Keluar! 119 00:09:45,002 --> 00:09:47,212 Letak tangan di bumbung, Paul Bunyan. 120 00:09:48,213 --> 00:09:49,256 Neagley dan Dixon, 121 00:09:49,798 --> 00:09:51,507 uruskan pas tempat letak kereta. 122 00:09:51,591 --> 00:09:52,551 O'Donnell? 123 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 Boleh saya bantu? 124 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 Awak belajar undang-undang, bukan? 125 00:09:57,014 --> 00:09:58,348 Ya, di Rutgers. 126 00:09:58,432 --> 00:09:59,599 Bolehlah. 127 00:09:59,683 --> 00:10:00,892 Jangan harap. 128 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 - Dia peguam saya. - Baguslah. 129 00:10:02,978 --> 00:10:04,604 Tak guna. 130 00:10:05,105 --> 00:10:08,900 Detektif, klien saya mahu peguam. 131 00:10:08,984 --> 00:10:12,028 Memisahkan kami semasa pemindahan mewujudkan isu yang boleh dipertikaikan 132 00:10:12,112 --> 00:10:14,280 dan saya yakin akan dimenangi oleh saya 133 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 jika peluang tipis untuk menyabitkannya diluluskan. 134 00:10:17,034 --> 00:10:18,452 Semua itu tak tepat. 135 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 Kita mungkin tak sependapat. 136 00:10:21,163 --> 00:10:22,331 Pelajar Rutgers. 137 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 Masuklah, Dershowitz. 138 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 Macam mana awak jumpa kami? 139 00:10:36,887 --> 00:10:39,722 Saya memandu sambil mencari kereta dengan penyangak gergasi. 140 00:10:39,806 --> 00:10:41,432 Dia ternampak awak. 141 00:10:41,516 --> 00:10:42,600 Awak patut tahu, 142 00:10:42,684 --> 00:10:46,062 saya tahu awak akan lari apabila saya diserang tanpa usul periksa. 143 00:10:46,146 --> 00:10:49,148 Saya ambil rakaman kamera pengawasan daripada syarikat kereta sewa 144 00:10:49,232 --> 00:10:51,025 di lapangan terbang dan semak, 145 00:10:51,109 --> 00:10:54,279 sehingga saya nampak awak berbual dengan si cantik yang memakai sut itu. 146 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 Saya ambil nombor plat kereta sewa dia 147 00:10:56,365 --> 00:10:59,909 dan keluarkan amaran. Jadi, saya tahu apabila awak kembali ke New York, 148 00:10:59,993 --> 00:11:03,580 kereta peronda akan mengesan awak dan sekarang kita di sini. 149 00:11:08,085 --> 00:11:09,503 Kenapa ada alat mainan di sini? 150 00:11:10,170 --> 00:11:11,379 Hei, letak balik. 151 00:11:11,463 --> 00:11:14,007 Ini cara awak berkenalan dengan kanak-kanak di taman? 152 00:11:14,091 --> 00:11:15,466 Tak lucu. 153 00:11:15,550 --> 00:11:16,884 Apa guna beg itu, Russo? 154 00:11:16,968 --> 00:11:19,345 Bukan urusan awak. 155 00:11:19,429 --> 00:11:21,597 Silalah lihat sekeliling di belakang sana, 156 00:11:21,681 --> 00:11:24,017 ambil barang yang bukan urusan awak 157 00:11:24,101 --> 00:11:26,520 dan sumbat ke dalam punggung awak! 158 00:11:27,104 --> 00:11:28,230 Cantik tempat ini. 159 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Ya. 160 00:11:30,357 --> 00:11:32,859 Macam lobi untuk anjurkan acara IndyCar. 161 00:11:34,611 --> 00:11:36,530 Frances Neagley dan Karla Dixon? 162 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 Saya Marlo Burns, Pengarah Operasi New Age. 163 00:11:41,034 --> 00:11:43,412 Saya tak suka jabat tangan, tapi salam perkenalan. 164 00:11:43,537 --> 00:11:44,370 Okey. 165 00:11:44,454 --> 00:11:48,541 Kami jarang dilawati oleh penyiasat persendirian. 166 00:11:48,625 --> 00:11:49,751 Semuanya okey? 167 00:11:49,835 --> 00:11:52,754 Kami sedang siasat tiga kes pembunuhan dan satu orang hilang. 168 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 Jadi, keadaannya tak okey. 169 00:11:55,173 --> 00:11:58,718 Pas letak kereta ini ditemui di dalam kereta orang yang disyaki. 170 00:11:58,802 --> 00:12:01,679 Kami perlukan maklumat lanjut tentang penerimanya. 171 00:12:01,763 --> 00:12:06,225 New Age ada ribuan pekerja dengan berpuluh-puluh jabatan. 172 00:12:06,309 --> 00:12:09,520 Ada ramai pelawat datang ke sini setiap hari 173 00:12:09,604 --> 00:12:13,233 berkenaan projek yang kami bina. 174 00:12:13,358 --> 00:12:18,571 Kami faham, tapi sebarang maklumat yang awak boleh berikan amat dihargai. 175 00:12:18,655 --> 00:12:22,117 Kes ini bukan kes biasa. 176 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 Mangsanya kawan-kawan kami. 177 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 Saya bersimpati. 178 00:12:30,876 --> 00:12:32,752 Saya akan lihat jika jumpa apa-apa. 179 00:12:32,836 --> 00:12:34,254 Terima kasih. 180 00:12:38,550 --> 00:12:39,634 Nak duduk? 181 00:12:39,718 --> 00:12:42,053 - Apa halnya? - Selain muka awak yang lebam? 182 00:12:42,137 --> 00:12:43,971 Rasanya ini sebab ego dia yang lebam. 183 00:12:44,055 --> 00:12:46,015 Tumbukan awak tak diduga. 184 00:12:46,099 --> 00:12:49,352 Secara teknikalnya, beg udara tumbuk awak. Saya belasah awak. 185 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 Kalau perlawanan adil, awak boleh pengsan. 186 00:12:51,480 --> 00:12:54,065 Apabila semua ini berakhir, kita lawan lagi 187 00:12:54,149 --> 00:12:55,900 dan saya akan belasah awak. 188 00:12:55,984 --> 00:12:59,779 Apa kata buka gari, tarik balik penahanan dan selesaikannya di sini? 189 00:12:59,863 --> 00:13:01,280 Awak peguam jenis apa? 190 00:13:01,364 --> 00:13:04,326 Peguam terbaik dalam kolej undang-undang di tempat ke-91 dalam negara. 191 00:13:05,368 --> 00:13:06,202 Dengar sini, Curly. 192 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 Kenapa saya ditahan di sini dan bukan diproses di luar sana? 193 00:13:11,583 --> 00:13:12,834 Saya ada berita buruk. 194 00:13:12,918 --> 00:13:13,751 Biar saya teka. 195 00:13:13,835 --> 00:13:15,962 Kawan kami Sanchez dan Orozco dah mati. 196 00:13:16,046 --> 00:13:17,880 Diculik dan mayatnya ditemui di utara. 197 00:13:17,964 --> 00:13:20,967 Saya dengar daripada Polis Catskill. Macam mana awak tahu? 198 00:13:21,051 --> 00:13:23,052 Kami dua langkah lebih pantas, Sipowicz. 199 00:13:23,136 --> 00:13:26,097 Awak bukan dua langkah lebih pantas jika awak uruskan kes ini. 200 00:13:26,181 --> 00:13:29,308 Awak mengganggu siasatan saya secara aktif. 201 00:13:29,392 --> 00:13:32,562 Jika awak nak saya tahan dan penjarakan awak, tiada masalah, 202 00:13:32,646 --> 00:13:34,230 tapi pembunuhan ini takkan selesai. 203 00:13:34,314 --> 00:13:38,568 Satu-satunya persamaan kita ialah mahu selesaikan kes ini. 204 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Betul juga. 205 00:13:44,074 --> 00:13:47,953 Apa kata awak tunjukkan niat baik awak dan jelaskan kenapa awak mengekori kami? 206 00:13:48,495 --> 00:13:49,746 Okey. 207 00:13:50,247 --> 00:13:51,706 Semasa saya siasat Unit ke-110, 208 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 log telefon Calvin Franz menunjukkan panggilan kepada awak, 209 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 Tony Swan, Jorge Sanchez dan Manuel Orozco. 210 00:13:59,589 --> 00:14:01,424 Namun, dia tak telefon awak. 211 00:14:01,800 --> 00:14:02,633 Kenapa agaknya? 212 00:14:02,717 --> 00:14:04,386 Saya tiada telefon. 213 00:14:07,847 --> 00:14:12,644 Awak ahli unit yang sama bertahun-tahun. Sekarang, semuanya dibunuh. 214 00:14:13,603 --> 00:14:16,314 Ada sesuatu yang berlaku dan saya rasa awak tahu sesuatu. 215 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 Saya cuma nak selesaikan kes ini. 216 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 Jika kami kongsi maklumat kami, 217 00:14:29,578 --> 00:14:31,788 awak perlu beri maklumat bagus sebagai balasan. 218 00:14:35,834 --> 00:14:37,627 Saya jumpa sesuatu. 219 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 Rekod kami menunjukkan pas letak kereta 6322 220 00:14:40,839 --> 00:14:43,633 dikeluarkan kepada Trevor Saropian. 221 00:14:43,717 --> 00:14:46,260 Dia bukan pekerja. Cuma datang untuk temu duga. 222 00:14:46,344 --> 00:14:47,637 Temu duga untuk apa? 223 00:14:47,721 --> 00:14:50,097 Katanya, dia uruskan syarikat penyelenggaraan. 224 00:14:50,181 --> 00:14:52,892 Mencuci tingkap, menggilap lantai dan kerja sebegitu. 225 00:14:52,976 --> 00:14:55,937 Mereka tak diambil. Syarikatnya terlalu kecil untuk keperluan kami, 226 00:14:56,021 --> 00:14:58,731 tapi resume dia masih ada dalam fail kami. 227 00:14:58,815 --> 00:15:00,400 Berserta alamatnya. 228 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 Terima kasih. 229 00:15:08,575 --> 00:15:11,160 Benarkah pembunuh datang ke sini untuk temu duga? 230 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 Itu yang kami cuba siasat. 231 00:15:22,339 --> 00:15:24,340 650 pada 100 ribu. 232 00:15:24,424 --> 00:15:27,385 Apa benda yang dijual yang bernilai 65 juta? 233 00:15:27,469 --> 00:15:31,764 Jualan satu andaian. Dalam siasatan, andaian membunuh. 234 00:15:31,848 --> 00:15:35,518 Mungkin pemindahan 65 juta, penutupan rahsia bernilai 65 juta 235 00:15:35,602 --> 00:15:38,020 atau sogokan 65 juta. 236 00:15:38,104 --> 00:15:41,691 Atau kawan-kawan awak terlibat dalam hal yang cukup besar hingga dibunuh. 237 00:15:41,775 --> 00:15:44,151 Saya tak suka awak guna perkataan "terlibat." 238 00:15:44,235 --> 00:15:47,613 "Terlibat" tiada maksud lain. Fahaminya sesuka hati awak. 239 00:15:47,697 --> 00:15:50,783 Saya memahaminya sebagai tuduhan kawan-kawan saya penjenayah. 240 00:15:50,867 --> 00:15:54,370 Jika pemahaman saya betul, kita ada masalah. 241 00:15:54,454 --> 00:15:57,164 Saya detektif dan perlu pertimbangkan semua kemungkinan, 242 00:15:57,248 --> 00:15:58,958 walaupun yang awak tak suka. 243 00:15:59,042 --> 00:16:01,794 Ada satu kemungkinan yang saya suka. 244 00:16:01,878 --> 00:16:03,296 Awak yang terlibat dalam hal ini. 245 00:16:03,380 --> 00:16:04,880 Saya bukan polis jahat. 246 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 Awak mengekori kami tanpa mengenalkan diri 247 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 dan bawa kami ke sini untuk dapatkan maklumat tanpa menahan saya. 248 00:16:10,053 --> 00:16:12,221 Nampaknya awak enggan laporkan hal ini. 249 00:16:12,305 --> 00:16:15,350 - Cakap saya jahat lagi, kalau berani. - Awak berlagak sebab saya digari. 250 00:16:22,023 --> 00:16:24,150 Saya tak terima sogokan, faham? 251 00:16:26,820 --> 00:16:31,449 Tuan-tuan, apa kata kita bawa bertenang 252 00:16:31,533 --> 00:16:33,785 dan ambil tempat masing-masing. 253 00:16:36,830 --> 00:16:40,708 Detektif, cara yang baik untuk membuktikan integriti awak 254 00:16:40,792 --> 00:16:44,212 adalah dengan berkongsi maklumat yang kami belum tahu. 255 00:16:49,801 --> 00:16:51,094 Kami ada suspek. 256 00:16:52,846 --> 00:16:53,929 Macam mana awak jumpa dia? 257 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 Pencetak di pejabat Franz. 258 00:16:55,557 --> 00:16:57,224 Kami pun geledah pejabat itu. 259 00:16:57,308 --> 00:16:59,935 Pencetak dihempas ke lantai. Tiada kertas yang dicetak. 260 00:17:00,019 --> 00:17:01,729 Kad memorinya masih baik. 261 00:17:01,813 --> 00:17:05,775 Saya minta pakar teknologi semak. Ada tugas cetakan yang belum selesai. 262 00:17:05,859 --> 00:17:07,986 Tak dicetak sebab dakwat tak cukup. 263 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 Mungkin bukan awak saja penyiasat yang baik di sini. 264 00:17:11,948 --> 00:17:13,824 KONSPIRASI UNTUK MELAKUKAN TINDAKAN KEGANASAN 265 00:17:13,908 --> 00:17:15,409 "Azhari Mahmoud." 266 00:17:15,493 --> 00:17:19,121 Interpol kenal dia sebagai broker senjata kepada organisasi pengganas. 267 00:17:19,205 --> 00:17:21,082 "Mungkin Mahmoud yang kita cari. 268 00:17:21,499 --> 00:17:24,836 "Dia bak hantu. Tiada gambar di mana-mana. Sanchez." 269 00:17:25,628 --> 00:17:27,839 Sanchez dan Orozco siasat lelaki ini untuk Franz. 270 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 AM. Parap yang sama. 271 00:17:32,260 --> 00:17:33,719 Parap yang sama dengan apa? 272 00:17:33,803 --> 00:17:37,974 Senarai nama samaran yang kami temui pada pemacu kilat milik Franz. 273 00:17:38,099 --> 00:17:41,310 Berkemungkinan besar namanya bukan Azhari Mahmoud. 274 00:17:41,394 --> 00:17:42,937 Awak tak nak beritahu tentang itu? 275 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Minta Jabatan Keselamatan Dalam Negeri kesan semua nama samaran ini. 276 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 Awak rasa mereka terjebak dalam urusan pengganas? 277 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 Mungkin. 278 00:18:14,636 --> 00:18:17,847 Apa-apa pun masalahnya, 279 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 kes ini semakin besar daripada jangkaan kita. 280 00:18:22,769 --> 00:18:23,853 Pernah jadi begini. 281 00:18:28,858 --> 00:18:31,569 Kita perlu keluarkan Neagley dan yang lain daripada kes arson. 282 00:18:31,653 --> 00:18:35,656 Apa? Ini cuma pergaduhan bar yang berlarutan. 283 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 Mungkin dia minum terlalu banyak, 284 00:18:37,826 --> 00:18:40,619 meraba teman wanita seseorang, ditolak, 285 00:18:40,703 --> 00:18:42,163 keluar dan ditembak. 286 00:18:44,290 --> 00:18:47,293 Nampak macam cap kelab apabila keluar dari pintu, 287 00:18:48,002 --> 00:18:50,421 tapi cap ini di tapak tangan. 288 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 Ya, mereka takkan cap di tempat ini. 289 00:18:52,841 --> 00:18:54,008 Awak dah tanya? 290 00:18:54,092 --> 00:18:56,677 - Tak, saya pernah datang. - Awak jumpa apa-apa? 291 00:18:56,761 --> 00:18:59,472 Kami tunjuk gambar Prebet Simms kepada semua pekerja. 292 00:18:59,556 --> 00:19:01,098 Tiada sesiapa cam dia, 293 00:19:01,182 --> 00:19:04,143 tapi itu tak bererti dalam bar yang gelap dan sesak. 294 00:19:04,227 --> 00:19:07,438 Namun, dia terlibat dalam pergaduhan yang mengakibatkan pembunuhan ini. 295 00:19:07,522 --> 00:19:08,355 Dah habis geledah? 296 00:19:08,439 --> 00:19:10,191 Kami geledah setiap inci tempat ini. 297 00:19:10,275 --> 00:19:13,778 Tak mudah sebab para gadis tak benarkan saya lalu. 298 00:19:13,862 --> 00:19:15,696 Mereka tahu saya penari hebat. 299 00:19:15,780 --> 00:19:18,657 Ya, tapi apabila Baryshnikov ini dapat meloloskan dirinya, 300 00:19:18,741 --> 00:19:21,285 jelas sekali tiada perbalahan di sini malam ini. 301 00:19:21,369 --> 00:19:23,746 Sebab dia tak masuk ke bar. 302 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 Lipatan seluarnya basah. 303 00:19:25,415 --> 00:19:27,917 Ada jalan berlubang dipenuhi air hujan malam tadi. 304 00:19:28,001 --> 00:19:31,545 Dia berlari menyelamatkan diri, merentasi lot ini, terlanggar lubang, 305 00:19:31,629 --> 00:19:33,380 tersadung dan ditembak dari belakang. 306 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 - Kemudian mati di sini. - Ya, tapi kenapa ada cap? 307 00:19:37,051 --> 00:19:40,137 Dipindahkan daripada sesuatu yang dia pegang semasa berlari. 308 00:19:40,221 --> 00:19:41,556 Tengok dakwatnya comot. 309 00:19:42,140 --> 00:19:43,724 Daripada pembalut kertas kaca. 310 00:19:43,808 --> 00:19:45,643 Dia curi dadah seseorang? 311 00:19:45,727 --> 00:19:48,271 Wau, yang buat dia terbang melayang. 312 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 Leftenan Kolonel. 313 00:19:54,944 --> 00:19:57,988 Sudahlah, Reacher. Saya pakai baju orang awam. 314 00:19:58,072 --> 00:19:59,574 Baiklah. 315 00:19:59,699 --> 00:20:01,116 Kenapa awak datang, Fields? 316 00:20:01,200 --> 00:20:04,161 Saya dengar panggilan semasa beli aiskrim dan pretzel. 317 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Dah berapa bulan? 318 00:20:05,330 --> 00:20:07,498 Lapan setengah bulan. Mengidam masin dan manis. 319 00:20:07,957 --> 00:20:09,542 Saya di penjuru blok di Wawa. 320 00:20:09,626 --> 00:20:13,087 Terfikir nak singgah sebelum pulang jumpa isteri dan Hortense kecil. 321 00:20:13,171 --> 00:20:14,422 Nama awak dan anak awak sama? 322 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Sebenarnya, itu nama ayah saya, tapi ya. 323 00:20:18,551 --> 00:20:19,844 Sumpahan keluarga. 324 00:20:21,137 --> 00:20:22,346 Apa yang ada di sini? 325 00:20:22,430 --> 00:20:25,808 Kombinasi hebat arak, lelaki dan senjata api? 326 00:20:25,892 --> 00:20:28,185 Ganti arak dengan dadah. 327 00:20:28,269 --> 00:20:31,188 Nampaknya Prebet Simms curi dadah, lari dan tertangkap. 328 00:20:31,272 --> 00:20:33,732 Awak rasa budak kem kita mencuri dadah? 329 00:20:33,816 --> 00:20:38,696 Saya tak buat andaian. Andaian membunuh. Naluri saya yang menyatakan begitu. 330 00:20:40,615 --> 00:20:43,450 Inilah tujuan penubuhan Unit ke-110, bukan? 331 00:20:43,534 --> 00:20:45,786 Awak dan pasukan awak buka fail dan siasat. 332 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 Maklumkan saya jika ada apa-apa yang saya boleh bantu. 333 00:20:48,581 --> 00:20:52,001 Mentega kacang pekan saya dah cair. 334 00:20:52,585 --> 00:20:53,461 Baiklah. 335 00:20:56,798 --> 00:20:59,550 Ada betulnya kata Swan. Ini bukan wau biasa, 336 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 tapi wau pejuang. 337 00:21:02,303 --> 00:21:04,346 Saya selalu nampak di Afghanistan. 338 00:21:04,430 --> 00:21:06,265 Perlawanan wau terkenal di sana. 339 00:21:07,725 --> 00:21:09,102 Seperti pengeluaran heroin. 340 00:21:10,478 --> 00:21:11,312 Dixon? 341 00:21:11,896 --> 00:21:12,730 Ya, bos. 342 00:21:12,814 --> 00:21:15,107 Keluarkan fail kes bahan api pesawat. 343 00:21:15,191 --> 00:21:18,653 Mungkin saya tahu barang yang memberatkan pesawat itu. 344 00:21:22,657 --> 00:21:23,533 Awak diam saja. 345 00:21:24,033 --> 00:21:25,034 Apa yang awak fikirkan? 346 00:21:27,954 --> 00:21:29,371 Memikirkan saya ada nama 347 00:21:29,455 --> 00:21:31,874 orang yang membunuh antara kenalan terbaik saya. 348 00:21:32,834 --> 00:21:35,336 Memikirkan awak akan fahami nombor-nombor itu, 349 00:21:35,420 --> 00:21:38,881 kita akan cari penyangaknya dan mereka akan sedar jangan cari gaduh 350 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 dengan Siasatan Khas. 351 00:21:43,761 --> 00:21:46,556 Reacher tahu tindakannya apabila dia menggabungkan kita. 352 00:21:47,432 --> 00:21:49,141 Nalurinya bagus. 353 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 - Dia bagus serba-serbi. - Gelinya. 354 00:21:53,062 --> 00:21:54,563 Saya cakap saja. 355 00:21:54,647 --> 00:21:57,441 Tak sangka saya boleh tahu. 356 00:21:57,525 --> 00:22:01,111 Tolonglah, semua orang nampak macam Komet Halley. 357 00:22:01,195 --> 00:22:02,029 Saya tak nampak. 358 00:22:02,113 --> 00:22:04,991 Saya ingat dia tak berminat. 359 00:22:05,116 --> 00:22:07,284 Dia menjauhkan diri daripada semua kecuali awak. 360 00:22:07,368 --> 00:22:10,579 Sebab saya tak suka mendesak. 361 00:22:10,663 --> 00:22:12,206 Saya suka keadaan kami. 362 00:22:12,331 --> 00:22:14,834 Jarak ini selesa. 363 00:22:14,959 --> 00:22:17,419 Namun, awak berdua yang paling rapat dalam Unit ke-110. 364 00:22:17,503 --> 00:22:18,963 Macam mana boleh jadi begitu? 365 00:22:19,047 --> 00:22:21,632 Sejujurnya? Saya pun tak tahu. 366 00:22:22,592 --> 00:22:25,177 Tapi saya tahu walaupun berhari-hari, berbulan-bulan 367 00:22:25,261 --> 00:22:27,471 dan bertahun-tahun tak bercakap, 368 00:22:27,555 --> 00:22:30,265 Reacher sentiasa ada apabila diperlukan. Tanpa banyak soal. 369 00:22:30,349 --> 00:22:31,726 Ya Tuhan. 370 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 Inilah dia. 371 00:22:34,729 --> 00:22:37,231 Hari dan bulan. 372 00:22:37,315 --> 00:22:38,357 Apa? 373 00:22:38,441 --> 00:22:39,567 Halaman itu? 374 00:22:41,736 --> 00:22:42,861 Ada tujuh halaman, bukan? 375 00:22:42,945 --> 00:22:46,490 Dalam setiap halaman ada 26 atau 27 jadual bernombor. 376 00:22:46,574 --> 00:22:47,825 Baiklah. 377 00:22:47,909 --> 00:22:50,744 Jika digabungkan, semuanya muat dalam satu halaman, 378 00:22:50,828 --> 00:22:51,870 bukannya tujuh. 379 00:22:51,954 --> 00:22:54,832 Namun, mereka mahu tujuh. 380 00:22:55,750 --> 00:22:58,919 Apabila mengetahui setiap halaman ialah kiraan spesifik data 381 00:22:59,003 --> 00:23:00,254 menjadikannya lebih relevan. 382 00:23:00,338 --> 00:23:03,007 Semua halaman ada 26, kecuali satu. 383 00:23:03,091 --> 00:23:05,593 Satu ada 27. Kenapa? 384 00:23:06,302 --> 00:23:08,804 Saya tak faham apa-apa sejak awak cakap, "Ya Tuhan." 385 00:23:08,888 --> 00:23:10,305 Ini hari dan bulan. 386 00:23:10,389 --> 00:23:12,850 Setiap halaman ialah bulan. Ada tujuh kesemuanya. 387 00:23:12,934 --> 00:23:15,144 Tapi tak setiap bulan ada jumlah hari yang sama. 388 00:23:15,228 --> 00:23:20,357 Jika awak bekerja enam hari seminggu, jumlahnya 26 atau 27 hari, 389 00:23:20,441 --> 00:23:24,111 bergantung pada hari permulaan atau pengakhiran satu-satu bulan. 390 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Baiklah. 391 00:23:25,113 --> 00:23:29,117 Tapi berdasarkan hari bekerja, ia bukan hanya tujuh bulan. 392 00:23:29,242 --> 00:23:31,326 Sebenarnya, tujuh bulan yang lepas. 393 00:23:31,410 --> 00:23:33,663 Jadi, tujuh bulan yang lepas 394 00:23:33,788 --> 00:23:38,417 sesuatu patut berlaku sembilan, sepuluh, 12 atau 13 kali sehari. 395 00:23:38,501 --> 00:23:41,170 Isnin hingga Sabtu, tapi tak sentiasa dipaparkan dengan betul. 396 00:23:41,254 --> 00:23:43,839 Bukan hanya tak dipaparkan dengan betul. 397 00:23:43,923 --> 00:23:47,634 Nombor-nombor itu bertukar daripada agak baik dalam bulan pertama 398 00:23:47,718 --> 00:23:49,387 kepada tak terhingga dalam bulan ke-7. 399 00:23:50,346 --> 00:23:51,722 Jadi, persoalannya, 400 00:23:51,806 --> 00:23:54,100 apakah benda yang mereka kira? 401 00:23:55,143 --> 00:23:57,562 Awak patut lihat. 402 00:23:57,687 --> 00:24:01,273 Melalui pagar rantai setengah inci merentasi laman, 403 00:24:01,357 --> 00:24:04,485 di bawah susur anjung dan tepat pada mangga. 404 00:24:04,569 --> 00:24:07,279 Ketua Polis Biloxi kata, tembakan terbaik yang pernah dilihat. 405 00:24:07,363 --> 00:24:08,322 Saya setuju. 406 00:24:08,406 --> 00:24:11,117 Macam En. Magoo akhirnya menemui tangga. 407 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 Sudahlah. 408 00:24:13,828 --> 00:24:14,787 Ada berita baik. 409 00:24:15,705 --> 00:24:19,666 Saya semak nama samaran dalam sistem. Lelaki dengan parap AM baru dikesan. 410 00:24:19,750 --> 00:24:22,127 Baru bermaksud baru-baru ini di Amerika Syarikat? 411 00:24:22,211 --> 00:24:23,253 Ya. 412 00:24:23,337 --> 00:24:26,215 Satu nama dalam senarai, Alexander Markopoulos, 413 00:24:26,299 --> 00:24:29,927 baru beli tiket penerbangan dari Denver ke JFK yang berlepas sejam lagi. 414 00:24:30,011 --> 00:24:31,929 Sebaik saja AM tiba, kami akan tahan dia. 415 00:25:30,154 --> 00:25:31,822 Maaf. 416 00:25:36,202 --> 00:25:37,036 Baiklah. 417 00:25:40,289 --> 00:25:41,373 Ya. 418 00:25:41,457 --> 00:25:42,708 Saya dilengahkan. 419 00:25:43,751 --> 00:25:45,544 "Dilengahkan"? Apa maksudnya? 420 00:25:45,628 --> 00:25:47,838 Perlukah saya jelaskan maksud "dilengahkan"? 421 00:25:47,922 --> 00:25:50,383 Saya akan tiba, cuma lebih lewat daripada jangkaan. 422 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 Penguat kuasa menunggu saya. 423 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 Awak pasti? 424 00:25:56,681 --> 00:25:59,392 Tak ramai orang mengembara dengan bagasi kosong. 425 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Pengenalan saya tak berguna. 426 00:26:02,687 --> 00:26:04,480 Berapa banyak yang mereka tahu? 427 00:26:04,605 --> 00:26:05,772 Saya tak tanya. 428 00:26:05,856 --> 00:26:07,441 Jika ada kaitan jelas antara kita, 429 00:26:07,525 --> 00:26:09,735 awak akan bercakap dengan peguam, bukan saya. 430 00:26:09,819 --> 00:26:13,071 Katanya awak pakar dalam hal ini dan kita dah buat perjanjian. 431 00:26:13,155 --> 00:26:16,617 Saya akan laksanakannya, cuma lewat sedikit. 432 00:26:16,701 --> 00:26:18,160 Kelewatan boleh gagalkan semuanya. 433 00:26:18,244 --> 00:26:21,371 Semakin lewat perjanjian selesai, kita semakin terdedah 434 00:26:21,455 --> 00:26:23,665 dan semakin hampir untuk dipenjarakan. 435 00:26:23,749 --> 00:26:27,252 En. Langston, saya ada soalan. 436 00:26:27,336 --> 00:26:29,088 Pernahkah awak buat perjanjian begini 437 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 untuk produk jenis ini yang dibeli pada harga tawaran? 438 00:26:33,801 --> 00:26:34,676 Tidak. 439 00:26:34,760 --> 00:26:37,263 Saya pernah. Beberapa kali. 440 00:26:39,140 --> 00:26:42,018 Bak kata orang, "Ini bukan pengalaman pertama saya." 441 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 Baiklah, kami akan laksanakan tugas kami. 442 00:26:45,980 --> 00:26:49,400 Tapi macam mana awak nak masuk ke New York tanpa kad pengenalan? 443 00:26:49,525 --> 00:26:53,529 PEMBEDAHAN KOSMETIK! UBAH RUPA DAN KEHIDUPAN ANDA! 444 00:26:54,530 --> 00:26:55,364 Saya akan uruskan. 445 00:27:02,121 --> 00:27:03,497 "Bulan dan hari." 446 00:27:07,335 --> 00:27:08,753 Betul kata dia. 447 00:27:09,337 --> 00:27:11,255 Memanglah dia betul. Itu nombor. 448 00:27:16,385 --> 00:27:17,428 Kita dah tiba. 449 00:27:18,262 --> 00:27:20,138 Rumah Saropian. 450 00:27:20,222 --> 00:27:22,724 Boleh berikan maklumat tentang rumah jirannya? 451 00:27:22,808 --> 00:27:24,393 - Baiklah. - Bukankah ini tak berguna 452 00:27:24,477 --> 00:27:26,645 jika AM sedang ditahan di lapangan terbang? 453 00:27:26,729 --> 00:27:29,273 Jika dia tutup mulut, kita takkan tahu sekutunya 454 00:27:29,357 --> 00:27:31,483 dan semua orang yang terlibat akan terlepas. 455 00:27:31,567 --> 00:27:35,320 Barbara Gottelsman. Umurnya 79 tahun. Jadi, buat baik dengan dia. 456 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 Kenapa saya perlu buat baik? 457 00:27:39,867 --> 00:27:41,035 Helo? 458 00:27:41,160 --> 00:27:44,121 Helo, adakah ini Pn. Gottelsman di 950, Emerson Drive? 459 00:27:44,205 --> 00:27:45,038 Ya? 460 00:27:45,122 --> 00:27:47,791 Saya jumpa dompet Trevor Saropian di kaki lima. 461 00:27:47,875 --> 00:27:50,085 Menurut kad pengenalannya, alamatnya 948, Emerson. 462 00:27:50,169 --> 00:27:52,587 Saya cuma nak pastikan sebelum saya pos semula 463 00:27:52,671 --> 00:27:55,257 sebab tiada sesiapa jawab nombor telefon dia. 464 00:27:55,341 --> 00:27:59,845 Orangnya 175 sentimeter dengan parut pada mukanya. 465 00:27:59,929 --> 00:28:02,056 Ya, itu Trevor. 466 00:28:02,640 --> 00:28:04,891 Okey, maaf kerana mengganggu. 467 00:28:04,975 --> 00:28:09,229 Sudah berhari-hari tong sampah dia terbiar di tepi jalan. 468 00:28:09,313 --> 00:28:11,857 Dia patut bawa masuk sehari selepas pungutan sampah. 469 00:28:11,941 --> 00:28:15,068 Kalau tak, dia akan didenda $20 untuk satu tong. 470 00:28:15,152 --> 00:28:18,531 Dia takkan bawa masuk tong sampah itu. 471 00:28:19,782 --> 00:28:22,951 Jadi, memang rumah dia. Nak lihat apa yang kita boleh jumpa? 472 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Selepas kita singgah di kedai perkakasan. 473 00:28:26,956 --> 00:28:30,292 KEDAI PERKAKASAN HART'S 474 00:29:00,030 --> 00:29:00,865 Sekarang. 475 00:32:25,402 --> 00:32:27,237 Punggung keldai bertemu banjo. 476 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 Rompi kalis peluru. 477 00:32:45,881 --> 00:32:47,507 Tingkat atas kosong? 478 00:32:47,591 --> 00:32:50,135 Selain daripada mayat penyangak ini, 479 00:32:50,219 --> 00:32:51,428 semuanya kosong. 480 00:33:11,740 --> 00:33:12,950 Tak guna! 481 00:33:34,888 --> 00:33:35,723 Reacher! 482 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 Arah barat! 483 00:34:08,797 --> 00:34:09,631 Tak guna! 484 00:34:19,808 --> 00:34:21,059 Siapa hantar awak? 485 00:34:22,060 --> 00:34:22,978 Siapa hantar awak? 486 00:34:27,941 --> 00:34:30,694 "Brian Collins." Awak bekerja untuk siapa? 487 00:34:31,195 --> 00:34:34,531 New Age? Awak bekerja di New Age? 488 00:34:35,574 --> 00:34:36,992 Awak kena serangan jantung? 489 00:34:40,412 --> 00:34:41,622 Biar betul. 490 00:34:42,414 --> 00:34:43,540 Hei! 491 00:34:44,041 --> 00:34:46,126 Collins, siapa uruskan operasi ini? 492 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 Collins! 493 00:34:54,426 --> 00:34:55,302 Biar betul? 494 00:34:58,889 --> 00:34:59,765 Tak guna. 495 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 Helo, Pn. Gottelsman. 496 00:35:13,570 --> 00:35:16,448 Awak sendirian? Boleh kita andaikan tiada yang selamat? 497 00:35:16,532 --> 00:35:17,657 Betul. 498 00:35:17,741 --> 00:35:19,868 Lelaki dalam kereta tadi daripada New Age. 499 00:35:19,952 --> 00:35:21,035 Itu kad pengenalannya. 500 00:35:21,119 --> 00:35:24,330 Baguslah awak jumpa sesuatu sebab mereka ini tiada apa-apa. 501 00:35:24,414 --> 00:35:25,331 Kaki pukul upahan. 502 00:35:25,415 --> 00:35:27,917 Lelaki yang saya kejar tadi mahu pastikan tugas selesai. 503 00:35:28,001 --> 00:35:29,002 Sekarang macam mana? 504 00:35:29,086 --> 00:35:30,253 Kita keluar dari sini. 505 00:35:30,337 --> 00:35:33,340 Pasti Pn. Gottelsman dah telefon polis. 506 00:35:41,682 --> 00:35:44,100 Pasti awak harap awak bawa persalinan, bukan? 507 00:35:44,184 --> 00:35:45,936 Seluar slek, Jack? 508 00:35:46,061 --> 00:35:47,854 Jangan terlalu selesa. 509 00:35:47,938 --> 00:35:50,983 Saya dapat rasakan malam ini belum berakhir bagi kita. 510 00:35:52,568 --> 00:35:53,401 Apa maksudnya? 511 00:35:53,485 --> 00:35:56,905 Ada orang yang marah dan botak akan tiba di sini. 512 00:35:58,782 --> 00:36:00,576 - Selamat malam, Russo. - Tutup pintu. 513 00:36:01,118 --> 00:36:02,660 Bom paip? 514 00:36:02,744 --> 00:36:04,537 Di pinggir bandar Queens? 515 00:36:04,621 --> 00:36:07,665 - Mereka tak suka perkara begitu? - Awak fikir itu lucu? 516 00:36:07,749 --> 00:36:08,833 Apa yang awak fikir? 517 00:36:08,917 --> 00:36:11,085 Kami fikir, kami diperangkap 518 00:36:11,169 --> 00:36:13,296 dan nampaknya tekaan kami betul. 519 00:36:13,380 --> 00:36:14,422 Diperangkap bagaimana? 520 00:36:14,506 --> 00:36:17,133 Ada kaki pukul diupah untuk bunuh kami di Atlantic City. 521 00:36:17,217 --> 00:36:20,637 Mereka gagal, tapi mereka ada pas letak kereta syarikat New Age. 522 00:36:20,721 --> 00:36:22,263 Awak tak nak beritahu saya? 523 00:36:22,347 --> 00:36:25,600 Semasa saya dan O'Donnell ditahan secara tidak sah oleh awak, 524 00:36:25,684 --> 00:36:27,393 Neagley dan Dixon melawat New Age. 525 00:36:27,477 --> 00:36:29,896 Pengarah operasi mereka beri nama dan alamat 526 00:36:29,980 --> 00:36:32,565 orang yang menerima pas itu. 527 00:36:32,649 --> 00:36:34,275 Pembunuh upahan tinggalkan alamat? 528 00:36:34,359 --> 00:36:37,320 Kami tanya soalan sama yang membawa kepada dua kemungkinan. 529 00:36:37,404 --> 00:36:39,989 Mungkin dia pergi ke New Age untuk perhatikan sasaran. 530 00:36:40,073 --> 00:36:42,158 Kalau begitu, alamatnya pasti palsu. 531 00:36:42,242 --> 00:36:45,662 Atau dia pergi ke New Age sebab dia bekerja untuk mereka 532 00:36:45,746 --> 00:36:48,832 sebagai kaki pukul yang diupah untuk menjejaki kami. 533 00:36:48,916 --> 00:36:52,544 Dalam hal itu, alamat sebenar bermaksud ada orang mahu kami memeriksanya. 534 00:36:52,628 --> 00:36:55,630 Awak berempat buat keputusan untuk pergi ke rumah itu 535 00:36:55,714 --> 00:36:57,715 walaupun tahu ada orang nak bunuh awak di situ? 536 00:36:57,799 --> 00:37:00,260 Awak patut tahu, kami letupkan tempat itu dulu. 537 00:37:00,344 --> 00:37:02,053 Mengarut betul. 538 00:37:02,137 --> 00:37:05,390 Kami dapat pengesahan kad ini milik New Age. 539 00:37:05,515 --> 00:37:06,850 Ditemui pada salah seorang. 540 00:37:07,976 --> 00:37:11,062 Awak dapat ini daripada orang yang awak tembak, letupkan 541 00:37:11,146 --> 00:37:12,981 atau penyangak yang mati sebab pemanggang? 542 00:37:13,065 --> 00:37:14,899 Dia dihentikan dengan pemanggang. 543 00:37:14,983 --> 00:37:16,818 Dia mati akibat lemak berlebihan. 544 00:37:18,070 --> 00:37:18,903 Di mana keretanya? 545 00:37:18,987 --> 00:37:20,780 Kami buat keputusan untuk mengambilnya. 546 00:37:20,864 --> 00:37:22,407 Tukar plat dan letak di belakang 547 00:37:22,491 --> 00:37:24,659 untuk cuba sorok kerosakannya. 548 00:37:24,743 --> 00:37:26,870 Kita takkan tahu jika kenderaan diperlukan. 549 00:37:26,954 --> 00:37:28,204 Dengar sini, 550 00:37:28,288 --> 00:37:32,208 kalau kita nak saling membantu, saya tak mahu awak bertindak semberono, 551 00:37:32,292 --> 00:37:34,210 terutamanya selepas ada halangan. 552 00:37:34,294 --> 00:37:37,130 - Halangan apa? - AM tak muncul di lapangan terbang. 553 00:37:37,839 --> 00:37:39,465 Jadi, dia tahu dia diperhatikan. 554 00:37:39,549 --> 00:37:42,218 Senarai nama samaran yang kami berikan tak berguna lagi. 555 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 Tak berguna bagi dia. 556 00:37:43,345 --> 00:37:47,140 Namun, tak mungkin rancangannya akan dihentikan. 557 00:37:47,224 --> 00:37:48,516 Selepas kejadian malam ini, 558 00:37:48,600 --> 00:37:51,477 sukar untuk kami siasat kes ini jika polis memburu kami. 559 00:37:51,561 --> 00:37:54,147 Awak tak diburu. Selepas mendengar gambaran pelakunya, 560 00:37:54,231 --> 00:37:58,151 saya bergegas ke sana dan dapatkan kenyataan rasmi daripada Pn. Gottelsman. 561 00:37:58,235 --> 00:37:59,987 Saya tak letak... 562 00:38:01,405 --> 00:38:03,657 gambaran tepat tentang awak dalam laporan saya. 563 00:38:06,451 --> 00:38:07,661 Saya tak suka buat begitu. 564 00:38:09,371 --> 00:38:11,790 Jangan letak saya dalam keadaan itu lagi. 565 00:38:12,833 --> 00:38:15,793 Sementara itu, saya boleh guna ini untuk sokong waran terhadap New Age. 566 00:38:15,877 --> 00:38:17,295 Itu langkah yang wajar. 567 00:38:17,379 --> 00:38:19,839 Baguslah kita bersetuju tentang sesuatu. 568 00:38:19,923 --> 00:38:22,216 Sementara itu, saya nak awak semua 569 00:38:22,300 --> 00:38:24,969 duduk saja di sini sehingga dapat berita daripada saya. 570 00:38:25,053 --> 00:38:28,056 Biar saya beri nombor agar awak tak datang ketika tak diingini 571 00:38:28,140 --> 00:38:30,099 setiap kali awak perlu bercakap. 572 00:38:30,183 --> 00:38:33,436 Telefon pakai buang? Saya ingat awak tiada telefon. 573 00:38:33,520 --> 00:38:36,064 Bukan telefon saya. Milik orang yang saya bunuh. 574 00:38:42,904 --> 00:38:43,739 Okey. 575 00:38:46,324 --> 00:38:47,242 Saya serius. 576 00:38:48,660 --> 00:38:51,079 Jangan bertindak semberono lagi. 577 00:39:01,840 --> 00:39:04,342 Jadi, apa kita nak buat sekarang, bos? 578 00:39:05,177 --> 00:39:06,386 Bersedia. 579 00:39:07,220 --> 00:39:09,973 Sebab kita akan buat banyak tindakan semberono. 580 00:39:20,275 --> 00:39:21,192 Kereta awak di mana? 581 00:39:21,276 --> 00:39:23,236 Dua kilometer di jalan sebelah kanan. 582 00:39:23,320 --> 00:39:24,153 Tugasan. 583 00:39:24,237 --> 00:39:25,446 - Bilik pelayan. - Pejabat HR. 584 00:39:25,530 --> 00:39:26,990 Pejabat Pengarah Operasi. 585 00:39:27,074 --> 00:39:28,783 Saya uruskan tempat lain. 586 00:39:28,867 --> 00:39:30,743 Apabila penggera berbunyi, hidupkan pemasa. 587 00:39:30,827 --> 00:39:34,706 Balai polis terdekat enam kilometer. Panggilan melalui perkhidmatan pusat. 588 00:39:34,790 --> 00:39:37,500 Mereka tak boleh pandu laju di atas jalan licin begini. 589 00:39:37,584 --> 00:39:39,377 Terlalu banyak selekoh untuk ke sini. 590 00:39:39,503 --> 00:39:41,379 Agar selamat, jangan lebih dua minit 591 00:39:41,463 --> 00:39:43,882 untuk ambil barang yang perlu dan jumpa di kereta Dixon. 592 00:39:44,007 --> 00:39:46,718 Kalau saya lewat, jangan tunggu saya. 593 00:39:48,303 --> 00:39:49,346 Baiklah, mejar. 594 00:41:22,898 --> 00:41:23,940 Awak nampak Reacher? 595 00:41:24,024 --> 00:41:26,484 Tidak, tapi dia kata jangan tunggu. 596 00:41:27,694 --> 00:41:29,112 - Tak guna. - Ayuh pergi. 597 00:41:29,196 --> 00:41:30,404 Saya takkan tinggalkan dia. 598 00:41:30,488 --> 00:41:32,949 Saya pun tak nak pergi, tapi saya tak langgar arahannya. 599 00:41:33,033 --> 00:41:35,160 Kalau dia suruh pergi, kita pergi. 600 00:41:35,619 --> 00:41:36,453 Tak guna. 601 00:41:41,041 --> 00:41:41,875 Hei! 602 00:41:42,751 --> 00:41:43,960 Berhenti! 603 00:41:55,055 --> 00:41:57,390 Tak sangka awak akan tinggalkan saya. 604 00:41:58,475 --> 00:41:59,976 Tak guna. 605 00:42:15,325 --> 00:42:16,367 - Dixon. - Ya? 606 00:42:16,451 --> 00:42:17,285 Lampu suluh. 607 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 Jumpa apa-apa? 608 00:42:25,669 --> 00:42:27,587 Tak mungkin. 609 00:42:28,838 --> 00:42:31,174 Biar betul. Ini Swan. 610 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 Dia bekerja di New Age 611 00:42:33,760 --> 00:42:36,012 dengan orang yang cuba membunuh kita. 612 00:44:24,871 --> 00:44:26,872 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 613 00:44:26,956 --> 00:44:28,958 Penyelia Kreatif Bima Gasendo