1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
Anteriormente...
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,175
Estamos a ser seguidos.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,093
NYPD?
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,303
Gaitano Russo.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,597
Está a investigar o homicídio do Franz.
6
00:00:13,681 --> 00:00:16,516
Sabes que o Franz foi morto por isto.
Uma lista de nomes
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
- começados por AM.
- Nomes falsos.
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,979
Eu tenho páginas de números ao acaso.
9
00:00:21,063 --> 00:00:24,524
Alguém está determinado
em eliminar os Investigadores Especiais.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,319
Vão para Atlantic City
à procura dos amigos.
11
00:00:27,403 --> 00:00:30,573
Ótimo. Todos no mesmo sítio
ao mesmo tempo. Elimina-os.
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
- Devíamos ter deixado um vivo.
- O passe do estacionamento.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
"New Age Technologies."
14
00:00:39,665 --> 00:00:42,668
Sabe se o Sanchez e o Orozco
contactaram o Calvin Franz?
15
00:00:42,752 --> 00:00:44,294
Estavam a trabalhar num caso.
16
00:00:44,378 --> 00:00:45,295
O Swan estava envolvido?
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Referiram o nome dele.
18
00:00:46,589 --> 00:00:49,675
E as armas? As 650 estarão no camião.
19
00:00:49,759 --> 00:00:52,969
Pode localizá-lo com o GPS
que associei a isto.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
Há mais dois corpos, em Nova Iorque,
21
00:00:55,973 --> 00:00:59,893
perto de onde encontraram o vosso amigo.
É fácil identificá-lo com isso.
22
00:00:59,977 --> 00:01:01,312
Vamos precisar de mais armas.
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,318
DEZ DIAS ANTES
24
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
Chega!
25
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
Isto acaba agora, Calvin, se quiseres.
26
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
Basta dizeres-me o que descobriste
e quem mais sabe.
27
00:01:34,762 --> 00:01:37,681
Já temos os teus amigos na mira
em Atlantic City.
28
00:01:37,765 --> 00:01:40,976
Não os salvas se não falares.
29
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
Está bem.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
Se não tens nada a dizer...
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
Céus!
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
Preparem-no.
33
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
Última oportunidade!
34
00:03:32,087 --> 00:03:36,592
Falas ou voas, cretino.
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,473
Qual é a piada?
36
00:03:43,557 --> 00:03:44,683
Estava a pensar
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,771
no que o grandalhão vos vai fazer.
38
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
Grandalhão? A quem raio se referia?
39
00:04:36,068 --> 00:04:39,321
Quero a 17, duas 19, aquela Beretta
40
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
e três pré-pagos.
41
00:04:42,700 --> 00:04:45,952
Só para que saiba,
42
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
depois de pedir a licença,
43
00:04:47,705 --> 00:04:51,917
terá de esperar sete dias
até poder comprar uma arma de fogo.
44
00:04:52,001 --> 00:04:53,960
Tem um prazo de 30 dias para comprar.
45
00:04:54,044 --> 00:04:55,421
Mas posso guardá-las.
46
00:04:56,005 --> 00:04:57,547
São muitos obstáculos.
47
00:04:57,631 --> 00:05:00,508
Sim, mais que numa corrida com barreiras.
48
00:05:00,592 --> 00:05:03,386
As regras dizem
que pode emprestar as armas a um amigo.
49
00:05:03,470 --> 00:05:05,680
Como sabe, é uma das condições
50
00:05:05,764 --> 00:05:08,726
para uma transferência temporária
pela lei da Nova Jérsia.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Muito prazer, amigo. Sou o Joe Gordon.
52
00:05:13,731 --> 00:05:16,107
Frank Majeske. O prazer é meu.
53
00:05:16,191 --> 00:05:20,070
Sabe que uma transferência temporária
entre família e amigos
54
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
só pode ser usada para fins desportivos.
55
00:05:22,031 --> 00:05:25,617
Presumo que vá fazer tiro ao alvo
56
00:05:25,701 --> 00:05:27,828
ou caçar.
57
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
Uma mistura de ambos.
58
00:05:29,872 --> 00:05:32,374
A lei também requer
que as armas sejam devolvidas
59
00:05:32,458 --> 00:05:34,250
num período de oito horas.
60
00:05:34,334 --> 00:05:38,129
Tecnicamente, todos os momentos no tempo
existem num período de oito horas.
61
00:05:38,213 --> 00:05:40,674
Deve saber que armas de fogo transferidas
62
00:05:40,758 --> 00:05:44,177
só podem ser usadas
na presença e com supervisão
63
00:05:44,261 --> 00:05:47,014
do dono legal, ou seja, eu.
64
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Que tal estar comigo em espírito, Frank?
65
00:06:02,071 --> 00:06:04,281
Se chega para Deus, também chega para mim.
66
00:06:22,716 --> 00:06:26,469
Não sei. Gosto da minha Glock 17.
67
00:06:26,553 --> 00:06:27,721
É uma Glock 17.
68
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
Referia-me à minha, está bem?
Gosto da sensação.
69
00:06:33,310 --> 00:06:35,061
- O que foi isso?
- Nada.
70
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
É como ouvir um batedor rasca
queixar-se do novo taco.
71
00:06:38,732 --> 00:06:39,941
Eu sou um ótimo atirador.
72
00:06:40,025 --> 00:06:41,693
No máximo, és mediano.
73
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
Tretas!
74
00:06:43,112 --> 00:06:45,238
Dixon, apoia-me. Daquela vez, em Biloxi...
75
00:06:45,322 --> 00:06:47,490
- Foi o tiro mais sortudo que vi.
- Obrigado.
76
00:06:47,574 --> 00:06:49,951
Nem acertavas numa baliza aberta
com uma bola.
77
00:06:50,035 --> 00:06:51,494
Vão-se lixar.
78
00:06:51,578 --> 00:06:55,165
Só estou a dizer
que quero usar a minha arma. Está bem?
79
00:06:55,249 --> 00:06:58,376
Primeiro, um mau carpinteiro
queixa-se das ferramentas.
80
00:06:58,460 --> 00:07:02,464
Segundo, queres mesmo ser apanhado
com uma arma registada no teu nome?
81
00:07:02,548 --> 00:07:04,591
Está bem, mas não tenho de gostar.
82
00:07:05,134 --> 00:07:06,801
Eu gosto da minha.
83
00:07:06,885 --> 00:07:09,972
Uma Beretta 90-Two.
Como a que o Swan usava.
84
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
Os tipos que procuramos
têm de ser muito bons
85
00:07:15,269 --> 00:07:18,688
- para apanharem quatro nossos.
- Não sabemos ao certo se o Swan morreu.
86
00:07:18,772 --> 00:07:20,524
Está tão morto como a cadela dele.
87
00:07:21,358 --> 00:07:23,526
O que foi? Todos sabemos.
88
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
Se vos enfurece tanto como a mim,
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,198
isso é bom.
90
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
Encontrei o que precisamos.
91
00:07:29,825 --> 00:07:31,743
Jade East Motel, Belt Parkway.
92
00:07:31,827 --> 00:07:32,827
É perfeito.
93
00:07:32,911 --> 00:07:35,872
Um antro para quecas perto do aeroporto.
Encontros, prostituição...
94
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
Ninguém se mete na vida de ninguém lá.
95
00:07:38,876 --> 00:07:40,960
É um bom esconderijo.
96
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
Não sei, Reacher. Não te importas
de ficar num sítio tão chique?
97
00:07:47,092 --> 00:07:48,552
Algum motivo para não parar?
98
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Vamos despachar isto.
99
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
Vocês os quatro esperam aqui.
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
Aquilo foi estranho.
101
00:08:35,057 --> 00:08:37,433
Não ia rápido o suficiente
para ser parada.
102
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
Eu sei.
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
Alguém descobriu
os nossos amigos em Atlantic City?
104
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
Só se decidiram refazer o betão.
105
00:08:44,483 --> 00:08:46,901
Talvez o penhorista
tenha mandado a polícia atrás de nós.
106
00:08:46,985 --> 00:08:48,736
Fica com o dinheiro e com as armas.
107
00:08:48,820 --> 00:08:51,281
É cúmplice.
Se nos queimar, também se queima.
108
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Guarda a minha arma.
109
00:08:57,162 --> 00:08:58,789
Acordem-me se acontecer algo.
110
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
Vais dormir uma sesta agora?
111
00:09:01,083 --> 00:09:04,586
Vou ser preso,
mas parece-me que demorará algum tempo.
112
00:09:04,670 --> 00:09:06,045
Então,
113
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
durmo quando posso.
114
00:09:32,614 --> 00:09:33,531
Olá, campeão.
115
00:09:33,615 --> 00:09:34,449
Saia!
116
00:09:36,034 --> 00:09:37,994
Eu pago-te o dinheiro da fiança.
117
00:09:38,078 --> 00:09:40,079
Não te esqueças do quarto
e do bilhete de avião.
118
00:09:40,163 --> 00:09:42,124
O que espera? Saia!
119
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
Mãos no tejadilho, armário.
120
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
Neagley, Dixon,
121
00:09:49,798 --> 00:09:51,507
tratem do passe de estacionamento.
122
00:09:51,591 --> 00:09:52,551
O'Donnell?
123
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
Em que posso ajudar?
124
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
Andaste na Faculdade de Direito, certo?
125
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
Sim. Na Rutgers.
126
00:09:58,432 --> 00:09:59,599
Então, mais ou menos.
127
00:09:59,683 --> 00:10:00,892
Vai-te lixar.
128
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
- Ele é o meu advogado.
- Que bom para si.
129
00:10:02,978 --> 00:10:04,604
Merda!
130
00:10:05,105 --> 00:10:08,900
Inspetor, o meu cliente pediu um advogado.
131
00:10:08,984 --> 00:10:12,028
Separar-nos durante o transporte
cria uma aberta para contestar
132
00:10:12,112 --> 00:10:14,280
e garanto que ganho no recurso,
133
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
na ínfima hipótese de ele ser condenado.
134
00:10:17,034 --> 00:10:18,452
Nada disso faz sentido.
135
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
Concordemos em discordar.
136
00:10:21,163 --> 00:10:22,331
Rutgers.
137
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
Entre no carro, advogado.
138
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
Como nos encontrou?
139
00:10:36,887 --> 00:10:39,722
Andei por aí à procura de um carro
com um cretino gigante dentro.
140
00:10:39,806 --> 00:10:41,432
Parece que te viu.
141
00:10:41,516 --> 00:10:42,600
Se querem saber,
142
00:10:42,684 --> 00:10:46,062
sabia que se iam pirar
depois de me agredir injustificadamente.
143
00:10:46,146 --> 00:10:49,148
Reuni todas as imagens
das empresas de aluguer de carros
144
00:10:49,232 --> 00:10:51,025
no aeroporto e analisei-as
145
00:10:51,109 --> 00:10:54,279
até o ver a falar
com aquela jeitosa de fato.
146
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
Saquei a matrícula do carro alugado
147
00:10:56,365 --> 00:10:59,909
e lancei um alerta para saber
caso voltassem a Nova Iorque.
148
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
O carro-patrulha avistou-vos
e aqui estamos, génio do caraças.
149
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
Porque tem brinquedos aqui?
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,379
Larguem isso.
151
00:11:11,463 --> 00:11:14,007
É para aliciar criancinhas no parque?
152
00:11:14,091 --> 00:11:15,466
Isso não tem piada.
153
00:11:15,550 --> 00:11:16,884
Que saco é este, Russo?
154
00:11:16,968 --> 00:11:19,345
É um saco que não é da vossa conta.
155
00:11:19,429 --> 00:11:21,597
Podem remexer à vontade,
156
00:11:21,681 --> 00:11:24,017
pegar em coisas que não são da vossa conta
157
00:11:24,101 --> 00:11:26,520
e enfiá-las pelo rabo acima.
158
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
Belas instalações.
159
00:11:29,231 --> 00:11:30,273
Sim.
160
00:11:30,357 --> 00:11:32,859
Gosto de um átrio gigantesco.
161
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
Frances Neagley? Karla Dixon?
162
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
Sou a Marlo Burns,
a diretora operacional da New Age.
163
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
Não é a minha cena, mas muito prazer.
164
00:11:43,537 --> 00:11:44,370
Certo.
165
00:11:44,454 --> 00:11:48,541
Não é frequente termos a visita
de investigadoras privadas.
166
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Está tudo bem?
167
00:11:49,835 --> 00:11:52,754
Estamos a investigar
três homicídios e um desaparecimento.
168
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
Por isso, diria que não.
169
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
Este passe estava no carro de um suspeito.
170
00:11:58,802 --> 00:12:01,679
Precisamos de saber para quem foi emitido.
171
00:12:01,763 --> 00:12:06,225
A New Age tem mais de mil funcionários
e dezenas de departamentos.
172
00:12:06,309 --> 00:12:09,520
Temos inúmeros visitantes todos os dias
173
00:12:09,604 --> 00:12:13,233
devido aos diversos projetos
que estamos a desenvolver.
174
00:12:13,358 --> 00:12:18,571
Nós compreendemos,
mas agradecemos qualquer informação.
175
00:12:18,655 --> 00:12:22,117
Não é um caso qualquer.
176
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
As vítimas são amigos nossos.
177
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
Lamento muito.
178
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
Verei o que descubro.
179
00:12:32,836 --> 00:12:34,254
Obrigada.
180
00:12:38,550 --> 00:12:39,634
Querem sentar-se?
181
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
- Porquê isto?
- Além da sua cara ferida.
182
00:12:42,137 --> 00:12:43,971
Acho que é mais o ego ferido.
183
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
Para que conste, foi um soco inesperado.
184
00:12:46,099 --> 00:12:49,352
Tecnicamente, isso foi o airbag.
Eu dei-lhe uma sova.
185
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
Numa luta justa, punha-o a dormir.
186
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
Quando isto acabar,
voltamos a enfrentar-nos
187
00:12:54,149 --> 00:12:55,900
e dou cabo de si.
188
00:12:55,984 --> 00:12:59,779
Tire as algemas, anule a detenção
e podem tratar disso aqui.
189
00:12:59,863 --> 00:13:01,280
Que raio de advogado é?
190
00:13:01,364 --> 00:13:04,326
O melhor que a 91.a Faculdade de Direito
do país formou.
191
00:13:05,368 --> 00:13:06,202
Ouça, lustroso,
192
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
vai dizer-me porque estou aqui
em vez de ser registado lá fora?
193
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
Tenho más notícias.
194
00:13:12,918 --> 00:13:13,751
Deixe-me adivinhar.
195
00:13:13,835 --> 00:13:15,962
Os nossos amigos Sanchez
e Orozco estão mortos.
196
00:13:16,046 --> 00:13:17,880
Raptados. Encontraram os cadáveres.
197
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
Soube pela Polícia das Catskill.
Como souberam?
198
00:13:21,051 --> 00:13:23,052
Estamos dois passos à frente.
199
00:13:23,136 --> 00:13:26,097
Não estão dois passos à minha frente
se estão a investigar este caso.
200
00:13:26,181 --> 00:13:29,308
Estão a interferir na minha investigação.
201
00:13:29,392 --> 00:13:32,562
E se querem que vos prenda
e ponha nos calabouços, posso fazê-lo,
202
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
mas isso não resolve os crimes.
203
00:13:34,314 --> 00:13:38,568
E ambos querermos isso
é a única coisa que temos em comum.
204
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
É justo.
205
00:13:44,074 --> 00:13:47,953
Porque não demonstra boa-fé
e explica porque nos seguiu?
206
00:13:48,495 --> 00:13:49,746
Está bem.
207
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
Quando investiguei a 1-10,
208
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
os registos telefónicos do Franz
tinham várias chamadas para si,
209
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
para o Tony Swan,
o Jorge Sanchez e o Manuel Orozco.
210
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
Mas não lhe ligou a si.
211
00:14:01,800 --> 00:14:02,633
Porquê?
212
00:14:02,717 --> 00:14:04,386
Não tenho telemóvel.
213
00:14:07,847 --> 00:14:12,644
Estiveram anos na mesma unidade.
Agora, estão a ser assassinados.
214
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
Algo se passa e acho que sabem coisas.
215
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
Só quero deslindar esta merda.
216
00:14:27,284 --> 00:14:29,494
Se partilharmos o que sabemos,
217
00:14:29,578 --> 00:14:31,788
é bom que tenha algo para nós em troca.
218
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
Descobri algo.
219
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
Os nossos registos mostram
que o passe 6322
220
00:14:40,839 --> 00:14:43,633
foi emitido para um tal Trevor Saropian.
221
00:14:43,717 --> 00:14:46,260
Não é funcionário.
Veio para uma entrevista.
222
00:14:46,344 --> 00:14:47,637
Entrevista para quê?
223
00:14:47,721 --> 00:14:50,097
Parece que tem uma empresa de manutenção.
224
00:14:50,181 --> 00:14:52,892
Lavam janelas,
enceram o chão, essas coisas.
225
00:14:52,976 --> 00:14:55,937
Não o contratámos.
Era uma empresa demasiado pequena,
226
00:14:56,021 --> 00:14:58,731
mas ainda tínhamos o currículo.
227
00:14:58,815 --> 00:15:00,400
Com a morada.
228
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Obrigada, sinceramente.
229
00:15:08,575 --> 00:15:11,160
Um assassino veio mesmo
a uma entrevista aqui?
230
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
É o que vamos descobrir.
231
00:15:22,339 --> 00:15:24,340
650 a 100 mil.
232
00:15:24,424 --> 00:15:27,385
Que raio está a ser vendido
que vale 65 milhões?
233
00:15:27,469 --> 00:15:31,764
Está a supor a venda.
Numa investigação, as suposições matam.
234
00:15:31,848 --> 00:15:35,518
Pode ser uma transferência,
um encobrimento
235
00:15:35,602 --> 00:15:38,020
ou um suborno de 65 milhões.
236
00:15:38,104 --> 00:15:41,691
Ou os vossos amigos envolveram-se
em algo que lhes causou a morte.
237
00:15:41,775 --> 00:15:44,151
Não me agrada a palavra "envolveram-se".
238
00:15:44,235 --> 00:15:47,613
Significa o que significa.
Interprete como quiser.
239
00:15:47,697 --> 00:15:50,783
Parece-me uma insinuação
de que os meus amigos são criminosos
240
00:15:50,867 --> 00:15:54,370
e, se estou a interpretar bem,
teremos outro problema.
241
00:15:54,454 --> 00:15:57,164
Sou inspetor.
Tenho de analisar todas as hipóteses,
242
00:15:57,248 --> 00:15:58,958
mesmo as que não lhe agradem.
243
00:15:59,042 --> 00:16:01,794
Há uma hipótese que tenho analisado.
244
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
Que o Russo está envolvido.
245
00:16:03,380 --> 00:16:04,880
Não sou corrupto.
246
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
Seguiu-nos sem se identificar
247
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
e trouxe-nos aqui para obter informação,
mas nunca me prendeu.
248
00:16:10,053 --> 00:16:12,221
Parece não querer nada registado.
249
00:16:12,305 --> 00:16:15,350
- Chame-me corrupto e verá o que acontece.
- Fala muito comigo algemado.
250
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
Não aceito envelopes. Entendido?
251
00:16:26,820 --> 00:16:31,449
Cavalheiros, porque não respiramos fundo
252
00:16:31,533 --> 00:16:33,785
e vai cada um para o respetivo canto?
253
00:16:36,830 --> 00:16:40,708
Inspetor, uma ótima forma
de demonstrar a sua integridade
254
00:16:40,792 --> 00:16:44,212
seria partilhar informações connosco
que ainda não saibamos.
255
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
Temos um suspeito.
256
00:16:52,846 --> 00:16:53,929
Como o descobriram?
257
00:16:54,013 --> 00:16:55,473
A impressora do Franz.
258
00:16:55,557 --> 00:16:57,224
Revirámos o escritório.
259
00:16:57,308 --> 00:16:59,935
A impressora estava desfeita.
Não havia nada impresso.
260
00:17:00,019 --> 00:17:01,729
Mas o cartão de memória estava intacto.
261
00:17:01,813 --> 00:17:05,775
Os técnicos encontraram
um trabalho em espera.
262
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
Não tinha imprimido por falta de tinta.
263
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
Talvez não seja
o único bom investigador aqui.
264
00:17:11,948 --> 00:17:13,824
CONSPIRAÇÃO PARA ATO TERRORISTA
265
00:17:13,908 --> 00:17:15,409
"Azhari Mahmoud."
266
00:17:15,493 --> 00:17:19,121
Segundo a Interpol,
vende armas a organizações terroristas.
267
00:17:19,205 --> 00:17:21,082
"O Mahmoud pode ser quem procuramos.
268
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
"É um fantasma.
Não há fotos dele. Sanchez."
269
00:17:25,628 --> 00:17:27,839
O Sanchez e o Orozco
descobriram-no para o Franz.
270
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
AM. As mesmas iniciais.
271
00:17:32,260 --> 00:17:33,719
As mesmas iniciais que quê?
272
00:17:33,803 --> 00:17:37,974
Que as da lista de nomes falsos
que estava numa pen do Franz.
273
00:17:38,099 --> 00:17:41,310
É provável que este tipo
não se chame Azhari Mahmoud.
274
00:17:41,394 --> 00:17:42,937
Não me iam dizer isso?
275
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Alerte a Segurança Interna
para todos os nomes falsos dele.
276
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Achas que os rapazes se meteram
em algo que envolve terrorismo?
277
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
Talvez.
278
00:18:14,636 --> 00:18:17,847
Bem, seja o que for,
279
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
este caso tornou-se muito maior
do que pensávamos.
280
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
Não é inédito.
281
00:18:28,858 --> 00:18:31,569
Temos de tirar a Neagley
e os outros do caso de fogo posto.
282
00:18:31,653 --> 00:18:35,656
O quê? Vá lá.
Foi uma rixa num bar que descambou.
283
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
Este tipo deve ter bebido demasiado,
284
00:18:37,826 --> 00:18:40,619
apalpou a namorada de alguém,
uns empurrões,
285
00:18:40,703 --> 00:18:42,163
vieram cá para fora e foi alvejado.
286
00:18:44,290 --> 00:18:47,293
Pode ser um carimbo da discoteca,
daqueles que fazem à porta,
287
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
mas na palma da mão.
288
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
Não usam carimbos aqui.
289
00:18:52,841 --> 00:18:54,008
Perguntaste?
290
00:18:54,092 --> 00:18:56,677
- Não. Vim cá algumas vezes.
- O que descobriram?
291
00:18:56,761 --> 00:18:59,472
Mostrámos fotos do soldado Simms
aos funcionários.
292
00:18:59,556 --> 00:19:01,098
Ninguém o reconheceu,
293
00:19:01,182 --> 00:19:04,143
o que poderá não significar muito
num bar escuro e apinhado,
294
00:19:04,227 --> 00:19:07,438
mas não esteve envolvido numa rixa
que resultou nisto.
295
00:19:07,522 --> 00:19:08,355
Revista completa?
296
00:19:08,439 --> 00:19:10,191
A cada centímetro do local.
297
00:19:10,275 --> 00:19:13,778
Não foi fácil.
As senhoras não me deixavam em paz.
298
00:19:13,862 --> 00:19:15,696
Sabem sempre
que sou um excelente dançarino.
299
00:19:15,780 --> 00:19:18,657
Quando aqui o Baryshnikov
conseguiu passar pelas fãs,
300
00:19:18,741 --> 00:19:21,285
tornou-se óbvio
que não houve uma altercação aqui.
301
00:19:21,369 --> 00:19:23,746
Porque ele nunca esteve naquele bar.
302
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
Tem as calças molhadas.
303
00:19:25,415 --> 00:19:27,917
Há alguns buracos na estrada
com chuva da noite passada.
304
00:19:28,001 --> 00:19:31,545
Ele estava a fugir,
cortou caminho por aqui, pisou um buraco,
305
00:19:31,629 --> 00:19:33,380
isso abrandou-o
e levou um tiro nas costas.
306
00:19:33,464 --> 00:19:35,884
- Morreu aqui.
- Certo. E o carimbo?
307
00:19:37,051 --> 00:19:40,137
Transferido de algo
que tinha na mão enquanto corria.
308
00:19:40,221 --> 00:19:41,556
A tinta está esborratada.
309
00:19:42,140 --> 00:19:43,724
É de um invólucro em papel cristal.
310
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
Roubou a droga a alguém?
311
00:19:45,727 --> 00:19:48,271
Um papagaio, para voar.
312
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Tenente-coronel.
313
00:19:54,944 --> 00:19:57,988
Deixe-se de merdas, Reacher.
Estou de calças de ganga, caramba.
314
00:19:58,072 --> 00:19:59,574
Entendido.
315
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
Porque está aqui, Fields?
316
00:20:01,200 --> 00:20:04,161
Ouvi o alerta
quando ia comprar gelado e pretzels.
317
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Está de quanto tempo?
318
00:20:05,330 --> 00:20:07,498
Oito meses e meio
e com desejos de salgados e doces.
319
00:20:07,957 --> 00:20:09,542
Estava aqui perto, na Wawa,
320
00:20:09,626 --> 00:20:13,087
e decidi passar por cá antes de ir ter
com a minha mulher e a pequena Hortense.
321
00:20:13,171 --> 00:20:14,422
Terá o seu nome?
322
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
Tecnicamente, o nome do meu pai, mas sim.
323
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
É uma maldição familiar.
324
00:20:21,137 --> 00:20:22,346
O que temos aqui?
325
00:20:22,430 --> 00:20:25,808
A mistura explosiva
de álcool, homens e armas?
326
00:20:25,892 --> 00:20:28,185
Substitua o álcool por drogas.
327
00:20:28,269 --> 00:20:31,188
Parece que o soldado Simms
roubou droga, fugiu e foi apanhado.
328
00:20:31,272 --> 00:20:33,732
Acha? Um miúdo da nossa base
a roubar droga?
329
00:20:33,816 --> 00:20:38,696
Não quero supor. As suposições matam.
É o que me diz o instinto.
330
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
A 1-10 foi criada para isto, certo?
331
00:20:43,534 --> 00:20:45,786
Abrem um caso e investigam.
332
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
Mantenham-me a par
se puder ajudar em alguma coisa.
333
00:20:48,581 --> 00:20:52,001
Por agora, o meu gelado está a derreter.
334
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
Entendido.
335
00:20:56,798 --> 00:20:59,550
Swan, tinhas uma certa razão.
Não é só um papagaio,
336
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
é um papagaio de luta.
337
00:21:02,303 --> 00:21:04,346
Era frequente vê-los no Afeganistão.
338
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
As lutas de papagaios são populares lá.
339
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
Tal como a produção de heroína.
340
00:21:10,478 --> 00:21:11,312
Dixon?
341
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
Chefe.
342
00:21:12,814 --> 00:21:15,107
O caso do combustível da aviação.
Vamos revê-lo.
343
00:21:15,191 --> 00:21:18,653
Talvez saiba o que carregavam
aqueles aviões.
344
00:21:22,657 --> 00:21:23,533
Estás calada.
345
00:21:24,033 --> 00:21:25,034
Em que estás a pensar?
346
00:21:27,954 --> 00:21:29,371
Estou a pensar que tenho o nome
347
00:21:29,455 --> 00:21:31,874
de alguém que matou
algumas das melhores pessoas que conheço.
348
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
Estou a pensar
que vais decifrar esses números,
349
00:21:35,420 --> 00:21:38,881
vamos encontrar os cabrões
e aprenderão porque ninguém se mete
350
00:21:38,965 --> 00:21:40,633
com os Investigadores Especiais.
351
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
O Reacher sabia o que estava a fazer
quando nos juntou.
352
00:21:47,432 --> 00:21:49,141
Ele tem bons instintos.
353
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
- Tem tudo bom.
- Que nojo!
354
00:21:53,062 --> 00:21:54,563
Estou só a dizer.
355
00:21:54,647 --> 00:21:57,441
Nunca pensei que poderia descobrir.
356
00:21:57,525 --> 00:22:01,111
Por favor. Era tão previsível
como o Cometa Halley.
357
00:22:01,195 --> 00:22:02,029
Não para mim.
358
00:22:02,113 --> 00:22:04,991
Pensei mesmo
que ele não estava interessado.
359
00:22:05,116 --> 00:22:07,284
Mantém todos longe, exceto tu.
360
00:22:07,368 --> 00:22:10,579
Só porque não o pressiono.
361
00:22:10,663 --> 00:22:12,206
Gosto de como estamos.
362
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
A distância é confortável.
363
00:22:14,959 --> 00:22:17,419
Mas vocês são os mais chegados da 1-10.
364
00:22:17,503 --> 00:22:18,963
Como aconteceu isso?
365
00:22:19,047 --> 00:22:21,632
Sinceramente? Não faço ideia.
366
00:22:22,592 --> 00:22:25,177
Mas sei que, mesmo passando dias, meses
367
00:22:25,261 --> 00:22:27,471
e até anos sem nos falarmos,
368
00:22:27,555 --> 00:22:30,265
o Reacher estará lá quando eu precisar.
Sem perguntas.
369
00:22:30,349 --> 00:22:31,726
Meu Deus!
370
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
É isso.
371
00:22:34,729 --> 00:22:37,231
São dias e meses.
372
00:22:37,315 --> 00:22:38,357
O quê?
373
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
Essas páginas?
374
00:22:41,736 --> 00:22:42,861
Sete páginas, certo?
375
00:22:42,945 --> 00:22:46,490
Em cada uma, 26 ou 27 tabelas numéricas.
376
00:22:46,574 --> 00:22:47,825
Se o dizes.
377
00:22:47,909 --> 00:22:50,744
Combinadas, cabiam numa página
378
00:22:50,828 --> 00:22:51,870
em vez de sete.
379
00:22:51,954 --> 00:22:54,832
Mas é óbvio que queriam sete.
380
00:22:55,750 --> 00:22:58,919
Sabendo que cada página
é um cálculo específico de dados,
381
00:22:59,003 --> 00:23:00,254
torna-se ainda mais relevante
382
00:23:00,338 --> 00:23:03,007
que todas as páginas tenham 26,
exceto uma.
383
00:23:03,091 --> 00:23:05,593
Uma tem 27. Porquê?
384
00:23:06,302 --> 00:23:08,804
Não percebi nada
depois de teres dito: "Meu Deus!"
385
00:23:08,888 --> 00:23:10,305
São dias e meses.
386
00:23:10,389 --> 00:23:12,850
Certo? Cada página é um mês, sete meses.
387
00:23:12,934 --> 00:23:15,144
Mas nem todos os meses
têm a mesma quantidade de dias.
388
00:23:15,228 --> 00:23:20,357
Se trabalhares seis dias por semana,
dá 26 ou 27 dias,
389
00:23:20,441 --> 00:23:24,111
conforme o dia
em que esse mês começa ou acaba.
390
00:23:24,195 --> 00:23:25,029
Certo.
391
00:23:25,113 --> 00:23:29,117
Mas com base nos dias de trabalho,
não são sete meses aleatórios.
392
00:23:29,242 --> 00:23:31,326
São os últimos sete meses.
393
00:23:31,410 --> 00:23:33,663
Então, nos últimos sete meses,
394
00:23:33,788 --> 00:23:38,417
algo devia acontecer
nove, dez, 12 ou 13 vezes por dia,
395
00:23:38,501 --> 00:23:41,170
de segunda a sábado,
mas nem sempre corria bem.
396
00:23:41,254 --> 00:23:43,839
Não é só não correr bem.
397
00:23:43,923 --> 00:23:47,634
Os números passaram
de muito bons no primeiro mês
398
00:23:47,718 --> 00:23:49,387
para péssimos no sétimo mês.
399
00:23:50,346 --> 00:23:51,722
A verdadeira questão é
400
00:23:51,806 --> 00:23:54,100
que coisas estavam a contar?
401
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
Devias ter visto.
402
00:23:57,687 --> 00:24:01,273
Através da vedação do outro lado do pátio,
403
00:24:01,357 --> 00:24:04,485
sob o corrimão do alpendre
e em cheio na fechadura.
404
00:24:04,569 --> 00:24:07,279
O chefe da Polícia de Biloxi disse
que foi o melhor tiro que já viu.
405
00:24:07,363 --> 00:24:08,322
Concordo.
406
00:24:08,406 --> 00:24:11,117
É como o Sr. Magoo
finalmente encontrar as escadas.
407
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
Vai à merda!
408
00:24:13,828 --> 00:24:14,787
Boas notícias.
409
00:24:15,705 --> 00:24:19,666
Inseri os nomes falsos no sistema.
Há um alerta recente para esse tal AM.
410
00:24:19,750 --> 00:24:22,127
Quão recente? Nos EUA?
411
00:24:22,211 --> 00:24:23,253
Sim.
412
00:24:23,337 --> 00:24:26,215
E um dos nomes na lista,
Alexander Markopoulos,
413
00:24:26,299 --> 00:24:29,927
comprou um bilhete de Denver para o JFK.
Embarca daqui a uma hora.
414
00:24:30,011 --> 00:24:31,929
Assim que fizer o check-in, apanhamo-lo.
415
00:25:30,154 --> 00:25:31,822
Peço desculpa.
416
00:25:36,202 --> 00:25:37,036
Certo.
417
00:25:40,289 --> 00:25:41,373
Sim.
418
00:25:41,457 --> 00:25:42,708
Fui atrasado.
419
00:25:43,751 --> 00:25:45,544
"Atrasado"? Como assim?
420
00:25:45,628 --> 00:25:47,838
Tenho mesmo de definir a palavra?
421
00:25:47,922 --> 00:25:50,383
Lá estarei,
mas mais tarde do que esperava.
422
00:25:51,259 --> 00:25:53,219
Estavam à minha espera no aeroporto.
423
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
De certeza?
424
00:25:56,681 --> 00:25:59,392
Não é costume viajarem de malas vazias.
425
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
As minhas ID foram queimadas.
426
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
Quanto saberão?
427
00:26:04,605 --> 00:26:05,772
Não parei para perguntar.
428
00:26:05,856 --> 00:26:07,441
Se a ligação entre nós fosse clara,
429
00:26:07,525 --> 00:26:09,735
estaria a falar com o seu advogado,
não comigo.
430
00:26:09,819 --> 00:26:13,071
É o perito nisto e tínhamos um acordo.
431
00:26:13,155 --> 00:26:16,617
Vou cumprir a minha parte,
só um pouco mais tarde.
432
00:26:16,701 --> 00:26:18,160
O atraso pode estragar tudo.
433
00:26:18,244 --> 00:26:21,371
Cada minuto que passa
é mais um minuto em que nos expomos
434
00:26:21,455 --> 00:26:23,665
e um minuto mais perto da prisão federal.
435
00:26:23,749 --> 00:26:27,252
Sr. Langston, uma pergunta.
436
00:26:27,336 --> 00:26:29,088
Já fez um acordo assim antes
437
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
para o tipo de produto comprado
ao preço proposto?
438
00:26:33,801 --> 00:26:34,676
Não.
439
00:26:34,760 --> 00:26:37,263
Eu já. Várias vezes.
440
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
Como dizem os americanos:
"Não é o meu primeiro rodeio."
441
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
Certo. Continuaremos a avançar deste lado.
442
00:26:45,980 --> 00:26:49,400
Mas como chegará a Nova Iorque
sem identificação?
443
00:26:49,525 --> 00:26:53,529
CIRURGIA ESTÉTICA!
MUDE DE VISUAL, MUDE DE VIDA!
444
00:26:54,530 --> 00:26:55,364
Eu resolvo isso.
445
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
"Meses e dias."
446
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
Merda, ela tem razão.
447
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
Claro que tem. São números.
448
00:27:16,385 --> 00:27:17,428
Cá está.
449
00:27:18,262 --> 00:27:20,138
O doce lar do Saropian.
450
00:27:20,222 --> 00:27:22,724
Consegues obter informação
sobre a casa ao lado?
451
00:27:22,808 --> 00:27:24,393
- É para já.
- Isto não é inútil
452
00:27:24,477 --> 00:27:26,645
se o AM estiver a ser detido no aeroporto?
453
00:27:26,729 --> 00:27:29,273
Se ele não falar,
nunca saberemos com quem trabalha
454
00:27:29,357 --> 00:27:31,483
e todos os envolvidos ficarão impunes.
455
00:27:31,567 --> 00:27:35,320
Barbara Gottelsman.
Tem 79 anos, sê gentil.
456
00:27:35,404 --> 00:27:36,822
Porque não seria?
457
00:27:39,867 --> 00:27:41,035
Está?
458
00:27:41,160 --> 00:27:44,121
Olá, é a Sra. Gottelsman
do 950 de Emerson Drive?
459
00:27:44,205 --> 00:27:45,038
Sim.
460
00:27:45,122 --> 00:27:47,791
Encontrei a carteira
do Trevor Saropian na rua.
461
00:27:47,875 --> 00:27:50,085
A identificação diz que mora
no 948 de Emerson,
462
00:27:50,169 --> 00:27:52,587
mas queria certificar-me antes de a enviar
463
00:27:52,671 --> 00:27:55,257
porque ninguém atende o telefone dele.
464
00:27:55,341 --> 00:27:59,845
Tem 1,75 m e uma cicatriz na cara.
465
00:27:59,929 --> 00:28:02,056
Sim, é o Trevor.
466
00:28:02,640 --> 00:28:04,891
Certo. Desculpe o incómodo.
467
00:28:04,975 --> 00:28:09,229
As latas de lixo dele
estão no passeio há dias.
468
00:28:09,313 --> 00:28:11,857
Devia levá-las para dentro
no dia após a recolha
469
00:28:11,941 --> 00:28:15,068
ou é multado em 20 dólares por lata.
470
00:28:15,152 --> 00:28:18,531
Ele não as vai levar para dentro.
471
00:28:19,782 --> 00:28:22,951
É mesmo a casa dele.
Vamos ver o que descobrimos lá?
472
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Logo depois de pararmos
na loja de ferragens.
473
00:28:26,956 --> 00:28:30,292
LOJA DE FERRAGENS HART'S
474
00:29:00,030 --> 00:29:00,865
Agora.
475
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
Em cheio na baliza.
476
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
Malditos coletes à prova de balas.
477
00:32:45,881 --> 00:32:47,507
Está limpo lá em cima?
478
00:32:47,591 --> 00:32:50,135
Fora o cadáver deste cretino,
479
00:32:50,219 --> 00:32:51,428
está limpo.
480
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
Merda!
481
00:33:34,888 --> 00:33:35,723
Reacher!
482
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
Oeste!
483
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
Foda-se!
484
00:34:19,808 --> 00:34:21,059
Quem te mandou?
485
00:34:22,060 --> 00:34:22,978
Quem te mandou?
486
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
"Brian Collins." Para quem trabalhas?
487
00:34:31,195 --> 00:34:34,531
Trabalhas na New Age?
488
00:34:35,574 --> 00:34:36,992
Estás a ter um ataque cardíaco?
489
00:34:40,412 --> 00:34:41,622
Só pode ser a gozar.
490
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
Collins, quem comanda a operação?
491
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
Collins!
492
00:34:54,426 --> 00:34:55,302
A sério?
493
00:34:58,889 --> 00:34:59,765
Cretino.
494
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
Boa noite, Sra. Gottelsman.
495
00:35:13,570 --> 00:35:16,448
Estás sozinho? Não há sobreviventes?
496
00:35:16,532 --> 00:35:17,657
Não.
497
00:35:17,741 --> 00:35:19,868
O tipo no carro era da New Age.
498
00:35:19,952 --> 00:35:21,035
Tinha identificação.
499
00:35:21,119 --> 00:35:24,330
Ainda bem que encontraste algo.
Estes tipos não têm nada.
500
00:35:24,414 --> 00:35:25,331
Mercenários.
501
00:35:25,415 --> 00:35:27,917
O tipo que deixei morto
veio verificar se cumpriam.
502
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
E agora?
503
00:35:29,086 --> 00:35:30,253
Piramo-nos daqui.
504
00:35:30,337 --> 00:35:33,340
A Sra. Gottelsman
já deve ter chamado a polícia.
505
00:35:41,682 --> 00:35:44,100
Agora gostavas
de ter uma muda de roupa, certo?
506
00:35:44,184 --> 00:35:45,936
Um par de calças, Jack?
507
00:35:46,061 --> 00:35:47,854
Não relaxem já.
508
00:35:47,938 --> 00:35:50,983
Palpita-me que a noite
ainda nos traz surpresas.
509
00:35:52,568 --> 00:35:53,401
Estavas a dizer?
510
00:35:53,485 --> 00:35:56,905
Vem aí um careca furioso.
511
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
- Boa noite, Russo.
- Feche a porta.
512
00:36:01,118 --> 00:36:02,660
Uma bomba artesanal?
513
00:36:02,744 --> 00:36:04,537
Em Queens, porra?
514
00:36:04,621 --> 00:36:07,665
- Não gostam dessas coisas?
- Acha piada?
515
00:36:07,749 --> 00:36:08,833
O que vos deu?
516
00:36:08,917 --> 00:36:11,085
Deu-nos a ideia de que era uma armadilha
517
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
e parece que tínhamos razão.
518
00:36:13,380 --> 00:36:14,422
Como assim?
519
00:36:14,506 --> 00:36:17,133
Assassinos tentaram matar-nos
em Atlantic City.
520
00:36:17,217 --> 00:36:20,637
Falharam, mas tinham um passe
de estacionamento da empresa New Age.
521
00:36:20,721 --> 00:36:22,263
Não me iam dizer isso?
522
00:36:22,347 --> 00:36:25,600
Enquanto eu e o O'Donnell
estávamos detidos por si,
523
00:36:25,684 --> 00:36:27,393
a Neagley e a Dixon foram à New Age.
524
00:36:27,477 --> 00:36:29,896
A diretora operacional deu-lhes os dados
525
00:36:29,980 --> 00:36:32,565
da pessoa a quem o passe pertencia.
526
00:36:32,649 --> 00:36:34,275
Um assassino deixou a morada?
527
00:36:34,359 --> 00:36:37,320
Perguntámos o mesmo,
mas havia duas hipóteses.
528
00:36:37,404 --> 00:36:39,989
O assassino podia ter ido à New Age
para sondar um alvo.
529
00:36:40,073 --> 00:36:42,158
Nesse caso, a morada seria falsa.
530
00:36:42,242 --> 00:36:45,662
Ou podia ter lá ido
porque trabalhava para eles.
531
00:36:45,746 --> 00:36:48,832
Um mercenário com a missão
de nos encontrar.
532
00:36:48,916 --> 00:36:52,544
Então, a morada verdadeira significava
que alguém nos queria lá.
533
00:36:52,628 --> 00:36:55,630
Então, decidiram entrar num sítio
534
00:36:55,714 --> 00:36:57,715
onde sabiam
que estavam à espera para vos matar?
535
00:36:57,799 --> 00:37:00,260
Em nossa defesa,
fizemo-lo explodir primeiro.
536
00:37:00,344 --> 00:37:02,053
Inacreditável, porra!
537
00:37:02,137 --> 00:37:05,390
Está confirmado
que isto passa pela New Age.
538
00:37:05,515 --> 00:37:06,850
Encontrei isso num deles.
539
00:37:07,976 --> 00:37:11,062
Isto veio do tipo
que alvejaram, explodiram
540
00:37:11,146 --> 00:37:12,981
ou do cretino que morreu no churrasco?
541
00:37:13,065 --> 00:37:14,899
Ele foi travado assim.
542
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
Morreu por causa da gordura.
543
00:37:18,070 --> 00:37:18,903
O carro dele?
544
00:37:18,987 --> 00:37:20,780
Decidimos trazê-lo connosco.
545
00:37:20,864 --> 00:37:22,407
Trocámos matrículas, está lá atrás
546
00:37:22,491 --> 00:37:24,659
para esconder o máximo dos danos.
547
00:37:24,743 --> 00:37:26,870
Podemos precisar de outro veículo.
548
00:37:26,954 --> 00:37:28,204
Ouçam,
549
00:37:28,288 --> 00:37:32,208
se nos vamos entreajudar,
têm de seguir as regras,
550
00:37:32,292 --> 00:37:34,210
sobretudo agora que temos um percalço.
551
00:37:34,294 --> 00:37:37,130
- Que percalço?
- O AM não apareceu no aeroporto.
552
00:37:37,839 --> 00:37:39,465
Ele sabe que está a ser vigiado.
553
00:37:39,549 --> 00:37:42,218
A lista de nomes falsos
que lhe demos é inútil para nós.
554
00:37:42,302 --> 00:37:43,261
E para ele também.
555
00:37:43,345 --> 00:37:47,140
Mas o plano dele,
seja qual for, ainda está a avançar.
556
00:37:47,224 --> 00:37:48,516
Depois do que fizemos esta noite,
557
00:37:48,600 --> 00:37:51,477
será difícil trabalharmos no caso
se a polícia nos apanhar.
558
00:37:51,561 --> 00:37:54,147
Não apanham.
Quando ouvi a descrição do criminoso,
559
00:37:54,231 --> 00:37:58,151
fui até lá recolher o depoimento
da Sra. Gottelsman.
560
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
Digamos que não registei
561
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
as suas dimensões corretamente.
562
00:38:06,451 --> 00:38:07,661
Não gosto de fazer isso.
563
00:38:09,371 --> 00:38:11,790
Não me voltem a pôr nessa posição.
564
00:38:12,833 --> 00:38:15,793
Entretanto, posso usar isto
para obter um mandado para a New Age.
565
00:38:15,877 --> 00:38:17,295
É o próximo passo lógico.
566
00:38:17,379 --> 00:38:19,839
Finalmente estamos de acordo.
567
00:38:19,923 --> 00:38:22,216
Entretanto, preciso
568
00:38:22,300 --> 00:38:24,969
que fiquem quietos
até terem notícias minhas.
569
00:38:25,053 --> 00:38:28,056
Vou dar-lhe um número
para não ter de vir onde não o queremos
570
00:38:28,140 --> 00:38:30,099
sempre que precisar de falar.
571
00:38:30,183 --> 00:38:33,436
Pré-pago? Pensava que não tinha telemóvel.
572
00:38:33,520 --> 00:38:36,064
Não é meu. Era de alguém que matei.
573
00:38:42,904 --> 00:38:43,739
Está bem.
574
00:38:46,324 --> 00:38:47,242
A sério.
575
00:38:48,660 --> 00:38:51,079
Chega de coboiadas.
576
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
O que vamos fazer agora, chefe?
577
00:39:05,177 --> 00:39:06,386
Preparem os cavalos,
578
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
pois vamos fazer muitas coboiadas.
579
00:39:20,275 --> 00:39:21,192
Onde estacionaste?
580
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
A dois quilómetros nesta rua, à direita.
581
00:39:23,320 --> 00:39:24,153
Missões.
582
00:39:24,237 --> 00:39:25,446
- Sala dos servidores.
- RH.
583
00:39:25,530 --> 00:39:26,990
Gabinete da diretora operacional.
584
00:39:27,074 --> 00:39:28,783
Eu fico com o restante.
585
00:39:28,867 --> 00:39:30,743
Assim que o alarme soar,
liguem o cronómetro.
586
00:39:30,827 --> 00:39:34,706
A esquadra é a 6 km daqui.
A chamada passa pela central
587
00:39:34,790 --> 00:39:37,500
e não podem acelerar muito nestas ruas.
588
00:39:37,584 --> 00:39:39,377
Há muitos cruzamentos para chegar aqui.
589
00:39:39,503 --> 00:39:41,379
Para jogar pelo seguro, dois minutos
590
00:39:41,463 --> 00:39:43,882
para obterem o que puderem.
Encontramo-nos no carro da Dixon.
591
00:39:44,007 --> 00:39:46,718
Se me atrasar, não esperem por mim.
592
00:39:48,303 --> 00:39:49,346
Certo, major.
593
00:41:22,898 --> 00:41:23,940
Viste o Reacher?
594
00:41:24,024 --> 00:41:26,484
Não. Mas ele disse para não esperarmos.
595
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
- Merda!
- Temos de ir.
596
00:41:29,196 --> 00:41:30,404
Não o vou deixar aqui.
597
00:41:30,488 --> 00:41:32,949
Também não quero ir,
mas não desafio uma ordem dele.
598
00:41:33,033 --> 00:41:35,160
Ele disse para irmos. Por isso, vamos.
599
00:41:35,619 --> 00:41:36,453
Foda-se!
600
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
Para!
601
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
Nem acredito que me iam deixar.
602
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
Cretino.
603
00:42:15,325 --> 00:42:16,367
- Dixon.
- Sim?
604
00:42:16,451 --> 00:42:17,285
Lanterna.
605
00:42:20,372 --> 00:42:21,248
Alguma coisa?
606
00:42:25,669 --> 00:42:27,587
Não posso crer.
607
00:42:28,838 --> 00:42:31,174
Cum caraças! É o Swan.
608
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
Ele trabalhava na New Age
609
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
com as pessoas que nos querem matar.
610
00:44:24,871 --> 00:44:26,872
Legendas: Lígia Teixeira
611
00:44:26,956 --> 00:44:28,958
Supervisão Criativa
Raquel Rosmaninho