1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
《烈探雷彻》前情提要
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,175
我们被跟踪了
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,093
纽约市警察局?
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,303
盖塔诺拉索
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,597
他是弗朗茨谋杀案的调查人员
6
00:00:13,681 --> 00:00:16,516
是这个U盘害死弗朗茨的
只是一个名单
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
- 其中所有名字的首字母都是AM
- 全是化名
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,979
刚得到的是一页又一页的随机数据
9
00:00:21,063 --> 00:00:24,524
我觉得有人一心想干掉特别调查员
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,319
他们前往大西洋城
可能是去找他们的伙伴
11
00:00:27,403 --> 00:00:30,573
很好 一个地方 一网打尽
杀了他们
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
- 我们应该留个活口的
- 不一定 停车场通行证
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
“新时代科技”
14
00:00:39,665 --> 00:00:42,668
你知道桑切斯和奥罗斯科有没有跟
卡尔文弗朗茨或托尼斯旺联系吗?
15
00:00:42,752 --> 00:00:44,294
他们当时在一起调查一起案子
16
00:00:44,378 --> 00:00:45,295
斯旺也参与了吗?
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
他们提到了他的名字
18
00:00:46,589 --> 00:00:49,675
那武器呢?
所有六千五百万都将装在卡车里
19
00:00:49,759 --> 00:00:52,969
你可以用我在车上
装的GPS定位器追踪
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
在纽约北部又发现了两具尸体
21
00:00:55,973 --> 00:00:59,893
就在他们发现你们朋友的地方附近
很容易借此识别其身份
22
00:00:59,977 --> 00:01:01,312
我们需要更多的枪
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,318
十天前
24
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
够了!
25
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
如果你愿意
这事现在就能了结 卡尔文
26
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
告诉我你发现了什么 还有谁知道
27
00:01:34,762 --> 00:01:37,681
我们已经注意到
你在大西洋城的伙伴了
28
00:01:37,765 --> 00:01:40,976
所以就算你不说也救不了他们
29
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
好吧
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
如果你无话可说...
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
天啊!
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
让他做好准备
33
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
这是最后的机会!
34
00:03:32,087 --> 00:03:36,592
要么说话 要么飞翔 混蛋
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,473
有什么好笑的?
36
00:03:43,557 --> 00:03:44,683
我只是在想
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,771
那个大块头会怎么对付你
38
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
大块头?他到底在说谁?
39
00:04:16,674 --> 00:04:21,637
烈探雷彻
40
00:04:36,068 --> 00:04:39,321
我要格洛克17 两把格洛克19
那把伯莱塔
41
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
还要三个一次性电话
42
00:04:42,700 --> 00:04:45,952
我只是得告诉你
43
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
一旦你申请持枪许可证
44
00:04:47,705 --> 00:04:51,917
你需要等待七天才能购买枪支
45
00:04:52,001 --> 00:04:53,960
然后在30天的窗口期内
你只能买一把
46
00:04:54,044 --> 00:04:55,421
但我可以帮你先留着这些枪
47
00:04:56,005 --> 00:04:57,547
规矩可真多
48
00:04:57,631 --> 00:05:00,508
是啊 比NBA的规矩都还多
49
00:05:00,592 --> 00:05:03,386
按照规定 你可以
把这些枪支租给一个朋友
50
00:05:03,470 --> 00:05:05,680
如你所知 这是新泽西州法律
51
00:05:05,764 --> 00:05:08,726
规定的合法临时转让条件之一
52
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
很高兴认识你 朋友 我是乔戈登
53
00:05:13,731 --> 00:05:16,107
我是弗兰克马杰斯克
认识你是我的荣幸
54
00:05:16,191 --> 00:05:20,070
你一定知道将枪支
合法临时转让给家人和朋友
55
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
仅适用于体育目的
56
00:05:22,031 --> 00:05:25,617
所以我猜你是要去打靶
57
00:05:25,701 --> 00:05:27,828
或者狩猎
58
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
两者都要
59
00:05:29,872 --> 00:05:32,374
法律还要求枪支
60
00:05:32,458 --> 00:05:34,250
必须在八小时内归还
61
00:05:34,334 --> 00:05:38,129
严格来说 每一个时刻
都在一段八小时之内
62
00:05:38,213 --> 00:05:40,674
我相信你知道被转让的枪支
63
00:05:40,758 --> 00:05:44,177
只能在其合法拥有者 也就是我
64
00:05:44,261 --> 00:05:47,014
在场时且监督下使用
65
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
弗兰克 你在精神上
与我同在怎么样?
66
00:06:02,071 --> 00:06:04,281
如果上帝觉得合适 那我也觉得可以
67
00:06:22,716 --> 00:06:26,469
不好说 我喜欢我的格洛克17
68
00:06:26,553 --> 00:06:27,721
那就是把格洛克17
69
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
我说的是我的格洛克17 好吗?
我喜欢那种感觉
70
00:06:33,310 --> 00:06:35,061
- 你笑什么?
- 没什么
71
00:06:35,145 --> 00:06:38,148
只是听一个次级击球手
抱怨他的新球棒罢了
72
00:06:38,732 --> 00:06:39,941
嘿 我可是神射手
73
00:06:40,025 --> 00:06:41,693
你充其量也就是个普通射手
74
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
胡说
75
00:06:43,112 --> 00:06:45,238
迪克森 帮我说说话
那次在比洛克西...
76
00:06:45,322 --> 00:06:47,490
- 那是我见过的最幸运的一枪
- 谢谢
77
00:06:47,574 --> 00:06:49,951
哥们 你连头大象都打不中
78
00:06:50,035 --> 00:06:51,494
去你们的
79
00:06:51,578 --> 00:06:55,165
我只是说
我想用我自己的随身武器 好吗?
80
00:06:55,249 --> 00:06:58,376
首先 只有拙劣的木匠
才会埋怨自己的工具
81
00:06:58,460 --> 00:07:02,464
其次 你真想拿着
登记在你名下的枪被逮捕吗?
82
00:07:02,548 --> 00:07:04,591
好吧 但我不喜欢它
83
00:07:05,134 --> 00:07:06,801
我喜欢我的枪
84
00:07:06,885 --> 00:07:09,972
伯莱塔90-2
就像斯旺以前拿的那把
85
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
你们知道我们在找的这些人
已经干掉了我们中的四人
86
00:07:15,269 --> 00:07:18,688
- 他们肯定非常厉害
- 我们不知道斯旺是生是死 不确定
87
00:07:18,772 --> 00:07:20,524
斯旺肯定跟他的狗一样死了
88
00:07:21,358 --> 00:07:23,526
怎么?我们都知道
89
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
如果这事让你跟我一样生气
90
00:07:27,072 --> 00:07:28,198
那挺好的
91
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
我觉得我找到了我们需要的东西
92
00:07:29,825 --> 00:07:31,743
贝尔公园大道翡翠东汽车旅馆
93
00:07:31,827 --> 00:07:32,827
完美
94
00:07:32,911 --> 00:07:35,872
机场附近的红灯区
风流韵事、卖淫嫖娼...
95
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
那里没人想插手别人的事情
96
00:07:38,876 --> 00:07:40,960
躲藏的好地方
97
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
我不太清楚 雷彻
你愿意住在那么华丽的地方吗?
98
00:07:47,092 --> 00:07:48,552
有什么理由能让我不停车吗?
99
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
我们速战速决吧
100
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
你们四个 在这里等着
101
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
那很奇怪
102
00:08:35,057 --> 00:08:37,433
我开得不够快
所以才没被叫路边停车
103
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
我知道
104
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
有人发现你在大西洋城
交的朋友的尸体了?
105
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
除非他们决定重新浇筑混凝土
否则不会发现
106
00:08:44,483 --> 00:08:46,901
也许是当铺老板让警察跟踪我们的
107
00:08:46,985 --> 00:08:48,736
他收了我们的钱 还要拿回自己的枪
108
00:08:48,820 --> 00:08:51,281
他是同谋 他搞我们会两败俱伤
109
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
拿着我的枪
110
00:08:57,162 --> 00:08:58,789
有什么事就叫醒我
111
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
你现在要小睡一下?
112
00:09:01,083 --> 00:09:04,586
我会被逮捕 但我有种感觉
这要花点时间
113
00:09:04,670 --> 00:09:06,045
所以
114
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
能睡的时候尽量睡
115
00:09:32,614 --> 00:09:33,531
嘿 强击手
116
00:09:33,615 --> 00:09:34,449
出来!
117
00:09:36,034 --> 00:09:37,994
我会把保释金还给你的
118
00:09:38,078 --> 00:09:40,079
别忘了房费和机票钱
119
00:09:40,163 --> 00:09:42,124
你在等什么?出来!
120
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
把手放在车顶上 “伐木巨人”
121
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
内格利、迪克森
122
00:09:49,798 --> 00:09:51,507
你们去处理停车证的问题
123
00:09:51,591 --> 00:09:52,551
奥唐纳?
124
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
我能为您做什么?
125
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
你上过法学院 对吧?
126
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
是的 上过罗格斯大学
127
00:09:58,432 --> 00:09:59,599
那难怪
128
00:09:59,683 --> 00:10:00,892
你滚你丫的
129
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
- 这家伙是我的律师
- 真好
130
00:10:02,978 --> 00:10:04,604
见鬼
131
00:10:05,105 --> 00:10:08,900
警探 我的委托人需要律师
132
00:10:08,984 --> 00:10:12,028
在转移地点的过程中
将我们分开会引起有争议的问题
133
00:10:12,112 --> 00:10:14,280
我向你保证 即使上诉
134
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
我也能赢 定罪的几率微乎其微
135
00:10:17,034 --> 00:10:18,452
这些话几乎没一句是对的
136
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
我们保留各自的意见吧
137
00:10:21,163 --> 00:10:22,331
不愧是罗格斯大学
138
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
上车 德肖维茨大律师
139
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
你是怎么找到我们的?
140
00:10:36,887 --> 00:10:39,722
我开车四处转
找一辆坐着大块头的车
141
00:10:39,806 --> 00:10:41,432
我猜他看到你了
142
00:10:41,516 --> 00:10:42,600
如果你们非要了解的话
143
00:10:42,684 --> 00:10:46,062
我知道一旦我受到非法袭击
你们就会躲得远远的
144
00:10:46,146 --> 00:10:49,148
所以我调出了机场
所有汽车租赁公司的监控录像
145
00:10:49,232 --> 00:10:51,025
仔细看了一遍
146
00:10:51,109 --> 00:10:54,279
直到我看到你
和那个穿西装的人打电话
147
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
我找到了她租的车的车牌
148
00:10:56,365 --> 00:10:59,909
发了一个“小心提防”信号
这样我就知道你们何时回纽约了
149
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
巡逻车发现了你们
然后就现在这样了 天才们
150
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
你为什么把玩具放在车后座?
151
00:11:10,170 --> 00:11:11,379
把那玩意拿开
152
00:11:11,463 --> 00:11:14,007
这是你跟操场上的孩子们
破冰时用的吗?
153
00:11:14,091 --> 00:11:15,466
这一点都不好笑
154
00:11:15,550 --> 00:11:16,884
拉索 这个袋子是怎么回事?
155
00:11:16,968 --> 00:11:19,345
这个袋子与你们无关
156
00:11:19,429 --> 00:11:21,597
你们随便翻袋子
157
00:11:21,681 --> 00:11:24,017
抓一把不关你们事的东西
158
00:11:24,101 --> 00:11:26,520
然后别多管闲事
159
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
好地方
160
00:11:29,231 --> 00:11:30,273
是啊
161
00:11:30,357 --> 00:11:32,859
我喜欢可以举办印第赛车赛事的大厅
162
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
弗朗西斯内格利?卡拉迪克森?
163
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
我是马洛伯恩斯 新时代的运营总监
164
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
我不爱握手 但很高兴认识你
165
00:11:43,537 --> 00:11:44,370
好的
166
00:11:44,454 --> 00:11:48,541
我们不常有私家侦探来访
167
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
一切都还好吗?
168
00:11:49,835 --> 00:11:52,754
我们正在调查三起
已经确认的谋杀案和一起失踪案
169
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
我得说不太好
170
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
我们在一个嫌犯的车里
发现了这张停车证
171
00:11:58,802 --> 00:12:01,679
我们需要更多
关于这张证的接收人的信息
172
00:12:01,763 --> 00:12:06,225
新时代拥有千余名员工 几十个部门
173
00:12:06,309 --> 00:12:09,520
每天有无数的访客来这里
174
00:12:09,604 --> 00:12:13,233
考察我们正在开发的项目
175
00:12:13,358 --> 00:12:18,571
我们理解 但如果你能提供任何信息
我们将不胜感激
176
00:12:18,655 --> 00:12:22,117
这不是一起普通的案子
177
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
受害者刚好是我们的朋友
178
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
节哀顺变
179
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
我会看看我能找到什么信息
180
00:12:32,836 --> 00:12:34,254
谢谢
181
00:12:38,550 --> 00:12:39,634
要坐吗?
182
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
- 这是怎么回事?
- 除了你那张有淤青的脸
183
00:12:42,137 --> 00:12:43,971
我觉得更多的是他受伤的自尊心
184
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
我要郑重声明
你那一拳很突然 好吗?
185
00:12:46,099 --> 00:12:49,352
严格来说 是安全气囊
突然打了你一拳 我揍了你一顿
186
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
若是一场公平的打斗 我会打晕你的
187
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
等这一切结束 我们再打一场
188
00:12:54,149 --> 00:12:55,900
我会打得你屁滚尿流
189
00:12:55,984 --> 00:12:59,779
解开手铐 撤销逮捕
你们可以在这里和解
190
00:12:59,863 --> 00:13:01,280
你到底是什么律师啊?
191
00:13:01,364 --> 00:13:04,326
全国排名第91位的法学院
走出来的律师
192
00:13:05,368 --> 00:13:06,202
听我说 小卷毛
193
00:13:06,286 --> 00:13:09,873
你想告诉我为什么我在这里
而不是在外面接受审讯吗?
194
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
我有坏消息
195
00:13:12,918 --> 00:13:13,751
让我猜猜
196
00:13:13,835 --> 00:13:15,962
我们的朋友桑切斯和奥罗斯科死了
197
00:13:16,046 --> 00:13:17,880
他们被绑架了
尸体被发现于纽约北部
198
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
我直接从卡兹奇警局那儿
得到的消息 你们又是怎么知道的?
199
00:13:21,051 --> 00:13:23,052
看来我们领先了两步
西波维茨大警察
200
00:13:23,136 --> 00:13:26,097
不 要是你们在调查这起案子的话
那你们可没有领先我两步
201
00:13:26,181 --> 00:13:29,308
你们在干扰我调查
202
00:13:29,392 --> 00:13:32,562
如果你想让我逮捕你
把你扔进监狱里 我能做到
203
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
但那样并不能解决这些谋杀案
204
00:13:34,314 --> 00:13:38,568
我和你们俩都想破案
这是我们之间的共同点
205
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
有道理
206
00:13:44,074 --> 00:13:47,953
要不你先展示一下你的诚意
解释一下你为什么跟踪我们?
207
00:13:48,495 --> 00:13:49,746
好的
208
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
我调查110小组时
209
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
卡尔文弗朗茨的通话记录中
有很多通打给你
210
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
托尼斯旺、豪尔赫桑切斯
和曼努埃尔奥罗斯科的电话
211
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
但他没给你打电话
212
00:14:01,800 --> 00:14:02,633
为什么?
213
00:14:02,717 --> 00:14:04,386
我没有手机
214
00:14:07,847 --> 00:14:12,644
你们在同一个部队里待了很多年
现在你们全都被追杀
215
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
一定是发生了什么事
我觉得你们知道些什么
216
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
听我说 我只是
想把这个案子查个水落石出
217
00:14:27,284 --> 00:14:29,494
如果我们共享情报
218
00:14:29,578 --> 00:14:31,788
你最好能反过来告诉我们一些事情
219
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
我发现了一些信息
220
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
我们的记录显示6322号停车证
221
00:14:40,839 --> 00:14:43,633
被发给了一个叫
特雷弗萨罗皮安的男人
222
00:14:43,717 --> 00:14:46,260
他不是员工 他是来这里参加面试的
223
00:14:46,344 --> 00:14:47,637
面试什么岗位?
224
00:14:47,721 --> 00:14:50,097
显然 他经营一家办公室维护公司
225
00:14:50,181 --> 00:14:52,892
做擦窗户、给地板打蜡之类的事
226
00:14:52,976 --> 00:14:55,937
我们没有雇佣他
他公司规模太小 不满足我们的需求
227
00:14:56,021 --> 00:14:58,731
但他的简历还在档案里
228
00:14:58,815 --> 00:15:00,399
有他的地址
229
00:15:00,483 --> 00:15:02,485
特雷弗萨罗皮安
艾默生大街948号
230
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
真的非常感谢
231
00:15:08,575 --> 00:15:11,160
真的有凶手来这里参加面试?
232
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
这就是我们要查清楚的事
233
00:15:22,339 --> 00:15:24,340
六千五 每手十万
234
00:15:24,424 --> 00:15:27,385
到底是卖什么东西
价值六千五百万?
235
00:15:27,469 --> 00:15:31,764
买卖是种假设
在调查中 假设害死人
236
00:15:31,848 --> 00:15:35,518
可能是六千五百万的转账
六千五百万的掩饰费
237
00:15:35,602 --> 00:15:38,020
六千五百万的贿赂款
238
00:15:38,104 --> 00:15:41,691
或者是任何你朋友卷入的事情
金额大到害死了他们
239
00:15:41,775 --> 00:15:44,151
我可能不太喜欢你用“卷入”这个词
240
00:15:44,235 --> 00:15:47,613
“卷入”就是卷入的意思
你想怎么理解都行
241
00:15:47,697 --> 00:15:50,783
按照我的理解 你在含沙射影地
说我的朋友们是罪犯
242
00:15:50,867 --> 00:15:54,370
如果我理解正确
那你和我就有另一个问题了
243
00:15:54,454 --> 00:15:57,164
我是名警探 我得考虑到所有可能性
244
00:15:57,248 --> 00:15:58,958
哪怕是你不喜欢的那种
245
00:15:59,042 --> 00:16:01,794
有一种可能性我很乐意接受
246
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
那就是你也牵扯其中
247
00:16:03,380 --> 00:16:04,880
我不是黑警
248
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
你跟踪我们 没亮身份
249
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
把我们带来这里交换信息
但从未逮捕我
250
00:16:10,053 --> 00:16:12,221
看起来你不想将这些事记录在册
251
00:16:12,305 --> 00:16:15,350
- 你再说我是黑警试试
- 我戴着手铐 会口不择言
252
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
我不收红包 懂了吗?
253
00:16:26,820 --> 00:16:31,449
先生们 我们都深深地吸一大口气吧
254
00:16:31,533 --> 00:16:33,785
然后我们都坐到各自的座位上
255
00:16:36,830 --> 00:16:40,708
警探 如果你想展示你的正直
那你最好
256
00:16:40,792 --> 00:16:44,212
跟我们分享一些
我们还不知道的信息
257
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
我们找到了一个嫌疑人
258
00:16:52,846 --> 00:16:53,929
你们怎么找到他的?
259
00:16:54,013 --> 00:16:55,473
弗朗茨办公室里的打印机
260
00:16:55,557 --> 00:16:57,224
我们自己也搜了那间办公室
261
00:16:57,308 --> 00:16:59,935
打印机被摔到地上了
出纸盒里什么都没有
262
00:17:00,019 --> 00:17:01,729
但存储卡完好无损
263
00:17:01,813 --> 00:17:05,775
我让技术人员研究了一下 他们发现
打印列队中有一项未完成工作
264
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
因为墨水量不足 没有打印出来
265
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
也许你不是这房间里
唯一一个优秀的调查员
266
00:17:11,948 --> 00:17:13,824
密谋实施恐怖主义行为
267
00:17:13,908 --> 00:17:15,409
“阿扎里马哈茂德”
268
00:17:15,493 --> 00:17:19,121
国际刑警组织
知道他是恐怖组织的武器经纪人
269
00:17:19,205 --> 00:17:21,082
“马哈茂德可能就是我们要找的人
270
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
“他如幽灵一般
任何地方都没有他的照片 桑切斯”
271
00:17:25,628 --> 00:17:27,839
桑切斯和奥罗斯科
是在帮弗朗茨找这个人
272
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
AM 也是相同的首字母
273
00:17:32,260 --> 00:17:33,719
跟什么首字母相同?
274
00:17:33,803 --> 00:17:37,974
跟我们在弗朗茨的U盘里
发现的化名列表中的名字首字母相同
275
00:17:38,099 --> 00:17:41,310
这个人的名字
极有可能不是阿扎里马哈茂德
276
00:17:41,394 --> 00:17:42,937
你们本来打算一直不提这事?
277
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
你得让国家安全局标记他所有的化名
278
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
你觉得他们被卷进
跟恐怖主义有关的案子了吗?
279
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
有可能
280
00:18:14,636 --> 00:18:17,847
不管是什么
281
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
这起案子比我们想象的要复杂很多
282
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
我早就知道会是如此
283
00:18:28,858 --> 00:18:31,569
我们得把内格利和其他人
从纵火案中除名
284
00:18:31,653 --> 00:18:35,656
什么?拜托 这是酒吧斗殴
285
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
这家伙可能是酒喝得太多了
286
00:18:37,826 --> 00:18:40,619
碰了某个男人的女人 相互推搡
287
00:18:40,703 --> 00:18:42,163
说“有种出去” 然后砰砰两枪
288
00:18:44,290 --> 00:18:47,293
这可能是俱乐部的印章
就是那种暂时出门的印章
289
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
只是盖在了他的手心里
290
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
是的 他们无论如何
都不会把印章盖在这个地方
291
00:18:52,841 --> 00:18:54,008
你问过了吗?
292
00:18:54,092 --> 00:18:56,677
- 没有 我来过几次
- 你们发现了什么?
293
00:18:56,761 --> 00:18:59,472
我们给所有员工展示了
二等兵西姆斯的照片
294
00:18:59,556 --> 00:19:01,098
没人认出他
295
00:19:01,182 --> 00:19:04,143
在阴暗拥挤的酒吧里
这可能没多大意义
296
00:19:04,227 --> 00:19:07,438
但他绝对没有卷入导致这一切的斗殴
297
00:19:07,522 --> 00:19:08,355
全面搜查了?
298
00:19:08,439 --> 00:19:10,191
搜查了这地方的每一块土地
299
00:19:10,275 --> 00:19:13,778
这并不容易 因为女士们
几乎都不让我一个人待着
300
00:19:13,862 --> 00:19:15,696
她们总能看出我很会跳舞
301
00:19:15,780 --> 00:19:18,657
是啊 但一旦这位舞蹈天才
越过了他的粉丝
302
00:19:18,741 --> 00:19:21,285
很明显今晚这里没有发生争执
303
00:19:21,369 --> 00:19:23,746
那是因为他从来没进那个酒吧
304
00:19:23,830 --> 00:19:25,331
他的裤脚是湿的
305
00:19:25,415 --> 00:19:27,917
昨晚下雨 有几个坑里全是雨水
306
00:19:28,001 --> 00:19:31,545
他是在逃命 他穿过了这片空地
踩到水坑 水溅了出来
307
00:19:31,629 --> 00:19:33,380
然后放慢了速度 被背后的子弹射中
308
00:19:33,464 --> 00:19:35,884
- 死在了这里
- 好吧 但印章呢?
309
00:19:37,051 --> 00:19:40,137
这是他逃跑时
手里抓着的东西印上去的
310
00:19:40,221 --> 00:19:41,556
看墨水是花的
311
00:19:42,140 --> 00:19:43,724
是玻璃纸包装印出来的
312
00:19:43,808 --> 00:19:45,643
他偷了某个人的毒品?
313
00:19:45,727 --> 00:19:48,271
风筝 因为它会让你兴奋
314
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
中校
315
00:19:54,944 --> 00:19:57,988
别废话了 雷彻
我在我的牧羊人车里 老天爷
316
00:19:58,072 --> 00:19:59,574
收到
317
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
你来这里做什么 菲尔兹?
318
00:20:01,200 --> 00:20:04,161
我出门给孕妇
买冰淇淋和椒盐卷饼时接到了电话
319
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
现在怀孕多久了?
320
00:20:05,330 --> 00:20:07,498
八个半月了 想吃咸的和甜的
321
00:20:07,957 --> 00:20:09,542
我当时在瓦瓦餐厅的角落处
322
00:20:09,626 --> 00:20:13,087
想在回家找太太和小霍滕斯前
顺便去一趟
323
00:20:13,171 --> 00:20:14,422
你会给孩子取你的名字吗?
324
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
应该是用我爸的名字 不过你没说错
325
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
这是家庭诅咒
326
00:20:21,137 --> 00:20:22,346
那么 我们这儿有什么?
327
00:20:22,430 --> 00:20:25,808
酒、男人和枪的永胜组合?
328
00:20:25,892 --> 00:20:28,185
用毒品代替酒
329
00:20:28,269 --> 00:20:31,188
从表面上看 二等兵西姆斯
偷了一些毒品 然后逃跑被抓了
330
00:20:31,272 --> 00:20:33,732
你觉得是这样?
我们基地里的孩子偷毒品?
331
00:20:33,816 --> 00:20:38,696
我不想做假设 假设害死人
这是我的直觉告诉我的
332
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
这就是110小组的
建队初衷 对吧?
333
00:20:43,534 --> 00:20:45,786
你和你的团队打开卷宗 开始调查
334
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
如果有什么我能帮上忙的
随时通知我
335
00:20:48,581 --> 00:20:52,001
现在 我的奶油山核桃要融化了
336
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
收到
337
00:20:56,798 --> 00:20:59,550
斯旺 你对了一半 但这不止是风筝
338
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
这是战斗风筝
339
00:21:02,303 --> 00:21:04,346
我在阿富汗经常看到这些
340
00:21:04,430 --> 00:21:06,265
那里很流行放风筝
341
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
也很流行生产海洛因
342
00:21:10,478 --> 00:21:11,312
迪克森?
343
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
老大
344
00:21:12,814 --> 00:21:15,107
航空燃油案 我们调出那份档案
345
00:21:15,191 --> 00:21:18,653
我可能知道那些飞机为什么这么重了
346
00:21:21,197 --> 00:21:22,573
特雷弗萨罗皮安
艾默生大街948号
347
00:21:22,657 --> 00:21:23,533
你很安静
348
00:21:24,033 --> 00:21:25,034
你在想什么?
349
00:21:27,954 --> 00:21:29,371
我在想我知道了杀害我所认识的
350
00:21:29,455 --> 00:21:31,874
一些最好的人的凶手的名字了
351
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
我觉得你会搞清楚这些数字的意义
352
00:21:35,420 --> 00:21:38,881
我们会找到那些混蛋
他们会知道为什么
353
00:21:38,965 --> 00:21:40,633
不能招惹特别调查员
354
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
雷彻把我们召集起来
肯定知道自己在做什么
355
00:21:47,432 --> 00:21:49,141
那家伙直觉很准
356
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
- 那家伙各方面都很强
- 恶心
357
00:21:53,062 --> 00:21:54,563
我就说说而已
358
00:21:54,647 --> 00:21:57,441
从没想过我会有机会知道
359
00:21:57,525 --> 00:22:01,111
拜托 每个人都觉得这是必然的事
就像哈雷彗星一样
360
00:22:01,195 --> 00:22:02,029
我没觉得
361
00:22:02,113 --> 00:22:04,991
老实说 我以为他不感兴趣
362
00:22:05,116 --> 00:22:07,284
除了你 他跟所有人都保持距离
363
00:22:07,368 --> 00:22:10,579
那只是因为我不会刨根问底
364
00:22:10,663 --> 00:22:12,206
我喜欢我们现在这样
365
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
保持距离很舒服
366
00:22:14,959 --> 00:22:17,419
但是你们俩是110小组里最亲密的
367
00:22:17,503 --> 00:22:18,963
那是怎么回事呢?
368
00:22:19,047 --> 00:22:21,632
说实话?我不知道
369
00:22:22,592 --> 00:22:25,177
但我知道即使我们
370
00:22:25,261 --> 00:22:27,471
几天、几月甚至几年不说话
371
00:22:27,555 --> 00:22:30,265
我需要雷彻时 他都会出现
这毫无疑问
372
00:22:30,349 --> 00:22:31,726
天啊
373
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
就是这样
374
00:22:34,729 --> 00:22:37,231
是日和月
375
00:22:37,315 --> 00:22:38,357
什么?
376
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
那几页?
377
00:22:41,736 --> 00:22:42,861
总共七张纸 对吧?
378
00:22:42,945 --> 00:22:46,490
每张纸上有26或27个数字列表
379
00:22:46,574 --> 00:22:47,825
可以这么说
380
00:22:47,909 --> 00:22:50,744
如果你把它们结合起来
你可以把所有数据放在一页
381
00:22:50,828 --> 00:22:51,870
而不是七页
382
00:22:51,954 --> 00:22:54,832
但显然 是故意分成七页的
383
00:22:55,750 --> 00:22:58,919
所以 由此可以得知
每一页都遵循特定的数据计算方式
384
00:22:59,003 --> 00:23:00,254
那么除了一页以外
385
00:23:00,338 --> 00:23:03,007
有26个数据的所有页面就更相关了
386
00:23:03,091 --> 00:23:05,593
有一页有27个数字 为什么?
387
00:23:06,302 --> 00:23:08,804
除了你那句“天啊”
后面的内容我一句都没搞懂
388
00:23:08,888 --> 00:23:10,305
是日和月
389
00:23:10,389 --> 00:23:12,850
好吧?每一页代表一个月
总共七个月
390
00:23:12,934 --> 00:23:15,144
但并非每个月都有相同的天数
391
00:23:15,228 --> 00:23:20,357
但如果你每周工作六天
那就是26天或27天
392
00:23:20,441 --> 00:23:24,111
这取决于特定月份的起止时间
393
00:23:24,195 --> 00:23:25,029
好吧
394
00:23:25,113 --> 00:23:29,117
但根据那些工作日来看
这不是任意七个月
395
00:23:29,242 --> 00:23:31,326
实际上是最近的七个月
396
00:23:31,410 --> 00:23:33,663
那么 在过去的七个月里
397
00:23:33,788 --> 00:23:38,417
有些事情应该每天发生
九、十、12或13次
398
00:23:38,501 --> 00:23:41,170
从周一到周六
但结果并不总是正确的
399
00:23:41,254 --> 00:23:43,839
不仅是结果正确与否的事
400
00:23:43,923 --> 00:23:47,634
这些数字从第一个月的相当好
401
00:23:47,718 --> 00:23:49,387
到第七个月的糟糕透顶
402
00:23:50,346 --> 00:23:51,722
真正的问题是
403
00:23:51,806 --> 00:23:54,100
他们在算什么事的时间?
404
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
你真该看看
405
00:23:57,687 --> 00:24:01,273
透过半英寸长的铁丝围栏 穿过院子
406
00:24:01,357 --> 00:24:04,485
在门廊栏杆正下方 在闩锁的正中央
407
00:24:04,569 --> 00:24:07,279
比洛克西警察局局长说
那是他见过的最厉害的一枪
408
00:24:07,363 --> 00:24:08,322
我同意
409
00:24:08,406 --> 00:24:11,117
看来“马古先生”终于能射中了
410
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
去你的
411
00:24:13,828 --> 00:24:14,787
好消息
412
00:24:15,705 --> 00:24:19,666
我用系统查了那些化名
查到最近有个AM开头的人
413
00:24:19,750 --> 00:24:22,127
最近是指现在在美国?
414
00:24:22,211 --> 00:24:23,253
是的
415
00:24:23,337 --> 00:24:26,215
名单上其中一个名字
亚历山大马科普洛斯
416
00:24:26,299 --> 00:24:29,927
一小时前 刚买了一张
从丹佛飞往肯尼迪国际机场的机票
417
00:24:30,011 --> 00:24:31,929
这个人一办理登机手续
我们就能逮到他
418
00:25:30,154 --> 00:25:31,822
非常抱歉
419
00:25:36,202 --> 00:25:37,036
好吧
420
00:25:40,289 --> 00:25:41,373
嗯
421
00:25:41,457 --> 00:25:42,708
我被耽误了
422
00:25:43,751 --> 00:25:45,544
“耽误”?什么意思?
423
00:25:45,628 --> 00:25:47,838
你难道听不懂
“耽误”这个词的意思吗?
424
00:25:47,922 --> 00:25:50,383
我还是会到的
只是比预计时间晚一点
425
00:25:51,259 --> 00:25:53,219
警方在机场等我
426
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
你确定?
427
00:25:56,681 --> 00:25:59,392
人们通常不会带着空箱子去旅行
428
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
我的身份被曝光了
429
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
你觉得他们知道多少?
430
00:26:04,605 --> 00:26:05,772
我没停下来问他们
431
00:26:05,856 --> 00:26:07,441
如果我们之间有明显的联系
432
00:26:07,525 --> 00:26:09,735
你现在会跟你律师谈话 而不是我
433
00:26:09,819 --> 00:26:13,071
据说你是这些方面的专家
我们达成了协议
434
00:26:13,155 --> 00:26:16,617
我说到做到 只是要晚点
435
00:26:16,701 --> 00:26:18,160
“晚点”可能会毁了这整件事
436
00:26:18,244 --> 00:26:21,371
只要我们不完成交易
我们就有暴露的风险
437
00:26:21,455 --> 00:26:23,665
所有人蹲联邦监狱大牢的
可能性就更大
438
00:26:23,749 --> 00:26:27,252
兰斯顿先生 我有个问题
439
00:26:27,336 --> 00:26:29,088
你以前做过类似的交易
440
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
按照提供的价格买过这种产品吗?
441
00:26:33,801 --> 00:26:34,676
没有
442
00:26:34,760 --> 00:26:37,263
我做过 很多次
443
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
就像你们老美常说的
“这不是我的处女秀”
444
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
好吧 我们这边会继续推进的
445
00:26:45,980 --> 00:26:49,400
但没有身份证件 你怎么进入纽约?
446
00:26:49,525 --> 00:26:53,529
整容手术!
改变外貌 改变人生!
447
00:26:54,530 --> 00:26:55,364
我会处理的
448
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
“月和日”
449
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
见鬼 她是对的
450
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
她当然是对的 这就是计算
451
00:27:16,385 --> 00:27:17,428
好了
452
00:27:18,262 --> 00:27:20,138
萨罗皮安的家 甜蜜的家
453
00:27:20,222 --> 00:27:22,724
你能告诉我隔壁房子的信息吗?
454
00:27:22,808 --> 00:27:24,393
- 我去查
- 如果那个叫AM的
455
00:27:24,477 --> 00:27:26,645
在我们讨论时在机场被捕
这不就全成无用功了?
456
00:27:26,729 --> 00:27:29,273
如果他保持沉默
我们永远都不知道他在干什么
457
00:27:29,357 --> 00:27:31,483
其他参与其中的人都能得以逃脱
458
00:27:31,567 --> 00:27:35,320
芭芭拉戈特斯曼 她79岁了
所以客气点
459
00:27:35,404 --> 00:27:36,822
我怎么就不客气了?
460
00:27:39,867 --> 00:27:41,035
你好?
461
00:27:41,160 --> 00:27:44,121
你好 是艾默生大道950号的
戈特斯曼太太吗?
462
00:27:44,205 --> 00:27:45,038
是的?
463
00:27:45,122 --> 00:27:47,791
我在人行道上发现了
特雷弗萨罗皮安的钱包
464
00:27:47,875 --> 00:27:50,085
身份证上写着艾默生948号
465
00:27:50,169 --> 00:27:52,587
但我想在寄回钱包前 确认一下
466
00:27:52,671 --> 00:27:55,257
因为我打他电话没人接
467
00:27:55,341 --> 00:27:59,845
身份证上显示他身高一米75
照片中他的脸上有道伤疤
468
00:27:59,929 --> 00:28:02,056
是的 是特雷弗
469
00:28:02,640 --> 00:28:04,891
好的 抱歉打扰啦
470
00:28:04,975 --> 00:28:09,229
他的垃圾桶已经在路边放了好几天了
471
00:28:09,313 --> 00:28:11,857
他应该在收垃圾的第二天
就把垃圾桶带回去
472
00:28:11,941 --> 00:28:15,068
否则每个垃圾桶要罚20美元
473
00:28:15,152 --> 00:28:18,531
是啊 他没把那些垃圾桶带回去
474
00:28:19,782 --> 00:28:22,951
所以这真的是他家
我们要去看看能发现什么吗?
475
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
我们要先去趟五金店
476
00:28:26,956 --> 00:28:30,292
哈特五金店
477
00:29:00,030 --> 00:29:00,865
现在
478
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
笨蛋 看我多准
479
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
该死的防弹背心
480
00:32:45,881 --> 00:32:47,507
楼上都清理干净了吗?
481
00:32:47,591 --> 00:32:50,135
除了这家伙死去的伙伴
482
00:32:50,219 --> 00:32:51,428
楼上都清理干净了
483
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
糟了!
484
00:33:34,888 --> 00:33:35,723
雷彻!
485
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
西边!
486
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
操!
487
00:34:19,808 --> 00:34:21,059
谁派你来的?
488
00:34:22,060 --> 00:34:22,978
谁派你来的?
489
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
“布赖恩柯林斯” 你替谁工作?
490
00:34:31,195 --> 00:34:34,531
新时代?你在新时代工作?
491
00:34:35,574 --> 00:34:36,992
你心脏病发作了吗?
492
00:34:40,412 --> 00:34:41,622
跟我开玩笑呢
493
00:34:42,414 --> 00:34:43,540
嘿!
494
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
柯林斯 谁负责指挥这个行动?
495
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
柯林斯!
496
00:34:54,426 --> 00:34:55,302
不是吧?
497
00:34:58,889 --> 00:34:59,765
混蛋
498
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
晚上好 戈特斯曼夫人
499
00:35:13,570 --> 00:35:16,448
你一个人吗?全都死光了?
500
00:35:16,532 --> 00:35:17,657
都死了
501
00:35:17,741 --> 00:35:19,868
车里那家伙是新时代的人
502
00:35:19,952 --> 00:35:21,035
我找到了他的身份证
503
00:35:21,119 --> 00:35:24,330
真开心你有所发现
因为这些家伙身上什么都没有
504
00:35:24,414 --> 00:35:25,331
外包人员
505
00:35:25,415 --> 00:35:27,917
我刚弄死的那家伙
是来确保工作完成的
506
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
现在怎么办?
507
00:35:29,086 --> 00:35:30,253
我们赶紧离开这里
508
00:35:30,337 --> 00:35:33,340
我敢肯定现在戈特斯曼夫人
已经报警了
509
00:35:41,682 --> 00:35:44,100
你们现在肯定想换身衣服吧?
510
00:35:44,184 --> 00:35:45,936
一条休闲裤 杰克?
511
00:35:46,061 --> 00:35:47,854
我不会太舒服
512
00:35:47,938 --> 00:35:50,983
我有种预感 我们今晚还没完呢
513
00:35:52,568 --> 00:35:53,401
你是指?
514
00:35:53,485 --> 00:35:56,905
一个愤怒而秃顶的家伙
会以意想不到的方式出场
515
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
- 晚上好 拉索
- 关门
516
00:36:01,118 --> 00:36:02,660
自制炸弹?
517
00:36:02,744 --> 00:36:04,537
在他妈的皇后区郊区?
518
00:36:04,621 --> 00:36:07,665
- 他们不赞成这种事吗?
- 你们觉得这很好玩吗?
519
00:36:07,749 --> 00:36:08,833
你们想什么呢?
520
00:36:08,917 --> 00:36:11,085
我们觉得我们被人摆了一道
521
00:36:11,169 --> 00:36:13,296
事实证明 我们是对的
522
00:36:13,380 --> 00:36:14,422
怎么被人摆了一道?
523
00:36:14,506 --> 00:36:17,133
在大西洋城的时候
有杀手曾经想杀了我们
524
00:36:17,217 --> 00:36:20,637
他们失败了 但他们有一张
叫新时代的公司的停车证
525
00:36:20,721 --> 00:36:22,263
你之前没打算提这事吗?
526
00:36:22,347 --> 00:36:25,600
奥唐纳和我被你非法拘禁时
527
00:36:25,684 --> 00:36:27,393
内格利和迪克森拜访了新世纪
528
00:36:27,477 --> 00:36:29,896
他们的运营总监给了她们
529
00:36:29,980 --> 00:36:32,565
停车证接收人的详细信息
530
00:36:32,649 --> 00:36:34,275
一个杀手留下了他的地址?
531
00:36:34,359 --> 00:36:37,320
我们也有同样的问题
但这事表示有两种可能
532
00:36:37,404 --> 00:36:39,989
杀手可能是去新时代调查目标
533
00:36:40,073 --> 00:36:42,158
那样的话 他给出的地址就是假的
534
00:36:42,242 --> 00:36:45,662
或者他去新时代是因为那是他的雇主
535
00:36:45,746 --> 00:36:48,832
一个雇佣杀手接了追杀我们的任务
536
00:36:48,916 --> 00:36:52,544
那样的话 他给出这个真实的地址
就是想让我们去查一下
537
00:36:52,628 --> 00:36:55,630
所以你们四个人就决定走进一个
538
00:36:55,714 --> 00:36:57,715
你们知道有人
在那儿等着杀你们的地方?
539
00:36:57,799 --> 00:37:00,260
我得说一句
我们确实先把那地方炸了
540
00:37:00,344 --> 00:37:02,053
他妈的难以置信
541
00:37:02,137 --> 00:37:05,390
我们确认了 这一切都与新时代有关
542
00:37:05,515 --> 00:37:06,850
这是在其中一个人身上发现的
543
00:37:07,976 --> 00:37:11,062
所以你是从你杀掉、炸掉的人
544
00:37:11,146 --> 00:37:12,981
或者被烧死的混蛋身上得到的?
545
00:37:13,065 --> 00:37:14,899
不是我动的手
546
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
他死于反式脂肪
547
00:37:18,070 --> 00:37:18,903
他的车在哪儿?
548
00:37:18,987 --> 00:37:20,780
在最后一刻 我们决定把车带走
549
00:37:20,864 --> 00:37:22,407
换了车牌 停在后面
550
00:37:22,491 --> 00:37:24,659
车头进去 尽可能隐藏损坏
551
00:37:24,743 --> 00:37:26,870
你永远都不知道
什么时候会用上另一辆车
552
00:37:26,954 --> 00:37:28,204
听着
553
00:37:28,288 --> 00:37:32,208
如果我们要互相帮助
我得知道你们不再耍流氓
554
00:37:32,292 --> 00:37:34,210
特别是现在我们遇到了挫折
555
00:37:34,294 --> 00:37:37,130
- 什么挫折?
- AM没有出现在机场
556
00:37:37,839 --> 00:37:39,465
所以他知道自己被监视了
557
00:37:39,549 --> 00:37:42,218
我们给你的化名列表
现在对我们来说没用了
558
00:37:42,302 --> 00:37:43,261
也对他没用了
559
00:37:43,345 --> 00:37:47,140
但不管他计划做什么
不可能按兵不动
560
00:37:47,224 --> 00:37:48,516
我们采取了今晚的行动之后
561
00:37:48,600 --> 00:37:51,477
如果警察要抓我们的话
我们会很难侦破这起案子
562
00:37:51,561 --> 00:37:54,147
他们不会抓你们的
我一听到犯罪者的描述
563
00:37:54,231 --> 00:37:58,151
就赶快过去 拿到了
戈特斯曼夫人的官方口供
564
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
这么说吧 在我的报告里
565
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
你们的所有信息都是错的
566
00:38:06,451 --> 00:38:07,661
我不喜欢这么做
567
00:38:09,371 --> 00:38:11,790
别再让我做这种事了
568
00:38:12,833 --> 00:38:15,793
与此同时 我可以借此
搞到一张新时代的搜查令
569
00:38:15,877 --> 00:38:17,295
这是下一步合乎逻辑的举动
570
00:38:17,379 --> 00:38:19,839
很高兴我们终于达成了共识
571
00:38:19,923 --> 00:38:22,216
与此同时 我需要你们
572
00:38:22,300 --> 00:38:24,969
在收到我的消息前 按兵不动
573
00:38:25,053 --> 00:38:28,056
我给你一个电话号码
这样你就不必每次需要跟我们说话
574
00:38:28,140 --> 00:38:30,099
都跑来不欢迎你的地方
575
00:38:30,183 --> 00:38:33,436
一次性手机?我以为你没有手机
576
00:38:33,520 --> 00:38:36,064
这不是我的 是我杀的人的
577
00:38:42,904 --> 00:38:43,739
好吧
578
00:38:46,324 --> 00:38:47,242
我说真的
579
00:38:48,660 --> 00:38:51,079
别再来西部牛仔那套了
580
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
我们现在干什么 老大?
581
00:39:05,177 --> 00:39:06,386
给马备好鞍
582
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
因为我们要去做一大堆牛仔的事
583
00:39:20,275 --> 00:39:21,192
你把车停在哪儿了?
584
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
往右边走两公里
585
00:39:23,320 --> 00:39:24,153
任务
586
00:39:24,237 --> 00:39:25,446
- 机房
- 人力资源
587
00:39:25,530 --> 00:39:26,990
运营总监办公室
588
00:39:27,074 --> 00:39:28,783
我负责做其他事
589
00:39:28,867 --> 00:39:30,743
闹钟一响 按下计时器
590
00:39:30,827 --> 00:39:34,706
最近的警察局距离这里6.4公里
报警会通过中央服务
591
00:39:34,790 --> 00:39:37,500
他们在一些地面街道上
时速最多只有60公里
592
00:39:37,584 --> 00:39:39,377
回来这里要绕太多弯了
593
00:39:39,503 --> 00:39:41,379
安全起见 不超过两分钟
594
00:39:41,463 --> 00:39:43,882
去拿你们能拿的
在迪克森的车上汇合
595
00:39:44,007 --> 00:39:46,718
如果我迟到了 别等我
596
00:39:48,303 --> 00:39:49,346
呼啊 少校
597
00:41:22,898 --> 00:41:23,940
你看到雷彻了吗?
598
00:41:24,024 --> 00:41:26,484
没 但他让我们别等他
599
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
- 该死
- 我们得走了
600
00:41:29,196 --> 00:41:30,404
不行 我不会把他留在这里
601
00:41:30,488 --> 00:41:32,949
我也不想走 但我不会违抗他的命令
602
00:41:33,033 --> 00:41:35,160
他说“走” 我们就得走
603
00:41:35,619 --> 00:41:36,453
操
604
00:41:41,041 --> 00:41:41,875
嘿!
605
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
停车!
606
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
真不敢相信你们居然不带上我
607
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
混蛋
608
00:42:15,325 --> 00:42:16,367
- 迪克森
- 怎么?
609
00:42:16,451 --> 00:42:17,285
手电筒
610
00:42:20,372 --> 00:42:21,248
发现什么了吗?
611
00:42:25,669 --> 00:42:27,587
不是吧
612
00:42:28,838 --> 00:42:31,174
天啊 是斯旺
613
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
他曾在新世纪工作
614
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
跟一直想杀了我们的这群人一起
615
00:44:24,871 --> 00:44:26,872
字幕翻译: 匡思颖
616
00:44:26,956 --> 00:44:28,958
创意监督
朝思