1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 Anteriormente... 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,175 Estão nos seguindo. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,093 Polícia de NY? 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,303 Gaitano Russo. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,597 É o investigador do homicídio de Franz. 6 00:00:13,681 --> 00:00:16,516 Franz morreu por este HD. Só uma lista de nomes 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,977 - com as iniciais AM. - Pseudônimos. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,979 Páginas de números aleatórios. 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,524 Há alguém obcecado em eliminar os Investigadores Especiais. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,319 Indo a Atlantic City, atrás dos amigos. 11 00:00:27,403 --> 00:00:30,573 Bom. Todos no mesmo lugar ao mesmo tempo. Mate-os. 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,913 - Deveríamos ter poupado um. - Não necessariamente. Estacionamento. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 "Tecnologia New Age." 14 00:00:39,665 --> 00:00:42,668 Sabe se Sanchez e Orozco tiveram contato com Franz? 15 00:00:42,752 --> 00:00:44,294 Trabalhavam juntos. 16 00:00:44,378 --> 00:00:45,295 Swan estava junto? 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Eles o mencionaram. 18 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 E as armas? Todos as 650 estarão no caminhão. 19 00:00:49,759 --> 00:00:52,969 Pode rastreá-lo com o localizador GPS que pareei aqui. 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 Dois corpos foram achados no estado de NY 21 00:00:55,973 --> 00:00:59,893 perto de onde encontraram seu amigo. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,312 Precisamos de mais armas. 23 00:01:02,730 --> 00:01:07,318 DEZ DIAS ANTES 24 00:01:17,828 --> 00:01:18,662 Chega! 25 00:01:24,376 --> 00:01:28,088 Isso acaba agora, Calvin, se você quiser. 26 00:01:28,547 --> 00:01:32,051 Só me diga o que você descobriu e quem mais sabe. 27 00:01:34,762 --> 00:01:37,681 Estamos monitorando seus amigos em Atlantic City, 28 00:01:37,765 --> 00:01:40,976 eles não serão salvos por você não falar. 29 00:01:59,537 --> 00:02:00,371 Tudo bem. 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,625 Se não tem nada a dizer... 31 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 Meu Deus! 32 00:02:40,911 --> 00:02:41,954 Preparem-no. 33 00:03:29,627 --> 00:03:31,587 Última chance! 34 00:03:32,087 --> 00:03:36,592 Ou você fala ou você voa, idiota. 35 00:03:41,472 --> 00:03:43,473 O que é tão engraçado? 36 00:03:43,557 --> 00:03:44,683 Só estava pensando 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,771 no que o gigante vai fazer com você. 38 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 Gigante? De quem ele estava falando? 39 00:04:36,068 --> 00:04:39,321 Vou levar a 17, duas 19, aquela Beretta 40 00:04:39,405 --> 00:04:41,156 e três pré-pagos. 41 00:04:42,700 --> 00:04:45,952 Bem, só para você saber, 42 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 após solicitar a licença, 43 00:04:47,705 --> 00:04:51,917 há um período de espera de sete dias antes de poder comprar uma arma. 44 00:04:52,001 --> 00:04:53,960 Pode comprar uma a cada 30 dias. 45 00:04:54,044 --> 00:04:55,421 Mas posso reservá-las. 46 00:04:56,005 --> 00:04:57,547 Isso dificulta muito. 47 00:04:57,631 --> 00:05:00,508 Mais difícil que entrar na seleção. 48 00:05:00,592 --> 00:05:03,386 Pode emprestar armas de fogo para um amigo, 49 00:05:03,470 --> 00:05:05,680 o que, como sabe, é uma das condições 50 00:05:05,764 --> 00:05:08,726 pra uma transferência temporária legal em Nova Jersey. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 Prazer em conhecer, amigo. Sou Joe Gordon. 52 00:05:13,731 --> 00:05:16,107 Frank Majeske. O prazer é meu. 53 00:05:16,191 --> 00:05:20,070 Uma transferência temporária legal entre família e amigos 54 00:05:20,154 --> 00:05:21,947 só pode ser usada em esportes. 55 00:05:22,031 --> 00:05:25,617 Então, suponho que vá praticar tiro ao alvo 56 00:05:25,701 --> 00:05:27,828 ou caçada. 57 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 Uma combinação dos dois. 58 00:05:29,872 --> 00:05:32,374 A lei também exige a devolução das armas 59 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 dentro de oito horas. 60 00:05:34,334 --> 00:05:38,129 Todo momento no tempo existe em um período de oito horas. 61 00:05:38,213 --> 00:05:40,674 Creio que saiba que as armas transferidas 62 00:05:40,758 --> 00:05:44,177 só podem ser usadas na presença e com a supervisão 63 00:05:44,261 --> 00:05:47,014 do proprietário legal, que seria eu. 64 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Fica comigo em espírito, Frank? 65 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Se serve pra Deus, pra mim também. 66 00:06:22,716 --> 00:06:26,469 Sei lá. Gosto da minha Glock G17. 67 00:06:26,553 --> 00:06:27,721 Essa é uma G17. 68 00:06:27,805 --> 00:06:30,307 Falei da minha G17, tá? Gosto da pegada. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,061 - Que foi? - Nada. 70 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 Só ouvindo um jogador ruim reclamar do taco novo. 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,941 Sou ótimo atirador. 72 00:06:40,025 --> 00:06:41,693 Mediano, se tanto. 73 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Que mentira. 74 00:06:43,112 --> 00:06:45,238 Dixon, me ajude. Em Biloxi... 75 00:06:45,322 --> 00:06:47,490 - Um tiro de sorte. - Obrigado. 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,951 Não acerta o lombo de um burro com uma viola. 77 00:06:50,035 --> 00:06:51,494 Vão se ferrar. 78 00:06:51,578 --> 00:06:55,165 Só estou dizendo que quero usar minha própria arma. Tudo bem? 79 00:06:55,249 --> 00:06:58,376 Primeiro, um mau trabalhador sempre culpa suas ferramentas. 80 00:06:58,460 --> 00:07:02,464 Segundo, quer ser preso com uma arma registrada em seu nome? 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,591 Tudo bem, mas não preciso gostar. 82 00:07:05,134 --> 00:07:06,801 Gostei da minha. 83 00:07:06,885 --> 00:07:09,972 Beretta 92. Como a do Swan. 84 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 Esses caras devem ser muito bons 85 00:07:15,269 --> 00:07:18,688 - se mataram quatro de nós. - Não sabemos se Swan morreu. 86 00:07:18,772 --> 00:07:20,524 Swan está morto como o cão. 87 00:07:21,358 --> 00:07:23,526 O quê? Todos sabemos. 88 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 Se isso irrita vocês tanto quanto a mim, 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 isso é bom. 90 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 Achei o que precisamos. 91 00:07:29,825 --> 00:07:31,743 Hotel Jade East, no Anel Viário. 92 00:07:31,827 --> 00:07:32,827 É perfeito. 93 00:07:32,911 --> 00:07:35,872 Prostituição e amantes perto do aeroporto. 94 00:07:35,956 --> 00:07:38,792 Ninguém vai se intrometer na vida alheia lá. 95 00:07:38,876 --> 00:07:40,960 Bom lugar para se esconder. 96 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 Não sei, Reacher. Tudo bem ficar em um lugar tão chique? 97 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 Devo encostar ou não? 98 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Vamos resolver logo isso. 99 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 Vocês quatro, esperem aqui. 100 00:08:32,596 --> 00:08:34,973 Isso foi estranho. 101 00:08:35,057 --> 00:08:37,433 Não estava tão rápido para ser parada. 102 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Eu sei. 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,855 Descobriram os amigos que fizeram em Atlantic City? 104 00:08:41,939 --> 00:08:44,399 Só se decidiram revirar o concreto. 105 00:08:44,483 --> 00:08:46,901 Talvez tenha sido o dono da loja. 106 00:08:46,985 --> 00:08:48,736 Leva dinheiro e as armas. 107 00:08:48,820 --> 00:08:51,281 Ele é cúmplice. Se nos ferrar, se ferra. 108 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Pegue minha arma. 109 00:08:57,162 --> 00:08:58,789 Me acordem se algo acontecer. 110 00:08:59,456 --> 00:09:00,999 Vai tirar uma soneca? 111 00:09:01,083 --> 00:09:04,586 Vou ser preso, mas tenho a sensação de que vai demorar. 112 00:09:04,670 --> 00:09:06,045 Então, 113 00:09:06,129 --> 00:09:07,422 durma quando puder. 114 00:09:32,614 --> 00:09:33,531 Fala, campeão. 115 00:09:33,615 --> 00:09:34,449 Sai! 116 00:09:36,034 --> 00:09:37,994 Eu devolvo o dinheiro da fiança. 117 00:09:38,078 --> 00:09:40,079 E o do hotel e das passagens. 118 00:09:40,163 --> 00:09:42,124 O que está esperando? Sai! 119 00:09:45,002 --> 00:09:47,212 Mãos no teto. 120 00:09:48,213 --> 00:09:49,256 Neagley, Dixon, 121 00:09:49,798 --> 00:09:51,507 resolvam o estacionamento. 122 00:09:51,591 --> 00:09:52,551 O'Donnell? 123 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 Posso ajudar? 124 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 Cursou direito, não? 125 00:09:57,014 --> 00:09:58,348 Sim. Na Rutgers. 126 00:09:58,432 --> 00:09:59,599 Mais ou menos então. 127 00:09:59,683 --> 00:10:00,892 Vá se ferrar. 128 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 - É meu advogado. - Bom pra você. 129 00:10:02,978 --> 00:10:04,604 Merda. 130 00:10:05,105 --> 00:10:08,900 Detetive, meu cliente solicitou meus serviços. 131 00:10:08,984 --> 00:10:12,028 Nos separar no caminho cria uma questão contestável 132 00:10:12,112 --> 00:10:14,280 que garanto que vencerei em apelação 133 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 na remota possibilidade de uma condenação. 134 00:10:17,034 --> 00:10:18,452 Nada disso faz sentido. 135 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 Vamos concordar em discordar. 136 00:10:21,163 --> 00:10:22,331 Rutgers. 137 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 No carro, Dershowitz. 138 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 Como nos encontrou? 139 00:10:36,887 --> 00:10:39,722 Procurei um carro com um babaca gigante. 140 00:10:39,806 --> 00:10:41,432 Acho que ele te viu. 141 00:10:41,516 --> 00:10:42,600 Se querem saber, 142 00:10:42,684 --> 00:10:46,062 Sabia que sumiriam já que fui agredido injustamente. 143 00:10:46,146 --> 00:10:49,148 Puxei todas as filmagens das locadoras de carros 144 00:10:49,232 --> 00:10:51,025 no aeroporto e vasculhei 145 00:10:51,109 --> 00:10:54,279 até que vi você falando com aquela mulher de terno. 146 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 Puxei a placa do carro alugado 147 00:10:56,365 --> 00:10:59,909 e emiti uma busca para saber se e quando voltassem para NY. 148 00:10:59,993 --> 00:11:03,580 Uma patrulha avistou vocês, e aqui estamos nós, gênio. 149 00:11:08,085 --> 00:11:09,503 Por que leva brinquedos? 150 00:11:10,170 --> 00:11:11,379 Larguem isso. 151 00:11:11,463 --> 00:11:14,007 É pra abordar crianças no parquinho? 152 00:11:14,091 --> 00:11:15,466 Não tem graça. 153 00:11:15,550 --> 00:11:16,884 O que tem no saco, Russo? 154 00:11:16,968 --> 00:11:19,345 É um saco de não é da porra da sua conta. 155 00:11:19,429 --> 00:11:21,597 Então fique à vontade 156 00:11:21,681 --> 00:11:24,017 pra pegar um pouco de não é da sua conta 157 00:11:24,101 --> 00:11:26,520 e enfia no seu rabo. 158 00:11:27,104 --> 00:11:28,230 Belo lugar. 159 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Sim. 160 00:11:30,357 --> 00:11:32,859 Dá pra fazer uma corrida de carro aqui. 161 00:11:34,611 --> 00:11:36,530 Frances Neagley? Karla Dixon? 162 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 Sou Marlo Burns, Diretora de Operações da New Age. 163 00:11:41,034 --> 00:11:43,412 Não curto muito, mas é um prazer. 164 00:11:43,537 --> 00:11:44,370 Tudo bem. 165 00:11:44,454 --> 00:11:48,541 Bem, não costumamos receber visitas de investigadores particulares. 166 00:11:48,625 --> 00:11:49,751 Está tudo bem? 167 00:11:49,835 --> 00:11:52,754 Investigamos três assassinatos e uma desaparecimento, 168 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 então diria que não. 169 00:11:55,173 --> 00:11:58,718 Este cartão foi achado no carro de uma pessoa de interesse. 170 00:11:58,802 --> 00:12:01,679 Precisamos de mais informações de quem o recebeu. 171 00:12:01,763 --> 00:12:06,225 A New Age tem mais de mil funcionários com duzias de departamentos. 172 00:12:06,309 --> 00:12:09,520 Recebemos inúmeros visitantes todos os dias aqui 173 00:12:09,604 --> 00:12:13,233 interessados nos projetos que estamos desenvolvendo. 174 00:12:13,358 --> 00:12:18,571 Nós entendemos, mas qualquer informação que puder nos passar seria importante. 175 00:12:18,655 --> 00:12:22,117 Não é um caso qualquer em que estamos trabalhando. 176 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 As vítimas eram nossos amigos. 177 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 Sinto muito. 178 00:12:30,876 --> 00:12:32,752 Verei o que consigo descobrir. 179 00:12:32,836 --> 00:12:34,254 Obrigada. 180 00:12:38,550 --> 00:12:39,634 Querem se sentar? 181 00:12:39,718 --> 00:12:42,053 - Do que se trata? - Seu rosto ferido? 182 00:12:42,137 --> 00:12:43,971 Acho que é mais ego ferido. 183 00:12:44,055 --> 00:12:46,015 Foi um soco inesperado. 184 00:12:46,099 --> 00:12:49,352 Tecnicamente, o airbag te pegou. Eu dei uma surra. 185 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 Numa luta justa, eu te apago. 186 00:12:51,480 --> 00:12:54,065 E quando tudo isto terminar, vamos lutar 187 00:12:54,149 --> 00:12:55,900 e vou acabar com você. 188 00:12:55,984 --> 00:12:59,779 Tire as algemas, revogue a prisão e podem resolver isso aqui. 189 00:12:59,863 --> 00:13:01,280 Que tipo de advogado é? 190 00:13:01,364 --> 00:13:04,326 O melhor formado pela 91a melhor faculdade do país. 191 00:13:05,368 --> 00:13:06,202 Olha, Curly, 192 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 quer me dizer por que estou aqui, em vez de ser fichado? 193 00:13:11,583 --> 00:13:12,834 Tenho más notícias. 194 00:13:12,918 --> 00:13:13,751 Deixa adivinhar. 195 00:13:13,835 --> 00:13:15,962 Sanchez e Orozco estão mortos. 196 00:13:16,046 --> 00:13:17,880 Sequestrados, corpos no norte. 197 00:13:17,964 --> 00:13:20,967 Soube pela Polícia de Catskill. Como sabiam? 198 00:13:21,051 --> 00:13:23,052 Estamos na sua frente, Sipowicz. 199 00:13:23,136 --> 00:13:26,097 Não estão na frente se estão trabalhando no caso. 200 00:13:26,181 --> 00:13:29,308 Estão interferindo ativamente na minha investigação. 201 00:13:29,392 --> 00:13:32,562 E se quer que te prenda e te ponha na jaula, eu posso, 202 00:13:32,646 --> 00:13:34,230 mas não resolverá o caso. 203 00:13:34,314 --> 00:13:38,568 Nós três queremos isso, é a única coisa que temos em comum. 204 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Justo. 205 00:13:44,074 --> 00:13:47,953 Por que não mostra boa-fé e explica por que estava nos seguindo? 206 00:13:48,495 --> 00:13:49,746 Está bem. 207 00:13:50,247 --> 00:13:51,706 Quando analisei a 110a, 208 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 os registros de Franz tinham ligações para você, 209 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 Tony Swan, Jorge Sanchez, Manuel Orozco. 210 00:13:59,589 --> 00:14:01,424 Mas ele não ligou para você. 211 00:14:01,800 --> 00:14:02,633 Por quê? 212 00:14:02,717 --> 00:14:04,386 Não tenho um celular. 213 00:14:07,847 --> 00:14:12,644 Estiveram na mesma unidade durante anos. Agora, todos vocês estão sendo mortos. 214 00:14:13,603 --> 00:14:16,314 Algo está havendo, e acho que sabem de coisas. 215 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 Olha, só quero chegar à verdade por trás disso. 216 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 Se compartilharmos o que sabemos, 217 00:14:29,578 --> 00:14:31,788 é melhor você ter algo em troca. 218 00:14:35,834 --> 00:14:37,627 Descobri uma coisa. 219 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 Os registros mostram que o cartão 6322 220 00:14:40,839 --> 00:14:43,633 foi emitido pra um tal de Trevor Saropian. 221 00:14:43,717 --> 00:14:46,260 Não é funcionário. Veio para uma entrevista. 222 00:14:46,344 --> 00:14:47,637 Entrevista para quê? 223 00:14:47,721 --> 00:14:50,097 Ele tem uma firma de manutenção. 224 00:14:50,181 --> 00:14:52,892 Lavam janelas, enceram pisos, essas coisas. 225 00:14:52,976 --> 00:14:55,937 Não contratamos. Era muito pequeno pra nós, 226 00:14:56,021 --> 00:14:58,731 mas o currículo ainda estava no arquivo. 227 00:14:58,815 --> 00:15:00,400 Com o endereço. 228 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 Muito obrigada, de verdade. 229 00:15:08,575 --> 00:15:11,160 Um assassino veio pra uma entrevista de emprego? 230 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 Isso é o que vamos descobrir. 231 00:15:22,339 --> 00:15:24,340 650 a 100 mil cada. 232 00:15:24,424 --> 00:15:27,385 Que porcaria está sendo vendida por 65 milhões? 233 00:15:27,469 --> 00:15:31,764 Venda é uma suposição, e em uma investigação, suposições matam. 234 00:15:31,848 --> 00:15:35,518 Pode ser uma transferência, podem ser 65 milhões encobertos, 235 00:15:35,602 --> 00:15:38,020 um suborno de 65 milhões de dólares. 236 00:15:38,104 --> 00:15:41,691 Seja lá no que estavam envolvidos, foi o bastante para matá-los. 237 00:15:41,775 --> 00:15:44,151 Não gosto que use a palavra "envolvidos". 238 00:15:44,235 --> 00:15:47,613 "Envolvido" significa envolvido. Entenda como quiser. 239 00:15:47,697 --> 00:15:50,783 Entendo que insinua que meus amigos são criminosos, 240 00:15:50,867 --> 00:15:54,370 e se estiver correto, você e eu teremos outro problema. 241 00:15:54,454 --> 00:15:57,164 Sou detetive. Fico aberto às possibilidades, 242 00:15:57,248 --> 00:15:58,958 mesmo as que você não goste. 243 00:15:59,042 --> 00:16:01,794 Tenho estado muito aberto a uma possibilidade. 244 00:16:01,878 --> 00:16:03,296 Que você está envolvido. 245 00:16:03,380 --> 00:16:04,880 Não sou corrupto. 246 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 Você nos seguiu sem se identificar, 247 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 e nos trouxe pra obter informações, mas não me prendeu. 248 00:16:10,053 --> 00:16:12,221 Quer deixar fora dos registros. 249 00:16:12,305 --> 00:16:15,350 - Repete que sou corrupto. - Só porque estou algemado. 250 00:16:22,023 --> 00:16:24,150 Não recebo propina. Entendeu? 251 00:16:26,820 --> 00:16:31,449 Senhores, por que não respiramos fundo, 252 00:16:31,533 --> 00:16:33,785 e vamos cada um para seu canto? 253 00:16:36,830 --> 00:16:40,708 E, detetive, uma ótima forma de demonstrar sua integridade 254 00:16:40,792 --> 00:16:44,212 seria compartilhar informações que ainda não temos. 255 00:16:49,801 --> 00:16:51,094 Temos um suspeito. 256 00:16:52,846 --> 00:16:53,929 Como o encontrou? 257 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 Impressora na sala do Franz. 258 00:16:55,557 --> 00:16:57,224 Procuramos no escritório. 259 00:16:57,308 --> 00:16:59,935 Ela estava quebrada no chão. Nada na bandeja. 260 00:17:00,019 --> 00:17:01,729 Cartão de memória intacto. 261 00:17:01,813 --> 00:17:05,775 Os técnicos examinaram. Encontraram uma impressão inacabada na fila. 262 00:17:05,859 --> 00:17:07,986 Não imprimiu por falta de tinta. 263 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 Talvez você não seja o único bom investigador na sala. 264 00:17:11,948 --> 00:17:13,824 CONSPIRAÇÃO PARA COMETER UM ATO TERRORISTA 265 00:17:13,908 --> 00:17:15,409 "Azhari Mahmoud." 266 00:17:15,493 --> 00:17:19,121 Conhecido pela Interpol como traficante de armas de terroristas. 267 00:17:19,205 --> 00:17:21,082 "Mahmoud pode ser quem procuramos. 268 00:17:21,499 --> 00:17:24,836 É um fantasma. Sem fotos dele em lugar algum. Sanchez." 269 00:17:25,628 --> 00:17:27,839 Sanchez e Orozco o procuraram pra Franz. 270 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 AM. As mesmas iniciais. 271 00:17:32,260 --> 00:17:33,719 Mesmas iniciais do quê? 272 00:17:33,803 --> 00:17:37,974 Da lista de pseudônimos que encontramos em um pen drive do Franz. 273 00:17:38,099 --> 00:17:41,310 O nome desse cara provavelmente não é Azhari Mahmoud. 274 00:17:41,394 --> 00:17:42,937 Não pretendiam falar isso? 275 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Peça que a Segurança Nacional marque todos os pseudônimos. 276 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 Acha que se meteram em algo envolvendo terrorismo? 277 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 Talvez. 278 00:18:14,636 --> 00:18:17,847 Bem, seja o que for, 279 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 este caso ficou muito maior do que pensávamos que era. 280 00:18:22,769 --> 00:18:23,853 Não é a primeira vez. 281 00:18:28,858 --> 00:18:31,569 Neagley e os outros têm de sair do caso do incêndio. 282 00:18:31,653 --> 00:18:35,656 O quê? Qual é. É uma briga de bar que deu errado. 283 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 O cara tomou refri demais, 284 00:18:37,826 --> 00:18:40,619 deu em cima da garota de alguém, uns empurrões, 285 00:18:40,703 --> 00:18:42,163 "venha aqui fora", bang. 286 00:18:44,290 --> 00:18:47,293 Pode ser um carimbo do bar, aqueles da entrada, 287 00:18:48,002 --> 00:18:50,421 mas na palma da mão. 288 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 Sim, mas não carimbam neste lugar. 289 00:18:52,841 --> 00:18:54,008 Perguntou? 290 00:18:54,092 --> 00:18:56,677 - Não. Vim aqui umas vezes. - O que descobriram? 291 00:18:56,761 --> 00:18:59,472 Mostramos fotos do Simms aos funcionários. 292 00:18:59,556 --> 00:19:01,098 Ninguém o reconheceu, 293 00:19:01,182 --> 00:19:04,143 o que não quer dizer muito em um bar escuro lotado, 294 00:19:04,227 --> 00:19:07,438 mas ele não esteve em qualquer briga que levou a isso. 295 00:19:07,522 --> 00:19:08,355 Busca completa? 296 00:19:08,439 --> 00:19:10,191 Cada centímetro do lugar. 297 00:19:10,275 --> 00:19:13,778 E não foi fácil, porque as moças mal me deixavam passar. 298 00:19:13,862 --> 00:19:15,696 Dizem que sou ótimo dançarino. 299 00:19:15,780 --> 00:19:18,657 Assim que o Baryshnikov aqui passou pelas fãs, 300 00:19:18,741 --> 00:19:21,285 ficou óbvio que não houve briga esta noite. 301 00:19:21,369 --> 00:19:23,746 Isso porque ele nunca entrou no bar. 302 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 A bainha está molhada. 303 00:19:25,415 --> 00:19:27,917 Buracos na rua têm chuva da noite passada. 304 00:19:28,001 --> 00:19:31,545 Ele estava fugindo, passou por aqui, pisou num poça, 305 00:19:31,629 --> 00:19:33,380 ficou mais lento, tomou um tiro. 306 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 - Morreu bem aqui. - Sim, mas e o carimbo? 307 00:19:37,051 --> 00:19:40,137 Foi transferido de algo que segurava enquanto corria. 308 00:19:40,221 --> 00:19:41,556 Está borrado. 309 00:19:42,140 --> 00:19:43,724 Saiu de um papel manteiga. 310 00:19:43,808 --> 00:19:45,643 Ele roubou drogas de alguém? 311 00:19:45,727 --> 00:19:48,271 Uma pipa, porque te deixa viajando. 312 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 Tenente-coronel. 313 00:19:54,944 --> 00:19:57,988 Corta essa, Reacher. Estou de jeans, por Deus. 314 00:19:58,072 --> 00:19:59,574 Entendido. 315 00:19:59,699 --> 00:20:01,116 O que faz aqui, Fields? 316 00:20:01,200 --> 00:20:04,161 Ouvi o chamado, estava comprando sorvete e pipocal. 317 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 De quantos meses? 318 00:20:05,330 --> 00:20:07,498 Oito e meio. Desejo de salgado e doce. 319 00:20:07,957 --> 00:20:09,542 Estava em uma loja na esquina, 320 00:20:09,626 --> 00:20:13,087 resolvi passar antes de voltar à patroa e ao Hortense. 321 00:20:13,171 --> 00:20:14,422 Vai dar seu nome? 322 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Tecnicamente do meu pai, mas sim. 323 00:20:18,551 --> 00:20:19,844 Maldição de família. 324 00:20:21,137 --> 00:20:22,346 O que temos aqui? 325 00:20:22,430 --> 00:20:25,808 A combinação perfeita de bebidas, homens e armas? 326 00:20:25,892 --> 00:20:28,185 Substitua bebidas por drogas. 327 00:20:28,269 --> 00:20:31,188 O soldado Simms furtou, correu e foi pego. 328 00:20:31,272 --> 00:20:33,732 Será? Um garoto da base roubando drogas? 329 00:20:33,816 --> 00:20:38,696 Não quero supor. Suposições matam. É o que meus instintos estão me dizendo. 330 00:20:40,615 --> 00:20:43,450 Bem, não foi para isso que a 110a foi criada? 331 00:20:43,534 --> 00:20:45,786 Abram um inquérito e investiguem. 332 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 Avise se houver algo em que eu possa ajudar. 333 00:20:48,581 --> 00:20:52,001 Agora meu sorvete está derretendo. 334 00:20:52,585 --> 00:20:53,461 Entendido. 335 00:20:56,798 --> 00:20:59,550 Swan, estava meio certo. Não é uma pipa qualquer, 336 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 é pipa de combate. 337 00:21:02,303 --> 00:21:04,346 Via o tempo todo no Afeganistão. 338 00:21:04,430 --> 00:21:06,265 Combate de pipa é popular por lá. 339 00:21:07,725 --> 00:21:09,102 Como produção de heroína. 340 00:21:10,478 --> 00:21:11,312 Dixon? 341 00:21:11,896 --> 00:21:12,730 Chefe. 342 00:21:12,814 --> 00:21:15,107 O caso do combustível. Vamos puxá-lo. 343 00:21:15,191 --> 00:21:18,653 Acho que sei qual era a carga adicional naqueles aviões. 344 00:21:22,407 --> 00:21:23,533 Está quieta. 345 00:21:24,033 --> 00:21:25,034 O que está pensando? 346 00:21:27,954 --> 00:21:29,371 Que tenho o nome de alguém 347 00:21:29,455 --> 00:21:31,874 que matou as melhores pessoas que conheço. 348 00:21:32,834 --> 00:21:35,336 Que você vai desvendar esses números, 349 00:21:35,420 --> 00:21:38,881 vamos encontrar os miseráveis e vão ver por que não se mexe 350 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 com os Investigadores Especiais. 351 00:21:43,761 --> 00:21:46,556 Reacher sabia o que estava fazendo ao nos reunir. 352 00:21:47,432 --> 00:21:49,141 O cara tem bons instintos. 353 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 - O cara tem tudo bom. - Credo. 354 00:21:53,062 --> 00:21:54,563 Só estou dizendo. 355 00:21:54,647 --> 00:21:57,441 Nunca pensei que teria a chance de descobrir. 356 00:21:57,525 --> 00:22:01,111 Qual é. Dava pra ver tão claro quanto o cometa Halley. 357 00:22:01,195 --> 00:22:02,029 Eu não vi. 358 00:22:02,113 --> 00:22:04,991 Sinceramente, achei que ele não tava interessado. 359 00:22:05,116 --> 00:22:07,284 Mantém todos afastados, menos você. 360 00:22:07,368 --> 00:22:10,579 É só porque eu não insisto no assunto. 361 00:22:10,663 --> 00:22:12,206 Gosto de como somos. 362 00:22:12,331 --> 00:22:14,834 A distância é confortável. 363 00:22:14,959 --> 00:22:17,419 Ainda assim, são os mais próximos na 110a. 364 00:22:17,503 --> 00:22:18,963 Como isso aconteceu? 365 00:22:19,047 --> 00:22:21,632 Sinceramente? Não faço ideia. 366 00:22:22,592 --> 00:22:25,177 Mas sei que mesmo quando dias, meses, 367 00:22:25,261 --> 00:22:27,471 até anos se passam sem conversarmos, 368 00:22:27,555 --> 00:22:30,265 Reacher aparece quando preciso. Sem perguntas. 369 00:22:30,349 --> 00:22:31,726 Meu Deus. 370 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 É isso. 371 00:22:34,729 --> 00:22:37,231 São dias e meses. 372 00:22:37,315 --> 00:22:38,357 O quê? 373 00:22:38,441 --> 00:22:39,567 Essas páginas? 374 00:22:41,736 --> 00:22:42,861 Sete folhas, certo? 375 00:22:42,945 --> 00:22:46,490 Em cada folha, há 26 ou 27 tabulações. 376 00:22:46,574 --> 00:22:47,825 Se você diz. 377 00:22:47,909 --> 00:22:50,744 Se combiná-las, pode colocar todas em uma página, 378 00:22:50,828 --> 00:22:51,870 em vez de sete. 379 00:22:51,954 --> 00:22:54,832 Mas claramente, eles queriam sete. 380 00:22:55,750 --> 00:22:58,919 Sabendo que cada página é um cálculo específico, 381 00:22:59,003 --> 00:23:00,254 fica mais relevante 382 00:23:00,338 --> 00:23:03,007 que todas as páginas tenham 26, exceto uma. 383 00:23:03,091 --> 00:23:05,593 Uma tem 27. Por quê? 384 00:23:06,302 --> 00:23:08,804 Não entendi nada desde que disse "meu Deus". 385 00:23:08,888 --> 00:23:10,305 São dias e meses. 386 00:23:10,389 --> 00:23:12,850 Certo? Cada página é um mês, sete meses. 387 00:23:12,934 --> 00:23:15,144 Nem todo mês tem o mesmo número de dias. 388 00:23:15,228 --> 00:23:20,357 Mas se trabalhar seis dias por semana, vai totalizar 26 ou 27 dias, 389 00:23:20,441 --> 00:23:24,111 dependendo em que dia aquele mês começa ou termina. 390 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Certo. 391 00:23:25,113 --> 00:23:29,117 Mas com base nesses dias úteis, não são sete meses quaisquer. 392 00:23:29,242 --> 00:23:31,326 São os últimos sete meses. 393 00:23:31,410 --> 00:23:33,663 Então, nos últimos sete meses, 394 00:23:33,788 --> 00:23:38,417 algo deveria acontecer nove ou dez ou 12 ou 13 vezes por dia, 395 00:23:38,501 --> 00:23:41,170 de segunda a sábado, mas nem sempre dava certo. 396 00:23:41,254 --> 00:23:43,839 Não é como se apenas não desse certo. 397 00:23:43,923 --> 00:23:47,634 Quero dizer, esses números saíram de muito bons no primeiro mês 398 00:23:47,718 --> 00:23:49,387 para péssimos no sétimo. 399 00:23:50,346 --> 00:23:51,722 A pergunta é: 400 00:23:51,806 --> 00:23:54,100 que tipo de coisa estavam contando? 401 00:23:55,143 --> 00:23:57,562 Você deveria ter visto. 402 00:23:57,687 --> 00:24:01,273 Pela cerca de arame de um centímetro atravessando o quintal, 403 00:24:01,357 --> 00:24:04,485 sob a grade da varanda, no meio do trinco da porta. 404 00:24:04,569 --> 00:24:07,279 O delegado declarou o melhor tiro que viu na vida. 405 00:24:07,363 --> 00:24:08,322 Eu concordo. 406 00:24:08,406 --> 00:24:11,117 É como o Mr. Magoo finalmente achar a escada. 407 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 Vá a merda. 408 00:24:13,828 --> 00:24:14,787 Boas notícias. 409 00:24:15,705 --> 00:24:19,666 Rodei os pseudônimos no sistema. Temos um alerta recente com o AM. 410 00:24:19,750 --> 00:24:22,127 Recente tipo, agora mesmo, nos EUA? 411 00:24:22,211 --> 00:24:23,253 Sim. 412 00:24:23,337 --> 00:24:26,215 E um dos nomes da lista, Alexander Markopoulos, 413 00:24:26,299 --> 00:24:29,927 Reservou um voo de Denver para o JFK que decola em uma hora. 414 00:24:30,011 --> 00:24:31,929 Assim que AM chegar, o pegamos. 415 00:25:30,154 --> 00:25:31,822 Sinto muito. 416 00:25:36,202 --> 00:25:37,036 Tudo bem. 417 00:25:40,289 --> 00:25:41,373 Oi? 418 00:25:41,457 --> 00:25:42,708 Fui atrasado. 419 00:25:43,751 --> 00:25:45,544 "Atrasado?" Como assim? 420 00:25:45,628 --> 00:25:47,838 Preciso mesmo definir a palavra? 421 00:25:47,922 --> 00:25:50,383 Estarei lá. Só mais tarde do que previsto. 422 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 Estavam me esperando no aeroporto. 423 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 Tem certeza? 424 00:25:56,681 --> 00:25:59,392 As pessoas normalmente não viajam de mala vazia. 425 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 As identidades já eram. 426 00:26:02,687 --> 00:26:04,480 Quanto acha que eles sabem? 427 00:26:04,605 --> 00:26:05,772 Não perguntei. 428 00:26:05,856 --> 00:26:07,441 Se tivessem achado algo seu, 429 00:26:07,525 --> 00:26:09,735 estaria falando com seu advogado. 430 00:26:09,819 --> 00:26:13,071 Você deveria ser o especialista, e tínhamos um acordo. 431 00:26:13,155 --> 00:26:16,617 E estou cumprindo minha parte, só vou me atrasar um pouco. 432 00:26:16,701 --> 00:26:18,160 Um atraso pode ferrar tudo. 433 00:26:18,244 --> 00:26:21,371 Cada minuto sem fechar é um minuto a mais expostos, 434 00:26:21,455 --> 00:26:23,665 e um minuto mais perto da prisão. 435 00:26:23,749 --> 00:26:27,252 Sr. Langston, uma pergunta. 436 00:26:27,336 --> 00:26:29,088 Já fez um negócio como este, 437 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 com o tipo de produto oferecido por esse preço? 438 00:26:33,801 --> 00:26:34,676 Não. 439 00:26:34,760 --> 00:26:37,263 Eu já. Várias vezes. 440 00:26:39,140 --> 00:26:42,018 Os americanos dizem: "Não é meu primeiro rodeio." 441 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 Manteremos tudo avançando da nossa parte. 442 00:26:45,980 --> 00:26:49,400 Mas como vai entrar em Nova York sem uma identidade? 443 00:26:49,525 --> 00:26:53,529 CIRURGIA ESTÉTICA! MUDE SEU VISUAL, MUDE SUA VIDA! 444 00:26:54,530 --> 00:26:55,364 Dou um jeito. 445 00:27:02,121 --> 00:27:03,497 "Dias e meses." 446 00:27:07,335 --> 00:27:08,753 Caramba, ela está certa. 447 00:27:09,337 --> 00:27:11,255 Claro que está. São números. 448 00:27:16,385 --> 00:27:17,428 Aqui estamos. 449 00:27:18,262 --> 00:27:20,138 O lar doce lar de Saropian. 450 00:27:20,222 --> 00:27:22,724 Consegue alguma informação da casa ao lado? 451 00:27:22,808 --> 00:27:24,393 - Pra já. - Não é bobagem 452 00:27:24,477 --> 00:27:26,645 se AM está sendo capturado agora? 453 00:27:26,729 --> 00:27:29,273 Se não falar, não saberemos com quem trabalha, 454 00:27:29,357 --> 00:27:31,483 e todos os outros envolvidos escapam. 455 00:27:31,567 --> 00:27:35,320 Barbara Gottelsman. Ela tem 79 anos, então seja gentil. 456 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 Por que eu não seria? 457 00:27:39,867 --> 00:27:41,035 Alô? 458 00:27:41,160 --> 00:27:44,121 Alô, é a Sra. Gottelsman da Emerson Drive, 950? 459 00:27:44,205 --> 00:27:45,038 Sim? 460 00:27:45,122 --> 00:27:47,791 Achei a carteira de Trevor Saropian na calçada. 461 00:27:47,875 --> 00:27:50,085 Vi que mora na Emerson, 948, 462 00:27:50,169 --> 00:27:52,587 mas quero confirmar pra enviar por correio, 463 00:27:52,671 --> 00:27:55,257 já que ninguém atende no telefone que achei. 464 00:27:55,341 --> 00:27:59,845 A identidade diz que é um adulto, tem uma foto com uma cicatriz no rosto. 465 00:27:59,929 --> 00:28:02,056 Sim, é o Trevor. 466 00:28:02,640 --> 00:28:04,891 Tudo bem. Desculpe incomodar. 467 00:28:04,975 --> 00:28:09,229 As lixeiras dele estão na calçada há dias. 468 00:28:09,313 --> 00:28:11,857 Ele deveria guardá-los no dia após à coleta 469 00:28:11,941 --> 00:28:15,068 ou é multado em 20 dólares, por cada uma. 470 00:28:15,152 --> 00:28:18,531 Sim, ele não vai guardar essas lixeiras. 471 00:28:19,782 --> 00:28:22,951 É a casa dele mesmo. Vamos ver se achamos algo? 472 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Logo após uma parada na loja de ferragens. 473 00:28:26,956 --> 00:28:30,292 HART'S FERRAGENS 474 00:29:00,030 --> 00:29:00,865 Agora. 475 00:32:25,402 --> 00:32:27,237 Lombo de burro, olha a viola. 476 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 Malditos coletes balísticos. 477 00:32:45,881 --> 00:32:47,507 Liberado lá em cima? 478 00:32:47,591 --> 00:32:50,135 Além do amigo morto desse idiota, 479 00:32:50,219 --> 00:32:51,428 tudo liberado. 480 00:33:11,740 --> 00:33:12,950 Merda! 481 00:33:34,888 --> 00:33:35,723 Reacher! 482 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 A oeste! 483 00:34:08,797 --> 00:34:09,631 Merda! 484 00:34:19,808 --> 00:34:21,059 Quem enviou você? 485 00:34:22,060 --> 00:34:22,978 Quem te enviou? 486 00:34:27,941 --> 00:34:30,694 "Brian Collins." Para quem você trabalha? 487 00:34:31,195 --> 00:34:34,531 New Age? Trabalha na New Age? 488 00:34:35,574 --> 00:34:36,992 Está tendo um infarto? 489 00:34:40,412 --> 00:34:41,622 Tá de sacanagem. 490 00:34:42,414 --> 00:34:43,540 Ei! 491 00:34:44,041 --> 00:34:46,126 Collins, quem está no comando? 492 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 Collins! 493 00:34:54,426 --> 00:34:55,302 Sério? 494 00:34:58,889 --> 00:34:59,765 Idiota. 495 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 Olá, Sra. Gottelsman. 496 00:35:13,570 --> 00:35:16,448 Sozinho? Devo presumir que não há sobreviventes? 497 00:35:16,532 --> 00:35:17,657 Não. 498 00:35:17,741 --> 00:35:19,868 O cara no carro era da New Age. 499 00:35:19,952 --> 00:35:21,035 Identificação. 500 00:35:21,119 --> 00:35:24,330 Estou feliz que achou algo, esses caras não têm nada. 501 00:35:24,414 --> 00:35:25,331 Mercenários. 502 00:35:25,415 --> 00:35:27,917 O do carro estava aqui pra garantir o serviço. 503 00:35:28,001 --> 00:35:29,002 E agora? 504 00:35:29,086 --> 00:35:30,253 Damos o fora daqui. 505 00:35:30,337 --> 00:35:33,340 Com certeza a Sra. Gottelsman já chamou a polícia. 506 00:35:41,682 --> 00:35:44,100 Aposto que gostaria de trocar de roupa, não? 507 00:35:44,184 --> 00:35:45,936 Uma calça de moleton? 508 00:35:46,061 --> 00:35:47,854 Não fique tão confortável. 509 00:35:47,938 --> 00:35:50,983 Tenho a sensação de que a noite ainda não acabou. 510 00:35:52,568 --> 00:35:53,401 O que dizia? 511 00:35:53,485 --> 00:35:56,905 Um cara muito zangado e muito careca está a caminho. 512 00:35:58,782 --> 00:36:00,576 - Boa noite, Russo. - Feche a porta. 513 00:36:01,118 --> 00:36:02,660 Uma bomba caseira? 514 00:36:02,744 --> 00:36:04,537 Na área residencial do Queens? 515 00:36:04,621 --> 00:36:07,665 - Não gostam disso por lá? - Acha engraçado? 516 00:36:07,749 --> 00:36:08,833 O que pensaram? 517 00:36:08,917 --> 00:36:11,085 Que estavam armando para a gente 518 00:36:11,169 --> 00:36:13,296 e, ao que parece, estávamos certos. 519 00:36:13,380 --> 00:36:14,422 Armando como? 520 00:36:14,506 --> 00:36:17,133 Mercenários tentaram nos matar em Atlantic City. 521 00:36:17,217 --> 00:36:20,637 Falharam, mas tinham um cartão para uma empresa, a New Age. 522 00:36:20,721 --> 00:36:22,263 Não pretendiam falar isso? 523 00:36:22,347 --> 00:36:25,600 Enquanto O'Donnell e eu fomos detidos ilegalmente por você, 524 00:36:25,684 --> 00:36:27,393 Neagley e Dixon foram à New Age, 525 00:36:27,477 --> 00:36:29,896 onde a Diretora de Operações deu informações 526 00:36:29,980 --> 00:36:32,565 de quem recebeu o cartão de estacionamento. 527 00:36:32,649 --> 00:36:34,275 O assassino deixou endereço? 528 00:36:34,359 --> 00:36:37,320 Tivemos a mesma dúvida, mas há duas possibilidades. 529 00:36:37,404 --> 00:36:39,989 Ele pode ter ido à New Age para ver um alvo, 530 00:36:40,073 --> 00:36:42,158 nesse caso, deu o endereço falso, 531 00:36:42,242 --> 00:36:45,662 ou poderia ter ido porque estava trabalhando para eles, 532 00:36:45,746 --> 00:36:48,832 um mercenário que recebeu a tarefa de nos rastrear, 533 00:36:48,916 --> 00:36:52,544 e um endereço real significa que queriam que verificássemos. 534 00:36:52,628 --> 00:36:55,630 Então os quatro decidiram entrar em um lugar 535 00:36:55,714 --> 00:36:57,715 onde sabiam que iam matá-los? 536 00:36:57,799 --> 00:37:00,260 Em nossa defesa, nós explodimos primeiro. 537 00:37:00,344 --> 00:37:02,053 Inacreditável. 538 00:37:02,137 --> 00:37:05,390 Temos confirmação de que tudo isso passa pela New Age. 539 00:37:05,515 --> 00:37:06,850 Achei isso com um deles. 540 00:37:07,976 --> 00:37:11,062 Pegou isso do cara em quem atirou, que explodiu 541 00:37:11,146 --> 00:37:12,981 ou do que virou churrasco? 542 00:37:13,065 --> 00:37:14,899 Ele foi parado pelo churrasco. 543 00:37:14,983 --> 00:37:16,818 Teve um infarto fulminante. 544 00:37:18,070 --> 00:37:18,903 Cadê o carro? 545 00:37:18,987 --> 00:37:20,780 Decidimos levar de última hora. 546 00:37:20,864 --> 00:37:22,407 Placas trocadas, nos fundos, 547 00:37:22,491 --> 00:37:24,659 para esconder os danos. 548 00:37:24,743 --> 00:37:26,870 Um veículo sempre pode ser útil. 549 00:37:26,954 --> 00:37:28,204 Olha, 550 00:37:28,288 --> 00:37:32,208 preciso saber que vocês não vão agir sozinhos, 551 00:37:32,292 --> 00:37:34,210 agora que tivemos um problema. 552 00:37:34,294 --> 00:37:37,130 - Que revés? - AM não apareceu no aeroporto. 553 00:37:37,839 --> 00:37:39,465 Sabe que está sendo vigiado. 554 00:37:39,549 --> 00:37:42,218 A lista de pseudônimos é inútil pra nós agora. 555 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 Para ele também. 556 00:37:43,345 --> 00:37:47,140 Mas o que seja lá o plano dele, certamente ainda está em prática. 557 00:37:47,224 --> 00:37:48,516 Após o que fizemos, 558 00:37:48,600 --> 00:37:51,477 vai ser difícil trabalhar com a polícia no pé. 559 00:37:51,561 --> 00:37:54,147 Não vai. Assim que ouvi a sua descrição, 560 00:37:54,231 --> 00:37:58,151 eu corri até lá e tomei um depoimento oficial da Sra. Gottelsman. 561 00:37:58,235 --> 00:37:59,987 Digamos que não anotei 562 00:38:01,405 --> 00:38:03,657 todas as suas dimensões no relatório. 563 00:38:06,451 --> 00:38:07,661 Não gosto de fazer isso. 564 00:38:09,371 --> 00:38:11,790 Nunca mais me coloquem nessa situação. 565 00:38:12,833 --> 00:38:15,793 Posso usar isto para justificar um mandado na New Age. 566 00:38:15,877 --> 00:38:17,295 É o próximo passo óbvio. 567 00:38:17,379 --> 00:38:19,839 Feliz que finalmente concordamos em algo. 568 00:38:19,923 --> 00:38:22,216 Enquanto isso, preciso que vocês 569 00:38:22,300 --> 00:38:24,969 não façam nada até terem meu retorno. 570 00:38:25,053 --> 00:38:28,056 Vou passar um número, assim não precisa aparecer 571 00:38:28,140 --> 00:38:30,099 toda vez que precisar conversar. 572 00:38:30,183 --> 00:38:33,436 Pré-pago? Achei que não tivesse celular. 573 00:38:33,520 --> 00:38:36,064 Não é meu. Era de alguém que matei. 574 00:38:42,904 --> 00:38:43,739 Tudo bem. 575 00:38:46,324 --> 00:38:47,242 Falo sério. 576 00:38:48,660 --> 00:38:51,079 Chega de palhaçada de caubói. 577 00:39:01,840 --> 00:39:04,342 E o que vamos fazer agora, chefe? 578 00:39:05,177 --> 00:39:06,386 Preparem as selas, 579 00:39:07,220 --> 00:39:09,973 porque vai rolar muita palhaçada de caubói. 580 00:39:20,275 --> 00:39:21,192 Onde parou? 581 00:39:21,276 --> 00:39:23,236 Dois quilômetros à direita. 582 00:39:23,320 --> 00:39:24,153 Atribuições. 583 00:39:24,237 --> 00:39:25,446 - Servidores. - RH. 584 00:39:25,530 --> 00:39:26,990 Escritório da Diretora. 585 00:39:27,074 --> 00:39:28,783 Fico com todo o resto. 586 00:39:28,867 --> 00:39:30,743 Temporizem quando soar o alarme. 587 00:39:30,827 --> 00:39:34,706 A delegacia mais próxima está a 7km. A chamada é via central 588 00:39:34,790 --> 00:39:37,500 e não podem andar a mais de 100 em algumas vias. 589 00:39:37,584 --> 00:39:39,377 Muitas curvas pra chegar aqui. 590 00:39:39,503 --> 00:39:41,379 Não mais do que dois minutos 591 00:39:41,463 --> 00:39:43,882 para pegar o que der e ir ao carro da Dixon. 592 00:39:44,007 --> 00:39:46,718 E se eu me atrasar, não esperem por mim. 593 00:39:48,303 --> 00:39:49,346 Urra, major. 594 00:41:22,898 --> 00:41:23,940 Veem o Reacher? 595 00:41:24,024 --> 00:41:26,484 Não. Mas ele disse para não esperar. 596 00:41:27,694 --> 00:41:29,112 - Merda. - Precisamos ir. 597 00:41:29,196 --> 00:41:30,404 Não vou deixá-lo. 598 00:41:30,488 --> 00:41:32,949 Também não quero, mas não descumpro uma ordem. 599 00:41:33,033 --> 00:41:35,160 Se ele disse para irmos, vamos. 600 00:41:35,619 --> 00:41:36,453 Porra. 601 00:41:41,041 --> 00:41:41,875 Ei! 602 00:41:42,751 --> 00:41:43,960 Para! 603 00:41:55,055 --> 00:41:57,390 Não acredito que iam me deixar. 604 00:41:58,475 --> 00:41:59,976 Babaca. 605 00:42:15,325 --> 00:42:16,367 - Dixon. - Oi? 606 00:42:16,451 --> 00:42:17,285 Luz. 607 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 Achou algo? 608 00:42:25,669 --> 00:42:27,587 Não pode ser. 609 00:42:28,838 --> 00:42:31,174 Puta merda. É o Swan. 610 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 Ele estava trabalhando na New Age 611 00:42:33,760 --> 00:42:36,012 com as pessoas que querem nos matar. 612 00:44:24,871 --> 00:44:26,872 Legendas: Lucas Vincent 613 00:44:26,956 --> 00:44:28,958 Supervisão Criativa: Rogério Stravino