1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
Anteriormente...
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,175
Estão nos seguindo.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,093
Polícia de NY?
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,303
Gaitano Russo.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,597
É o investigador do homicídio de Franz.
6
00:00:13,681 --> 00:00:16,516
Franz morreu por este HD.
Só uma lista de nomes
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
- com as iniciais AM.
- Pseudônimos.
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,979
Páginas de números aleatórios.
9
00:00:21,063 --> 00:00:24,524
Há alguém obcecado
em eliminar os Investigadores Especiais.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,319
Indo a Atlantic City, atrás dos amigos.
11
00:00:27,403 --> 00:00:30,573
Bom. Todos no mesmo lugar
ao mesmo tempo. Mate-os.
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
- Deveríamos ter poupado um.
- Não necessariamente. Estacionamento.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
"Tecnologia New Age."
14
00:00:39,665 --> 00:00:42,668
Sabe se Sanchez e Orozco tiveram contato
com Franz?
15
00:00:42,752 --> 00:00:44,294
Trabalhavam juntos.
16
00:00:44,378 --> 00:00:45,295
Swan estava junto?
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Eles o mencionaram.
18
00:00:46,589 --> 00:00:49,675
E as armas?
Todos as 650 estarão no caminhão.
19
00:00:49,759 --> 00:00:52,969
Pode rastreá-lo com o localizador GPS
que pareei aqui.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
Dois corpos foram achados no estado de NY
21
00:00:55,973 --> 00:00:59,893
perto de onde encontraram seu amigo.
22
00:00:59,977 --> 00:01:01,312
Precisamos de mais armas.
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,318
DEZ DIAS ANTES
24
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
Chega!
25
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
Isso acaba agora, Calvin, se você quiser.
26
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
Só me diga o que você descobriu
e quem mais sabe.
27
00:01:34,762 --> 00:01:37,681
Estamos monitorando
seus amigos em Atlantic City,
28
00:01:37,765 --> 00:01:40,976
eles não serão salvos por você não falar.
29
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
Tudo bem.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
Se não tem nada a dizer...
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
Meu Deus!
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
Preparem-no.
33
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
Última chance!
34
00:03:32,087 --> 00:03:36,592
Ou você fala ou você voa, idiota.
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,473
O que é tão engraçado?
36
00:03:43,557 --> 00:03:44,683
Só estava pensando
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,771
no que o gigante vai fazer com você.
38
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
Gigante? De quem ele estava falando?
39
00:04:36,068 --> 00:04:39,321
Vou levar a 17, duas 19, aquela Beretta
40
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
e três pré-pagos.
41
00:04:42,700 --> 00:04:45,952
Bem, só para você saber,
42
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
após solicitar a licença,
43
00:04:47,705 --> 00:04:51,917
há um período de espera de sete dias
antes de poder comprar uma arma.
44
00:04:52,001 --> 00:04:53,960
Pode comprar uma a cada 30 dias.
45
00:04:54,044 --> 00:04:55,421
Mas posso reservá-las.
46
00:04:56,005 --> 00:04:57,547
Isso dificulta muito.
47
00:04:57,631 --> 00:05:00,508
Mais difícil que entrar na seleção.
48
00:05:00,592 --> 00:05:03,386
Pode emprestar
armas de fogo para um amigo,
49
00:05:03,470 --> 00:05:05,680
o que, como sabe, é uma das condições
50
00:05:05,764 --> 00:05:08,726
pra uma transferência temporária legal
em Nova Jersey.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Prazer em conhecer, amigo.
Sou Joe Gordon.
52
00:05:13,731 --> 00:05:16,107
Frank Majeske. O prazer é meu.
53
00:05:16,191 --> 00:05:20,070
Uma transferência temporária legal
entre família e amigos
54
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
só pode ser usada em esportes.
55
00:05:22,031 --> 00:05:25,617
Então, suponho
que vá praticar tiro ao alvo
56
00:05:25,701 --> 00:05:27,828
ou caçada.
57
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
Uma combinação dos dois.
58
00:05:29,872 --> 00:05:32,374
A lei também exige a devolução das armas
59
00:05:32,458 --> 00:05:34,250
dentro de oito horas.
60
00:05:34,334 --> 00:05:38,129
Todo momento no tempo existe
em um período de oito horas.
61
00:05:38,213 --> 00:05:40,674
Creio que saiba que as armas transferidas
62
00:05:40,758 --> 00:05:44,177
só podem ser usadas
na presença e com a supervisão
63
00:05:44,261 --> 00:05:47,014
do proprietário legal, que seria eu.
64
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Fica comigo em espírito, Frank?
65
00:06:02,071 --> 00:06:04,281
Se serve pra Deus, pra mim também.
66
00:06:22,716 --> 00:06:26,469
Sei lá. Gosto da minha Glock G17.
67
00:06:26,553 --> 00:06:27,721
Essa é uma G17.
68
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
Falei da minha G17, tá? Gosto da pegada.
69
00:06:33,310 --> 00:06:35,061
- Que foi?
- Nada.
70
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
Só ouvindo um jogador ruim
reclamar do taco novo.
71
00:06:38,732 --> 00:06:39,941
Sou ótimo atirador.
72
00:06:40,025 --> 00:06:41,693
Mediano, se tanto.
73
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
Que mentira.
74
00:06:43,112 --> 00:06:45,238
Dixon, me ajude. Em Biloxi...
75
00:06:45,322 --> 00:06:47,490
- Um tiro de sorte.
- Obrigado.
76
00:06:47,574 --> 00:06:49,951
Não acerta o lombo de um burro
com uma viola.
77
00:06:50,035 --> 00:06:51,494
Vão se ferrar.
78
00:06:51,578 --> 00:06:55,165
Só estou dizendo que quero usar
minha própria arma. Tudo bem?
79
00:06:55,249 --> 00:06:58,376
Primeiro, um mau trabalhador
sempre culpa suas ferramentas.
80
00:06:58,460 --> 00:07:02,464
Segundo, quer ser preso
com uma arma registrada em seu nome?
81
00:07:02,548 --> 00:07:04,591
Tudo bem, mas não preciso gostar.
82
00:07:05,134 --> 00:07:06,801
Gostei da minha.
83
00:07:06,885 --> 00:07:09,972
Beretta 92. Como a do Swan.
84
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
Esses caras devem ser muito bons
85
00:07:15,269 --> 00:07:18,688
- se mataram quatro de nós.
- Não sabemos se Swan morreu.
86
00:07:18,772 --> 00:07:20,524
Swan está morto como o cão.
87
00:07:21,358 --> 00:07:23,526
O quê? Todos sabemos.
88
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
Se isso irrita vocês tanto quanto a mim,
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,198
isso é bom.
90
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
Achei o que precisamos.
91
00:07:29,825 --> 00:07:31,743
Hotel Jade East, no Anel Viário.
92
00:07:31,827 --> 00:07:32,827
É perfeito.
93
00:07:32,911 --> 00:07:35,872
Prostituição e amantes perto do aeroporto.
94
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
Ninguém vai se intrometer
na vida alheia lá.
95
00:07:38,876 --> 00:07:40,960
Bom lugar para se esconder.
96
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
Não sei, Reacher.
Tudo bem ficar em um lugar tão chique?
97
00:07:47,092 --> 00:07:48,552
Devo encostar ou não?
98
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Vamos resolver logo isso.
99
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
Vocês quatro, esperem aqui.
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
Isso foi estranho.
101
00:08:35,057 --> 00:08:37,433
Não estava tão rápido para ser parada.
102
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
Eu sei.
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
Descobriram os amigos
que fizeram em Atlantic City?
104
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
Só se decidiram revirar o concreto.
105
00:08:44,483 --> 00:08:46,901
Talvez tenha sido o dono da loja.
106
00:08:46,985 --> 00:08:48,736
Leva dinheiro e as armas.
107
00:08:48,820 --> 00:08:51,281
Ele é cúmplice. Se nos ferrar, se ferra.
108
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Pegue minha arma.
109
00:08:57,162 --> 00:08:58,789
Me acordem se algo acontecer.
110
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
Vai tirar uma soneca?
111
00:09:01,083 --> 00:09:04,586
Vou ser preso,
mas tenho a sensação de que vai demorar.
112
00:09:04,670 --> 00:09:06,045
Então,
113
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
durma quando puder.
114
00:09:32,614 --> 00:09:33,531
Fala, campeão.
115
00:09:33,615 --> 00:09:34,449
Sai!
116
00:09:36,034 --> 00:09:37,994
Eu devolvo o dinheiro da fiança.
117
00:09:38,078 --> 00:09:40,079
E o do hotel e das passagens.
118
00:09:40,163 --> 00:09:42,124
O que está esperando? Sai!
119
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
Mãos no teto.
120
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
Neagley, Dixon,
121
00:09:49,798 --> 00:09:51,507
resolvam o estacionamento.
122
00:09:51,591 --> 00:09:52,551
O'Donnell?
123
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
Posso ajudar?
124
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
Cursou direito, não?
125
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
Sim. Na Rutgers.
126
00:09:58,432 --> 00:09:59,599
Mais ou menos então.
127
00:09:59,683 --> 00:10:00,892
Vá se ferrar.
128
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
- É meu advogado.
- Bom pra você.
129
00:10:02,978 --> 00:10:04,604
Merda.
130
00:10:05,105 --> 00:10:08,900
Detetive, meu cliente solicitou
meus serviços.
131
00:10:08,984 --> 00:10:12,028
Nos separar no caminho
cria uma questão contestável
132
00:10:12,112 --> 00:10:14,280
que garanto que vencerei em apelação
133
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
na remota possibilidade de uma condenação.
134
00:10:17,034 --> 00:10:18,452
Nada disso faz sentido.
135
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
Vamos concordar em discordar.
136
00:10:21,163 --> 00:10:22,331
Rutgers.
137
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
No carro, Dershowitz.
138
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
Como nos encontrou?
139
00:10:36,887 --> 00:10:39,722
Procurei um carro com um babaca gigante.
140
00:10:39,806 --> 00:10:41,432
Acho que ele te viu.
141
00:10:41,516 --> 00:10:42,600
Se querem saber,
142
00:10:42,684 --> 00:10:46,062
Sabia que sumiriam
já que fui agredido injustamente.
143
00:10:46,146 --> 00:10:49,148
Puxei todas as filmagens
das locadoras de carros
144
00:10:49,232 --> 00:10:51,025
no aeroporto e vasculhei
145
00:10:51,109 --> 00:10:54,279
até que vi você falando
com aquela mulher de terno.
146
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
Puxei a placa do carro alugado
147
00:10:56,365 --> 00:10:59,909
e emiti uma busca para saber
se e quando voltassem para NY.
148
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
Uma patrulha avistou vocês,
e aqui estamos nós, gênio.
149
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
Por que leva brinquedos?
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,379
Larguem isso.
151
00:11:11,463 --> 00:11:14,007
É pra abordar crianças no parquinho?
152
00:11:14,091 --> 00:11:15,466
Não tem graça.
153
00:11:15,550 --> 00:11:16,884
O que tem no saco, Russo?
154
00:11:16,968 --> 00:11:19,345
É um saco de não é da porra da sua conta.
155
00:11:19,429 --> 00:11:21,597
Então fique à vontade
156
00:11:21,681 --> 00:11:24,017
pra pegar um pouco de não é da sua conta
157
00:11:24,101 --> 00:11:26,520
e enfia no seu rabo.
158
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
Belo lugar.
159
00:11:29,231 --> 00:11:30,273
Sim.
160
00:11:30,357 --> 00:11:32,859
Dá pra fazer uma corrida de carro aqui.
161
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
Frances Neagley? Karla Dixon?
162
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
Sou Marlo Burns,
Diretora de Operações da New Age.
163
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
Não curto muito, mas é um prazer.
164
00:11:43,537 --> 00:11:44,370
Tudo bem.
165
00:11:44,454 --> 00:11:48,541
Bem, não costumamos receber visitas
de investigadores particulares.
166
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Está tudo bem?
167
00:11:49,835 --> 00:11:52,754
Investigamos três assassinatos
e uma desaparecimento,
168
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
então diria que não.
169
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
Este cartão foi achado
no carro de uma pessoa de interesse.
170
00:11:58,802 --> 00:12:01,679
Precisamos de mais informações
de quem o recebeu.
171
00:12:01,763 --> 00:12:06,225
A New Age tem mais de mil funcionários
com duzias de departamentos.
172
00:12:06,309 --> 00:12:09,520
Recebemos inúmeros visitantes
todos os dias aqui
173
00:12:09,604 --> 00:12:13,233
interessados nos projetos
que estamos desenvolvendo.
174
00:12:13,358 --> 00:12:18,571
Nós entendemos, mas qualquer informação
que puder nos passar seria importante.
175
00:12:18,655 --> 00:12:22,117
Não é um caso qualquer
em que estamos trabalhando.
176
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
As vítimas eram nossos amigos.
177
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
Sinto muito.
178
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
Verei o que consigo descobrir.
179
00:12:32,836 --> 00:12:34,254
Obrigada.
180
00:12:38,550 --> 00:12:39,634
Querem se sentar?
181
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
- Do que se trata?
- Seu rosto ferido?
182
00:12:42,137 --> 00:12:43,971
Acho que é mais ego ferido.
183
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
Foi um soco inesperado.
184
00:12:46,099 --> 00:12:49,352
Tecnicamente, o airbag te pegou.
Eu dei uma surra.
185
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
Numa luta justa, eu te apago.
186
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
E quando tudo isto terminar, vamos lutar
187
00:12:54,149 --> 00:12:55,900
e vou acabar com você.
188
00:12:55,984 --> 00:12:59,779
Tire as algemas, revogue a prisão
e podem resolver isso aqui.
189
00:12:59,863 --> 00:13:01,280
Que tipo de advogado é?
190
00:13:01,364 --> 00:13:04,326
O melhor formado
pela 91a melhor faculdade do país.
191
00:13:05,368 --> 00:13:06,202
Olha, Curly,
192
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
quer me dizer por que estou aqui,
em vez de ser fichado?
193
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
Tenho más notícias.
194
00:13:12,918 --> 00:13:13,751
Deixa adivinhar.
195
00:13:13,835 --> 00:13:15,962
Sanchez e Orozco estão mortos.
196
00:13:16,046 --> 00:13:17,880
Sequestrados, corpos no norte.
197
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
Soube pela Polícia de Catskill.
Como sabiam?
198
00:13:21,051 --> 00:13:23,052
Estamos na sua frente, Sipowicz.
199
00:13:23,136 --> 00:13:26,097
Não estão na frente
se estão trabalhando no caso.
200
00:13:26,181 --> 00:13:29,308
Estão interferindo ativamente
na minha investigação.
201
00:13:29,392 --> 00:13:32,562
E se quer que te prenda
e te ponha na jaula, eu posso,
202
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
mas não resolverá o caso.
203
00:13:34,314 --> 00:13:38,568
Nós três queremos isso,
é a única coisa que temos em comum.
204
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Justo.
205
00:13:44,074 --> 00:13:47,953
Por que não mostra boa-fé
e explica por que estava nos seguindo?
206
00:13:48,495 --> 00:13:49,746
Está bem.
207
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
Quando analisei a 110a,
208
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
os registros de Franz
tinham ligações para você,
209
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
Tony Swan, Jorge Sanchez, Manuel Orozco.
210
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
Mas ele não ligou para você.
211
00:14:01,800 --> 00:14:02,633
Por quê?
212
00:14:02,717 --> 00:14:04,386
Não tenho um celular.
213
00:14:07,847 --> 00:14:12,644
Estiveram na mesma unidade durante anos.
Agora, todos vocês estão sendo mortos.
214
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
Algo está havendo,
e acho que sabem de coisas.
215
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
Olha, só quero chegar
à verdade por trás disso.
216
00:14:27,284 --> 00:14:29,494
Se compartilharmos o que sabemos,
217
00:14:29,578 --> 00:14:31,788
é melhor você ter algo em troca.
218
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
Descobri uma coisa.
219
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
Os registros mostram que o cartão 6322
220
00:14:40,839 --> 00:14:43,633
foi emitido pra um tal de Trevor Saropian.
221
00:14:43,717 --> 00:14:46,260
Não é funcionário.
Veio para uma entrevista.
222
00:14:46,344 --> 00:14:47,637
Entrevista para quê?
223
00:14:47,721 --> 00:14:50,097
Ele tem uma firma de manutenção.
224
00:14:50,181 --> 00:14:52,892
Lavam janelas,
enceram pisos, essas coisas.
225
00:14:52,976 --> 00:14:55,937
Não contratamos.
Era muito pequeno pra nós,
226
00:14:56,021 --> 00:14:58,731
mas o currículo ainda estava no arquivo.
227
00:14:58,815 --> 00:15:00,400
Com o endereço.
228
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Muito obrigada, de verdade.
229
00:15:08,575 --> 00:15:11,160
Um assassino veio
pra uma entrevista de emprego?
230
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
Isso é o que vamos descobrir.
231
00:15:22,339 --> 00:15:24,340
650 a 100 mil cada.
232
00:15:24,424 --> 00:15:27,385
Que porcaria está sendo vendida
por 65 milhões?
233
00:15:27,469 --> 00:15:31,764
Venda é uma suposição,
e em uma investigação, suposições matam.
234
00:15:31,848 --> 00:15:35,518
Pode ser uma transferência,
podem ser 65 milhões encobertos,
235
00:15:35,602 --> 00:15:38,020
um suborno de 65 milhões de dólares.
236
00:15:38,104 --> 00:15:41,691
Seja lá no que estavam envolvidos,
foi o bastante para matá-los.
237
00:15:41,775 --> 00:15:44,151
Não gosto que use a palavra "envolvidos".
238
00:15:44,235 --> 00:15:47,613
"Envolvido" significa envolvido.
Entenda como quiser.
239
00:15:47,697 --> 00:15:50,783
Entendo que insinua
que meus amigos são criminosos,
240
00:15:50,867 --> 00:15:54,370
e se estiver correto,
você e eu teremos outro problema.
241
00:15:54,454 --> 00:15:57,164
Sou detetive.
Fico aberto às possibilidades,
242
00:15:57,248 --> 00:15:58,958
mesmo as que você não goste.
243
00:15:59,042 --> 00:16:01,794
Tenho estado muito aberto
a uma possibilidade.
244
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
Que você está envolvido.
245
00:16:03,380 --> 00:16:04,880
Não sou corrupto.
246
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
Você nos seguiu sem se identificar,
247
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
e nos trouxe pra obter informações,
mas não me prendeu.
248
00:16:10,053 --> 00:16:12,221
Quer deixar fora dos registros.
249
00:16:12,305 --> 00:16:15,350
- Repete que sou corrupto.
- Só porque estou algemado.
250
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
Não recebo propina. Entendeu?
251
00:16:26,820 --> 00:16:31,449
Senhores, por que não respiramos fundo,
252
00:16:31,533 --> 00:16:33,785
e vamos cada um para seu canto?
253
00:16:36,830 --> 00:16:40,708
E, detetive, uma ótima forma
de demonstrar sua integridade
254
00:16:40,792 --> 00:16:44,212
seria compartilhar informações
que ainda não temos.
255
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
Temos um suspeito.
256
00:16:52,846 --> 00:16:53,929
Como o encontrou?
257
00:16:54,013 --> 00:16:55,473
Impressora na sala do Franz.
258
00:16:55,557 --> 00:16:57,224
Procuramos no escritório.
259
00:16:57,308 --> 00:16:59,935
Ela estava quebrada no chão.
Nada na bandeja.
260
00:17:00,019 --> 00:17:01,729
Cartão de memória intacto.
261
00:17:01,813 --> 00:17:05,775
Os técnicos examinaram. Encontraram
uma impressão inacabada na fila.
262
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
Não imprimiu por falta de tinta.
263
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
Talvez você não seja o único
bom investigador na sala.
264
00:17:11,948 --> 00:17:13,824
CONSPIRAÇÃO PARA COMETER UM ATO TERRORISTA
265
00:17:13,908 --> 00:17:15,409
"Azhari Mahmoud."
266
00:17:15,493 --> 00:17:19,121
Conhecido pela Interpol
como traficante de armas de terroristas.
267
00:17:19,205 --> 00:17:21,082
"Mahmoud pode ser quem procuramos.
268
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
É um fantasma.
Sem fotos dele em lugar algum. Sanchez."
269
00:17:25,628 --> 00:17:27,839
Sanchez e Orozco o procuraram pra Franz.
270
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
AM. As mesmas iniciais.
271
00:17:32,260 --> 00:17:33,719
Mesmas iniciais do quê?
272
00:17:33,803 --> 00:17:37,974
Da lista de pseudônimos
que encontramos em um pen drive do Franz.
273
00:17:38,099 --> 00:17:41,310
O nome desse cara provavelmente
não é Azhari Mahmoud.
274
00:17:41,394 --> 00:17:42,937
Não pretendiam falar isso?
275
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Peça que a Segurança Nacional
marque todos os pseudônimos.
276
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Acha que se meteram
em algo envolvendo terrorismo?
277
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
Talvez.
278
00:18:14,636 --> 00:18:17,847
Bem, seja o que for,
279
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
este caso ficou muito maior
do que pensávamos que era.
280
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
Não é a primeira vez.
281
00:18:28,858 --> 00:18:31,569
Neagley e os outros têm de sair
do caso do incêndio.
282
00:18:31,653 --> 00:18:35,656
O quê? Qual é.
É uma briga de bar que deu errado.
283
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
O cara tomou refri demais,
284
00:18:37,826 --> 00:18:40,619
deu em cima da garota
de alguém, uns empurrões,
285
00:18:40,703 --> 00:18:42,163
"venha aqui fora", bang.
286
00:18:44,290 --> 00:18:47,293
Pode ser um carimbo do bar,
aqueles da entrada,
287
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
mas na palma da mão.
288
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
Sim, mas não carimbam neste lugar.
289
00:18:52,841 --> 00:18:54,008
Perguntou?
290
00:18:54,092 --> 00:18:56,677
- Não. Vim aqui umas vezes.
- O que descobriram?
291
00:18:56,761 --> 00:18:59,472
Mostramos fotos do Simms aos funcionários.
292
00:18:59,556 --> 00:19:01,098
Ninguém o reconheceu,
293
00:19:01,182 --> 00:19:04,143
o que não quer dizer muito
em um bar escuro lotado,
294
00:19:04,227 --> 00:19:07,438
mas ele não esteve
em qualquer briga que levou a isso.
295
00:19:07,522 --> 00:19:08,355
Busca completa?
296
00:19:08,439 --> 00:19:10,191
Cada centímetro do lugar.
297
00:19:10,275 --> 00:19:13,778
E não foi fácil, porque as moças
mal me deixavam passar.
298
00:19:13,862 --> 00:19:15,696
Dizem que sou ótimo dançarino.
299
00:19:15,780 --> 00:19:18,657
Assim que o Baryshnikov aqui
passou pelas fãs,
300
00:19:18,741 --> 00:19:21,285
ficou óbvio
que não houve briga esta noite.
301
00:19:21,369 --> 00:19:23,746
Isso porque ele nunca entrou no bar.
302
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
A bainha está molhada.
303
00:19:25,415 --> 00:19:27,917
Buracos na rua têm chuva da noite passada.
304
00:19:28,001 --> 00:19:31,545
Ele estava fugindo,
passou por aqui, pisou num poça,
305
00:19:31,629 --> 00:19:33,380
ficou mais lento, tomou um tiro.
306
00:19:33,464 --> 00:19:35,884
- Morreu bem aqui.
- Sim, mas e o carimbo?
307
00:19:37,051 --> 00:19:40,137
Foi transferido de algo
que segurava enquanto corria.
308
00:19:40,221 --> 00:19:41,556
Está borrado.
309
00:19:42,140 --> 00:19:43,724
Saiu de um papel manteiga.
310
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
Ele roubou drogas de alguém?
311
00:19:45,727 --> 00:19:48,271
Uma pipa, porque te deixa viajando.
312
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Tenente-coronel.
313
00:19:54,944 --> 00:19:57,988
Corta essa, Reacher.
Estou de jeans, por Deus.
314
00:19:58,072 --> 00:19:59,574
Entendido.
315
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
O que faz aqui, Fields?
316
00:20:01,200 --> 00:20:04,161
Ouvi o chamado,
estava comprando sorvete e pipocal.
317
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
De quantos meses?
318
00:20:05,330 --> 00:20:07,498
Oito e meio. Desejo de salgado e doce.
319
00:20:07,957 --> 00:20:09,542
Estava em uma loja na esquina,
320
00:20:09,626 --> 00:20:13,087
resolvi passar antes de voltar
à patroa e ao Hortense.
321
00:20:13,171 --> 00:20:14,422
Vai dar seu nome?
322
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
Tecnicamente do meu pai, mas sim.
323
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
Maldição de família.
324
00:20:21,137 --> 00:20:22,346
O que temos aqui?
325
00:20:22,430 --> 00:20:25,808
A combinação perfeita
de bebidas, homens e armas?
326
00:20:25,892 --> 00:20:28,185
Substitua bebidas por drogas.
327
00:20:28,269 --> 00:20:31,188
O soldado Simms furtou, correu e foi pego.
328
00:20:31,272 --> 00:20:33,732
Será? Um garoto da base roubando drogas?
329
00:20:33,816 --> 00:20:38,696
Não quero supor. Suposições matam.
É o que meus instintos estão me dizendo.
330
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
Bem, não foi para isso
que a 110a foi criada?
331
00:20:43,534 --> 00:20:45,786
Abram um inquérito e investiguem.
332
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
Avise se houver algo
em que eu possa ajudar.
333
00:20:48,581 --> 00:20:52,001
Agora meu sorvete está derretendo.
334
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
Entendido.
335
00:20:56,798 --> 00:20:59,550
Swan, estava meio certo.
Não é uma pipa qualquer,
336
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
é pipa de combate.
337
00:21:02,303 --> 00:21:04,346
Via o tempo todo no Afeganistão.
338
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
Combate de pipa é popular por lá.
339
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
Como produção de heroína.
340
00:21:10,478 --> 00:21:11,312
Dixon?
341
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
Chefe.
342
00:21:12,814 --> 00:21:15,107
O caso do combustível. Vamos puxá-lo.
343
00:21:15,191 --> 00:21:18,653
Acho que sei qual era
a carga adicional naqueles aviões.
344
00:21:22,407 --> 00:21:23,533
Está quieta.
345
00:21:24,033 --> 00:21:25,034
O que está pensando?
346
00:21:27,954 --> 00:21:29,371
Que tenho o nome de alguém
347
00:21:29,455 --> 00:21:31,874
que matou as melhores pessoas que conheço.
348
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
Que você vai desvendar esses números,
349
00:21:35,420 --> 00:21:38,881
vamos encontrar os miseráveis
e vão ver por que não se mexe
350
00:21:38,965 --> 00:21:40,633
com os Investigadores Especiais.
351
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
Reacher sabia o que estava fazendo
ao nos reunir.
352
00:21:47,432 --> 00:21:49,141
O cara tem bons instintos.
353
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
- O cara tem tudo bom.
- Credo.
354
00:21:53,062 --> 00:21:54,563
Só estou dizendo.
355
00:21:54,647 --> 00:21:57,441
Nunca pensei que teria
a chance de descobrir.
356
00:21:57,525 --> 00:22:01,111
Qual é. Dava pra ver tão claro
quanto o cometa Halley.
357
00:22:01,195 --> 00:22:02,029
Eu não vi.
358
00:22:02,113 --> 00:22:04,991
Sinceramente, achei
que ele não tava interessado.
359
00:22:05,116 --> 00:22:07,284
Mantém todos afastados, menos você.
360
00:22:07,368 --> 00:22:10,579
É só porque eu não insisto no assunto.
361
00:22:10,663 --> 00:22:12,206
Gosto de como somos.
362
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
A distância é confortável.
363
00:22:14,959 --> 00:22:17,419
Ainda assim, são os mais próximos na 110a.
364
00:22:17,503 --> 00:22:18,963
Como isso aconteceu?
365
00:22:19,047 --> 00:22:21,632
Sinceramente? Não faço ideia.
366
00:22:22,592 --> 00:22:25,177
Mas sei que mesmo quando dias, meses,
367
00:22:25,261 --> 00:22:27,471
até anos se passam sem conversarmos,
368
00:22:27,555 --> 00:22:30,265
Reacher aparece quando preciso.
Sem perguntas.
369
00:22:30,349 --> 00:22:31,726
Meu Deus.
370
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
É isso.
371
00:22:34,729 --> 00:22:37,231
São dias e meses.
372
00:22:37,315 --> 00:22:38,357
O quê?
373
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
Essas páginas?
374
00:22:41,736 --> 00:22:42,861
Sete folhas, certo?
375
00:22:42,945 --> 00:22:46,490
Em cada folha, há 26 ou 27 tabulações.
376
00:22:46,574 --> 00:22:47,825
Se você diz.
377
00:22:47,909 --> 00:22:50,744
Se combiná-las,
pode colocar todas em uma página,
378
00:22:50,828 --> 00:22:51,870
em vez de sete.
379
00:22:51,954 --> 00:22:54,832
Mas claramente, eles queriam sete.
380
00:22:55,750 --> 00:22:58,919
Sabendo que cada página
é um cálculo específico,
381
00:22:59,003 --> 00:23:00,254
fica mais relevante
382
00:23:00,338 --> 00:23:03,007
que todas as páginas tenham 26,
exceto uma.
383
00:23:03,091 --> 00:23:05,593
Uma tem 27. Por quê?
384
00:23:06,302 --> 00:23:08,804
Não entendi nada
desde que disse "meu Deus".
385
00:23:08,888 --> 00:23:10,305
São dias e meses.
386
00:23:10,389 --> 00:23:12,850
Certo? Cada página é um mês, sete meses.
387
00:23:12,934 --> 00:23:15,144
Nem todo mês tem o mesmo número de dias.
388
00:23:15,228 --> 00:23:20,357
Mas se trabalhar seis dias por semana,
vai totalizar 26 ou 27 dias,
389
00:23:20,441 --> 00:23:24,111
dependendo em que dia
aquele mês começa ou termina.
390
00:23:24,195 --> 00:23:25,029
Certo.
391
00:23:25,113 --> 00:23:29,117
Mas com base nesses dias úteis,
não são sete meses quaisquer.
392
00:23:29,242 --> 00:23:31,326
São os últimos sete meses.
393
00:23:31,410 --> 00:23:33,663
Então, nos últimos sete meses,
394
00:23:33,788 --> 00:23:38,417
algo deveria acontecer
nove ou dez ou 12 ou 13 vezes por dia,
395
00:23:38,501 --> 00:23:41,170
de segunda a sábado,
mas nem sempre dava certo.
396
00:23:41,254 --> 00:23:43,839
Não é como se apenas não desse certo.
397
00:23:43,923 --> 00:23:47,634
Quero dizer, esses números saíram
de muito bons no primeiro mês
398
00:23:47,718 --> 00:23:49,387
para péssimos no sétimo.
399
00:23:50,346 --> 00:23:51,722
A pergunta é:
400
00:23:51,806 --> 00:23:54,100
que tipo de coisa estavam contando?
401
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
Você deveria ter visto.
402
00:23:57,687 --> 00:24:01,273
Pela cerca de arame
de um centímetro atravessando o quintal,
403
00:24:01,357 --> 00:24:04,485
sob a grade da varanda,
no meio do trinco da porta.
404
00:24:04,569 --> 00:24:07,279
O delegado declarou
o melhor tiro que viu na vida.
405
00:24:07,363 --> 00:24:08,322
Eu concordo.
406
00:24:08,406 --> 00:24:11,117
É como o Mr. Magoo
finalmente achar a escada.
407
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
Vá a merda.
408
00:24:13,828 --> 00:24:14,787
Boas notícias.
409
00:24:15,705 --> 00:24:19,666
Rodei os pseudônimos no sistema.
Temos um alerta recente com o AM.
410
00:24:19,750 --> 00:24:22,127
Recente tipo, agora mesmo, nos EUA?
411
00:24:22,211 --> 00:24:23,253
Sim.
412
00:24:23,337 --> 00:24:26,215
E um dos nomes da lista,
Alexander Markopoulos,
413
00:24:26,299 --> 00:24:29,927
Reservou um voo de Denver
para o JFK que decola em uma hora.
414
00:24:30,011 --> 00:24:31,929
Assim que AM chegar, o pegamos.
415
00:25:30,154 --> 00:25:31,822
Sinto muito.
416
00:25:36,202 --> 00:25:37,036
Tudo bem.
417
00:25:40,289 --> 00:25:41,373
Oi?
418
00:25:41,457 --> 00:25:42,708
Fui atrasado.
419
00:25:43,751 --> 00:25:45,544
"Atrasado?" Como assim?
420
00:25:45,628 --> 00:25:47,838
Preciso mesmo definir a palavra?
421
00:25:47,922 --> 00:25:50,383
Estarei lá.
Só mais tarde do que previsto.
422
00:25:51,259 --> 00:25:53,219
Estavam me esperando no aeroporto.
423
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Tem certeza?
424
00:25:56,681 --> 00:25:59,392
As pessoas normalmente não viajam
de mala vazia.
425
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
As identidades já eram.
426
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
Quanto acha que eles sabem?
427
00:26:04,605 --> 00:26:05,772
Não perguntei.
428
00:26:05,856 --> 00:26:07,441
Se tivessem achado algo seu,
429
00:26:07,525 --> 00:26:09,735
estaria falando com seu advogado.
430
00:26:09,819 --> 00:26:13,071
Você deveria ser o especialista,
e tínhamos um acordo.
431
00:26:13,155 --> 00:26:16,617
E estou cumprindo minha parte,
só vou me atrasar um pouco.
432
00:26:16,701 --> 00:26:18,160
Um atraso pode ferrar tudo.
433
00:26:18,244 --> 00:26:21,371
Cada minuto sem fechar
é um minuto a mais expostos,
434
00:26:21,455 --> 00:26:23,665
e um minuto mais perto da prisão.
435
00:26:23,749 --> 00:26:27,252
Sr. Langston, uma pergunta.
436
00:26:27,336 --> 00:26:29,088
Já fez um negócio como este,
437
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
com o tipo de produto
oferecido por esse preço?
438
00:26:33,801 --> 00:26:34,676
Não.
439
00:26:34,760 --> 00:26:37,263
Eu já. Várias vezes.
440
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
Os americanos dizem:
"Não é meu primeiro rodeio."
441
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
Manteremos tudo avançando da nossa parte.
442
00:26:45,980 --> 00:26:49,400
Mas como vai entrar
em Nova York sem uma identidade?
443
00:26:49,525 --> 00:26:53,529
CIRURGIA ESTÉTICA!
MUDE SEU VISUAL, MUDE SUA VIDA!
444
00:26:54,530 --> 00:26:55,364
Dou um jeito.
445
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
"Dias e meses."
446
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
Caramba, ela está certa.
447
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
Claro que está. São números.
448
00:27:16,385 --> 00:27:17,428
Aqui estamos.
449
00:27:18,262 --> 00:27:20,138
O lar doce lar de Saropian.
450
00:27:20,222 --> 00:27:22,724
Consegue alguma informação
da casa ao lado?
451
00:27:22,808 --> 00:27:24,393
- Pra já.
- Não é bobagem
452
00:27:24,477 --> 00:27:26,645
se AM está sendo capturado agora?
453
00:27:26,729 --> 00:27:29,273
Se não falar,
não saberemos com quem trabalha,
454
00:27:29,357 --> 00:27:31,483
e todos os outros envolvidos escapam.
455
00:27:31,567 --> 00:27:35,320
Barbara Gottelsman.
Ela tem 79 anos, então seja gentil.
456
00:27:35,404 --> 00:27:36,822
Por que eu não seria?
457
00:27:39,867 --> 00:27:41,035
Alô?
458
00:27:41,160 --> 00:27:44,121
Alô, é a Sra. Gottelsman
da Emerson Drive, 950?
459
00:27:44,205 --> 00:27:45,038
Sim?
460
00:27:45,122 --> 00:27:47,791
Achei a carteira
de Trevor Saropian na calçada.
461
00:27:47,875 --> 00:27:50,085
Vi que mora na Emerson, 948,
462
00:27:50,169 --> 00:27:52,587
mas quero confirmar
pra enviar por correio,
463
00:27:52,671 --> 00:27:55,257
já que ninguém atende
no telefone que achei.
464
00:27:55,341 --> 00:27:59,845
A identidade diz que é um adulto,
tem uma foto com uma cicatriz no rosto.
465
00:27:59,929 --> 00:28:02,056
Sim, é o Trevor.
466
00:28:02,640 --> 00:28:04,891
Tudo bem. Desculpe incomodar.
467
00:28:04,975 --> 00:28:09,229
As lixeiras dele estão na calçada há dias.
468
00:28:09,313 --> 00:28:11,857
Ele deveria guardá-los
no dia após à coleta
469
00:28:11,941 --> 00:28:15,068
ou é multado em 20 dólares, por cada uma.
470
00:28:15,152 --> 00:28:18,531
Sim, ele não vai guardar essas lixeiras.
471
00:28:19,782 --> 00:28:22,951
É a casa dele mesmo.
Vamos ver se achamos algo?
472
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Logo após uma parada na loja de ferragens.
473
00:28:26,956 --> 00:28:30,292
HART'S
FERRAGENS
474
00:29:00,030 --> 00:29:00,865
Agora.
475
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
Lombo de burro, olha a viola.
476
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
Malditos coletes balísticos.
477
00:32:45,881 --> 00:32:47,507
Liberado lá em cima?
478
00:32:47,591 --> 00:32:50,135
Além do amigo morto desse idiota,
479
00:32:50,219 --> 00:32:51,428
tudo liberado.
480
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
Merda!
481
00:33:34,888 --> 00:33:35,723
Reacher!
482
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
A oeste!
483
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
Merda!
484
00:34:19,808 --> 00:34:21,059
Quem enviou você?
485
00:34:22,060 --> 00:34:22,978
Quem te enviou?
486
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
"Brian Collins." Para quem você trabalha?
487
00:34:31,195 --> 00:34:34,531
New Age? Trabalha na New Age?
488
00:34:35,574 --> 00:34:36,992
Está tendo um infarto?
489
00:34:40,412 --> 00:34:41,622
Tá de sacanagem.
490
00:34:42,414 --> 00:34:43,540
Ei!
491
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
Collins, quem está no comando?
492
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
Collins!
493
00:34:54,426 --> 00:34:55,302
Sério?
494
00:34:58,889 --> 00:34:59,765
Idiota.
495
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
Olá, Sra. Gottelsman.
496
00:35:13,570 --> 00:35:16,448
Sozinho? Devo presumir
que não há sobreviventes?
497
00:35:16,532 --> 00:35:17,657
Não.
498
00:35:17,741 --> 00:35:19,868
O cara no carro era da New Age.
499
00:35:19,952 --> 00:35:21,035
Identificação.
500
00:35:21,119 --> 00:35:24,330
Estou feliz que achou algo,
esses caras não têm nada.
501
00:35:24,414 --> 00:35:25,331
Mercenários.
502
00:35:25,415 --> 00:35:27,917
O do carro estava aqui
pra garantir o serviço.
503
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
E agora?
504
00:35:29,086 --> 00:35:30,253
Damos o fora daqui.
505
00:35:30,337 --> 00:35:33,340
Com certeza a Sra. Gottelsman
já chamou a polícia.
506
00:35:41,682 --> 00:35:44,100
Aposto que gostaria
de trocar de roupa, não?
507
00:35:44,184 --> 00:35:45,936
Uma calça de moleton?
508
00:35:46,061 --> 00:35:47,854
Não fique tão confortável.
509
00:35:47,938 --> 00:35:50,983
Tenho a sensação
de que a noite ainda não acabou.
510
00:35:52,568 --> 00:35:53,401
O que dizia?
511
00:35:53,485 --> 00:35:56,905
Um cara muito zangado
e muito careca está a caminho.
512
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
- Boa noite, Russo.
- Feche a porta.
513
00:36:01,118 --> 00:36:02,660
Uma bomba caseira?
514
00:36:02,744 --> 00:36:04,537
Na área residencial do Queens?
515
00:36:04,621 --> 00:36:07,665
- Não gostam disso por lá?
- Acha engraçado?
516
00:36:07,749 --> 00:36:08,833
O que pensaram?
517
00:36:08,917 --> 00:36:11,085
Que estavam armando para a gente
518
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
e, ao que parece, estávamos certos.
519
00:36:13,380 --> 00:36:14,422
Armando como?
520
00:36:14,506 --> 00:36:17,133
Mercenários tentaram
nos matar em Atlantic City.
521
00:36:17,217 --> 00:36:20,637
Falharam, mas tinham um cartão
para uma empresa, a New Age.
522
00:36:20,721 --> 00:36:22,263
Não pretendiam falar isso?
523
00:36:22,347 --> 00:36:25,600
Enquanto O'Donnell e eu fomos
detidos ilegalmente por você,
524
00:36:25,684 --> 00:36:27,393
Neagley e Dixon foram à New Age,
525
00:36:27,477 --> 00:36:29,896
onde a Diretora de Operações
deu informações
526
00:36:29,980 --> 00:36:32,565
de quem recebeu
o cartão de estacionamento.
527
00:36:32,649 --> 00:36:34,275
O assassino deixou endereço?
528
00:36:34,359 --> 00:36:37,320
Tivemos a mesma dúvida,
mas há duas possibilidades.
529
00:36:37,404 --> 00:36:39,989
Ele pode ter ido à New Age
para ver um alvo,
530
00:36:40,073 --> 00:36:42,158
nesse caso, deu o endereço falso,
531
00:36:42,242 --> 00:36:45,662
ou poderia ter ido
porque estava trabalhando para eles,
532
00:36:45,746 --> 00:36:48,832
um mercenário que recebeu
a tarefa de nos rastrear,
533
00:36:48,916 --> 00:36:52,544
e um endereço real significa
que queriam que verificássemos.
534
00:36:52,628 --> 00:36:55,630
Então os quatro decidiram
entrar em um lugar
535
00:36:55,714 --> 00:36:57,715
onde sabiam que iam matá-los?
536
00:36:57,799 --> 00:37:00,260
Em nossa defesa, nós explodimos primeiro.
537
00:37:00,344 --> 00:37:02,053
Inacreditável.
538
00:37:02,137 --> 00:37:05,390
Temos confirmação
de que tudo isso passa pela New Age.
539
00:37:05,515 --> 00:37:06,850
Achei isso com um deles.
540
00:37:07,976 --> 00:37:11,062
Pegou isso do cara
em quem atirou, que explodiu
541
00:37:11,146 --> 00:37:12,981
ou do que virou churrasco?
542
00:37:13,065 --> 00:37:14,899
Ele foi parado pelo churrasco.
543
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
Teve um infarto fulminante.
544
00:37:18,070 --> 00:37:18,903
Cadê o carro?
545
00:37:18,987 --> 00:37:20,780
Decidimos levar de última hora.
546
00:37:20,864 --> 00:37:22,407
Placas trocadas, nos fundos,
547
00:37:22,491 --> 00:37:24,659
para esconder os danos.
548
00:37:24,743 --> 00:37:26,870
Um veículo sempre pode ser útil.
549
00:37:26,954 --> 00:37:28,204
Olha,
550
00:37:28,288 --> 00:37:32,208
preciso saber que vocês
não vão agir sozinhos,
551
00:37:32,292 --> 00:37:34,210
agora que tivemos um problema.
552
00:37:34,294 --> 00:37:37,130
- Que revés?
- AM não apareceu no aeroporto.
553
00:37:37,839 --> 00:37:39,465
Sabe que está sendo vigiado.
554
00:37:39,549 --> 00:37:42,218
A lista de pseudônimos
é inútil pra nós agora.
555
00:37:42,302 --> 00:37:43,261
Para ele também.
556
00:37:43,345 --> 00:37:47,140
Mas o que seja lá o plano dele,
certamente ainda está em prática.
557
00:37:47,224 --> 00:37:48,516
Após o que fizemos,
558
00:37:48,600 --> 00:37:51,477
vai ser difícil trabalhar
com a polícia no pé.
559
00:37:51,561 --> 00:37:54,147
Não vai. Assim que ouvi a sua descrição,
560
00:37:54,231 --> 00:37:58,151
eu corri até lá e tomei
um depoimento oficial da Sra. Gottelsman.
561
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
Digamos que não anotei
562
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
todas as suas dimensões no relatório.
563
00:38:06,451 --> 00:38:07,661
Não gosto de fazer isso.
564
00:38:09,371 --> 00:38:11,790
Nunca mais me coloquem nessa situação.
565
00:38:12,833 --> 00:38:15,793
Posso usar isto para justificar
um mandado na New Age.
566
00:38:15,877 --> 00:38:17,295
É o próximo passo óbvio.
567
00:38:17,379 --> 00:38:19,839
Feliz que finalmente concordamos em algo.
568
00:38:19,923 --> 00:38:22,216
Enquanto isso, preciso que vocês
569
00:38:22,300 --> 00:38:24,969
não façam nada até terem meu retorno.
570
00:38:25,053 --> 00:38:28,056
Vou passar um número,
assim não precisa aparecer
571
00:38:28,140 --> 00:38:30,099
toda vez que precisar conversar.
572
00:38:30,183 --> 00:38:33,436
Pré-pago? Achei que não tivesse celular.
573
00:38:33,520 --> 00:38:36,064
Não é meu. Era de alguém que matei.
574
00:38:42,904 --> 00:38:43,739
Tudo bem.
575
00:38:46,324 --> 00:38:47,242
Falo sério.
576
00:38:48,660 --> 00:38:51,079
Chega de palhaçada de caubói.
577
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
E o que vamos fazer agora, chefe?
578
00:39:05,177 --> 00:39:06,386
Preparem as selas,
579
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
porque vai rolar
muita palhaçada de caubói.
580
00:39:20,275 --> 00:39:21,192
Onde parou?
581
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
Dois quilômetros à direita.
582
00:39:23,320 --> 00:39:24,153
Atribuições.
583
00:39:24,237 --> 00:39:25,446
- Servidores.
- RH.
584
00:39:25,530 --> 00:39:26,990
Escritório da Diretora.
585
00:39:27,074 --> 00:39:28,783
Fico com todo o resto.
586
00:39:28,867 --> 00:39:30,743
Temporizem quando soar o alarme.
587
00:39:30,827 --> 00:39:34,706
A delegacia mais próxima está a 7km.
A chamada é via central
588
00:39:34,790 --> 00:39:37,500
e não podem andar a mais de 100
em algumas vias.
589
00:39:37,584 --> 00:39:39,377
Muitas curvas pra chegar aqui.
590
00:39:39,503 --> 00:39:41,379
Não mais do que dois minutos
591
00:39:41,463 --> 00:39:43,882
para pegar o que der
e ir ao carro da Dixon.
592
00:39:44,007 --> 00:39:46,718
E se eu me atrasar, não esperem por mim.
593
00:39:48,303 --> 00:39:49,346
Urra, major.
594
00:41:22,898 --> 00:41:23,940
Veem o Reacher?
595
00:41:24,024 --> 00:41:26,484
Não. Mas ele disse para não esperar.
596
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
- Merda.
- Precisamos ir.
597
00:41:29,196 --> 00:41:30,404
Não vou deixá-lo.
598
00:41:30,488 --> 00:41:32,949
Também não quero,
mas não descumpro uma ordem.
599
00:41:33,033 --> 00:41:35,160
Se ele disse para irmos, vamos.
600
00:41:35,619 --> 00:41:36,453
Porra.
601
00:41:41,041 --> 00:41:41,875
Ei!
602
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
Para!
603
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
Não acredito que iam me deixar.
604
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
Babaca.
605
00:42:15,325 --> 00:42:16,367
- Dixon.
- Oi?
606
00:42:16,451 --> 00:42:17,285
Luz.
607
00:42:20,372 --> 00:42:21,248
Achou algo?
608
00:42:25,669 --> 00:42:27,587
Não pode ser.
609
00:42:28,838 --> 00:42:31,174
Puta merda. É o Swan.
610
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
Ele estava trabalhando na New Age
611
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
com as pessoas que querem nos matar.
612
00:44:24,871 --> 00:44:26,872
Legendas: Lucas Vincent
613
00:44:26,956 --> 00:44:28,958
Supervisão Criativa: Rogério Stravino