1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 Ранее в сериале... 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,175 За нами следят. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,093 Полиция? 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,303 Гайтано Руссо. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,597 Он расследует убийство Франца. 6 00:00:13,681 --> 00:00:16,516 Франц был убит из-за этого диска. Список имен. 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,977 - Имена и фамилии на «A» и «М». - Псевдонимы. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,979 Страница за страницей случайных чисел. 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,524 Я думаю, что есть кто-то, одержимый устранением спецследователей. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,319 Едут в Атлантик-Сити, видимо, искать друзей. 11 00:00:27,403 --> 00:00:30,573 Хорошо. Все сразу в одном месте. Убери их. 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,913 - Надо было оставить одного в живых. - Необязательно. Пропуск на парковку. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 «Технологии нового века». 14 00:00:39,665 --> 00:00:42,668 Ты знаешь, связывались ли Санчес и Ороско с Францем? 15 00:00:42,752 --> 00:00:44,294 Они вместе работали над делом. 16 00:00:44,378 --> 00:00:45,295 Суон участвовал? 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Они его упоминали. 18 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 А боеприпасы? Все 650 будут в грузовике. 19 00:00:49,759 --> 00:00:52,969 Можете отслеживать с помощью GPS. Я его присоединил. 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 Еще два тела были обнаружены на севере штата Нью-Йорк, 21 00:00:55,973 --> 00:00:59,893 недалеко от места, где нашли вашего друга. Его легко опознать по этому. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,312 Нам надо больше оружия. 23 00:01:02,730 --> 00:01:07,318 ЗА 10 ДНЕЙ ДО ЭТОГО 24 00:01:17,828 --> 00:01:18,662 Достаточно! 25 00:01:24,376 --> 00:01:28,088 Это может закончиться прямо сейчас, Кельвин, от тебя зависит. 26 00:01:28,547 --> 00:01:32,051 Просто скажи мне, что ты раскрыл и кто еще об этом знает. 27 00:01:34,762 --> 00:01:37,681 Мы уже вышли на твоих дружков в Атлантик-Сити, 28 00:01:37,765 --> 00:01:40,976 так что ты не спасешь их, не разговаривая. 29 00:01:59,537 --> 00:02:00,371 Ладно. 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,625 Если тебе нечего сказать... 31 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 Боже! 32 00:02:40,911 --> 00:02:41,954 Подготовьте его. 33 00:03:29,627 --> 00:03:31,587 Последний шанс! 34 00:03:32,087 --> 00:03:36,592 Ты говоришь или ты вылетаешь, придурок. 35 00:03:41,472 --> 00:03:43,473 Что смешного? 36 00:03:43,557 --> 00:03:44,683 Я просто подумал 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,771 о том, что здоровяк сделает с тобой. 38 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 Здоровяк? О ком это он, чёрт возьми? 39 00:04:16,674 --> 00:04:21,637 РИЧЕР 40 00:04:36,068 --> 00:04:39,321 Я возьму «Глок-17», два 19-х, эту «Беретту» 41 00:04:39,405 --> 00:04:41,156 и три одноразовых телефона. 42 00:04:42,700 --> 00:04:45,952 К вашему сведению, 43 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 после заявления на лицензию 44 00:04:47,705 --> 00:04:51,917 вы можете купить пистолет только через семь дней. 45 00:04:52,001 --> 00:04:53,960 И только один в течение 30 дней. 46 00:04:54,044 --> 00:04:55,421 Я придержу их для вас. 47 00:04:56,005 --> 00:04:57,547 Много танцев с бубнами. 48 00:04:57,631 --> 00:05:00,508 Ну да. Больше, чем в баскетболе. 49 00:05:00,592 --> 00:05:03,386 По закону вы можете одолжить пистолеты другу. 50 00:05:03,470 --> 00:05:05,680 Это, как вы знаете, одно из условий 51 00:05:05,764 --> 00:05:08,726 временной передачи оружия по закону Нью-Джерси. 52 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 Приятно познакомиться, друг. Я Джо Гордон. 53 00:05:13,731 --> 00:05:16,107 Фрэнк Маджеске. Мое почтение. 54 00:05:16,191 --> 00:05:20,070 Временно передавать оружие между родными и друзьями можно 55 00:05:20,154 --> 00:05:21,947 только в спортивных целях. 56 00:05:22,031 --> 00:05:25,617 Так что, я полагаю, вы собираетесь стрелять по мишеням 57 00:05:25,701 --> 00:05:27,828 или охотиться. 58 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 И то и другое. 59 00:05:29,872 --> 00:05:32,374 Закон также требует, чтобы оружие вернули 60 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 в течение восьмичасового периода. 61 00:05:34,334 --> 00:05:38,129 Любой момент времени существует в течение восьмичасового периода. 62 00:05:38,213 --> 00:05:40,674 И вы, конечно, в курсе, что переданное оружие 63 00:05:40,758 --> 00:05:44,177 можно использовать только в присутствии и под присмотром 64 00:05:44,261 --> 00:05:47,014 законного владельца, а значит, меня. 65 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Вы будете со мной в духе, Фрэнк? 66 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Если для Бога это подходит, и мне подойдет. 67 00:06:22,716 --> 00:06:26,469 Я не знаю. Мне нравится мой «Глок-17». 68 00:06:26,553 --> 00:06:27,721 Это «Глок-17». 69 00:06:27,805 --> 00:06:30,307 Я сказал: «Мой "Глок-17"». Ощущение от него. 70 00:06:33,310 --> 00:06:35,061 - Что ты сказал? - Ничего. 71 00:06:35,145 --> 00:06:38,148 Просто плохой нападающий жалуется на новую биту. 72 00:06:38,732 --> 00:06:39,941 Эй, я отличный стрелок. 73 00:06:40,025 --> 00:06:41,693 Ты в лучшем случае средний. 74 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 Бред сивой кобылы. 75 00:06:43,112 --> 00:06:45,238 Диксон, поддержи меня. Тогда в Билокси... 76 00:06:45,322 --> 00:06:47,490 - Был самый удачный выстрел. - Спасибо. 77 00:06:47,574 --> 00:06:49,951 Да ты не смог бы попасть и гитарой в осла. 78 00:06:50,035 --> 00:06:51,494 Ну вас на хрен, ребята. 79 00:06:51,578 --> 00:06:55,165 Я лишь говорю, что хочу использовать свой личный пистолет. 80 00:06:55,249 --> 00:06:58,376 Во-первых, плохому танцору и ноги мешают. 81 00:06:58,460 --> 00:07:02,464 Во-вторых, ты хочешь, чтобы тебя замели с оружием на твое имя? 82 00:07:02,548 --> 00:07:04,591 Ладно, но мне он не нравится. 83 00:07:05,134 --> 00:07:06,801 А мне мой нравится. 84 00:07:06,885 --> 00:07:09,972 «Беретта 92». Такая была у Суона. 85 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 Наши враги должны быть довольно хороши, 86 00:07:15,269 --> 00:07:18,688 - раз убили четверых из нас. - Что Суон мертв, еще не точно. 87 00:07:18,772 --> 00:07:20,524 Суон мертв, как и его собака. 88 00:07:21,358 --> 00:07:23,526 Что? Мы все это знаем. 89 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 И если это злит вас так же, как и меня, 90 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 то хорошо. 91 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 Кажется, я нашла. 92 00:07:29,825 --> 00:07:31,743 Мотель «Джейд Ист» на Белт-Паркуэй. 93 00:07:31,827 --> 00:07:32,827 Идеально. 94 00:07:32,911 --> 00:07:35,872 Гадюшник у аэропорта. Темные делишки, проституция... 95 00:07:35,956 --> 00:07:38,792 Никто там не лезет в чужие дела. 96 00:07:38,876 --> 00:07:40,960 Хорошее место, чтобы спрятаться. 97 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 Ричер, ты не против пожить в таком шикарном месте? 98 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 Мне не останавливаться? 99 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Давайте разберемся с этим. 100 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 Вы четверо, ждите здесь. 101 00:08:32,596 --> 00:08:34,973 Как-то странно. 102 00:08:35,057 --> 00:08:37,433 Я скорость вообще не превышала. 103 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Я знаю. 104 00:08:38,852 --> 00:08:41,855 Кто-то узнал, с кем вы подружились в Атлантик-Сити? 105 00:08:41,939 --> 00:08:44,399 Разве что они повторно заливали бетон. 106 00:08:44,483 --> 00:08:46,901 Может, это владелец ломбарда заявил на нас. 107 00:08:46,985 --> 00:08:48,736 Получит и деньги, и пушки. 108 00:08:48,820 --> 00:08:51,281 Он сообщник. Сдаст нас – сдаст и себя. 109 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Держите пистолет. 110 00:08:57,162 --> 00:08:58,789 Разбудите меня, если что. 111 00:08:59,456 --> 00:09:00,999 Ты решил вздремнуть? 112 00:09:01,083 --> 00:09:04,586 Меня арестуют, но у меня ощущение, что это будет долго. 113 00:09:04,670 --> 00:09:06,045 Так что 114 00:09:06,129 --> 00:09:07,422 спите, пока можете. 115 00:09:32,614 --> 00:09:33,531 Привет, слаггер. 116 00:09:33,615 --> 00:09:34,449 Выходи! 117 00:09:36,034 --> 00:09:37,994 Я верну тебе залог. 118 00:09:38,078 --> 00:09:40,079 И за отель, и за билет на самолет. 119 00:09:40,163 --> 00:09:42,124 Чего ты ждешь? Выходи! 120 00:09:45,002 --> 00:09:47,212 Руки на крышу, громила. 121 00:09:48,213 --> 00:09:49,256 Нили, Диксон, 122 00:09:49,798 --> 00:09:51,507 займитесь пропуском на парковку. 123 00:09:51,591 --> 00:09:52,551 О'Доннелл? 124 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 К вашим услугам. 125 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 Ты учился на юриста, так? 126 00:09:57,014 --> 00:09:58,348 Ага. В Ратгерсе. 127 00:09:58,432 --> 00:09:59,599 Паршивенько. 128 00:09:59,683 --> 00:10:00,892 Да иди ты в задницу. 129 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 - Он мой адвокат. - Повезло тебе. 130 00:10:02,978 --> 00:10:04,604 Чёрт. 131 00:10:05,105 --> 00:10:08,900 Детектив, мой клиент попросил адвоката. 132 00:10:08,984 --> 00:10:12,028 Разделение нас при транспортировке создает спорный вопрос, 133 00:10:12,112 --> 00:10:14,280 который я выиграю при апелляции, 134 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 если, конечно, его на самом деле обвинят. 135 00:10:17,034 --> 00:10:18,452 Ничто из этого не верно. 136 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 Можно остаться при своих мнениях. 137 00:10:21,163 --> 00:10:22,331 Ратгерс. 138 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 Давай в машину, адвокат. 139 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 Как ты нас нашел? 140 00:10:36,887 --> 00:10:39,722 Ездил в поисках машины с гигантским мудаком внутри. 141 00:10:39,806 --> 00:10:41,432 Видимо, он заметил тебя. 142 00:10:41,516 --> 00:10:42,600 Если тебе интересно: 143 00:10:42,684 --> 00:10:46,062 я знал, что после несправедливого избиения меня вы сбежите. 144 00:10:46,146 --> 00:10:49,148 Поэтому я просмотрел все данные с камер наблюдения фирм 145 00:10:49,232 --> 00:10:51,025 по аренде машин в аэропорту 146 00:10:51,109 --> 00:10:54,279 и увидел, как ты разговариваешь с этой бабой в костюме. 147 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 Получил номера ее арендованной машины, 148 00:10:56,365 --> 00:10:59,909 объявил вас в розыск, чтобы знать, когда вы вернетесь в Нью-Йорк. 149 00:10:59,993 --> 00:11:03,580 Патрульная машина вас заметила, и вот мы здесь, ты чертов гений. 150 00:11:08,085 --> 00:11:09,503 Зачем тебе здесь игрушки? 151 00:11:10,170 --> 00:11:11,379 Эй, положите это. 152 00:11:11,463 --> 00:11:14,007 Это чтобы подкупать детишек на детской площадке? 153 00:11:14,091 --> 00:11:15,466 Это даже не смешно. 154 00:11:15,550 --> 00:11:16,884 Что это за пакет, Руссо? 155 00:11:16,968 --> 00:11:19,345 Пакет этот – не ваше гребаное дело. 156 00:11:19,429 --> 00:11:21,597 Так что смело копайтесь там, 157 00:11:21,681 --> 00:11:24,017 возьмите не свое гребаное дело 158 00:11:24,101 --> 00:11:26,520 и засуньте себе в жопу. 159 00:11:27,104 --> 00:11:28,230 Неплохое местечко. 160 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Да. 161 00:11:30,357 --> 00:11:32,859 Мне нравятся лобби, где можно устраивать гонки. 162 00:11:34,611 --> 00:11:36,530 Фрэнсис Нили? Карла Диксон? 163 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 Я Марло Бёрнс, директор производства «Нового века». 164 00:11:41,034 --> 00:11:43,412 Руки не жму, но приятно познакомиться. 165 00:11:43,537 --> 00:11:44,370 Ладно. 166 00:11:44,454 --> 00:11:48,541 Нас нечасто посещают частные следователи. 167 00:11:48,625 --> 00:11:49,751 Всё хорошо? 168 00:11:49,835 --> 00:11:52,754 Мы расследуем три убийства и пропажу человека, 169 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 так что я скажу «нет». 170 00:11:55,173 --> 00:11:58,718 Этот пропуск на парковку был найден в машине подозреваемого. 171 00:11:58,802 --> 00:12:01,679 Нам нужна информация о том, кому он был выдан. 172 00:12:01,763 --> 00:12:06,225 В «Новом веке» работают более тысячи сотрудников в десятках отделов. 173 00:12:06,309 --> 00:12:09,520 Каждый день приходит бесчисленное количество посетителей 174 00:12:09,604 --> 00:12:13,233 по разным проектам, которые мы развиваем. 175 00:12:13,358 --> 00:12:18,571 Послушайте, мы понимаем, но не могли бы вы нам хоть как-то помочь? 176 00:12:18,655 --> 00:12:22,117 Для нас это не просто дело. 177 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 Жертвы были нашими друзьями. 178 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 Мне очень жаль. 179 00:12:30,876 --> 00:12:32,752 Я посмотрю, что смогу узнать. 180 00:12:32,836 --> 00:12:34,254 Спасибо. 181 00:12:38,550 --> 00:12:39,634 Хотите присесть? 182 00:12:39,718 --> 00:12:42,053 - В чём вообще дело? - Кроме разбитого лица. 183 00:12:42,137 --> 00:12:43,971 Думаю, его эго уязвлено больше. 184 00:12:44,055 --> 00:12:46,015 Это был неожиданный удар, ясно? 185 00:12:46,099 --> 00:12:49,352 Удар тебе нанесла подушка безопасности. А я тебя избил. 186 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 В честном бою я бы тебя уложил. 187 00:12:51,480 --> 00:12:54,065 Когда закончим с этим, выйдем на улицу, 188 00:12:54,149 --> 00:12:55,900 и я натяну тебе задницу на уши. 189 00:12:55,984 --> 00:12:59,779 Снимите наручники, отмените арест, и можете сделать это прямо здесь. 190 00:12:59,863 --> 00:13:01,280 Что ты за адвокат вообще? 191 00:13:01,364 --> 00:13:04,326 Самый лучший из худшего юридического университета. 192 00:13:05,368 --> 00:13:06,202 Слышь, Кудрявый, 193 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 не хочешь пояснить, почему я здесь, а не оформляюсь там? 194 00:13:11,583 --> 00:13:12,834 У меня плохие новости. 195 00:13:12,918 --> 00:13:13,751 Давай угадаю. 196 00:13:13,835 --> 00:13:15,962 Наши друзья Санчес и Ороско мертвы. 197 00:13:16,046 --> 00:13:17,880 Похищены, тела найдены на севере. 198 00:13:17,964 --> 00:13:20,967 Я узнал от полиции Катскила. Как вы узнали об этом? 199 00:13:21,051 --> 00:13:23,052 Мы на два шага впереди, Шерлок. 200 00:13:23,136 --> 00:13:26,097 Вы не на два шага впереди меня, если работаете над этим. 201 00:13:26,181 --> 00:13:29,308 Вы активно мешаете моему расследованию. 202 00:13:29,392 --> 00:13:32,562 И если хотите, чтобы я вас упек за решетку, я могу, 203 00:13:32,646 --> 00:13:34,230 но это не раскроет убийства, 204 00:13:34,314 --> 00:13:38,568 а мы с вами хотим этого. Это то, что нас объединяет. 205 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Справедливо. 206 00:13:44,074 --> 00:13:47,953 Почему бы вам не начать с объяснения, зачем вы за нами следили? 207 00:13:48,495 --> 00:13:49,746 Хорошо. 208 00:13:50,247 --> 00:13:51,706 Я пробил всех из 110-го. 209 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 Кельвин Франц звонил несколько раз тебе, 210 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 Тони Суону, Хорхе Санчесу, Мануэлю Ороско. 211 00:13:59,589 --> 00:14:01,424 Но тебе он не звонил. 212 00:14:01,800 --> 00:14:02,633 Почему? 213 00:14:02,717 --> 00:14:04,386 У меня нет телефона. 214 00:14:07,847 --> 00:14:12,644 Вы, ребята, служили много лет в одном подразделении. А теперь вас всех убивают. 215 00:14:13,603 --> 00:14:16,314 Здесь что-то не так, и думаю, вы что-то нашли. 216 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 Слушайте, я просто хочу во всём этом разобраться. 217 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 Если мы поделимся нашими находками, 218 00:14:29,578 --> 00:14:31,788 ты тоже дай нам что-то взамен. 219 00:14:35,834 --> 00:14:37,627 Я кое-что выяснила. 220 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 По записям пропуск на парковку No 6322 221 00:14:40,839 --> 00:14:43,633 был выдан человеку по имени Тревор Саропиан. 222 00:14:43,717 --> 00:14:46,260 Он не сотрудник. Приходил на собеседование. 223 00:14:46,344 --> 00:14:47,637 Собеседование для чего? 224 00:14:47,721 --> 00:14:50,097 Он руководит компанией по уборке офисов. 225 00:14:50,181 --> 00:14:52,892 Мойка окон, вощение полов, такого рода вещи. 226 00:14:52,976 --> 00:14:55,937 Мы его не наняли. Его компания слишком мала для наших нужд, 227 00:14:56,021 --> 00:14:58,731 но его резюме осталось в архиве. 228 00:14:58,815 --> 00:15:00,399 С его адресом. 229 00:15:00,483 --> 00:15:02,485 Тревор саропиан дом 948 по эмерсон-драйв 230 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 Спасибо большое. 231 00:15:08,575 --> 00:15:11,160 Убийца приходил сюда искать работу? 232 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 Мы собираемся это выяснить. 233 00:15:22,339 --> 00:15:24,340 650 по 100 тысяч. 234 00:15:24,424 --> 00:15:27,385 Что, чёрт возьми, можно продать за 65 миллионов? 235 00:15:27,469 --> 00:15:31,764 Продажа – это предположение. А в расследовании предположения убивают. 236 00:15:31,848 --> 00:15:35,518 Это может быть перевод в 65 миллионов, сокрытие на 65 миллионов, 237 00:15:35,602 --> 00:15:38,020 взятка в размере 65 миллионов долларов. 238 00:15:38,104 --> 00:15:41,691 Во что бы ни были замешаны ваши друзья, из-за этого их убили. 239 00:15:41,775 --> 00:15:44,151 Мне не нравится, как ты говоришь «замешаны». 240 00:15:44,235 --> 00:15:47,613 «Замешаны» – значит замешаны. Понимай как знаешь. 241 00:15:47,697 --> 00:15:50,783 Ты будто намекаешь, что мои друзья преступники, 242 00:15:50,867 --> 00:15:54,370 а если так, мы с тобой снова поссоримся. 243 00:15:54,454 --> 00:15:57,164 Я детектив. Я должен рассматривать все версии, 244 00:15:57,248 --> 00:15:58,958 даже те, которые тебе не нравятся. 245 00:15:59,042 --> 00:16:01,794 Я тоже рассматриваю одну версию. 246 00:16:01,878 --> 00:16:03,296 Что это ты замешан в этом. 247 00:16:03,380 --> 00:16:04,880 Я не продажный коп. 248 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 Ты тайком следил за нами, 249 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 привел нас сюда для допроса, не арестовав меня. 250 00:16:10,053 --> 00:16:12,221 По-моему, ты что-то темнишь. 251 00:16:12,305 --> 00:16:15,350 - Назовешь меня продажным – врежу. - Я в наручниках. 252 00:16:22,023 --> 00:16:24,150 Я взятки не беру. Ты понял меня? 253 00:16:26,820 --> 00:16:31,449 Господа, почему бы нам всем не сделать большой-большой вдох 254 00:16:31,533 --> 00:16:33,785 и не разойтись по своим углам? 255 00:16:36,830 --> 00:16:40,708 И, детектив, продемонстрируйте вашу честность, 256 00:16:40,792 --> 00:16:44,212 поделившись с нами данными, которых мы еще не знаем. 257 00:16:49,801 --> 00:16:51,094 У нас есть подозреваемый. 258 00:16:52,846 --> 00:16:53,929 Как ты его нашел? 259 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 Принтер в офисе Франца. 260 00:16:55,557 --> 00:16:57,224 Мы сами обыскивали его офис. 261 00:16:57,308 --> 00:16:59,935 Принтер валялся на полу. В нём ничего не было. 262 00:17:00,019 --> 00:17:01,729 Но карта памяти была цела. 263 00:17:01,813 --> 00:17:05,775 Я попросил технарей ее проверить. Там был нераспечатанный материал. 264 00:17:05,859 --> 00:17:07,986 Не напечатан, так как закончились чернила. 265 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 Может быть, ты здесь не единственный хороший следователь. 266 00:17:11,948 --> 00:17:13,824 ЗАГОВОР С ЦЕЛЬЮ СОВЕРШЕНИЯ ТЕРРОРИСТИЧЕСКОГО АКТА 267 00:17:13,908 --> 00:17:15,409 «Азари Махмуд». 268 00:17:15,493 --> 00:17:19,121 Он известен Интерполу как торговец оружием для террористов. 269 00:17:19,205 --> 00:17:21,082 «Махмуд может быть тем, кого мы ищем. 270 00:17:21,499 --> 00:17:24,836 Он призрак. Его фотографий нигде нет. Санчес». 271 00:17:25,628 --> 00:17:27,839 Санчес и Ороско откопали его для Франца. 272 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 А. М. Те же инициалы. 273 00:17:32,260 --> 00:17:33,719 Те же инициалы, как где? 274 00:17:33,803 --> 00:17:37,974 На флешке Франца мы нашли список псевдонимов. 275 00:17:38,099 --> 00:17:41,310 Азари Махмуд – вряд ли настоящее имя этого человека. 276 00:17:41,394 --> 00:17:42,937 И вы хотели это скрыть? 277 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Пусть Министерство внутренней безопасности пробьет его псевдонимы. 278 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 Ребята вышли на что-то, связанное с терроризмом? 279 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 Может быть. 280 00:18:14,636 --> 00:18:17,847 Что бы это ни было, 281 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 это дело превратилось во что-то большее, чем мы думали. 282 00:18:22,769 --> 00:18:23,853 Такое случается. 283 00:18:28,858 --> 00:18:31,569 Нужно снять Нили и других с дела о поджоге. 284 00:18:31,653 --> 00:18:35,656 Что? Да ладно, это же просто пьяная драка в баре. 285 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 Парень, наверное, слишком много выпил, 286 00:18:37,826 --> 00:18:40,619 пристал к девушке другого парня. Тот завелся. 287 00:18:40,703 --> 00:18:42,163 «Выйдем наружу», бах-бах. 288 00:18:44,290 --> 00:18:47,293 Это может быть печатью клуба, как выходишь на улицу, 289 00:18:48,002 --> 00:18:50,421 но только она на ладони. 290 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 В этом баре печати не ставят. 291 00:18:52,841 --> 00:18:54,008 Ты спросила? 292 00:18:54,092 --> 00:18:56,677 - Нет. Была здесь пару раз. - Что вы узнали? 293 00:18:56,761 --> 00:18:59,472 Мы показали фото рядового Симмса всем сотрудникам. 294 00:18:59,556 --> 00:19:01,098 Его никто не узнал, 295 00:19:01,182 --> 00:19:04,143 что вполне объяснимо в темном, переполненном баре, 296 00:19:04,227 --> 00:19:07,438 но он точно не участвовал в драке, приведшей к этому. 297 00:19:07,522 --> 00:19:08,355 Полный обыск? 298 00:19:08,439 --> 00:19:10,191 Осмотрели каждый сантиметр. 299 00:19:10,275 --> 00:19:13,778 Это было нелегко, потому что дамы едва давали мне пройти. 300 00:19:13,862 --> 00:19:15,696 Сразу поняли, что я отличный танцор. 301 00:19:15,780 --> 00:19:18,657 Да, но когда наш Барышников прошел мимо поклонниц, 302 00:19:18,741 --> 00:19:21,285 мы выяснили, что здесь сегодня не было ссоры. 303 00:19:21,369 --> 00:19:23,746 Это потому, что он и не заходил в бар. 304 00:19:23,830 --> 00:19:25,331 Манжеты его брюк мокрые. 305 00:19:25,415 --> 00:19:27,917 Здесь есть лужи с ночного дождя. 306 00:19:28,001 --> 00:19:31,545 Он бежал как ненормальный, пересек здесь, наступил в лужу, 307 00:19:31,629 --> 00:19:33,380 замедлился, получил пулю в спину. 308 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 - Умер прямо здесь. - А печать? 309 00:19:37,051 --> 00:19:40,137 Это отпечаток чего-то, что он держал, пока бежал. 310 00:19:40,221 --> 00:19:41,556 Чернила размазались. 311 00:19:42,140 --> 00:19:43,724 Они с пергаминовой упаковки. 312 00:19:43,808 --> 00:19:45,643 Он украл у кого-то наркотики? 313 00:19:45,727 --> 00:19:48,271 Воздушный змей, потому что он тебя поднимает. 314 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 Лейтенант-полковник. 315 00:19:54,944 --> 00:19:57,988 Брось, Ричер. Я же не в форме, ради всего святого. 316 00:19:58,072 --> 00:19:59,574 Так точно. 317 00:19:59,699 --> 00:20:01,116 Что привело вас сюда, Филдс? 318 00:20:01,200 --> 00:20:04,161 Услышал вызов, когда покупал мороженое и крендели. 319 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Какой срок уже? 320 00:20:05,330 --> 00:20:07,498 8,5 месяцев, тяга к соленому и сладкому. 321 00:20:07,957 --> 00:20:09,542 Был в магазине за углом и решил 322 00:20:09,626 --> 00:20:13,087 заскочить, прежде чем вернуться домой к жене и маленькому Гортензию. 323 00:20:13,171 --> 00:20:14,422 Назовете в честь себя? 324 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Вообще-то, в честь моего отца, но да. 325 00:20:18,551 --> 00:20:19,844 Семейное проклятие. 326 00:20:21,137 --> 00:20:22,346 Так что у нас здесь? 327 00:20:22,430 --> 00:20:25,808 Всегда выигрышная комбинация выпивки, мужиков и оружия? 328 00:20:25,892 --> 00:20:28,185 Только вместо выпивки – наркотики. 329 00:20:28,269 --> 00:20:31,188 Судя по всему, рядовой Симмс украл, побежал и попался. 330 00:20:31,272 --> 00:20:33,732 Думаешь? Парень с нашей базы ворует наркотики? 331 00:20:33,816 --> 00:20:38,696 Не хочу предполагать. Предположения убивают. Так мне подсказывает интуиция. 332 00:20:40,615 --> 00:20:43,450 Для этого 110-е и было создано, верно? 333 00:20:43,534 --> 00:20:45,786 Откройте дело и расследуйте его. 334 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 Держите меня в курсе, если понадобится помощь. 335 00:20:48,581 --> 00:20:52,001 Ну я пошел, а то мороженое тает. 336 00:20:52,585 --> 00:20:53,461 Вас понял. 337 00:20:56,798 --> 00:20:59,550 Суон, ты был прав наполовину. Это не просто змей, 338 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 а для соревнований. 339 00:21:02,303 --> 00:21:04,346 Видел их всё время в Афганистане. 340 00:21:04,430 --> 00:21:06,265 Там популярен кайт-файтинг. 341 00:21:07,725 --> 00:21:09,102 Как и производство героина. 342 00:21:10,478 --> 00:21:11,312 Диксон? 343 00:21:11,896 --> 00:21:12,730 Босс. 344 00:21:12,814 --> 00:21:15,107 Дело об авиационном топливе. Поднимем его. 345 00:21:15,191 --> 00:21:18,653 Кажется, я знаю, что отягощало эти самолеты. 346 00:21:21,197 --> 00:21:22,573 Тревор саропиан дом 948 по эмерсон-драйв 347 00:21:22,657 --> 00:21:23,533 Ты молчишь. 348 00:21:24,033 --> 00:21:25,034 О чём думаешь? 349 00:21:27,954 --> 00:21:29,371 О том, что держу имя убийцы 350 00:21:29,455 --> 00:21:31,874 некоторых лучших людей, которых я знала. 351 00:21:32,834 --> 00:21:35,336 О том, что ты разгадаешь эти числа, 352 00:21:35,420 --> 00:21:38,881 мы найдем ублюдков, и они узнают, почему нельзя связываться 353 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 со 110-м спецподразделением. 354 00:21:43,761 --> 00:21:46,556 Ричер знал, что делает, когда собрал нас вместе. 355 00:21:47,432 --> 00:21:49,141 У парня хорошее чутье. 356 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 - У парня всё хорошее. - Фу. 357 00:21:53,062 --> 00:21:54,563 Я просто говорю. 358 00:21:54,647 --> 00:21:57,441 Не думала, что у меня будет шанс узнать. 359 00:21:57,525 --> 00:22:01,111 Ой, да ладно. Между вами искры размером с комету Галлея. 360 00:22:01,195 --> 00:22:02,029 Я не видела. 361 00:22:02,113 --> 00:22:04,991 Я искренне думала, что я ему неинтересна. 362 00:22:05,116 --> 00:22:07,284 Он же всех держит на расстоянии, кроме тебя. 363 00:22:07,368 --> 00:22:10,579 Это потому, что я его не напрягаю. 364 00:22:10,663 --> 00:22:12,206 Мне нравится, как у нас. 365 00:22:12,331 --> 00:22:14,834 На комфортном расстоянии. 366 00:22:14,959 --> 00:22:17,419 И всё же вы двое – самые близкие в 110-м. 367 00:22:17,503 --> 00:22:18,963 Как так вышло? 368 00:22:19,047 --> 00:22:21,632 Честно? Без понятия. 369 00:22:22,592 --> 00:22:25,177 Но я знаю, что даже если дни, месяцы 370 00:22:25,261 --> 00:22:27,471 и даже годы мы не разговариваем, 371 00:22:27,555 --> 00:22:30,265 Ричер придет, когда будет мне нужен. Без вопросов. 372 00:22:30,349 --> 00:22:31,726 Боже мой. 373 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 Вот оно что. 374 00:22:34,729 --> 00:22:37,231 Это дни и месяцы. 375 00:22:37,315 --> 00:22:38,357 Что такое? 376 00:22:38,441 --> 00:22:39,567 Эти страницы? 377 00:22:41,736 --> 00:22:42,861 Семь листов, так? 378 00:22:42,945 --> 00:22:46,490 На каждом листе 26 или 27 числовых таблиц. 379 00:22:46,574 --> 00:22:47,825 Ну допустим. 380 00:22:47,909 --> 00:22:50,744 Всё вместе можно поместить на одном листе 381 00:22:50,828 --> 00:22:51,870 вместо семи. 382 00:22:51,954 --> 00:22:54,832 Но им нужно было семь. 383 00:22:55,750 --> 00:22:58,919 И если каждая страница – это конкретный расчет данных, 384 00:22:59,003 --> 00:23:00,254 становится ясно, почему 385 00:23:00,338 --> 00:23:03,007 все страницы имеют 26, кроме одной. 386 00:23:03,091 --> 00:23:05,593 На одной 27. Почему? 387 00:23:06,302 --> 00:23:08,804 Я ничего не поняла после твоего: «Боже мой». 388 00:23:08,888 --> 00:23:10,305 Это дни и месяцы. 389 00:23:10,389 --> 00:23:12,850 Верно? Каждая страница – месяц, всего их семь. 390 00:23:12,934 --> 00:23:15,144 В разные месяцы разное количество дней. 391 00:23:15,228 --> 00:23:20,357 Если работать шесть дней в неделю, то это 26 или 27 дней, 392 00:23:20,441 --> 00:23:24,111 смотря в какой день этот месяц начинается или заканчивается. 393 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 Правильно. 394 00:23:25,113 --> 00:23:29,117 Но исходя из этих рабочих дней, это не какие-то семь месяцев. 395 00:23:29,242 --> 00:23:31,326 Это последние семь месяцев. 396 00:23:31,410 --> 00:23:33,663 Значит, в последние семь месяцев 397 00:23:33,788 --> 00:23:38,417 что-то происходило девять, или десять, или 12, или 13 раз в день, 398 00:23:38,501 --> 00:23:41,170 с понедельника по субботу, но не всегда получалось. 399 00:23:41,254 --> 00:23:43,839 Дело не только в том, что не всегда получалось. 400 00:23:43,923 --> 00:23:47,634 Цифры показывают: то, что в первый месяц получалось хорошо, 401 00:23:47,718 --> 00:23:49,387 в седьмой месяц стало плохо. 402 00:23:50,346 --> 00:23:51,722 Вопрос в том, 403 00:23:51,806 --> 00:23:54,100 что же они считали? 404 00:23:55,143 --> 00:23:57,562 Ты должен был это видеть! 405 00:23:57,687 --> 00:24:01,273 Через сетку в один сантиметр, через весь двор, 406 00:24:01,357 --> 00:24:04,485 под перилами крыльца – прямо в центр замка. 407 00:24:04,569 --> 00:24:07,279 Шеф полиции сказал, это лучший выстрел, какой он видел. 408 00:24:07,363 --> 00:24:08,322 Я согласен. 409 00:24:08,406 --> 00:24:11,117 Всё равно что слепой наконец-то нашел лестницу. 410 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 Да пошел ты. 411 00:24:13,828 --> 00:24:14,787 Хорошие новости. 412 00:24:15,705 --> 00:24:19,666 Ввел псевдонимы в базу. Есть недавняя инфа на этого A. M. 413 00:24:19,750 --> 00:24:22,127 Недавняя – это сейчас, в Соединенных Штатах? 414 00:24:22,211 --> 00:24:23,253 О да. 415 00:24:23,337 --> 00:24:26,215 Один из списка, Александр Маркопулос, 416 00:24:26,299 --> 00:24:29,927 купил билет на рейс из Денвера в Нью-Йорк, вылетающий через час. 417 00:24:30,011 --> 00:24:31,929 A. M. зарегистрируется – и он наш. 418 00:25:30,154 --> 00:25:31,822 Прошу меня извинить. 419 00:25:36,202 --> 00:25:37,036 Верно. 420 00:25:40,289 --> 00:25:41,373 Да. 421 00:25:41,457 --> 00:25:42,708 Я задерживаюсь. 422 00:25:43,751 --> 00:25:45,544 «Задерживаетесь»? Что это значит? 423 00:25:45,628 --> 00:25:47,838 Вы не знаете, что значит «задерживаться»? 424 00:25:47,922 --> 00:25:50,383 Я приеду. Просто позднее, чем ожидалось. 425 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 В аэропорту меня пасли агенты. 426 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 Вы уверены? 427 00:25:56,681 --> 00:25:59,392 Люди не путешествуют с пустыми чемоданами. 428 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Мои псевдонимы пропали. 429 00:26:02,687 --> 00:26:04,480 Как много, по-вашему, они знают? 430 00:26:04,605 --> 00:26:05,772 Я не спросил. 431 00:26:05,856 --> 00:26:07,441 Если бы нашу связь раскрыли, 432 00:26:07,525 --> 00:26:09,735 вы бы сейчас говорили с адвокатом. 433 00:26:09,819 --> 00:26:13,071 Но вы же эксперт во всём этом. И у нас договор. 434 00:26:13,155 --> 00:26:16,617 И я его выполню, просто немного опоздаю. 435 00:26:16,701 --> 00:26:18,160 Опоздание может навредить. 436 00:26:18,244 --> 00:26:21,371 С каждой минутой больше шансов, что нас разоблачат 437 00:26:21,455 --> 00:26:23,665 и мы все окажемся в федеральной тюрьме. 438 00:26:23,749 --> 00:26:27,252 М-р Лэнгстон, у меня вопрос. 439 00:26:27,336 --> 00:26:29,088 Вы уже совершали подобные сделки 440 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 с таким типом товара по предложенной цене? 441 00:26:33,801 --> 00:26:34,676 Нет. 442 00:26:34,760 --> 00:26:37,263 А я совершал. Много раз. 443 00:26:39,140 --> 00:26:42,018 Как вы, американцы, говорите: «Это не первое мое родео». 444 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 Хорошо, с нашей стороны всё остается в силе. 445 00:26:45,980 --> 00:26:49,400 Но как вы приедете в Нью-Йорк без удостоверения личности? 446 00:26:49,525 --> 00:26:53,529 КОСМЕТИЧЕСКАЯ ХИРУРГИЯ! ИЗМЕНИ СВОЮ ВНЕШНОСТЬ, ИЗМЕНИ СВОЮ ЖИЗНЬ! 447 00:26:54,530 --> 00:26:55,364 Я справлюсь. 448 00:27:02,121 --> 00:27:03,497 «Месяцы и дни». 449 00:27:07,335 --> 00:27:08,753 Чёрт, она права. 450 00:27:09,337 --> 00:27:11,255 Конечно, она права. Это числа. 451 00:27:16,385 --> 00:27:17,428 Вот. 452 00:27:18,262 --> 00:27:20,138 Дом Саропиана, милый дом. 453 00:27:20,222 --> 00:27:22,724 Можешь найти, кто живет в соседнем доме? 454 00:27:22,808 --> 00:27:24,393 - Сейчас. - К чему это, если 455 00:27:24,477 --> 00:27:26,645 A. M. сейчас арестовывают в аэропорту? 456 00:27:26,729 --> 00:27:29,273 Если он не сдаст тех, с кем работает, 457 00:27:29,357 --> 00:27:31,483 другим участникам всё сойдет с рук. 458 00:27:31,567 --> 00:27:35,320 Барбара Готтельсман. Ей 79, так что будь приветливым. 459 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 А я что, не приветливый? 460 00:27:39,867 --> 00:27:41,035 Алло. 461 00:27:41,160 --> 00:27:44,121 Алло. Миссис Готтельсман из дома 950 по Эмерсон-драйв? 462 00:27:44,205 --> 00:27:45,038 Да. 463 00:27:45,122 --> 00:27:47,791 Я нашел кошелек Тревора Саропиана на тротуаре. 464 00:27:47,875 --> 00:27:50,085 В правах адрес: дом 948 по Эмерсон. 465 00:27:50,169 --> 00:27:52,587 Прежде чем отослать ему, хочу убедиться, 466 00:27:52,671 --> 00:27:55,257 что он еще живет там, он не отвечает по телефону. 467 00:27:55,341 --> 00:27:59,845 По правам его рост 175 см, по фото – шрам на лице. 468 00:27:59,929 --> 00:28:02,056 Да, это Тревор. 469 00:28:02,640 --> 00:28:04,891 Хорошо. Извините, что побеспокоил. 470 00:28:04,975 --> 00:28:09,229 Знаете, его мусорные баки стоят на обочине уже несколько дней. 471 00:28:09,313 --> 00:28:11,857 Он должен был занести их на следующий день, 472 00:28:11,941 --> 00:28:15,068 или будет штраф 20 долларов за бак. 473 00:28:15,152 --> 00:28:18,531 Да, он не будет заносить эти баки обратно. 474 00:28:19,782 --> 00:28:22,951 Так это его реальный дом. Посмотрим, что сможем найти? 475 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Только сначала заедем в хозяйственный магазин. 476 00:28:26,956 --> 00:28:30,292 ХОЗТОВАРЫ ХАРТСА 477 00:29:00,030 --> 00:29:00,865 Давай. 478 00:32:25,402 --> 00:32:27,237 Вот и встреча осла с гитарой. 479 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 Чертовы бронежилеты. 480 00:32:45,881 --> 00:32:47,507 Наверху всё чисто? 481 00:32:47,591 --> 00:32:50,135 Кроме этого мертвого мудака, 482 00:32:50,219 --> 00:32:51,428 наверху всё чисто. 483 00:33:11,740 --> 00:33:12,950 Чёрт! 484 00:33:34,888 --> 00:33:35,723 Ричер! 485 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 На запад! 486 00:34:08,797 --> 00:34:09,631 Чтоб тебя! 487 00:34:19,808 --> 00:34:21,059 Кто тебя послал? 488 00:34:22,060 --> 00:34:22,978 Кто тебя послал? 489 00:34:27,941 --> 00:34:30,694 «Брайан Коллинс». На кого работаешь? 490 00:34:31,195 --> 00:34:34,531 На «Новый век»? Ты работаешь на «Новый век»? 491 00:34:35,574 --> 00:34:36,992 У тебя сердечный приступ? 492 00:34:40,412 --> 00:34:41,622 Ёшкин кот. 493 00:34:42,414 --> 00:34:43,540 Эй! 494 00:34:44,041 --> 00:34:46,126 Коллинс, кто руководит операцией? 495 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 Коллинс! 496 00:34:54,426 --> 00:34:55,302 Да неужели? 497 00:34:58,889 --> 00:34:59,765 Вот гад. 498 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 Миссис Готтельсман. 499 00:35:13,570 --> 00:35:16,448 Ты один? Выживших нет? 500 00:35:16,532 --> 00:35:17,657 Нет. 501 00:35:17,741 --> 00:35:19,868 Мужик в машине был из «Нового века». 502 00:35:19,952 --> 00:35:21,035 Нашел удостоверение. 503 00:35:21,119 --> 00:35:24,330 Я рад, что ты нашел что-то. У этих парней ничего нет. 504 00:35:24,414 --> 00:35:25,331 Он был на стрёме. 505 00:35:25,415 --> 00:35:27,917 Сидел, чтобы убедиться, что работа сделана. 506 00:35:28,001 --> 00:35:29,002 Что теперь? 507 00:35:29,086 --> 00:35:30,253 Валим отсюда. 508 00:35:30,337 --> 00:35:33,340 Наверное, миссис Готтельсман уже вызвала полицию. 509 00:35:41,682 --> 00:35:44,100 Спорим, ты хочешь сейчас переодеться, а? 510 00:35:44,184 --> 00:35:45,936 Одна пара брюк? 511 00:35:46,061 --> 00:35:47,854 Не расслабляйся слишком. 512 00:35:47,938 --> 00:35:50,983 У меня ощущение, что ночь еще не закончилась. 513 00:35:52,568 --> 00:35:53,401 Как ты сказал? 514 00:35:53,485 --> 00:35:56,905 Сейчас сюда ворвется нечто лысое и злое. 515 00:35:58,782 --> 00:36:00,576 - Привет, Руссо. - Закрой дверь. 516 00:36:01,118 --> 00:36:02,660 Самодельная бомба? 517 00:36:02,744 --> 00:36:04,537 В чертовом пригороде Куинса! 518 00:36:04,621 --> 00:36:07,665 - Здесь такие штуки не одобряют? - Тебе смешно? 519 00:36:07,749 --> 00:36:08,833 О чём вы думали? 520 00:36:08,917 --> 00:36:11,085 Мы думали, что нас подставили, 521 00:36:11,169 --> 00:36:13,296 и оказалось, что мы были правы. 522 00:36:13,380 --> 00:36:14,422 Как подставили? 523 00:36:14,506 --> 00:36:17,133 В Атлантик-Сити нас пытались убить. 524 00:36:17,217 --> 00:36:20,637 Не смогли. У них был пропуск на парковку в компании «Новый век». 525 00:36:20,721 --> 00:36:22,263 И вы хотели это скрыть? 526 00:36:22,347 --> 00:36:25,600 Пока ты незаконно удерживал нас с О'Доннеллом, 527 00:36:25,684 --> 00:36:27,393 Нили и Диксон пошли в «Новый век», 528 00:36:27,477 --> 00:36:29,896 где директор производства узнала, 529 00:36:29,980 --> 00:36:32,565 кому был выдан пропуск. 530 00:36:32,649 --> 00:36:34,275 Убийца оставил свой адрес? 531 00:36:34,359 --> 00:36:37,320 У нас был тот же вопрос, ведущий к двум версиям. 532 00:36:37,404 --> 00:36:39,989 Либо убийца пошел в «Новый век» определить цель, 533 00:36:40,073 --> 00:36:42,158 тогда он дал бы поддельный адрес. 534 00:36:42,242 --> 00:36:45,662 Либо он пошел в «Новый век», потому что работал на них. 535 00:36:45,746 --> 00:36:48,832 Наемный убийца, получивший задание выследить нас. 536 00:36:48,916 --> 00:36:52,544 Адрес был реальным, значит, они хотели, чтобы мы туда пошли. 537 00:36:52,628 --> 00:36:55,630 И вы четверо просто решили пойти туда, 538 00:36:55,714 --> 00:36:57,715 где, как вы знали, вас ждали убийцы? 539 00:36:57,799 --> 00:37:00,260 Ну, мы сначала туда взрывчатку бросили. 540 00:37:00,344 --> 00:37:02,053 Это просто охренительно! 541 00:37:02,137 --> 00:37:05,390 Мы получили подтверждение, что здесь замешан «Новый век». 542 00:37:05,515 --> 00:37:06,850 Это было у одного из них. 543 00:37:07,976 --> 00:37:11,062 Ты вытащил это у парня, которого ты подстрелил, взорвал 544 00:37:11,146 --> 00:37:12,981 или у жиряка, который умер от гриля? 545 00:37:13,065 --> 00:37:14,899 Гриль остановил его. 546 00:37:14,983 --> 00:37:16,818 А умер он от ожирения. 547 00:37:18,070 --> 00:37:18,903 Где его машина? 548 00:37:18,987 --> 00:37:20,780 Мы решили взять ее себе. 549 00:37:20,864 --> 00:37:22,407 Поменяли номера, припарковали, 550 00:37:22,491 --> 00:37:24,659 чтобы повреждения не были заметны. 551 00:37:24,743 --> 00:37:26,870 Другой автомобиль может пригодиться. 552 00:37:26,954 --> 00:37:28,204 Слушайте, 553 00:37:28,288 --> 00:37:32,208 если мы будем помогать друг другу, то ведите себя в рамках закона, 554 00:37:32,292 --> 00:37:34,210 особенно теперь, после неудачи. 555 00:37:34,294 --> 00:37:37,130 - Какой неудачи? - A. M. не появился в аэропорту. 556 00:37:37,839 --> 00:37:39,465 Понял, что за ним следят. 557 00:37:39,549 --> 00:37:42,218 Теперь эти псевдонимы бесполезны для нас. 558 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 И для него тоже. 559 00:37:43,345 --> 00:37:47,140 Но он всё равно будет придерживаться своего плана. 560 00:37:47,224 --> 00:37:48,516 После сегодняшнего 561 00:37:48,600 --> 00:37:51,477 нам будет сложно, если копы сядут нам на хвост. 562 00:37:51,561 --> 00:37:54,147 Не сядут. Услышав описание преступника, 563 00:37:54,231 --> 00:37:58,151 я помчался туда и взял показания у миссис Готтельсман. 564 00:37:58,235 --> 00:37:59,987 Скажем так, я изменил 565 00:38:01,405 --> 00:38:03,657 твои параметры в отчете. 566 00:38:06,451 --> 00:38:07,661 Мне это не нравится. 567 00:38:09,371 --> 00:38:11,790 Не заставляйте меня делать это снова. 568 00:38:12,833 --> 00:38:15,793 А пока я использую это, чтобы взять ордер на «Новый век». 569 00:38:15,877 --> 00:38:17,295 Следующий логический шаг. 570 00:38:17,379 --> 00:38:19,839 Я рад, что мы наконец в чём-то согласны. 571 00:38:19,923 --> 00:38:22,216 А пока я хотел бы, чтобы вы, ребята, 572 00:38:22,300 --> 00:38:24,969 не рыпались, пока я не скажу вам. 573 00:38:25,053 --> 00:38:28,056 Дам тебе номер телефона, чтобы ты не приходил незванным 574 00:38:28,140 --> 00:38:30,099 каждый раз, когда нужно поговорить. 575 00:38:30,183 --> 00:38:33,436 Одноразовый? Я думал, у тебя нет телефона. 576 00:38:33,520 --> 00:38:36,064 Это не мой. Это мужика, которого я убил. 577 00:38:42,904 --> 00:38:43,739 Хорошо. 578 00:38:46,324 --> 00:38:47,242 Я серьезно. 579 00:38:48,660 --> 00:38:51,079 Больше никакой ковбойской самодеятельности. 580 00:39:01,840 --> 00:39:04,342 Итак, что будем делать теперь, босс? 581 00:39:05,177 --> 00:39:06,386 Седлайте коней. 582 00:39:07,220 --> 00:39:09,973 Нас ждет много ковбойской самодеятельности. 583 00:39:20,275 --> 00:39:21,192 Где паркуешься? 584 00:39:21,276 --> 00:39:23,236 Два километра по дороге направо. 585 00:39:23,320 --> 00:39:24,153 Задания. 586 00:39:24,237 --> 00:39:25,446 - Серверы. - Кадры. 587 00:39:25,530 --> 00:39:26,990 Офис директора производства. 588 00:39:27,074 --> 00:39:28,783 Я беру всё остальное. 589 00:39:28,867 --> 00:39:30,743 Завоет сигнализация – ставьте таймер. 590 00:39:30,827 --> 00:39:34,706 Ближайший полицейский участок в 6 км. Звонок идет через центральную службу, 591 00:39:34,790 --> 00:39:37,500 и им надо проехать более 60 улиц. 592 00:39:37,584 --> 00:39:39,377 Много поворотов по дороге сюда. 593 00:39:39,503 --> 00:39:41,379 У вас не больше двух минут, 594 00:39:41,463 --> 00:39:43,882 чтобы взять, что сможете, и встретиться у машины. 595 00:39:44,007 --> 00:39:46,718 Если я опоздаю, не ждите меня. 596 00:39:48,303 --> 00:39:49,346 Вперед, майор. 597 00:41:22,898 --> 00:41:23,940 Ты видишь Ричера? 598 00:41:24,024 --> 00:41:26,484 Нет. Он сказал не ждать его. 599 00:41:27,694 --> 00:41:29,112 - Чёрт. - Поехали. 600 00:41:29,196 --> 00:41:30,404 Нет, я не оставлю его. 601 00:41:30,488 --> 00:41:32,949 Я тоже не хочу, но это его приказ. 602 00:41:33,033 --> 00:41:35,160 Он сказал: «Уезжайте». Поехали. 603 00:41:35,619 --> 00:41:36,453 Блин. 604 00:41:42,751 --> 00:41:43,960 Стой! 605 00:41:55,055 --> 00:41:57,390 Вы что, собирались бросить меня? 606 00:41:58,475 --> 00:41:59,976 Придурок. 607 00:42:15,325 --> 00:42:16,367 - Диксон. - Да? 608 00:42:16,451 --> 00:42:17,285 Фонарик. 609 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 Нашел что-то? 610 00:42:25,669 --> 00:42:27,587 Ну ничего себе. 611 00:42:28,838 --> 00:42:31,174 Святые угодники. Это же Суон. 612 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 Он работал в «Новом веке» 613 00:42:33,760 --> 00:42:36,012 с людьми, которые пытались нас убить. 614 00:44:24,871 --> 00:44:26,872 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 615 00:44:26,956 --> 00:44:28,958 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович