1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 Wat voorafging... 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,175 We worden gevolgd. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,093 NYPD? 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,303 Gaitano Russo. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,597 Hij onderzoekt de moord op Franz. 6 00:00:13,681 --> 00:00:16,516 Franz is vermoord om deze harde schijf. Een lijst namen 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,977 - beginnend met de initialen AM. - Aliassen. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,979 Ik heb pagina's vol getallen. 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,524 Iemand heeft het voorzien op de Speciale Onderzoekseenheid. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,319 Richting Atlantic City om hun maatjes te zoeken. 11 00:00:27,403 --> 00:00:30,573 Goed. Allemaal tegelijk op dezelfde plek. Schakel ze uit. 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,913 - Eén had in leven moeten blijven. - Niet noodzakelijk. Parkeerpas. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 'New Age Technologies.' 14 00:00:39,665 --> 00:00:42,668 Weet je of Sanchez en Orozco contact hadden met Calvin Franz? 15 00:00:42,752 --> 00:00:44,294 Ze werkten aan een zaak. 16 00:00:44,378 --> 00:00:45,295 Was Swan betrokken? 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Ze noemden zijn naam. 18 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 En de wapens? Alle 650 zullen in de truck zitten. 19 00:00:49,759 --> 00:00:52,969 Je kunt hem volgen met de GPS-zender. 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 Twee lichamen zijn ontdekt in de staat New York, 21 00:00:55,973 --> 00:00:59,893 in de buurt van waar ze je vriend vonden. Zo kun je hem wel identificeren. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,312 We hebben meer wapens nodig. 23 00:01:02,730 --> 00:01:07,318 TIEN DAGEN EERDER 24 00:01:17,828 --> 00:01:18,662 Genoeg. 25 00:01:24,376 --> 00:01:28,088 Dit eindigt nu, Calvin, als je dat wilt. 26 00:01:28,547 --> 00:01:32,051 Zeg wat je hebt ontdekt en wie het nog meer weet. 27 00:01:34,762 --> 00:01:37,681 We weten al over je vriendjes in Atlantic City, 28 00:01:37,765 --> 00:01:40,976 dus je kunt ze niet redden door te zwijgen. 29 00:01:59,537 --> 00:02:00,371 Oké. 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,625 Als je niks te zeggen hebt... 31 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 O, God. 32 00:02:40,911 --> 00:02:41,954 Maak hem klaar. 33 00:03:29,627 --> 00:03:31,587 Laatste kans. 34 00:03:32,087 --> 00:03:36,592 Je gaat praten of vliegen, klootzak. 35 00:03:41,472 --> 00:03:43,473 Wat valt er te lachen? 36 00:03:43,557 --> 00:03:44,683 Ik dacht net 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,771 aan wat de lange met je gaat doen. 38 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 Lange? Over wie had hij het? 39 00:04:36,068 --> 00:04:39,321 Ik neem de 17, twee 19's, die Beretta 40 00:04:39,405 --> 00:04:41,156 en drie wegwerptelefoons. 41 00:04:42,700 --> 00:04:45,952 Dat je het weet, 42 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 als je 'n vergunning aanvraagt, 43 00:04:47,705 --> 00:04:51,917 moet je zeven dagen wachten voor je een wapen kunt kopen. 44 00:04:52,001 --> 00:04:53,960 Je mag er maar één in 30 dagen kopen. 45 00:04:54,044 --> 00:04:55,421 Ik kan ze voor je bewaren. 46 00:04:56,005 --> 00:04:57,547 Veel obstakels. 47 00:04:57,631 --> 00:05:00,508 Meer dan op de hindernisbaan. 48 00:05:00,592 --> 00:05:03,386 Je mag ze uitlenen aan een vriend, 49 00:05:03,470 --> 00:05:05,680 een van de voorwaarden 50 00:05:05,764 --> 00:05:08,726 voor een tijdelijke overdracht volgens de lokale wet. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 Aangenaam, vriend. Ik ben Joe Gordon. 52 00:05:13,731 --> 00:05:16,107 Frank Majeske. Insgelijks. 53 00:05:16,191 --> 00:05:20,070 Je weet dat een tijdelijke overdracht tussen familie en vrienden 54 00:05:20,154 --> 00:05:21,947 alleen voor sportdoeleinden mag. 55 00:05:22,031 --> 00:05:25,617 Dus ik neem aan dat je een schietwedstrijd hebt 56 00:05:25,701 --> 00:05:27,828 of gaat jagen. 57 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 Een combinatie daarvan. 58 00:05:29,872 --> 00:05:32,374 De wapens moeten ook 59 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 binnen acht uur terug zijn. 60 00:05:34,334 --> 00:05:38,129 Elk moment in de tijd bestaat feitelijk binnen acht uur. 61 00:05:38,213 --> 00:05:40,674 Je weet vast dat overgedragen wapens 62 00:05:40,758 --> 00:05:44,177 alleen mogen worden gebruikt in het bijzijn en met toezicht 63 00:05:44,261 --> 00:05:47,014 van de eigenaar en dat ben ik. 64 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Wees dan in gedachte bij me, Frank. 65 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Als God dat kan, kan ik dat ook. 66 00:06:22,716 --> 00:06:26,469 Ik weet het niet. Ik hou van mijn Glock 17. 67 00:06:26,553 --> 00:06:27,721 Dat is een Glock 17. 68 00:06:27,805 --> 00:06:30,307 Ik zei mijn Glock 17. Hij voelt fijn aan. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,061 - Wat? - Niks. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 Ik hoor een slechte slagman klagen over zijn knuppel. 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,941 Ik kan goed schieten. 72 00:06:40,025 --> 00:06:41,693 Hooguit gemiddeld. 73 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Gelul. 74 00:06:43,112 --> 00:06:45,238 Dixon, help me. Toen in Biloxi... 75 00:06:45,322 --> 00:06:47,490 - Dat was een gelukstreffer. - Dank je. 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,951 Je raakt nog geen ezelskont met een banjo. 77 00:06:50,035 --> 00:06:51,494 Jullie bekijken het maar. 78 00:06:51,578 --> 00:06:55,165 Ik zeg alleen dat ik mijn eigen wapen wil. Oké? 79 00:06:55,249 --> 00:06:58,376 Een slechte timmerman klaagt over zijn gereedschap. 80 00:06:58,460 --> 00:07:02,464 Bovendien, wil je echt gepakt worden met je eigen wapen? 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,591 Prima, maar ik vind het niks. 82 00:07:05,134 --> 00:07:06,801 Nou, ik hou van de mijne. 83 00:07:06,885 --> 00:07:09,972 Beretta 90-Twee. Zoals Swan had. 84 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 De jongens die we zoeken moeten goed zijn 85 00:07:15,269 --> 00:07:18,688 - als ze hen te pakken kregen. - We weten niet of Swan dood is. 86 00:07:18,772 --> 00:07:20,524 Swan is zo dood als z'n hond. 87 00:07:21,358 --> 00:07:23,526 Wat? We weten het allemaal. 88 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 Als het jullie net zo boos maakt als mij, 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 is dat goed. 90 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 We hebben wat we zochten. 91 00:07:29,825 --> 00:07:31,743 Jade East Motel, Belt Parkway. 92 00:07:31,827 --> 00:07:32,827 Het is perfect. 93 00:07:32,911 --> 00:07:35,872 Motelletje bij de luchthaven voor zaken, prostitutie... 94 00:07:35,956 --> 00:07:38,792 Niemand bemoeit zich met andermans zaken daar. 95 00:07:38,876 --> 00:07:40,960 Goede plek om je te verstoppen. 96 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 Ik weet het niet. Vind je het niet te chic? 97 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 Moet ik stoppen? 98 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Vooruit dan maar. 99 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 Jullie vier, wacht hier. 100 00:08:32,596 --> 00:08:34,973 Dat was vreemd. 101 00:08:35,057 --> 00:08:37,433 Ik reed helemaal niet te hard. 102 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Weet ik. 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,855 Weten ze over onze nieuwe vrienden in Atlantic City? 104 00:08:41,939 --> 00:08:44,399 Als ze besloten opnieuw beton te storten. 105 00:08:44,483 --> 00:08:46,901 Of het is de pandjeshuiseigenaar 106 00:08:46,985 --> 00:08:48,736 die ons geld en z'n wapens wil. 107 00:08:48,820 --> 00:08:51,281 Dan is hij er zelf ook bij. 108 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Hou mijn pistool vast. 109 00:08:57,162 --> 00:08:58,789 Wek me als er iets gebeurt. 110 00:08:59,456 --> 00:09:00,999 Doe je nu een dutje? 111 00:09:01,083 --> 00:09:04,586 Ik word gearresteerd, maar ik denk dat het even gaat duren. 112 00:09:04,670 --> 00:09:06,045 Dus, 113 00:09:06,129 --> 00:09:07,422 slapen wanneer je kunt. 114 00:09:32,614 --> 00:09:33,531 Hé, kanjer. 115 00:09:33,615 --> 00:09:34,449 Eruit. 116 00:09:36,034 --> 00:09:37,994 Ik betaal je de borg terug. 117 00:09:38,078 --> 00:09:40,079 Vergeet de kamer niet en het vliegticket. 118 00:09:40,163 --> 00:09:42,124 Waar wacht je op? Eruit. 119 00:09:45,002 --> 00:09:47,212 Handen op het dak, grote reus. 120 00:09:48,213 --> 00:09:49,256 Neagley, Dixon, 121 00:09:49,798 --> 00:09:51,507 regel die parkeerpaskwestie. 122 00:09:51,591 --> 00:09:52,551 O'Donnell? 123 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 Hoe kan ik helpen? 124 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 Je had rechten gestudeerd? 125 00:09:57,014 --> 00:09:58,348 Ja. Rutgers. 126 00:09:58,432 --> 00:09:59,599 Enigszins dus. 127 00:09:59,683 --> 00:10:00,892 Krijg de hik. 128 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 - Hij is m'n advocaat. - Fijn voor je. 129 00:10:02,978 --> 00:10:04,604 Shit. 130 00:10:05,105 --> 00:10:08,900 Rechercheur, mijn cliënt heeft advies gevraagd. 131 00:10:08,984 --> 00:10:12,028 Ons scheiden tijdens transport creëert een geschil 132 00:10:12,112 --> 00:10:14,280 dat ik in hoger beroep ga winnen 133 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 mocht er überhaupt een veroordeling komen. 134 00:10:17,034 --> 00:10:18,452 Daar klopt helemaal niks van. 135 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 Dan zijn we het niet eens. 136 00:10:21,163 --> 00:10:22,331 Rutgers. 137 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 Stap in, advocaatje. 138 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 Hoe heb je ons gevonden? 139 00:10:36,887 --> 00:10:39,722 Ik zocht een auto met een gigantische lul erin. 140 00:10:39,806 --> 00:10:41,432 Hij heeft je vast gespot. 141 00:10:41,516 --> 00:10:42,600 Als je het moet weten, 142 00:10:42,684 --> 00:10:46,062 ik wist dat jullie verdwenen als ik werd aangevallen. 143 00:10:46,146 --> 00:10:49,148 Dus ik vroeg alle beelden op van de autoverhuurbedrijven 144 00:10:49,232 --> 00:10:51,025 op het vliegveld en bekeek ze, 145 00:10:51,109 --> 00:10:54,279 totdat ik je met dat mens in haar zakenpak zag praten. 146 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 Ik vond het kenteken van haar huurauto 147 00:10:56,365 --> 00:10:59,909 en liet jullie opsporen, zodat ik wist of jullie terug kwamen. 148 00:10:59,993 --> 00:11:03,580 Een patrouille-auto zag jullie en hier zijn we dan, slimmerik. 149 00:11:08,085 --> 00:11:09,503 Waarom heb je hier speelgoed? 150 00:11:10,170 --> 00:11:11,379 Hé, leg dat weg. 151 00:11:11,463 --> 00:11:14,007 Lok je hier de kinderen in de speeltuin mee? 152 00:11:14,091 --> 00:11:15,466 Dat is niet grappig. 153 00:11:15,550 --> 00:11:16,884 Hoe zit dat, Russo? 154 00:11:16,968 --> 00:11:19,345 Dat gaat je verdomme niks aan. 155 00:11:19,429 --> 00:11:21,597 Dus snuffel rustig rond, 156 00:11:21,681 --> 00:11:24,017 pak een handvol van wat je niks aangaat 157 00:11:24,101 --> 00:11:26,520 en stop het in je reet. 158 00:11:27,104 --> 00:11:28,230 Leuke plek. 159 00:11:30,357 --> 00:11:32,859 Een lobby waar je een IndyCar-event kunt houden. 160 00:11:34,611 --> 00:11:36,530 Frances Neagley? Karla Dixon? 161 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 Ik ben Marlo Burns, operationeel directeur New Age. 162 00:11:41,034 --> 00:11:43,412 Niet mijn ding, maar aangenaam. 163 00:11:44,454 --> 00:11:48,541 We krijgen niet vaak bezoek van privédetectives. 164 00:11:48,625 --> 00:11:49,751 Is alles goed? 165 00:11:49,835 --> 00:11:52,754 We onderzoeken drie moorden en een vermissing, 166 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 dus ik denk van niet. 167 00:11:55,173 --> 00:11:58,718 Deze parkeerpas is gevonden in de auto van een verdachte. 168 00:11:58,802 --> 00:12:01,679 We hebben meer informatie nodig over de bezitter. 169 00:12:01,763 --> 00:12:06,225 New Age heeft meer dan duizend medewerkers op tientallen afdelingen. 170 00:12:06,309 --> 00:12:09,520 Er komen elke dag talloze bezoekers 171 00:12:09,604 --> 00:12:13,233 door de vele projecten waar we aan werken. 172 00:12:13,358 --> 00:12:18,571 Dat snappen we, maar we zijn blij met alle informatie die je kunt geven. 173 00:12:18,655 --> 00:12:22,117 Dit is niet zomaar een zaak. 174 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 De slachtoffers zijn onze vrienden. 175 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 Het spijt me zeer. 176 00:12:30,876 --> 00:12:32,752 Ik zal kijken wat ik kan vinden. 177 00:12:32,836 --> 00:12:34,254 Bedankt. 178 00:12:38,550 --> 00:12:39,634 Wil je zitten? 179 00:12:39,718 --> 00:12:42,053 - Waar gaat dit over? - Behalve je kneuzingen. 180 00:12:42,137 --> 00:12:43,971 Ik denk over zijn gekneusde ego. 181 00:12:44,055 --> 00:12:46,015 Dat was een onverwachte klap. 182 00:12:46,099 --> 00:12:49,352 Van de airbag. Ik heb je in elkaar geslagen. 183 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 In een eerlijk gevecht sla ik je out. 184 00:12:51,480 --> 00:12:54,065 En als dit voorbij is, doen we het opnieuw 185 00:12:54,149 --> 00:12:55,900 en ga ik je in elkaar slaan. 186 00:12:55,984 --> 00:12:59,779 Doe de boeien af, maak de arrestatie ongedaan en regel het hier. 187 00:12:59,863 --> 00:13:01,280 Wat voor advocaat ben jij? 188 00:13:01,364 --> 00:13:04,326 Het beste wat een school op plek 91 kan voortbrengen. 189 00:13:05,368 --> 00:13:06,202 Krullenbol, 190 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 vertel je me waarom ik hier ben, in plaats van daarbuiten? 191 00:13:11,583 --> 00:13:12,834 Ik heb slecht nieuws. 192 00:13:12,918 --> 00:13:13,751 Laat me raden. 193 00:13:13,835 --> 00:13:15,962 Sanchez en Orozco zijn dood. 194 00:13:16,046 --> 00:13:17,880 Ontvoerd. Gevonden in het noorden. 195 00:13:17,964 --> 00:13:20,967 Ik hoorde het van de politie van Catskill. Jullie? 196 00:13:21,051 --> 00:13:23,052 We lopen een paar stappen voor. 197 00:13:23,136 --> 00:13:26,097 Niet als je aan deze zaak werkt. 198 00:13:26,181 --> 00:13:29,308 Je bemoeit je actief met mijn onderzoek. 199 00:13:29,392 --> 00:13:32,562 Als je wilt dat ik je arresteer en in de cel stop, kan dat, 200 00:13:32,646 --> 00:13:34,230 maar dat lost de moorden niet op 201 00:13:34,314 --> 00:13:38,568 en dat we ze willen oplossen is het enige dat we gemeen hebben. 202 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Oké. 203 00:13:44,074 --> 00:13:47,953 Begin met een blijk van goede trouw en leg uit waarom je ons volgde. 204 00:13:48,495 --> 00:13:49,746 Oké. 205 00:13:50,247 --> 00:13:51,706 Toen ik de 110e onderzocht, 206 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 had Franz volgens zijn belgegevens meerdere malen jou, 207 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 Tony Swan, Jorge Sanchez en Manuel Orozco gebeld. 208 00:13:59,589 --> 00:14:01,424 Maar hij heeft jou niet gebeld. 209 00:14:01,800 --> 00:14:02,633 Waarom? 210 00:14:02,717 --> 00:14:04,386 Ik heb geen telefoon. 211 00:14:07,847 --> 00:14:12,644 Jullie zaten jaren in dezelfde eenheid. Nu worden jullie stuk voor stuk afgemaakt. 212 00:14:13,603 --> 00:14:16,314 Er is iets gaande en ik denk dat jullie wat weten. 213 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 Ik wil dit gewoon uitzoeken. 214 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 Als we delen wat we hebben, 215 00:14:29,578 --> 00:14:31,788 moet je ook iets voor ons hebben. 216 00:14:35,834 --> 00:14:37,627 Ik heb iets gevonden. 217 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 Uit onze gegevens blijkt dat pas 6322 218 00:14:40,839 --> 00:14:43,633 is uitgegeven aan ene Trevor Saropian. 219 00:14:43,717 --> 00:14:46,260 Hij was hier voor een sollicitatie. 220 00:14:46,344 --> 00:14:47,637 Waarvoor? 221 00:14:47,721 --> 00:14:50,097 Hij runt een kantooronderhoudsbedrijf. 222 00:14:50,181 --> 00:14:52,892 Ramen wassen, vloeren in de was zetten en zo. 223 00:14:52,976 --> 00:14:55,937 Zijn firma was te klein voor ons, 224 00:14:56,021 --> 00:14:58,731 maar zijn cv stond nog in het dossier. 225 00:14:58,815 --> 00:15:00,400 Met zijn adres. 226 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 Hartelijk bedankt. 227 00:15:08,575 --> 00:15:11,160 Kwam hier echt een moordenaar solliciteren? 228 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 Daar gaan we achter komen. 229 00:15:22,339 --> 00:15:24,340 650 voor 100.000. 230 00:15:24,424 --> 00:15:27,385 Wat wordt er verkocht dat 65 miljoen waard is? 231 00:15:27,469 --> 00:15:31,764 Een verkoop is een aanname en in een onderzoek zijn aannames dodelijk. 232 00:15:31,848 --> 00:15:35,518 Het kan een overdracht van 65 miljoen zijn, een dekmantel, 233 00:15:35,602 --> 00:15:38,020 een steekpenning van 65 miljoen dollar. 234 00:15:38,104 --> 00:15:41,691 Waar je vrienden bij betrokken waren, kostte ze hun leven. 235 00:15:41,775 --> 00:15:44,151 Mij bevalt het woord 'betrokken' niet. 236 00:15:44,235 --> 00:15:47,613 Betrokken betekent betrokken. Interpreteer het hoe je wilt. 237 00:15:47,697 --> 00:15:50,783 Je insinueert dat mijn vrienden criminelen zijn 238 00:15:50,867 --> 00:15:54,370 en daarmee krijgen wij twee weer een probleem. 239 00:15:54,454 --> 00:15:57,164 Ik ben rechercheur. Ik moet openstaan voor alles, 240 00:15:57,248 --> 00:15:58,958 zelfs onprettige dingen. 241 00:15:59,042 --> 00:16:01,794 Er is één ding waar ik heel open voor sta. 242 00:16:01,878 --> 00:16:03,296 Dat jij erbij betrokken bent. 243 00:16:03,380 --> 00:16:04,880 Ik ben geen corrupte agent. 244 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 Je volgde ons zonder je te identificeren 245 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 en bracht ons hier, maar arresteerde me niet. 246 00:16:10,053 --> 00:16:12,221 Het lijkt of je buiten je boekje gaat. 247 00:16:12,305 --> 00:16:15,350 - Zeg dat nog maar eens. - Stoer hoor, ik ben geboeid. 248 00:16:22,023 --> 00:16:24,150 Ik neem geen smeergeld aan. Begrepen? 249 00:16:26,820 --> 00:16:31,449 Heren, haal even diep adem 250 00:16:31,533 --> 00:16:33,785 en ga naar je eigen hoek. 251 00:16:36,830 --> 00:16:40,708 En een goede manier om uw integriteit te tonen 252 00:16:40,792 --> 00:16:44,212 zou zijn om informatie met ons te delen. 253 00:16:49,801 --> 00:16:51,094 We hebben een verdachte. 254 00:16:52,846 --> 00:16:53,929 Hoe heb je hem gevonden? 255 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 Printer in het kantoor van Franz. 256 00:16:55,557 --> 00:16:57,224 Dat hebben we doorzocht. 257 00:16:57,308 --> 00:16:59,935 De printer lag op de grond. Niets in de uitvoerlade. 258 00:17:00,019 --> 00:17:01,729 Maar de geheugenkaart was intact. 259 00:17:01,813 --> 00:17:05,775 De tech-geeks vonden een onvoltooide klus in de wachtrij. 260 00:17:05,859 --> 00:17:07,986 Het is niet geprint door te weinig inkt. 261 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 Misschien ben je niet de enige goede onderzoeker hier. 262 00:17:11,948 --> 00:17:13,824 SAMENZWERING OM EEN TERRORISTISCHE DAAD TE PLEGEN 263 00:17:13,908 --> 00:17:15,409 'Azhari Mahmoud.' 264 00:17:15,493 --> 00:17:19,121 Bij Interpol bekend als wapendealer voor terreurorganisaties. 265 00:17:19,205 --> 00:17:21,082 'Mahmoud kan onze man zijn. 266 00:17:21,499 --> 00:17:24,836 'Een geest. Geen foto's van hem waar dan ook. Sanchez.' 267 00:17:25,628 --> 00:17:27,839 Ze hadden hem voor Franz gevonden. 268 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 AM. Dezelfde initialen. 269 00:17:32,260 --> 00:17:33,719 Als wat? 270 00:17:33,803 --> 00:17:37,974 De lijst met aliassen die we vonden op een USB-stick van Franz. 271 00:17:38,099 --> 00:17:41,310 Zijn naam is waarschijnlijk niet Azhari Mahmoud. 272 00:17:41,394 --> 00:17:42,937 Ging je me dat niet zeggen? 273 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 De veiligheidsdienst moet al zijn aliassen natrekken. 274 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 Denk je dat ze met terrorisme te maken hadden? 275 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 Misschien. 276 00:18:14,636 --> 00:18:17,847 Wat het ook is, 277 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 deze zaak is veel groter dan we dachten. 278 00:18:22,769 --> 00:18:23,853 Dat kan gebeuren. 279 00:18:28,858 --> 00:18:31,569 Neagley moet van die brandstichtingszaak af. 280 00:18:31,653 --> 00:18:35,656 Wat? Kom op. Dit is een uit de hand gelopen bargevecht. 281 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 Hij had waarschijnlijk te veel fris op, 282 00:18:37,826 --> 00:18:40,619 werd handtastelijk, kreeg ruzie, 283 00:18:40,703 --> 00:18:42,163 'kom naar buiten.' Beng. 284 00:18:44,290 --> 00:18:47,293 Het kan een stempel van de club zijn, 285 00:18:48,002 --> 00:18:50,421 maar dan op zijn handpalm. 286 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 Ze stempelen hier niet. 287 00:18:52,841 --> 00:18:54,008 Heb je dat gevraagd? 288 00:18:54,092 --> 00:18:56,677 - Ik ben hier weleens geweest. - Wat heb je ontdekt? 289 00:18:56,761 --> 00:18:59,472 We lieten foto's van soldaat Simms zien. 290 00:18:59,556 --> 00:19:01,098 Niemand herkende hem, 291 00:19:01,182 --> 00:19:04,143 wat niet veel betekent in een donkere, drukke bar, 292 00:19:04,227 --> 00:19:07,438 maar hij was zeker niet betrokken bij het gevecht. 293 00:19:07,522 --> 00:19:08,355 Volledig doorzocht? 294 00:19:08,439 --> 00:19:10,191 Elke centimeter. 295 00:19:10,275 --> 00:19:13,778 Dat viel niet mee, de dames lieten me niet met rust. 296 00:19:13,862 --> 00:19:15,696 Ze zien dat ik een goede danser ben. 297 00:19:15,780 --> 00:19:18,657 Ja, maar toen Baryshnikov voorbij zijn fans was, 298 00:19:18,741 --> 00:19:21,285 werd duidelijk dat er vanavond niks is gebeurd. 299 00:19:21,369 --> 00:19:23,746 Dat komt omdat hij nooit in die bar was. 300 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 Zijn broekspijpen zijn nat. 301 00:19:25,415 --> 00:19:27,917 Er staat regen in een paar kuilen. 302 00:19:28,001 --> 00:19:31,545 Hij rende voor zijn leven, liep hierlangs, liep in een kuil 303 00:19:31,629 --> 00:19:33,380 en werd in zijn rug geschoten. 304 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 - Hier gestorven. - Maar de stempel dan? 305 00:19:37,051 --> 00:19:40,137 Een afdruk van iets dat hij vasthield toen hij rende. 306 00:19:40,221 --> 00:19:41,556 De inkt is vlekkerig. 307 00:19:42,140 --> 00:19:43,724 Van een cellofaanverpakking. 308 00:19:43,808 --> 00:19:45,643 Had hij iemands drugs gestolen? 309 00:19:45,727 --> 00:19:48,271 Een vlieger, want daar word je high van. 310 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 Luitenant-kolonel. 311 00:19:54,944 --> 00:19:57,988 Hou op, Reacher. Ik draag jeans, verdomme. 312 00:19:58,072 --> 00:19:59,574 Begrepen. 313 00:19:59,699 --> 00:20:01,116 Waarom ben je hier, Fields? 314 00:20:01,200 --> 00:20:04,161 Ik hoorde de oproep toen ik ijs en pretzels kocht. 315 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Hoever is ze? 316 00:20:05,330 --> 00:20:07,498 Achtenhalve maand, zin in zout en zoet. 317 00:20:07,957 --> 00:20:09,542 Ik wilde even langs de Wawa 318 00:20:09,626 --> 00:20:13,087 voor ik naar mijn vrouw en de kleine Hortense ging. 319 00:20:13,171 --> 00:20:14,422 Vernoem je het naar jou? 320 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Feitelijk naar mijn vader. 321 00:20:18,551 --> 00:20:19,844 Een familievloek. 322 00:20:21,137 --> 00:20:22,346 Wat hebben we hier? 323 00:20:22,430 --> 00:20:25,808 De winnende combinatie van drank, mannen en wapens? 324 00:20:25,892 --> 00:20:28,185 Vervang drank door drugs. 325 00:20:28,269 --> 00:20:31,188 Zo te zien stal Simms wat, rende weg en werd gepakt. 326 00:20:31,272 --> 00:20:33,732 Jongen van onze basis die drugs steelt? 327 00:20:33,816 --> 00:20:38,696 Aannames zijn dodelijk, maar mijn instinct zegt me dat. 328 00:20:40,615 --> 00:20:43,450 Hier is de 110e voor opgericht, toch? 329 00:20:43,534 --> 00:20:45,786 Jij en je team graven zich in in een zaak. 330 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 Hou me op de hoogte als ik kan helpen. 331 00:20:48,581 --> 00:20:52,001 Mijn roompecan-ijs smelt. 332 00:20:52,585 --> 00:20:53,461 Begrepen. 333 00:20:56,798 --> 00:20:59,550 Je had half gelijk, Swan. Het is een vlieger. 334 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 Een gevechtsvlieger. 335 00:21:02,303 --> 00:21:04,346 Ik zag ze de hele tijd in Afghanistan. 336 00:21:04,430 --> 00:21:06,265 Vliegeren is daar populair. 337 00:21:07,725 --> 00:21:09,102 Net als heroïneproductie. 338 00:21:10,478 --> 00:21:11,312 Dixon? 339 00:21:11,896 --> 00:21:12,730 Baas. 340 00:21:12,814 --> 00:21:15,107 De vliegtuigbrandstofzaak. Haal dat dossier. 341 00:21:15,191 --> 00:21:18,653 Misschien weet ik wat die vliegtuigen zwaar maakte. 342 00:21:22,657 --> 00:21:23,533 Je bent stil. 343 00:21:24,033 --> 00:21:25,034 Wat denk je? 344 00:21:27,954 --> 00:21:29,371 Ik denk dat ik weet 345 00:21:29,455 --> 00:21:31,874 wie de beste mensen die ik ken doodde. 346 00:21:32,834 --> 00:21:35,336 Ik denk dat je die getallen weet te verklaren 347 00:21:35,420 --> 00:21:38,881 en als we die eikels vinden, weten ze waarom je niet rotzooit met 348 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 de Speciale Onderzoekseenheid. 349 00:21:43,761 --> 00:21:46,556 Reacher wist wat hij deed toen hij ons samenbracht. 350 00:21:47,432 --> 00:21:49,141 Hij heeft goede instincten. 351 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 - Alles aan hem is goed. - Ieks. 352 00:21:53,062 --> 00:21:54,563 Ik zeg het maar. 353 00:21:54,647 --> 00:21:57,441 Nooit gedacht dat ik de kans kreeg erachter te komen. 354 00:21:57,525 --> 00:22:01,111 Dat zag iedereen aankomen zoals de komeet Halley. 355 00:22:01,195 --> 00:22:02,029 Ik niet. 356 00:22:02,113 --> 00:22:04,991 Ik dacht dat hij niet geïnteresseerd was. 357 00:22:05,116 --> 00:22:07,284 Hij houdt iedereen op afstand behalve jou. 358 00:22:07,368 --> 00:22:10,579 Omdat ik niet aandring. 359 00:22:10,663 --> 00:22:12,206 Ik hou van onze relatie. 360 00:22:12,331 --> 00:22:14,834 Afstand is comfortabel. 361 00:22:14,959 --> 00:22:17,419 En toch hebben jullie de nauwste band. 362 00:22:17,503 --> 00:22:18,963 Hoe is dat gebeurd? 363 00:22:19,047 --> 00:22:21,632 Dat weet ik eigenlijk niet. 364 00:22:22,592 --> 00:22:25,177 Maar ik weet dat zelfs als dagen, maanden, 365 00:22:25,261 --> 00:22:27,471 jaren voorbijgaan zonder dat we elkaar spreken, 366 00:22:27,555 --> 00:22:30,265 Reacher er is als ik hem nodig heb. 367 00:22:30,349 --> 00:22:31,726 O, mijn God. 368 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 Dat is het. 369 00:22:34,729 --> 00:22:37,231 Het zijn dagen en maanden. 370 00:22:37,315 --> 00:22:38,357 Wat? 371 00:22:38,441 --> 00:22:39,567 Die pagina's? 372 00:22:41,736 --> 00:22:42,861 Zeven bladen, toch? 373 00:22:42,945 --> 00:22:46,490 Op elk blad staan 26 of 27 numerieke tabellen. 374 00:22:46,574 --> 00:22:47,825 Als jij het zegt. 375 00:22:47,909 --> 00:22:50,744 Als je ze combineert, zou alles op één pagina passen 376 00:22:50,828 --> 00:22:51,870 in plaats van zeven. 377 00:22:51,954 --> 00:22:54,832 Maar ze wilden er duidelijk zeven. 378 00:22:55,750 --> 00:22:58,919 Dus als elke pagina een berekening van gegevens is, 379 00:22:59,003 --> 00:23:00,254 is het nog relevanter 380 00:23:00,338 --> 00:23:03,007 dat alle pagina's er 26 hebben behalve één. 381 00:23:03,091 --> 00:23:05,593 Eén heeft er 27. Waarom? 382 00:23:06,302 --> 00:23:08,804 Ik heb niks begrepen vanaf 'O, mijn God.' 383 00:23:08,888 --> 00:23:10,305 Het zijn dagen en maanden. 384 00:23:10,389 --> 00:23:12,850 Elke pagina is een maand, zeven. 385 00:23:12,934 --> 00:23:15,144 Maar niet elke maand heeft evenveel dagen. 386 00:23:15,228 --> 00:23:20,357 Maar als je zes dagen per week werkt, is dat in totaal 26 of 27 dagen, 387 00:23:20,441 --> 00:23:24,111 afhankelijk van welke dag die bepaalde maand begint of eindigt. 388 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Juist. 389 00:23:25,113 --> 00:23:29,117 Maar op basis van die werkdagen zijn het niet zomaar zeven maanden. 390 00:23:29,242 --> 00:23:31,326 Het zijn de laatste zeven maanden. 391 00:23:31,410 --> 00:23:33,663 Dus de afgelopen zeven maanden 392 00:23:33,788 --> 00:23:38,417 moest er iets negen, tien, 12 of 13 keer per dag gebeuren, 393 00:23:38,501 --> 00:23:41,170 maandag tot zaterdag, maar de uitkomst was soms fout. 394 00:23:41,254 --> 00:23:43,839 Dat niet alleen. 395 00:23:43,923 --> 00:23:47,634 Die getallen gingen van redelijk goed in maand één 396 00:23:47,718 --> 00:23:49,387 tot vreselijk in maand zeven. 397 00:23:50,346 --> 00:23:51,722 Dus de echte vraag is 398 00:23:51,806 --> 00:23:54,100 wat ze aan het tellen waren. 399 00:23:55,143 --> 00:23:57,562 Je had het moeten zien. 400 00:23:57,687 --> 00:24:01,273 Door een omheining, door de tuin heen, 401 00:24:01,357 --> 00:24:04,485 onder de balustrade door, recht in het grendelslot. 402 00:24:04,569 --> 00:24:07,279 De politiechef vond het het beste schot ooit. 403 00:24:07,363 --> 00:24:08,322 Dat vind ik ook. 404 00:24:08,406 --> 00:24:11,117 Het is net Mr. Magoo die eindelijk de trap vindt. 405 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 Flikker op. 406 00:24:13,828 --> 00:24:14,787 Goed nieuws. 407 00:24:15,705 --> 00:24:19,666 Ik heb de aliassen in het systeem gezet. We hebben een recente hit. 408 00:24:19,750 --> 00:24:22,127 Je bedoelt nu in de Verenigde Staten? 409 00:24:22,211 --> 00:24:23,253 Ja. 410 00:24:23,337 --> 00:24:26,215 Een van de namen, Alexander Markopoulos, 411 00:24:26,299 --> 00:24:29,927 kocht een ticket van Denver naar JFK. Vertrekt over een uur. 412 00:24:30,011 --> 00:24:31,929 Zodra hij incheckt, hebben we 'm. 413 00:25:30,154 --> 00:25:31,822 Het spijt me. 414 00:25:36,202 --> 00:25:37,036 Ja. 415 00:25:41,457 --> 00:25:42,708 Ik heb vertraging. 416 00:25:43,751 --> 00:25:45,544 'Vertraging'? Hoe bedoel je? 417 00:25:45,628 --> 00:25:47,838 Moet ik uitleggen wat dat betekent? 418 00:25:47,922 --> 00:25:50,383 Ik kom wel. Alleen wat later dan verwacht. 419 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 Ze stonden me op te wachten. 420 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 Weet je het zeker? 421 00:25:56,681 --> 00:25:59,392 Normaal reizen mensen niet met lege koffers. 422 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Mijn ID's zijn onbruikbaar. 423 00:26:02,687 --> 00:26:04,480 Hoeveel denk je dat ze weten? 424 00:26:04,605 --> 00:26:05,772 Heb ik niet gevraagd. 425 00:26:05,856 --> 00:26:07,441 Als er een link tussen ons was, 426 00:26:07,525 --> 00:26:09,735 zou je nu met je advocaat praten. 427 00:26:09,819 --> 00:26:13,071 Jij bent zogenaamd de expert en we hadden een deal. 428 00:26:13,155 --> 00:26:16,617 En ik hou me eraan, ik kom alleen wat later. 429 00:26:16,701 --> 00:26:18,160 Dat kan alles verpesten. 430 00:26:18,244 --> 00:26:21,371 Elke minuut dat we de deal niet sluiten vergroot de kans 431 00:26:21,455 --> 00:26:23,665 dat we allemaal naar de gevangenis gaan. 432 00:26:23,749 --> 00:26:27,252 Mr. Langston, een vraag. 433 00:26:27,336 --> 00:26:29,088 Heb je eerder zo'n deal gesloten 434 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 voor dit soort product tegen de aangeboden prijs? 435 00:26:33,801 --> 00:26:34,676 Nee. 436 00:26:34,760 --> 00:26:37,263 Ik wel. Meer dan eens. 437 00:26:39,140 --> 00:26:42,018 Zoals jullie zeggen: 'Dit is niet m'n eerste rodeo.' 438 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 Goed, we laten alles doorgaan dan. 439 00:26:45,980 --> 00:26:49,400 Maar hoe kom je in New York zonder identiteitsbewijs? 440 00:26:49,525 --> 00:26:53,529 COSMETISCHE CHIRURGIE! VERANDER JE LOOK, VERANDER JE LEVEN! 441 00:26:54,530 --> 00:26:55,364 Ik regel het. 442 00:27:02,121 --> 00:27:03,497 'Maanden en dagen.' 443 00:27:07,335 --> 00:27:08,753 Shit, ze heeft gelijk. 444 00:27:09,337 --> 00:27:11,255 Natuurlijk heeft ze gelijk. Getallen. 445 00:27:16,385 --> 00:27:17,428 Dit is het. 446 00:27:18,262 --> 00:27:20,138 Het huis van Saropian. 447 00:27:20,222 --> 00:27:22,724 Heb je info over het huis ernaast? 448 00:27:22,808 --> 00:27:24,393 - Moment. - Dit is toch zinloos 449 00:27:24,477 --> 00:27:26,645 als AM nu wordt opgepakt? 450 00:27:26,729 --> 00:27:29,273 Als hij zwijgt, weten we nooit met wie hij werkt 451 00:27:29,357 --> 00:27:31,483 en alle andere betrokkenen komen weg. 452 00:27:31,567 --> 00:27:35,320 Barbara Gottelsman. Ze is 79, dus wees aardig. 453 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 Waarom zou ik dat niet zijn? 454 00:27:39,867 --> 00:27:41,035 Hallo? 455 00:27:41,160 --> 00:27:44,121 Is dit Mevr. Gottelsman van Emerson Drive 950? 456 00:27:44,205 --> 00:27:45,038 Ja? 457 00:27:45,122 --> 00:27:47,791 Ik vond de portemonnee van Trevor Saropian op de stoep. 458 00:27:47,875 --> 00:27:50,085 Hij woont op Emerson 948, 459 00:27:50,169 --> 00:27:52,587 maar ik wilde het zeker weten, 460 00:27:52,671 --> 00:27:55,257 aangezien niemand opneemt op zijn nummer. 461 00:27:55,341 --> 00:27:59,845 Hij is 1.75 meter en heeft een litteken op zijn gezicht. 462 00:27:59,929 --> 00:28:02,056 Ja, dat is Trevor. 463 00:28:02,640 --> 00:28:04,891 Oké. Sorry voor het storen. 464 00:28:04,975 --> 00:28:09,229 Zijn vuilnisbakken staan al dagen op de stoep. 465 00:28:09,313 --> 00:28:11,857 Hij moet ze binnenhalen de dag na het ophalen 466 00:28:11,941 --> 00:28:15,068 anders krijg je 20 dollar boete per bak. 467 00:28:15,152 --> 00:28:18,531 Hij haalt ze niet meer binnen. 468 00:28:19,782 --> 00:28:22,951 Het is dus zijn huis. Kijken wat we kunnen vinden? 469 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Als we bij de bouwmarkt zijn geweest. 470 00:29:00,030 --> 00:29:00,865 Nu. 471 00:32:25,402 --> 00:32:27,237 Ezelskont, dit is banjo. 472 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 Verdomde kogelvrije vesten. 473 00:32:45,881 --> 00:32:47,507 Alles veilig boven? 474 00:32:47,591 --> 00:32:50,135 Behalve het maatje van deze klootzak, 475 00:32:50,219 --> 00:32:51,428 ja. 476 00:33:11,740 --> 00:33:12,950 Shit. 477 00:33:34,888 --> 00:33:35,723 Reacher. 478 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 Naar het westen. 479 00:34:08,797 --> 00:34:09,631 Verdomme. 480 00:34:19,808 --> 00:34:21,059 Wie heeft je gestuurd? 481 00:34:22,060 --> 00:34:22,978 Vertel op. 482 00:34:27,941 --> 00:34:30,694 'Brian Collins.' Voor wie werk je? 483 00:34:31,195 --> 00:34:34,531 Werk je bij New Age? 484 00:34:35,574 --> 00:34:36,992 Krijg je een hartaanval? 485 00:34:40,412 --> 00:34:41,622 Dat meen je niet. 486 00:34:44,041 --> 00:34:46,126 Collins, wie leidt deze operatie? 487 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 Collins. 488 00:34:54,426 --> 00:34:55,302 Echt? 489 00:34:58,889 --> 00:34:59,765 Lul. 490 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 Dag, Mevr. Gottelsman. 491 00:35:13,570 --> 00:35:16,448 Ben je alleen? Geen overlevenden? 492 00:35:16,532 --> 00:35:17,657 Nee. 493 00:35:17,741 --> 00:35:19,868 De man in de auto was van New Age. 494 00:35:19,952 --> 00:35:21,035 Ik vond een ID-bewijs. 495 00:35:21,119 --> 00:35:24,330 Fijn dat je iets hebt gevonden, want zij hebben niks. 496 00:35:24,414 --> 00:35:25,331 Ingehuurd. 497 00:35:25,415 --> 00:35:27,917 Die vent wilde weten of de klus geklaard was. 498 00:35:28,001 --> 00:35:29,002 Wat nu? 499 00:35:29,086 --> 00:35:30,253 We gaan hier weg. 500 00:35:30,337 --> 00:35:33,340 Mevr. Gottelsman heeft vast de politie gebeld. 501 00:35:41,682 --> 00:35:44,100 Ik wed dat jullie je willen omkleden. 502 00:35:44,184 --> 00:35:45,936 Een broek, Jack? 503 00:35:46,061 --> 00:35:47,854 Ik zou niet comfortabel worden. 504 00:35:47,938 --> 00:35:50,983 Ik denk dat we nog niet klaar zijn vanavond. 505 00:35:52,568 --> 00:35:53,401 Wat zei je? 506 00:35:53,485 --> 00:35:56,905 De boze kale man komt zo. 507 00:35:58,782 --> 00:36:00,576 - Dag, Russo. - Doe de deur dicht. 508 00:36:01,118 --> 00:36:02,660 Een pijpbom? 509 00:36:02,744 --> 00:36:04,537 In het burgerlijke Queens? 510 00:36:04,621 --> 00:36:07,665 - Kijken ze daarvan op? - Vind je dit grappig? 511 00:36:07,749 --> 00:36:08,833 Wat dacht je? 512 00:36:08,917 --> 00:36:11,085 We dachten dat we erin geluisd werden 513 00:36:11,169 --> 00:36:13,296 en we hadden gelijk. 514 00:36:13,380 --> 00:36:14,422 Hoezo? 515 00:36:14,506 --> 00:36:17,133 Ze wilden ons vermoorden in Atlantic City. 516 00:36:17,217 --> 00:36:20,637 Dat lukte niet, maar ze hadden een parkeerpas voor New Age. 517 00:36:20,721 --> 00:36:22,263 Ging je dat nog zeggen? 518 00:36:22,347 --> 00:36:25,600 Terwijl jij ons onrechtmatig vasthield, 519 00:36:25,684 --> 00:36:27,393 bezochten Neagley en Dixon New Age, 520 00:36:27,477 --> 00:36:29,896 waar de directeur bedrijfsvoering ze info gaf 521 00:36:29,980 --> 00:36:32,565 van de persoon aan wie de pas is afgegeven. 522 00:36:32,649 --> 00:36:34,275 Een moordenaar geeft zijn adres? 523 00:36:34,359 --> 00:36:37,320 Dat vonden wij ook raar, maar twee dingen waren mogelijk. 524 00:36:37,404 --> 00:36:39,989 Hij kon bij New Age een doelwit hebben, 525 00:36:40,073 --> 00:36:42,158 dan zou hij een vals adres geven. 526 00:36:42,242 --> 00:36:45,662 Of hij werkte voor hen 527 00:36:45,746 --> 00:36:48,832 en moest ons van hen opsporen. 528 00:36:48,916 --> 00:36:52,544 In dat geval wilde hij dat we naar het echte adres gingen. 529 00:36:52,628 --> 00:36:55,630 Dus jullie besloten ergens binnen te lopen 530 00:36:55,714 --> 00:36:57,715 waar mensen je stonden op te wachten? 531 00:36:57,799 --> 00:37:00,260 Nou ja, we bliezen het eerst op. 532 00:37:00,344 --> 00:37:02,053 Ongelooflijk. 533 00:37:02,137 --> 00:37:05,390 We kregen bevestiging dat dit allemaal via New Age gaat. 534 00:37:05,515 --> 00:37:06,850 Ik vond dat op een van hen. 535 00:37:07,976 --> 00:37:11,062 Kreeg je dit van de man die je neerschoot, opblies, 536 00:37:11,146 --> 00:37:12,981 of die stierf door een barbecue? 537 00:37:13,065 --> 00:37:14,899 Tegengehouden door een barbecue. 538 00:37:14,983 --> 00:37:16,818 Hij stierf aan verzadigde vetten. 539 00:37:18,070 --> 00:37:18,903 Waar is zijn auto? 540 00:37:18,987 --> 00:37:20,780 We besloten hem mee te nemen. 541 00:37:20,864 --> 00:37:22,407 Nieuw kenteken, hij staat zo 542 00:37:22,491 --> 00:37:24,659 dat de schade niet te zien is. 543 00:37:24,743 --> 00:37:26,870 Je kunt altijd een auto nodig hebben. 544 00:37:26,954 --> 00:37:28,204 Kijk, 545 00:37:28,288 --> 00:37:32,208 als we elkaar willen helpen, moeten jullie je aan de regels houden, 546 00:37:32,292 --> 00:37:34,210 zeker nu het tegenzit. 547 00:37:34,294 --> 00:37:37,130 - Hoezo? - AM kwam niet naar de luchthaven. 548 00:37:37,839 --> 00:37:39,465 Hij heeft het door. 549 00:37:39,549 --> 00:37:42,218 Die lijst met aliassen is nu nutteloos. 550 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 Ook voor hem. 551 00:37:43,345 --> 00:37:47,140 Maar zijn plan gaat zeker door. 552 00:37:47,224 --> 00:37:48,516 Na wat we vanavond deden 553 00:37:48,600 --> 00:37:51,477 zal de politie ons vinden en ons werk verhinderen. 554 00:37:51,561 --> 00:37:54,147 Dat gebeurt niet. Toen ik je omschrijving hoorde, 555 00:37:54,231 --> 00:37:58,151 ging ik een verklaring van Mevr. Gottelsman afnemen. 556 00:37:58,235 --> 00:37:59,987 Ik heb je afmetingen 557 00:38:01,405 --> 00:38:03,657 verkeerd opgegeven in mijn rapport. 558 00:38:06,451 --> 00:38:07,661 Ik doe dat niet graag. 559 00:38:09,371 --> 00:38:11,790 Breng me nooit meer in die situatie. 560 00:38:12,833 --> 00:38:15,793 Ik kan dit gebruiken voor een huiszoeking bij New Age. 561 00:38:15,877 --> 00:38:17,295 De volgende logische stap. 562 00:38:17,379 --> 00:38:19,839 Fijn dat we het eindelijk ergens over eens zijn. 563 00:38:19,923 --> 00:38:22,216 In de tussentijd moeten jullie 564 00:38:22,300 --> 00:38:24,969 hier blijven totdat je van me hoort. 565 00:38:25,053 --> 00:38:28,056 Ik geef je een nummer zodat je niet ongewenst komt opdagen 566 00:38:28,140 --> 00:38:30,099 elke keer dat je wat moet zeggen. 567 00:38:30,183 --> 00:38:33,436 Wegwerptelefoon? Ik dacht dat je geen telefoon had. 568 00:38:33,520 --> 00:38:36,064 Hij is van iemand die ik heb vermoord. 569 00:38:42,904 --> 00:38:43,739 Oké. 570 00:38:46,324 --> 00:38:47,242 Ik meen het. 571 00:38:48,660 --> 00:38:51,079 Geen cowboyshit meer. 572 00:39:01,840 --> 00:39:04,342 Wat gaan we nu doen, baas? 573 00:39:05,177 --> 00:39:06,386 Opzadelen, 574 00:39:07,220 --> 00:39:09,973 want we gaan zo een heleboel cowboyshit doen. 575 00:39:20,275 --> 00:39:21,192 Waar staat de auto? 576 00:39:21,276 --> 00:39:23,236 Twee kilometer verderop rechts. 577 00:39:23,320 --> 00:39:24,153 Opdrachten. 578 00:39:24,237 --> 00:39:25,446 - Serverruimte. - HR. 579 00:39:25,530 --> 00:39:26,990 Directie bedrijfsvoering. 580 00:39:27,074 --> 00:39:28,783 Ik neem de rest. 581 00:39:28,867 --> 00:39:30,743 Als het alarm gaat, start je je timer. 582 00:39:30,827 --> 00:39:34,706 Er is een politiebureau op zes kilometer. De oproep gaat via een centrale 583 00:39:34,790 --> 00:39:37,500 en ze mogen niet harder dan 100 op sommige wegen. 584 00:39:37,584 --> 00:39:39,377 Te veel bochten om hier te komen. 585 00:39:39,503 --> 00:39:41,379 Maximaal twee minuten 586 00:39:41,463 --> 00:39:43,882 om te pakken wat je kunt. Dan naar Dixons auto. 587 00:39:44,007 --> 00:39:46,718 En als ik te laat ben, wacht niet op me. 588 00:39:48,303 --> 00:39:49,346 Begrepen, majoor. 589 00:41:22,898 --> 00:41:23,940 Zie je Reacher? 590 00:41:24,024 --> 00:41:26,484 Nee. Maar hij zei niet op hem te wachten. 591 00:41:27,694 --> 00:41:29,112 - Shit. - We moeten gaan. 592 00:41:29,196 --> 00:41:30,404 Ik laat 'm niet achter. 593 00:41:30,488 --> 00:41:32,949 Ik ga niet tegen een bevel van hem in. 594 00:41:33,033 --> 00:41:35,160 Dat is wat hij zei. 595 00:41:35,619 --> 00:41:36,453 Verdomme. 596 00:41:42,751 --> 00:41:43,960 Stoppen. 597 00:41:55,055 --> 00:41:57,390 Ik kan niet geloven dat je me zou achterlaten. 598 00:41:58,475 --> 00:41:59,976 Lul. 599 00:42:15,325 --> 00:42:16,367 - Dixon. - Ja? 600 00:42:16,451 --> 00:42:17,285 Zaklamp. 601 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 Heb je iets? 602 00:42:25,669 --> 00:42:27,587 Dat meen je niet. 603 00:42:28,838 --> 00:42:31,174 Godsklere. Het is Swan. 604 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 Hij werkte bij New Age 605 00:42:33,760 --> 00:42:36,012 met de mensen die ons wilden vermoorden. 606 00:44:24,871 --> 00:44:26,872 Ondertiteld door: Esther van Opstal 607 00:44:26,956 --> 00:44:28,958 Creatief Supervisor Florus van Rooijen