1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
Wat voorafging...
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,175
We worden gevolgd.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,093
NYPD?
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,303
Gaitano Russo.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,597
Hij onderzoekt de moord op Franz.
6
00:00:13,681 --> 00:00:16,516
Franz is vermoord om deze harde schijf.
Een lijst namen
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
- beginnend met de initialen AM.
- Aliassen.
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,979
Ik heb pagina's vol getallen.
9
00:00:21,063 --> 00:00:24,524
Iemand heeft het voorzien op
de Speciale Onderzoekseenheid.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,319
Richting Atlantic City
om hun maatjes te zoeken.
11
00:00:27,403 --> 00:00:30,573
Goed. Allemaal tegelijk op dezelfde plek.
Schakel ze uit.
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
- Eén had in leven moeten blijven.
- Niet noodzakelijk. Parkeerpas.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
'New Age Technologies.'
14
00:00:39,665 --> 00:00:42,668
Weet je of Sanchez en Orozco
contact hadden met Calvin Franz?
15
00:00:42,752 --> 00:00:44,294
Ze werkten aan een zaak.
16
00:00:44,378 --> 00:00:45,295
Was Swan betrokken?
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Ze noemden zijn naam.
18
00:00:46,589 --> 00:00:49,675
En de wapens?
Alle 650 zullen in de truck zitten.
19
00:00:49,759 --> 00:00:52,969
Je kunt hem volgen met de GPS-zender.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
Twee lichamen zijn ontdekt
in de staat New York,
21
00:00:55,973 --> 00:00:59,893
in de buurt van waar ze je vriend vonden.
Zo kun je hem wel identificeren.
22
00:00:59,977 --> 00:01:01,312
We hebben meer wapens nodig.
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,318
TIEN DAGEN EERDER
24
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
Genoeg.
25
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
Dit eindigt nu, Calvin, als je dat wilt.
26
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
Zeg wat je hebt ontdekt
en wie het nog meer weet.
27
00:01:34,762 --> 00:01:37,681
We weten al over je vriendjes
in Atlantic City,
28
00:01:37,765 --> 00:01:40,976
dus je kunt ze
niet redden door te zwijgen.
29
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
Oké.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
Als je niks te zeggen hebt...
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
O, God.
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
Maak hem klaar.
33
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
Laatste kans.
34
00:03:32,087 --> 00:03:36,592
Je gaat praten of vliegen, klootzak.
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,473
Wat valt er te lachen?
36
00:03:43,557 --> 00:03:44,683
Ik dacht net
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,771
aan wat de lange met je gaat doen.
38
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
Lange? Over wie had hij het?
39
00:04:36,068 --> 00:04:39,321
Ik neem de 17, twee 19's, die Beretta
40
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
en drie wegwerptelefoons.
41
00:04:42,700 --> 00:04:45,952
Dat je het weet,
42
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
als je 'n vergunning aanvraagt,
43
00:04:47,705 --> 00:04:51,917
moet je zeven dagen wachten
voor je een wapen kunt kopen.
44
00:04:52,001 --> 00:04:53,960
Je mag er maar één in 30 dagen kopen.
45
00:04:54,044 --> 00:04:55,421
Ik kan ze voor je bewaren.
46
00:04:56,005 --> 00:04:57,547
Veel obstakels.
47
00:04:57,631 --> 00:05:00,508
Meer dan op de hindernisbaan.
48
00:05:00,592 --> 00:05:03,386
Je mag ze uitlenen aan een vriend,
49
00:05:03,470 --> 00:05:05,680
een van de voorwaarden
50
00:05:05,764 --> 00:05:08,726
voor een tijdelijke overdracht
volgens de lokale wet.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Aangenaam, vriend. Ik ben Joe Gordon.
52
00:05:13,731 --> 00:05:16,107
Frank Majeske. Insgelijks.
53
00:05:16,191 --> 00:05:20,070
Je weet dat een tijdelijke
overdracht tussen familie en vrienden
54
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
alleen voor sportdoeleinden mag.
55
00:05:22,031 --> 00:05:25,617
Dus ik neem aan
dat je een schietwedstrijd hebt
56
00:05:25,701 --> 00:05:27,828
of gaat jagen.
57
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
Een combinatie daarvan.
58
00:05:29,872 --> 00:05:32,374
De wapens moeten ook
59
00:05:32,458 --> 00:05:34,250
binnen acht uur terug zijn.
60
00:05:34,334 --> 00:05:38,129
Elk moment in de tijd bestaat
feitelijk binnen acht uur.
61
00:05:38,213 --> 00:05:40,674
Je weet vast dat overgedragen wapens
62
00:05:40,758 --> 00:05:44,177
alleen mogen worden gebruikt
in het bijzijn en met toezicht
63
00:05:44,261 --> 00:05:47,014
van de eigenaar en dat ben ik.
64
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Wees dan in gedachte bij me, Frank.
65
00:06:02,071 --> 00:06:04,281
Als God dat kan, kan ik dat ook.
66
00:06:22,716 --> 00:06:26,469
Ik weet het niet.
Ik hou van mijn Glock 17.
67
00:06:26,553 --> 00:06:27,721
Dat is een Glock 17.
68
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
Ik zei mijn Glock 17. Hij voelt fijn aan.
69
00:06:33,310 --> 00:06:35,061
- Wat?
- Niks.
70
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
Ik hoor een slechte slagman
klagen over zijn knuppel.
71
00:06:38,732 --> 00:06:39,941
Ik kan goed schieten.
72
00:06:40,025 --> 00:06:41,693
Hooguit gemiddeld.
73
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
Gelul.
74
00:06:43,112 --> 00:06:45,238
Dixon, help me. Toen in Biloxi...
75
00:06:45,322 --> 00:06:47,490
- Dat was een gelukstreffer.
- Dank je.
76
00:06:47,574 --> 00:06:49,951
Je raakt nog geen ezelskont met een banjo.
77
00:06:50,035 --> 00:06:51,494
Jullie bekijken het maar.
78
00:06:51,578 --> 00:06:55,165
Ik zeg alleen
dat ik mijn eigen wapen wil. Oké?
79
00:06:55,249 --> 00:06:58,376
Een slechte timmerman klaagt
over zijn gereedschap.
80
00:06:58,460 --> 00:07:02,464
Bovendien, wil je echt
gepakt worden met je eigen wapen?
81
00:07:02,548 --> 00:07:04,591
Prima, maar ik vind het niks.
82
00:07:05,134 --> 00:07:06,801
Nou, ik hou van de mijne.
83
00:07:06,885 --> 00:07:09,972
Beretta 90-Twee. Zoals Swan had.
84
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
De jongens die we zoeken moeten goed zijn
85
00:07:15,269 --> 00:07:18,688
- als ze hen te pakken kregen.
- We weten niet of Swan dood is.
86
00:07:18,772 --> 00:07:20,524
Swan is zo dood als z'n hond.
87
00:07:21,358 --> 00:07:23,526
Wat? We weten het allemaal.
88
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
Als het jullie net zo boos maakt als mij,
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,198
is dat goed.
90
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
We hebben wat we zochten.
91
00:07:29,825 --> 00:07:31,743
Jade East Motel, Belt Parkway.
92
00:07:31,827 --> 00:07:32,827
Het is perfect.
93
00:07:32,911 --> 00:07:35,872
Motelletje bij de luchthaven
voor zaken, prostitutie...
94
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
Niemand bemoeit zich
met andermans zaken daar.
95
00:07:38,876 --> 00:07:40,960
Goede plek om je te verstoppen.
96
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
Ik weet het niet.
Vind je het niet te chic?
97
00:07:47,092 --> 00:07:48,552
Moet ik stoppen?
98
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Vooruit dan maar.
99
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
Jullie vier, wacht hier.
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
Dat was vreemd.
101
00:08:35,057 --> 00:08:37,433
Ik reed helemaal niet te hard.
102
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
Weet ik.
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
Weten ze over onze nieuwe vrienden
in Atlantic City?
104
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
Als ze besloten opnieuw beton te storten.
105
00:08:44,483 --> 00:08:46,901
Of het is de pandjeshuiseigenaar
106
00:08:46,985 --> 00:08:48,736
die ons geld en z'n wapens wil.
107
00:08:48,820 --> 00:08:51,281
Dan is hij er zelf ook bij.
108
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Hou mijn pistool vast.
109
00:08:57,162 --> 00:08:58,789
Wek me als er iets gebeurt.
110
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
Doe je nu een dutje?
111
00:09:01,083 --> 00:09:04,586
Ik word gearresteerd,
maar ik denk dat het even gaat duren.
112
00:09:04,670 --> 00:09:06,045
Dus,
113
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
slapen wanneer je kunt.
114
00:09:32,614 --> 00:09:33,531
Hé, kanjer.
115
00:09:33,615 --> 00:09:34,449
Eruit.
116
00:09:36,034 --> 00:09:37,994
Ik betaal je de borg terug.
117
00:09:38,078 --> 00:09:40,079
Vergeet de kamer niet en het vliegticket.
118
00:09:40,163 --> 00:09:42,124
Waar wacht je op? Eruit.
119
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
Handen op het dak, grote reus.
120
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
Neagley, Dixon,
121
00:09:49,798 --> 00:09:51,507
regel die parkeerpaskwestie.
122
00:09:51,591 --> 00:09:52,551
O'Donnell?
123
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
Hoe kan ik helpen?
124
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
Je had rechten gestudeerd?
125
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
Ja. Rutgers.
126
00:09:58,432 --> 00:09:59,599
Enigszins dus.
127
00:09:59,683 --> 00:10:00,892
Krijg de hik.
128
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
- Hij is m'n advocaat.
- Fijn voor je.
129
00:10:02,978 --> 00:10:04,604
Shit.
130
00:10:05,105 --> 00:10:08,900
Rechercheur, mijn cliënt heeft
advies gevraagd.
131
00:10:08,984 --> 00:10:12,028
Ons scheiden tijdens transport
creëert een geschil
132
00:10:12,112 --> 00:10:14,280
dat ik in hoger beroep ga winnen
133
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
mocht er überhaupt een veroordeling komen.
134
00:10:17,034 --> 00:10:18,452
Daar klopt helemaal niks van.
135
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
Dan zijn we het niet eens.
136
00:10:21,163 --> 00:10:22,331
Rutgers.
137
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
Stap in, advocaatje.
138
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
Hoe heb je ons gevonden?
139
00:10:36,887 --> 00:10:39,722
Ik zocht een auto
met een gigantische lul erin.
140
00:10:39,806 --> 00:10:41,432
Hij heeft je vast gespot.
141
00:10:41,516 --> 00:10:42,600
Als je het moet weten,
142
00:10:42,684 --> 00:10:46,062
ik wist dat jullie verdwenen
als ik werd aangevallen.
143
00:10:46,146 --> 00:10:49,148
Dus ik vroeg alle beelden op
van de autoverhuurbedrijven
144
00:10:49,232 --> 00:10:51,025
op het vliegveld en bekeek ze,
145
00:10:51,109 --> 00:10:54,279
totdat ik je met dat mens
in haar zakenpak zag praten.
146
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
Ik vond het kenteken van haar huurauto
147
00:10:56,365 --> 00:10:59,909
en liet jullie opsporen,
zodat ik wist of jullie terug kwamen.
148
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
Een patrouille-auto zag jullie
en hier zijn we dan, slimmerik.
149
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
Waarom heb je hier speelgoed?
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,379
Hé, leg dat weg.
151
00:11:11,463 --> 00:11:14,007
Lok je hier
de kinderen in de speeltuin mee?
152
00:11:14,091 --> 00:11:15,466
Dat is niet grappig.
153
00:11:15,550 --> 00:11:16,884
Hoe zit dat, Russo?
154
00:11:16,968 --> 00:11:19,345
Dat gaat je verdomme niks aan.
155
00:11:19,429 --> 00:11:21,597
Dus snuffel rustig rond,
156
00:11:21,681 --> 00:11:24,017
pak een handvol van wat je niks aangaat
157
00:11:24,101 --> 00:11:26,520
en stop het in je reet.
158
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
Leuke plek.
159
00:11:30,357 --> 00:11:32,859
Een lobby waar je
een IndyCar-event kunt houden.
160
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
Frances Neagley? Karla Dixon?
161
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
Ik ben Marlo Burns,
operationeel directeur New Age.
162
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
Niet mijn ding, maar aangenaam.
163
00:11:44,454 --> 00:11:48,541
We krijgen niet vaak bezoek
van privédetectives.
164
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Is alles goed?
165
00:11:49,835 --> 00:11:52,754
We onderzoeken drie moorden
en een vermissing,
166
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
dus ik denk van niet.
167
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
Deze parkeerpas is gevonden
in de auto van een verdachte.
168
00:11:58,802 --> 00:12:01,679
We hebben meer informatie nodig
over de bezitter.
169
00:12:01,763 --> 00:12:06,225
New Age heeft meer dan duizend medewerkers
op tientallen afdelingen.
170
00:12:06,309 --> 00:12:09,520
Er komen elke dag talloze bezoekers
171
00:12:09,604 --> 00:12:13,233
door de vele projecten waar we aan werken.
172
00:12:13,358 --> 00:12:18,571
Dat snappen we, maar we zijn blij
met alle informatie die je kunt geven.
173
00:12:18,655 --> 00:12:22,117
Dit is niet zomaar een zaak.
174
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
De slachtoffers zijn onze vrienden.
175
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
Het spijt me zeer.
176
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
Ik zal kijken wat ik kan vinden.
177
00:12:32,836 --> 00:12:34,254
Bedankt.
178
00:12:38,550 --> 00:12:39,634
Wil je zitten?
179
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
- Waar gaat dit over?
- Behalve je kneuzingen.
180
00:12:42,137 --> 00:12:43,971
Ik denk over zijn gekneusde ego.
181
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
Dat was een onverwachte klap.
182
00:12:46,099 --> 00:12:49,352
Van de airbag.
Ik heb je in elkaar geslagen.
183
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
In een eerlijk gevecht sla ik je out.
184
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
En als dit voorbij is, doen we het opnieuw
185
00:12:54,149 --> 00:12:55,900
en ga ik je in elkaar slaan.
186
00:12:55,984 --> 00:12:59,779
Doe de boeien af, maak de arrestatie
ongedaan en regel het hier.
187
00:12:59,863 --> 00:13:01,280
Wat voor advocaat ben jij?
188
00:13:01,364 --> 00:13:04,326
Het beste wat een school
op plek 91 kan voortbrengen.
189
00:13:05,368 --> 00:13:06,202
Krullenbol,
190
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
vertel je me waarom ik hier ben,
in plaats van daarbuiten?
191
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
Ik heb slecht nieuws.
192
00:13:12,918 --> 00:13:13,751
Laat me raden.
193
00:13:13,835 --> 00:13:15,962
Sanchez en Orozco zijn dood.
194
00:13:16,046 --> 00:13:17,880
Ontvoerd. Gevonden in het noorden.
195
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
Ik hoorde het
van de politie van Catskill. Jullie?
196
00:13:21,051 --> 00:13:23,052
We lopen een paar stappen voor.
197
00:13:23,136 --> 00:13:26,097
Niet als je aan deze zaak werkt.
198
00:13:26,181 --> 00:13:29,308
Je bemoeit je actief met mijn onderzoek.
199
00:13:29,392 --> 00:13:32,562
Als je wilt dat ik je arresteer
en in de cel stop, kan dat,
200
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
maar dat lost de moorden niet op
201
00:13:34,314 --> 00:13:38,568
en dat we ze willen oplossen
is het enige dat we gemeen hebben.
202
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Oké.
203
00:13:44,074 --> 00:13:47,953
Begin met een blijk van goede trouw
en leg uit waarom je ons volgde.
204
00:13:48,495 --> 00:13:49,746
Oké.
205
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
Toen ik de 110e onderzocht,
206
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
had Franz volgens zijn belgegevens
meerdere malen jou,
207
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
Tony Swan, Jorge Sanchez
en Manuel Orozco gebeld.
208
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
Maar hij heeft jou niet gebeld.
209
00:14:01,800 --> 00:14:02,633
Waarom?
210
00:14:02,717 --> 00:14:04,386
Ik heb geen telefoon.
211
00:14:07,847 --> 00:14:12,644
Jullie zaten jaren in dezelfde eenheid.
Nu worden jullie stuk voor stuk afgemaakt.
212
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
Er is iets gaande
en ik denk dat jullie wat weten.
213
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
Ik wil dit gewoon uitzoeken.
214
00:14:27,284 --> 00:14:29,494
Als we delen wat we hebben,
215
00:14:29,578 --> 00:14:31,788
moet je ook iets voor ons hebben.
216
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
Ik heb iets gevonden.
217
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
Uit onze gegevens blijkt dat pas 6322
218
00:14:40,839 --> 00:14:43,633
is uitgegeven aan ene Trevor Saropian.
219
00:14:43,717 --> 00:14:46,260
Hij was hier voor een sollicitatie.
220
00:14:46,344 --> 00:14:47,637
Waarvoor?
221
00:14:47,721 --> 00:14:50,097
Hij runt een kantooronderhoudsbedrijf.
222
00:14:50,181 --> 00:14:52,892
Ramen wassen,
vloeren in de was zetten en zo.
223
00:14:52,976 --> 00:14:55,937
Zijn firma was te klein voor ons,
224
00:14:56,021 --> 00:14:58,731
maar zijn cv stond nog in het dossier.
225
00:14:58,815 --> 00:15:00,400
Met zijn adres.
226
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Hartelijk bedankt.
227
00:15:08,575 --> 00:15:11,160
Kwam hier echt
een moordenaar solliciteren?
228
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
Daar gaan we achter komen.
229
00:15:22,339 --> 00:15:24,340
650 voor 100.000.
230
00:15:24,424 --> 00:15:27,385
Wat wordt er verkocht
dat 65 miljoen waard is?
231
00:15:27,469 --> 00:15:31,764
Een verkoop is een aanname en
in een onderzoek zijn aannames dodelijk.
232
00:15:31,848 --> 00:15:35,518
Het kan een overdracht
van 65 miljoen zijn, een dekmantel,
233
00:15:35,602 --> 00:15:38,020
een steekpenning van 65 miljoen dollar.
234
00:15:38,104 --> 00:15:41,691
Waar je vrienden bij betrokken waren,
kostte ze hun leven.
235
00:15:41,775 --> 00:15:44,151
Mij bevalt het woord 'betrokken' niet.
236
00:15:44,235 --> 00:15:47,613
Betrokken betekent betrokken.
Interpreteer het hoe je wilt.
237
00:15:47,697 --> 00:15:50,783
Je insinueert
dat mijn vrienden criminelen zijn
238
00:15:50,867 --> 00:15:54,370
en daarmee krijgen wij twee
weer een probleem.
239
00:15:54,454 --> 00:15:57,164
Ik ben rechercheur.
Ik moet openstaan voor alles,
240
00:15:57,248 --> 00:15:58,958
zelfs onprettige dingen.
241
00:15:59,042 --> 00:16:01,794
Er is één ding waar ik heel open voor sta.
242
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
Dat jij erbij betrokken bent.
243
00:16:03,380 --> 00:16:04,880
Ik ben geen corrupte agent.
244
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
Je volgde ons zonder je te identificeren
245
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
en bracht ons hier,
maar arresteerde me niet.
246
00:16:10,053 --> 00:16:12,221
Het lijkt of je buiten je boekje gaat.
247
00:16:12,305 --> 00:16:15,350
- Zeg dat nog maar eens.
- Stoer hoor, ik ben geboeid.
248
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
Ik neem geen smeergeld aan. Begrepen?
249
00:16:26,820 --> 00:16:31,449
Heren, haal even diep adem
250
00:16:31,533 --> 00:16:33,785
en ga naar je eigen hoek.
251
00:16:36,830 --> 00:16:40,708
En een goede manier
om uw integriteit te tonen
252
00:16:40,792 --> 00:16:44,212
zou zijn om informatie met ons te delen.
253
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
We hebben een verdachte.
254
00:16:52,846 --> 00:16:53,929
Hoe heb je hem gevonden?
255
00:16:54,013 --> 00:16:55,473
Printer in het kantoor van Franz.
256
00:16:55,557 --> 00:16:57,224
Dat hebben we doorzocht.
257
00:16:57,308 --> 00:16:59,935
De printer lag op de grond.
Niets in de uitvoerlade.
258
00:17:00,019 --> 00:17:01,729
Maar de geheugenkaart was intact.
259
00:17:01,813 --> 00:17:05,775
De tech-geeks vonden
een onvoltooide klus in de wachtrij.
260
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
Het is niet geprint door te weinig inkt.
261
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
Misschien ben je niet de enige
goede onderzoeker hier.
262
00:17:11,948 --> 00:17:13,824
SAMENZWERING OM
EEN TERRORISTISCHE DAAD TE PLEGEN
263
00:17:13,908 --> 00:17:15,409
'Azhari Mahmoud.'
264
00:17:15,493 --> 00:17:19,121
Bij Interpol bekend als wapendealer
voor terreurorganisaties.
265
00:17:19,205 --> 00:17:21,082
'Mahmoud kan onze man zijn.
266
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
'Een geest. Geen foto's
van hem waar dan ook. Sanchez.'
267
00:17:25,628 --> 00:17:27,839
Ze hadden hem voor Franz gevonden.
268
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
AM. Dezelfde initialen.
269
00:17:32,260 --> 00:17:33,719
Als wat?
270
00:17:33,803 --> 00:17:37,974
De lijst met aliassen die we vonden
op een USB-stick van Franz.
271
00:17:38,099 --> 00:17:41,310
Zijn naam is waarschijnlijk
niet Azhari Mahmoud.
272
00:17:41,394 --> 00:17:42,937
Ging je me dat niet zeggen?
273
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
De veiligheidsdienst
moet al zijn aliassen natrekken.
274
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Denk je dat ze
met terrorisme te maken hadden?
275
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
Misschien.
276
00:18:14,636 --> 00:18:17,847
Wat het ook is,
277
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
deze zaak is veel groter dan we dachten.
278
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
Dat kan gebeuren.
279
00:18:28,858 --> 00:18:31,569
Neagley moet
van die brandstichtingszaak af.
280
00:18:31,653 --> 00:18:35,656
Wat? Kom op.
Dit is een uit de hand gelopen bargevecht.
281
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
Hij had waarschijnlijk te veel fris op,
282
00:18:37,826 --> 00:18:40,619
werd handtastelijk, kreeg ruzie,
283
00:18:40,703 --> 00:18:42,163
'kom naar buiten.' Beng.
284
00:18:44,290 --> 00:18:47,293
Het kan een stempel van de club zijn,
285
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
maar dan op zijn handpalm.
286
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
Ze stempelen hier niet.
287
00:18:52,841 --> 00:18:54,008
Heb je dat gevraagd?
288
00:18:54,092 --> 00:18:56,677
- Ik ben hier weleens geweest.
- Wat heb je ontdekt?
289
00:18:56,761 --> 00:18:59,472
We lieten foto's van soldaat Simms zien.
290
00:18:59,556 --> 00:19:01,098
Niemand herkende hem,
291
00:19:01,182 --> 00:19:04,143
wat niet veel betekent
in een donkere, drukke bar,
292
00:19:04,227 --> 00:19:07,438
maar hij was zeker niet betrokken
bij het gevecht.
293
00:19:07,522 --> 00:19:08,355
Volledig doorzocht?
294
00:19:08,439 --> 00:19:10,191
Elke centimeter.
295
00:19:10,275 --> 00:19:13,778
Dat viel niet mee,
de dames lieten me niet met rust.
296
00:19:13,862 --> 00:19:15,696
Ze zien dat ik een goede danser ben.
297
00:19:15,780 --> 00:19:18,657
Ja, maar toen Baryshnikov
voorbij zijn fans was,
298
00:19:18,741 --> 00:19:21,285
werd duidelijk dat er vanavond
niks is gebeurd.
299
00:19:21,369 --> 00:19:23,746
Dat komt omdat hij nooit in die bar was.
300
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
Zijn broekspijpen zijn nat.
301
00:19:25,415 --> 00:19:27,917
Er staat regen in een paar kuilen.
302
00:19:28,001 --> 00:19:31,545
Hij rende voor zijn leven,
liep hierlangs, liep in een kuil
303
00:19:31,629 --> 00:19:33,380
en werd in zijn rug geschoten.
304
00:19:33,464 --> 00:19:35,884
- Hier gestorven.
- Maar de stempel dan?
305
00:19:37,051 --> 00:19:40,137
Een afdruk van iets
dat hij vasthield toen hij rende.
306
00:19:40,221 --> 00:19:41,556
De inkt is vlekkerig.
307
00:19:42,140 --> 00:19:43,724
Van een cellofaanverpakking.
308
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
Had hij iemands drugs gestolen?
309
00:19:45,727 --> 00:19:48,271
Een vlieger, want daar word je high van.
310
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Luitenant-kolonel.
311
00:19:54,944 --> 00:19:57,988
Hou op, Reacher. Ik draag jeans, verdomme.
312
00:19:58,072 --> 00:19:59,574
Begrepen.
313
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
Waarom ben je hier, Fields?
314
00:20:01,200 --> 00:20:04,161
Ik hoorde de oproep
toen ik ijs en pretzels kocht.
315
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Hoever is ze?
316
00:20:05,330 --> 00:20:07,498
Achtenhalve maand, zin in zout en zoet.
317
00:20:07,957 --> 00:20:09,542
Ik wilde even langs de Wawa
318
00:20:09,626 --> 00:20:13,087
voor ik naar mijn vrouw
en de kleine Hortense ging.
319
00:20:13,171 --> 00:20:14,422
Vernoem je het naar jou?
320
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
Feitelijk naar mijn vader.
321
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
Een familievloek.
322
00:20:21,137 --> 00:20:22,346
Wat hebben we hier?
323
00:20:22,430 --> 00:20:25,808
De winnende combinatie
van drank, mannen en wapens?
324
00:20:25,892 --> 00:20:28,185
Vervang drank door drugs.
325
00:20:28,269 --> 00:20:31,188
Zo te zien stal Simms wat,
rende weg en werd gepakt.
326
00:20:31,272 --> 00:20:33,732
Jongen van onze basis die drugs steelt?
327
00:20:33,816 --> 00:20:38,696
Aannames zijn dodelijk,
maar mijn instinct zegt me dat.
328
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
Hier is de 110e voor opgericht, toch?
329
00:20:43,534 --> 00:20:45,786
Jij en je team graven zich in in een zaak.
330
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
Hou me op de hoogte als ik kan helpen.
331
00:20:48,581 --> 00:20:52,001
Mijn roompecan-ijs smelt.
332
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
Begrepen.
333
00:20:56,798 --> 00:20:59,550
Je had half gelijk, Swan.
Het is een vlieger.
334
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
Een gevechtsvlieger.
335
00:21:02,303 --> 00:21:04,346
Ik zag ze de hele tijd in Afghanistan.
336
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
Vliegeren is daar populair.
337
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
Net als heroïneproductie.
338
00:21:10,478 --> 00:21:11,312
Dixon?
339
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
Baas.
340
00:21:12,814 --> 00:21:15,107
De vliegtuigbrandstofzaak.
Haal dat dossier.
341
00:21:15,191 --> 00:21:18,653
Misschien weet ik
wat die vliegtuigen zwaar maakte.
342
00:21:22,657 --> 00:21:23,533
Je bent stil.
343
00:21:24,033 --> 00:21:25,034
Wat denk je?
344
00:21:27,954 --> 00:21:29,371
Ik denk dat ik weet
345
00:21:29,455 --> 00:21:31,874
wie de beste mensen die ik ken doodde.
346
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
Ik denk dat je
die getallen weet te verklaren
347
00:21:35,420 --> 00:21:38,881
en als we die eikels vinden,
weten ze waarom je niet rotzooit met
348
00:21:38,965 --> 00:21:40,633
de Speciale Onderzoekseenheid.
349
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
Reacher wist wat hij deed
toen hij ons samenbracht.
350
00:21:47,432 --> 00:21:49,141
Hij heeft goede instincten.
351
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
- Alles aan hem is goed.
- Ieks.
352
00:21:53,062 --> 00:21:54,563
Ik zeg het maar.
353
00:21:54,647 --> 00:21:57,441
Nooit gedacht dat ik de kans kreeg
erachter te komen.
354
00:21:57,525 --> 00:22:01,111
Dat zag iedereen aankomen
zoals de komeet Halley.
355
00:22:01,195 --> 00:22:02,029
Ik niet.
356
00:22:02,113 --> 00:22:04,991
Ik dacht dat hij niet geïnteresseerd was.
357
00:22:05,116 --> 00:22:07,284
Hij houdt iedereen op afstand behalve jou.
358
00:22:07,368 --> 00:22:10,579
Omdat ik niet aandring.
359
00:22:10,663 --> 00:22:12,206
Ik hou van onze relatie.
360
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
Afstand is comfortabel.
361
00:22:14,959 --> 00:22:17,419
En toch hebben jullie de nauwste band.
362
00:22:17,503 --> 00:22:18,963
Hoe is dat gebeurd?
363
00:22:19,047 --> 00:22:21,632
Dat weet ik eigenlijk niet.
364
00:22:22,592 --> 00:22:25,177
Maar ik weet dat zelfs als dagen, maanden,
365
00:22:25,261 --> 00:22:27,471
jaren voorbijgaan
zonder dat we elkaar spreken,
366
00:22:27,555 --> 00:22:30,265
Reacher er is als ik hem nodig heb.
367
00:22:30,349 --> 00:22:31,726
O, mijn God.
368
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
Dat is het.
369
00:22:34,729 --> 00:22:37,231
Het zijn dagen en maanden.
370
00:22:37,315 --> 00:22:38,357
Wat?
371
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
Die pagina's?
372
00:22:41,736 --> 00:22:42,861
Zeven bladen, toch?
373
00:22:42,945 --> 00:22:46,490
Op elk blad staan 26
of 27 numerieke tabellen.
374
00:22:46,574 --> 00:22:47,825
Als jij het zegt.
375
00:22:47,909 --> 00:22:50,744
Als je ze combineert,
zou alles op één pagina passen
376
00:22:50,828 --> 00:22:51,870
in plaats van zeven.
377
00:22:51,954 --> 00:22:54,832
Maar ze wilden er duidelijk zeven.
378
00:22:55,750 --> 00:22:58,919
Dus als elke pagina
een berekening van gegevens is,
379
00:22:59,003 --> 00:23:00,254
is het nog relevanter
380
00:23:00,338 --> 00:23:03,007
dat alle pagina's er 26 hebben
behalve één.
381
00:23:03,091 --> 00:23:05,593
Eén heeft er 27. Waarom?
382
00:23:06,302 --> 00:23:08,804
Ik heb niks begrepen vanaf 'O, mijn God.'
383
00:23:08,888 --> 00:23:10,305
Het zijn dagen en maanden.
384
00:23:10,389 --> 00:23:12,850
Elke pagina is een maand, zeven.
385
00:23:12,934 --> 00:23:15,144
Maar niet elke maand heeft evenveel dagen.
386
00:23:15,228 --> 00:23:20,357
Maar als je zes dagen per week werkt,
is dat in totaal 26 of 27 dagen,
387
00:23:20,441 --> 00:23:24,111
afhankelijk van welke dag
die bepaalde maand begint of eindigt.
388
00:23:24,195 --> 00:23:25,029
Juist.
389
00:23:25,113 --> 00:23:29,117
Maar op basis van die werkdagen
zijn het niet zomaar zeven maanden.
390
00:23:29,242 --> 00:23:31,326
Het zijn de laatste zeven maanden.
391
00:23:31,410 --> 00:23:33,663
Dus de afgelopen zeven maanden
392
00:23:33,788 --> 00:23:38,417
moest er iets negen, tien,
12 of 13 keer per dag gebeuren,
393
00:23:38,501 --> 00:23:41,170
maandag tot zaterdag,
maar de uitkomst was soms fout.
394
00:23:41,254 --> 00:23:43,839
Dat niet alleen.
395
00:23:43,923 --> 00:23:47,634
Die getallen gingen
van redelijk goed in maand één
396
00:23:47,718 --> 00:23:49,387
tot vreselijk in maand zeven.
397
00:23:50,346 --> 00:23:51,722
Dus de echte vraag is
398
00:23:51,806 --> 00:23:54,100
wat ze aan het tellen waren.
399
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
Je had het moeten zien.
400
00:23:57,687 --> 00:24:01,273
Door een omheining, door de tuin heen,
401
00:24:01,357 --> 00:24:04,485
onder de balustrade door,
recht in het grendelslot.
402
00:24:04,569 --> 00:24:07,279
De politiechef vond het
het beste schot ooit.
403
00:24:07,363 --> 00:24:08,322
Dat vind ik ook.
404
00:24:08,406 --> 00:24:11,117
Het is net Mr. Magoo
die eindelijk de trap vindt.
405
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
Flikker op.
406
00:24:13,828 --> 00:24:14,787
Goed nieuws.
407
00:24:15,705 --> 00:24:19,666
Ik heb de aliassen in het systeem gezet.
We hebben een recente hit.
408
00:24:19,750 --> 00:24:22,127
Je bedoelt nu in de Verenigde Staten?
409
00:24:22,211 --> 00:24:23,253
Ja.
410
00:24:23,337 --> 00:24:26,215
Een van de namen, Alexander Markopoulos,
411
00:24:26,299 --> 00:24:29,927
kocht een ticket van Denver naar JFK.
Vertrekt over een uur.
412
00:24:30,011 --> 00:24:31,929
Zodra hij incheckt, hebben we 'm.
413
00:25:30,154 --> 00:25:31,822
Het spijt me.
414
00:25:36,202 --> 00:25:37,036
Ja.
415
00:25:41,457 --> 00:25:42,708
Ik heb vertraging.
416
00:25:43,751 --> 00:25:45,544
'Vertraging'? Hoe bedoel je?
417
00:25:45,628 --> 00:25:47,838
Moet ik uitleggen wat dat betekent?
418
00:25:47,922 --> 00:25:50,383
Ik kom wel. Alleen wat later dan verwacht.
419
00:25:51,259 --> 00:25:53,219
Ze stonden me op te wachten.
420
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Weet je het zeker?
421
00:25:56,681 --> 00:25:59,392
Normaal reizen mensen niet
met lege koffers.
422
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Mijn ID's zijn onbruikbaar.
423
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
Hoeveel denk je dat ze weten?
424
00:26:04,605 --> 00:26:05,772
Heb ik niet gevraagd.
425
00:26:05,856 --> 00:26:07,441
Als er een link tussen ons was,
426
00:26:07,525 --> 00:26:09,735
zou je nu met je advocaat praten.
427
00:26:09,819 --> 00:26:13,071
Jij bent zogenaamd de expert
en we hadden een deal.
428
00:26:13,155 --> 00:26:16,617
En ik hou me eraan,
ik kom alleen wat later.
429
00:26:16,701 --> 00:26:18,160
Dat kan alles verpesten.
430
00:26:18,244 --> 00:26:21,371
Elke minuut dat we de deal niet sluiten
vergroot de kans
431
00:26:21,455 --> 00:26:23,665
dat we allemaal naar de gevangenis gaan.
432
00:26:23,749 --> 00:26:27,252
Mr. Langston, een vraag.
433
00:26:27,336 --> 00:26:29,088
Heb je eerder zo'n deal gesloten
434
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
voor dit soort product
tegen de aangeboden prijs?
435
00:26:33,801 --> 00:26:34,676
Nee.
436
00:26:34,760 --> 00:26:37,263
Ik wel. Meer dan eens.
437
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
Zoals jullie zeggen:
'Dit is niet m'n eerste rodeo.'
438
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
Goed, we laten alles doorgaan dan.
439
00:26:45,980 --> 00:26:49,400
Maar hoe kom je
in New York zonder identiteitsbewijs?
440
00:26:49,525 --> 00:26:53,529
COSMETISCHE CHIRURGIE!
VERANDER JE LOOK, VERANDER JE LEVEN!
441
00:26:54,530 --> 00:26:55,364
Ik regel het.
442
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
'Maanden en dagen.'
443
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
Shit, ze heeft gelijk.
444
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
Natuurlijk heeft ze gelijk. Getallen.
445
00:27:16,385 --> 00:27:17,428
Dit is het.
446
00:27:18,262 --> 00:27:20,138
Het huis van Saropian.
447
00:27:20,222 --> 00:27:22,724
Heb je info over het huis ernaast?
448
00:27:22,808 --> 00:27:24,393
- Moment.
- Dit is toch zinloos
449
00:27:24,477 --> 00:27:26,645
als AM nu wordt opgepakt?
450
00:27:26,729 --> 00:27:29,273
Als hij zwijgt,
weten we nooit met wie hij werkt
451
00:27:29,357 --> 00:27:31,483
en alle andere betrokkenen komen weg.
452
00:27:31,567 --> 00:27:35,320
Barbara Gottelsman.
Ze is 79, dus wees aardig.
453
00:27:35,404 --> 00:27:36,822
Waarom zou ik dat niet zijn?
454
00:27:39,867 --> 00:27:41,035
Hallo?
455
00:27:41,160 --> 00:27:44,121
Is dit Mevr. Gottelsman
van Emerson Drive 950?
456
00:27:44,205 --> 00:27:45,038
Ja?
457
00:27:45,122 --> 00:27:47,791
Ik vond de portemonnee van Trevor Saropian
op de stoep.
458
00:27:47,875 --> 00:27:50,085
Hij woont op Emerson 948,
459
00:27:50,169 --> 00:27:52,587
maar ik wilde het zeker weten,
460
00:27:52,671 --> 00:27:55,257
aangezien niemand opneemt op zijn nummer.
461
00:27:55,341 --> 00:27:59,845
Hij is 1.75 meter
en heeft een litteken op zijn gezicht.
462
00:27:59,929 --> 00:28:02,056
Ja, dat is Trevor.
463
00:28:02,640 --> 00:28:04,891
Oké. Sorry voor het storen.
464
00:28:04,975 --> 00:28:09,229
Zijn vuilnisbakken
staan al dagen op de stoep.
465
00:28:09,313 --> 00:28:11,857
Hij moet ze binnenhalen
de dag na het ophalen
466
00:28:11,941 --> 00:28:15,068
anders krijg je 20 dollar boete per bak.
467
00:28:15,152 --> 00:28:18,531
Hij haalt ze niet meer binnen.
468
00:28:19,782 --> 00:28:22,951
Het is dus zijn huis.
Kijken wat we kunnen vinden?
469
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Als we bij de bouwmarkt zijn geweest.
470
00:29:00,030 --> 00:29:00,865
Nu.
471
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
Ezelskont, dit is banjo.
472
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
Verdomde kogelvrije vesten.
473
00:32:45,881 --> 00:32:47,507
Alles veilig boven?
474
00:32:47,591 --> 00:32:50,135
Behalve het maatje van deze klootzak,
475
00:32:50,219 --> 00:32:51,428
ja.
476
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
Shit.
477
00:33:34,888 --> 00:33:35,723
Reacher.
478
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
Naar het westen.
479
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
Verdomme.
480
00:34:19,808 --> 00:34:21,059
Wie heeft je gestuurd?
481
00:34:22,060 --> 00:34:22,978
Vertel op.
482
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
'Brian Collins.' Voor wie werk je?
483
00:34:31,195 --> 00:34:34,531
Werk je bij New Age?
484
00:34:35,574 --> 00:34:36,992
Krijg je een hartaanval?
485
00:34:40,412 --> 00:34:41,622
Dat meen je niet.
486
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
Collins, wie leidt deze operatie?
487
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
Collins.
488
00:34:54,426 --> 00:34:55,302
Echt?
489
00:34:58,889 --> 00:34:59,765
Lul.
490
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
Dag, Mevr. Gottelsman.
491
00:35:13,570 --> 00:35:16,448
Ben je alleen? Geen overlevenden?
492
00:35:16,532 --> 00:35:17,657
Nee.
493
00:35:17,741 --> 00:35:19,868
De man in de auto was van New Age.
494
00:35:19,952 --> 00:35:21,035
Ik vond een ID-bewijs.
495
00:35:21,119 --> 00:35:24,330
Fijn dat je iets hebt gevonden,
want zij hebben niks.
496
00:35:24,414 --> 00:35:25,331
Ingehuurd.
497
00:35:25,415 --> 00:35:27,917
Die vent wilde weten
of de klus geklaard was.
498
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
Wat nu?
499
00:35:29,086 --> 00:35:30,253
We gaan hier weg.
500
00:35:30,337 --> 00:35:33,340
Mevr. Gottelsman heeft vast
de politie gebeld.
501
00:35:41,682 --> 00:35:44,100
Ik wed dat jullie je willen omkleden.
502
00:35:44,184 --> 00:35:45,936
Een broek, Jack?
503
00:35:46,061 --> 00:35:47,854
Ik zou niet comfortabel worden.
504
00:35:47,938 --> 00:35:50,983
Ik denk dat we
nog niet klaar zijn vanavond.
505
00:35:52,568 --> 00:35:53,401
Wat zei je?
506
00:35:53,485 --> 00:35:56,905
De boze kale man komt zo.
507
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
- Dag, Russo.
- Doe de deur dicht.
508
00:36:01,118 --> 00:36:02,660
Een pijpbom?
509
00:36:02,744 --> 00:36:04,537
In het burgerlijke Queens?
510
00:36:04,621 --> 00:36:07,665
- Kijken ze daarvan op?
- Vind je dit grappig?
511
00:36:07,749 --> 00:36:08,833
Wat dacht je?
512
00:36:08,917 --> 00:36:11,085
We dachten dat we erin geluisd werden
513
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
en we hadden gelijk.
514
00:36:13,380 --> 00:36:14,422
Hoezo?
515
00:36:14,506 --> 00:36:17,133
Ze wilden ons vermoorden in Atlantic City.
516
00:36:17,217 --> 00:36:20,637
Dat lukte niet, maar ze hadden
een parkeerpas voor New Age.
517
00:36:20,721 --> 00:36:22,263
Ging je dat nog zeggen?
518
00:36:22,347 --> 00:36:25,600
Terwijl jij ons onrechtmatig vasthield,
519
00:36:25,684 --> 00:36:27,393
bezochten Neagley en Dixon New Age,
520
00:36:27,477 --> 00:36:29,896
waar de directeur bedrijfsvoering
ze info gaf
521
00:36:29,980 --> 00:36:32,565
van de persoon
aan wie de pas is afgegeven.
522
00:36:32,649 --> 00:36:34,275
Een moordenaar geeft zijn adres?
523
00:36:34,359 --> 00:36:37,320
Dat vonden wij ook raar,
maar twee dingen waren mogelijk.
524
00:36:37,404 --> 00:36:39,989
Hij kon bij New Age een doelwit hebben,
525
00:36:40,073 --> 00:36:42,158
dan zou hij een vals adres geven.
526
00:36:42,242 --> 00:36:45,662
Of hij werkte voor hen
527
00:36:45,746 --> 00:36:48,832
en moest ons van hen opsporen.
528
00:36:48,916 --> 00:36:52,544
In dat geval wilde hij dat we
naar het echte adres gingen.
529
00:36:52,628 --> 00:36:55,630
Dus jullie besloten ergens binnen te lopen
530
00:36:55,714 --> 00:36:57,715
waar mensen je stonden op te wachten?
531
00:36:57,799 --> 00:37:00,260
Nou ja, we bliezen het eerst op.
532
00:37:00,344 --> 00:37:02,053
Ongelooflijk.
533
00:37:02,137 --> 00:37:05,390
We kregen bevestiging
dat dit allemaal via New Age gaat.
534
00:37:05,515 --> 00:37:06,850
Ik vond dat op een van hen.
535
00:37:07,976 --> 00:37:11,062
Kreeg je dit
van de man die je neerschoot, opblies,
536
00:37:11,146 --> 00:37:12,981
of die stierf door een barbecue?
537
00:37:13,065 --> 00:37:14,899
Tegengehouden door een barbecue.
538
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
Hij stierf aan verzadigde vetten.
539
00:37:18,070 --> 00:37:18,903
Waar is zijn auto?
540
00:37:18,987 --> 00:37:20,780
We besloten hem mee te nemen.
541
00:37:20,864 --> 00:37:22,407
Nieuw kenteken, hij staat zo
542
00:37:22,491 --> 00:37:24,659
dat de schade niet te zien is.
543
00:37:24,743 --> 00:37:26,870
Je kunt altijd een auto nodig hebben.
544
00:37:26,954 --> 00:37:28,204
Kijk,
545
00:37:28,288 --> 00:37:32,208
als we elkaar willen helpen,
moeten jullie je aan de regels houden,
546
00:37:32,292 --> 00:37:34,210
zeker nu het tegenzit.
547
00:37:34,294 --> 00:37:37,130
- Hoezo?
- AM kwam niet naar de luchthaven.
548
00:37:37,839 --> 00:37:39,465
Hij heeft het door.
549
00:37:39,549 --> 00:37:42,218
Die lijst met aliassen is nu nutteloos.
550
00:37:42,302 --> 00:37:43,261
Ook voor hem.
551
00:37:43,345 --> 00:37:47,140
Maar zijn plan gaat zeker door.
552
00:37:47,224 --> 00:37:48,516
Na wat we vanavond deden
553
00:37:48,600 --> 00:37:51,477
zal de politie ons vinden
en ons werk verhinderen.
554
00:37:51,561 --> 00:37:54,147
Dat gebeurt niet.
Toen ik je omschrijving hoorde,
555
00:37:54,231 --> 00:37:58,151
ging ik een verklaring
van Mevr. Gottelsman afnemen.
556
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
Ik heb je afmetingen
557
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
verkeerd opgegeven in mijn rapport.
558
00:38:06,451 --> 00:38:07,661
Ik doe dat niet graag.
559
00:38:09,371 --> 00:38:11,790
Breng me nooit meer in die situatie.
560
00:38:12,833 --> 00:38:15,793
Ik kan dit gebruiken
voor een huiszoeking bij New Age.
561
00:38:15,877 --> 00:38:17,295
De volgende logische stap.
562
00:38:17,379 --> 00:38:19,839
Fijn dat we het eindelijk
ergens over eens zijn.
563
00:38:19,923 --> 00:38:22,216
In de tussentijd moeten jullie
564
00:38:22,300 --> 00:38:24,969
hier blijven totdat je van me hoort.
565
00:38:25,053 --> 00:38:28,056
Ik geef je een nummer
zodat je niet ongewenst komt opdagen
566
00:38:28,140 --> 00:38:30,099
elke keer dat je wat moet zeggen.
567
00:38:30,183 --> 00:38:33,436
Wegwerptelefoon?
Ik dacht dat je geen telefoon had.
568
00:38:33,520 --> 00:38:36,064
Hij is van iemand die ik heb vermoord.
569
00:38:42,904 --> 00:38:43,739
Oké.
570
00:38:46,324 --> 00:38:47,242
Ik meen het.
571
00:38:48,660 --> 00:38:51,079
Geen cowboyshit meer.
572
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
Wat gaan we nu doen, baas?
573
00:39:05,177 --> 00:39:06,386
Opzadelen,
574
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
want we gaan zo
een heleboel cowboyshit doen.
575
00:39:20,275 --> 00:39:21,192
Waar staat de auto?
576
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
Twee kilometer verderop rechts.
577
00:39:23,320 --> 00:39:24,153
Opdrachten.
578
00:39:24,237 --> 00:39:25,446
- Serverruimte.
- HR.
579
00:39:25,530 --> 00:39:26,990
Directie bedrijfsvoering.
580
00:39:27,074 --> 00:39:28,783
Ik neem de rest.
581
00:39:28,867 --> 00:39:30,743
Als het alarm gaat, start je je timer.
582
00:39:30,827 --> 00:39:34,706
Er is een politiebureau op zes kilometer.
De oproep gaat via een centrale
583
00:39:34,790 --> 00:39:37,500
en ze mogen niet harder dan 100
op sommige wegen.
584
00:39:37,584 --> 00:39:39,377
Te veel bochten om hier te komen.
585
00:39:39,503 --> 00:39:41,379
Maximaal twee minuten
586
00:39:41,463 --> 00:39:43,882
om te pakken wat je kunt.
Dan naar Dixons auto.
587
00:39:44,007 --> 00:39:46,718
En als ik te laat ben, wacht niet op me.
588
00:39:48,303 --> 00:39:49,346
Begrepen, majoor.
589
00:41:22,898 --> 00:41:23,940
Zie je Reacher?
590
00:41:24,024 --> 00:41:26,484
Nee. Maar hij zei niet op hem te wachten.
591
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
- Shit.
- We moeten gaan.
592
00:41:29,196 --> 00:41:30,404
Ik laat 'm niet achter.
593
00:41:30,488 --> 00:41:32,949
Ik ga niet tegen een bevel van hem in.
594
00:41:33,033 --> 00:41:35,160
Dat is wat hij zei.
595
00:41:35,619 --> 00:41:36,453
Verdomme.
596
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
Stoppen.
597
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
Ik kan niet geloven
dat je me zou achterlaten.
598
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
Lul.
599
00:42:15,325 --> 00:42:16,367
- Dixon.
- Ja?
600
00:42:16,451 --> 00:42:17,285
Zaklamp.
601
00:42:20,372 --> 00:42:21,248
Heb je iets?
602
00:42:25,669 --> 00:42:27,587
Dat meen je niet.
603
00:42:28,838 --> 00:42:31,174
Godsklere. Het is Swan.
604
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
Hij werkte bij New Age
605
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
met de mensen die ons wilden vermoorden.
606
00:44:24,871 --> 00:44:26,872
Ondertiteld door: Esther van Opstal
607
00:44:26,956 --> 00:44:28,958
Creatief Supervisor
Florus van Rooijen