1 00:00:06,170 --> 00:00:09,740 Ik heb altijd in het leger gezeten. Alleen maar orders opgevolgd. 2 00:00:09,940 --> 00:00:11,630 Nu zie ik m'n land op mijn manier. 3 00:00:11,840 --> 00:00:15,280 Motels, contant geld, valse namen, reis licht. 4 00:00:15,480 --> 00:00:16,740 Het went. 5 00:00:16,940 --> 00:00:19,620 Z'n vingerafdrukken leverden niets op. Nog niet. 6 00:00:19,820 --> 00:00:22,500 Geen rijbewijs, hypotheek, verzekeringsclaims. 7 00:00:22,700 --> 00:00:24,130 Helemaal geen online profiel. 8 00:00:24,330 --> 00:00:27,630 Het enige bewijs dat Jack Reacher bestaat, is dat hij in die kamer zit. 9 00:00:27,830 --> 00:00:29,970 U hebt bij uw werk een aantal man uitgeschakeld. 10 00:00:30,170 --> 00:00:31,360 Rechtmatig bevonden. 11 00:00:33,240 --> 00:00:35,760 Voerde het bevel over de 110de speciale onderzoekseenheid, 12 00:00:35,960 --> 00:00:37,070 militaire politie. 13 00:00:53,130 --> 00:00:54,450 Honderdduizend jaar geleden 14 00:00:54,650 --> 00:00:58,200 bleven sommigen bij het kampvuur en gingen anderen zwerven. 15 00:00:58,400 --> 00:01:01,830 Ik weet zeker dat ik afstam van het zwervende soort. 16 00:01:02,030 --> 00:01:03,470 Dat is gewoon wie ik ben. 17 00:01:12,190 --> 00:01:18,200 {\an8}CATSKILL MOUNTAINS, NY TWEE UUR TEN NOORDEN VAN MANHATTAN 18 00:02:45,450 --> 00:02:46,690 Wat doe ik hiermee? 19 00:02:46,890 --> 00:02:49,270 Wassen en verkopen. Dit is een kringloopwinkel. 20 00:02:49,470 --> 00:02:52,280 - Koop je iets? - Wat ik aanheb. 21 00:02:52,470 --> 00:02:54,790 Jeans, T-shirt, jas, sokken, boxershort. 22 00:03:02,130 --> 00:03:03,300 22 dollar. 23 00:03:06,060 --> 00:03:08,290 50% KORTING OP ALLES 24 00:03:08,490 --> 00:03:09,250 Elf. 25 00:03:09,450 --> 00:03:12,750 Doug zou die een paar dagen geleden weghalen. 22 dollar. 26 00:03:12,950 --> 00:03:15,050 Waarom heb jij ze niet weggehaald? 27 00:03:15,250 --> 00:03:16,730 Omdat het Dougs werk is. 28 00:03:19,990 --> 00:03:21,760 Daar is een pinautomaat. 29 00:03:21,960 --> 00:03:24,180 Hier is mijn paspoort als borg. 30 00:03:24,380 --> 00:03:27,990 Maakt mij niet uit. Deze baan is kut. 31 00:03:56,900 --> 00:03:59,320 Sorry, ik moet nog een opname doen. 32 00:04:19,630 --> 00:04:22,030 Draai je niet om, ik kan je helpen. 33 00:04:22,230 --> 00:04:23,780 Blijf geld opnemen. 34 00:04:23,980 --> 00:04:25,930 Is die minibus links van jou? 35 00:04:26,590 --> 00:04:27,750 Ja. 36 00:04:27,940 --> 00:04:31,180 Even voor de duidelijkheid, je bent gecarjackt, toch? 37 00:04:32,270 --> 00:04:34,770 - Mijn kind zit op de achterbank. - Wapen? 38 00:04:35,730 --> 00:04:36,880 Ja. 39 00:04:37,080 --> 00:04:40,770 Blijf hier. Dit duurt niet lang. 40 00:04:45,400 --> 00:04:46,610 Kom op. 41 00:04:47,740 --> 00:04:51,620 Je moeder moet opschieten, anders loopt dit slecht af voor jullie. 42 00:05:11,640 --> 00:05:13,540 Hoi. Wil je je moeder zien? 43 00:05:13,740 --> 00:05:15,920 Het is goed, schat. 44 00:05:16,120 --> 00:05:20,110 Lieverd, het is goed. Ik ben hier. 45 00:05:20,310 --> 00:05:22,170 Hij zal een tijdje out zijn. 46 00:05:22,370 --> 00:05:25,240 Ga naar de bank, bel de politie, geef ze deze. 47 00:05:25,440 --> 00:05:26,760 Het pistool ligt in de auto. 48 00:05:26,960 --> 00:05:29,680 Wacht. Wie ben je? 49 00:05:29,880 --> 00:05:32,030 Iemand die niet betrokken wil raken. 50 00:05:55,180 --> 00:05:57,980 Hier is 30 dollar. Ik heb een nieuwe jas nodig. 51 00:05:59,020 --> 00:06:00,210 Wat is er mis met deze? 52 00:06:00,410 --> 00:06:01,650 Er zit bloed op. 53 00:06:04,150 --> 00:06:05,280 Mag ik even bellen? 54 00:06:05,900 --> 00:06:07,650 Een vriend stuurde een bericht. 55 00:06:22,210 --> 00:06:23,650 Tammi Cates? 56 00:06:23,850 --> 00:06:28,370 Laat me raden. Bankbediende, serveerster, werkt in de kringloopwinkel. 57 00:06:28,570 --> 00:06:31,550 Derde. Ik heb je bericht gekregen. 58 00:06:32,220 --> 00:06:34,250 110e, 10-30. 59 00:06:34,450 --> 00:06:35,620 Een noodoproep. 60 00:06:35,820 --> 00:06:37,370 Noodoproep en vliegtarief. 61 00:06:37,570 --> 00:06:39,520 - Je moet naar New York komen. - Waarom? 62 00:06:42,150 --> 00:06:43,520 Calvin Franz is vermoord. 63 00:06:49,440 --> 00:06:50,990 Ik bel je als ik land. 64 00:07:00,620 --> 00:07:05,710 {\an8}ROCK CREEK, VIRGINIA (EEN AANTAL JAAR EERDER) 65 00:07:11,010 --> 00:07:11,930 Majoor Reacher. 66 00:07:12,930 --> 00:07:13,700 Hallo, meneer. 67 00:07:13,900 --> 00:07:17,430 Gewoon Reacher. Ik heb je niet gezegd iets mee te nemen. 68 00:07:19,060 --> 00:07:21,880 Alleen kantoorartikelen voor opstartpapierwerk. 69 00:07:22,080 --> 00:07:23,210 Ik haat papierwerk. 70 00:07:23,410 --> 00:07:26,050 Ik doe de administratie wel, meneer. 71 00:07:26,250 --> 00:07:28,760 - Reacher. - Juist, Reacher. 72 00:07:28,960 --> 00:07:32,390 Sorry dat ik het vraag, maar wat doe ik hier eigenlijk? 73 00:07:32,590 --> 00:07:35,350 - Wil je er al uit, Franz? - Nee, meneer... Reacher. 74 00:07:35,550 --> 00:07:38,730 Nee. Ik ben gewoon nieuwsgierig. 75 00:07:38,930 --> 00:07:40,900 Ik zag je pas bij je kazerne. 76 00:07:41,100 --> 00:07:44,730 Je kwam tussenbeide toen soldaten vochten om een gestolen pakket. 77 00:07:44,930 --> 00:07:46,280 Laatste koekje in de doos. 78 00:07:46,480 --> 00:07:47,490 Eén koekje? 79 00:07:47,690 --> 00:07:49,460 - Ja. - Nog dommer. 80 00:07:50,260 --> 00:07:52,740 Je onderhandelde over een eerlijke schikking, 81 00:07:52,940 --> 00:07:56,220 maakte een paar grappen, de-escaleerde het conflict. 82 00:07:56,420 --> 00:07:59,060 Je gebruikt je verstand. Komt misschien van pas. 83 00:08:11,190 --> 00:08:12,510 Ik moet het vragen. 84 00:08:12,710 --> 00:08:16,060 Wat voor eenheid heeft majoor Reacher hier samengesteld? 85 00:08:16,260 --> 00:08:18,700 We hebben een muggenzifter van de boekhouding. 86 00:08:19,990 --> 00:08:22,270 Een pompbediende van Bulk Fuel. 87 00:08:22,470 --> 00:08:24,150 We hebben Dave Matthews. 88 00:08:24,350 --> 00:08:28,760 Opa Moses en een paar jongens van... 89 00:08:28,960 --> 00:08:31,860 Waar komen jullie vandaan? Ik zag je bij Vorderingen. 90 00:08:32,060 --> 00:08:33,740 We hebben namen. 91 00:08:33,940 --> 00:08:35,030 Sanchez en Orozco. 92 00:08:35,230 --> 00:08:36,430 Welke is Orozco? 93 00:08:40,310 --> 00:08:42,920 En wie ben jij, behalve iemand die te veel praat? 94 00:08:43,120 --> 00:08:44,520 David O'Donnell. 95 00:08:45,770 --> 00:08:48,800 Ik wil je niet beledigen, ouwe, maar wat doe je hier? 96 00:08:49,000 --> 00:08:50,840 Moet je geen dramaseries kijken? 97 00:08:51,040 --> 00:08:53,640 Lowrey won de schietcompetitie van het leger zes keer, 98 00:08:53,840 --> 00:08:55,150 pistolen en geweren. 99 00:08:56,030 --> 00:08:56,850 Ik heb een regel. 100 00:08:57,050 --> 00:08:59,140 Plannen is zinloos als je gaat schieten, 101 00:08:59,340 --> 00:09:01,690 dus je eerste schot moet je beste zijn. 102 00:09:01,890 --> 00:09:04,440 Ik won als enige niet-marinier de Thousand Yard Invitational 103 00:09:04,640 --> 00:09:06,900 en Lowrey lost het beste eerste schot. 104 00:09:07,100 --> 00:09:09,780 Denk je dat deze eenheid het moeilijk krijgt? 105 00:09:09,980 --> 00:09:10,990 Misschien. 106 00:09:11,190 --> 00:09:14,130 Waarom nam je dan mensen zonder politie-ervaring, majoor? 107 00:09:17,130 --> 00:09:18,090 Sorry. 108 00:09:19,760 --> 00:09:22,870 Het leger wilde een eenheid voor complexe zaken. 109 00:09:23,070 --> 00:09:27,380 Daar heb ik speciale onderzoekers voor nodig, geen gewone militaire politie. 110 00:09:27,580 --> 00:09:30,300 Als we zo speciaal zijn, waarom zitten we dan hier? 111 00:09:30,500 --> 00:09:31,630 Wat is dit voor plek? 112 00:09:31,830 --> 00:09:35,550 Een paar jaar geleden deed de VS een bod op wat land verderop. 113 00:09:35,750 --> 00:09:36,890 Gaven het adres verkeerd op 114 00:09:37,090 --> 00:09:40,310 en kregen dit gebouw en de inhoud van het ter ziele gegane 115 00:09:40,510 --> 00:09:42,160 Callahan Verzekeringsbureau. 116 00:09:43,910 --> 00:09:46,750 Maar je hebt gelijk. Het kan beter. 117 00:09:47,790 --> 00:09:48,860 Zet deze dozen recht, 118 00:09:49,060 --> 00:09:51,840 verplaats die bureaus naar het midden. 119 00:09:59,010 --> 00:10:00,120 Vooruit. 120 00:10:00,320 --> 00:10:01,580 Je hoeft geen majoor te zeggen, 121 00:10:01,780 --> 00:10:04,560 maar je doet wel wat als ik het zeg. Aan de slag. 122 00:10:10,400 --> 00:10:11,340 Achteruit. 123 00:10:11,540 --> 00:10:12,670 Wil je dat ik achteruit ga? 124 00:10:12,870 --> 00:10:14,450 - Ik ga achteruit. - Ga achteruit. 125 00:10:14,650 --> 00:10:16,840 - Til met je benen. - Niemand doet dat. 126 00:10:17,040 --> 00:10:18,300 Op drie. Eén, twee, drie. 127 00:10:18,500 --> 00:10:19,600 Je doet het verkeerd. 128 00:10:19,800 --> 00:10:21,200 Ik doe het zoals je zei. 129 00:10:22,570 --> 00:10:24,700 Denk je dat we kunnen samenwerken? 130 00:10:25,540 --> 00:10:26,480 Til met je benen. 131 00:10:26,680 --> 00:10:27,450 Geen idee. 132 00:10:29,250 --> 00:10:30,420 Ik lust wel een biertje. 133 00:10:32,500 --> 00:10:33,590 Zeg dat ik trakteer. 134 00:11:11,330 --> 00:11:12,610 Reacher. 135 00:11:12,810 --> 00:11:13,790 Neagley. 136 00:11:15,960 --> 00:11:19,760 Bedankt voor het bestellen. Hij is nog warm. 137 00:11:20,380 --> 00:11:22,620 Ik zag dat je vroeg was geland, 138 00:11:22,820 --> 00:11:25,160 je hebt geen bagage en ik vertrok op tijd. 139 00:11:25,360 --> 00:11:26,830 Hij staat er 90 seconden. 140 00:11:27,030 --> 00:11:28,500 Het eten drie minuten. 141 00:11:28,700 --> 00:11:29,770 Fijn. 142 00:11:31,600 --> 00:11:32,600 Hoe kom je hieraan? 143 00:11:35,900 --> 00:11:38,230 Ik ben privédetective. Ik kan dingen krijgen. 144 00:11:40,400 --> 00:11:41,860 Margrave is even geleden. 145 00:11:42,700 --> 00:11:44,910 Twee jaar, zeven maanden, 19 dagen. 146 00:11:45,950 --> 00:11:47,240 Je ziet er goed uit. 147 00:11:48,030 --> 00:11:49,120 Hetzelfde. 148 00:11:50,870 --> 00:11:53,610 Je zag er toen ook al goed uit 149 00:11:53,810 --> 00:11:56,690 dus ja, je ziet er hetzelfde uit. 150 00:11:56,890 --> 00:11:59,710 Jij ziet er versleten uit. 151 00:12:01,970 --> 00:12:05,680 Dus, Franz, beschrijf de situatie. 152 00:12:06,680 --> 00:12:10,060 Vermist nadat hij van huis ging een week geleden in Brooklyn. 153 00:12:10,680 --> 00:12:12,380 Hij lag in de Catskill Mountains. 154 00:12:12,580 --> 00:12:14,420 Het korps daar bestaat uit 20 agenten. 155 00:12:14,620 --> 00:12:17,510 Omdat Franz in de stad verdween, heeft NYPD de leiding. 156 00:12:17,710 --> 00:12:20,480 - Hoe ben je erachter gekomen? - Angela belde me. 157 00:12:22,780 --> 00:12:24,760 - Franzy's weduwe. - Was hij getrouwd? 158 00:12:24,960 --> 00:12:28,030 Ja. Leuke bruiloft. Chocoladefontein. 159 00:12:29,490 --> 00:12:30,490 Hij had ook een zoon. 160 00:12:32,660 --> 00:12:35,500 Het leven gaat verder als je weg bent, ouwe reus. 161 00:12:38,710 --> 00:12:39,490 Wat nog meer? 162 00:12:39,690 --> 00:12:42,240 Hij stuurde een paar berichten voordat hij verdween. 163 00:12:42,440 --> 00:12:45,700 Hij wilde advies over een zaak van hem. 164 00:12:45,900 --> 00:12:49,140 Ik was druk met mijn eigen werk. Ik wilde antwoorden, 165 00:12:50,760 --> 00:12:53,770 maar toen belde Angela dat hij was vermoord. 166 00:12:55,850 --> 00:12:56,900 Niet jouw schuld. 167 00:12:59,610 --> 00:13:01,470 - Weet ik. - Hij is niet alleen vermoord. 168 00:13:01,670 --> 00:13:03,260 Hij werd gemarteld. 169 00:13:03,460 --> 00:13:06,760 Alleen slijm in zijn maag. Uitgedroogd. Geen eten, geen water. 170 00:13:06,960 --> 00:13:08,070 Uit 'n vliegtuig gegooid. 171 00:13:09,450 --> 00:13:10,770 Niet waar. 172 00:13:10,970 --> 00:13:12,100 Hij lag in de rimboe, 173 00:13:12,300 --> 00:13:14,440 met wonden duidend op een val van 3000 voet. 174 00:13:14,640 --> 00:13:18,940 Een vliegtuig heeft een overtreksnelheid van wat, maximaal 150 kilometer? 175 00:13:19,140 --> 00:13:21,900 Hij zou horizontaal in de slipstream zijn geduwd. 176 00:13:22,100 --> 00:13:23,320 Hij zou een vleugel raken. 177 00:13:23,520 --> 00:13:25,950 Er zou perimortem letsel zijn. 178 00:13:26,150 --> 00:13:27,720 Het was een helikopter. 179 00:13:29,260 --> 00:13:31,810 - De gebroken benen waren niet van de val. - Want? 180 00:13:33,720 --> 00:13:35,210 Kijk naar het bloedonderzoek. 181 00:13:35,410 --> 00:13:37,840 Vol gratis histamine. Enorme pijnreactie. 182 00:13:38,040 --> 00:13:40,670 Die kreeg hij niet op het moment van overlijden. 183 00:13:40,870 --> 00:13:43,050 De breuken waren een paar dagen oud. 184 00:13:43,250 --> 00:13:46,110 Daarom is ijzeroxidepoeder gevonden in zijn broek. 185 00:13:47,150 --> 00:13:48,950 Geslagen met een ijzeren staaf. 186 00:13:50,200 --> 00:13:51,140 Is pijnlijk geweest. 187 00:13:51,340 --> 00:13:55,400 Jep. Hij is gemarteld voor wraak of informatie. 188 00:13:55,600 --> 00:13:58,650 Ze hebben hem gedumpt om ballistiek te vermijden. 189 00:13:58,850 --> 00:14:02,240 Schoolkinderen waren van het wandelpad gegaan en zagen hem. 190 00:14:02,440 --> 00:14:04,590 Wie weet wanneer hij anders gevonden zou zijn. 191 00:14:09,050 --> 00:14:10,760 Wat doen we nu? 192 00:14:13,850 --> 00:14:16,630 Misschien heeft hij de hele eenheid gebeld. 193 00:14:16,820 --> 00:14:18,130 Dat is dan mislukt. 194 00:14:18,330 --> 00:14:20,800 Ik heb O'Donnell, Dixon, Sanchez en Orozco gebeld. 195 00:14:21,000 --> 00:14:22,380 Niemand neemt op. 196 00:14:22,580 --> 00:14:26,090 Geen bekend nummer voor Swan. Zelfs mijn kantoor heeft het niet. 197 00:14:26,290 --> 00:14:29,430 Hij is erg op zichzelf. En Lowrey? 198 00:14:29,630 --> 00:14:32,030 Twee jaar geleden verongelukt in Montana. 199 00:14:32,700 --> 00:14:35,490 Treurige begrafenis, maar fijn om de club te zien. 200 00:14:37,250 --> 00:14:39,460 Het leven eindigt ook als je weg bent. 201 00:14:40,460 --> 00:14:44,530 Franz' huwelijk, Lowreys begrafenis, niemand heeft me wat gezegd. 202 00:14:44,730 --> 00:14:46,070 Geen telefoon, geen adres. 203 00:14:46,270 --> 00:14:48,780 Je had een noodbericht kunnen sturen zoals vandaag. 204 00:14:48,980 --> 00:14:51,080 Ten eerste bedacht ik dat net. 205 00:14:51,280 --> 00:14:53,750 Ten tweede was het niet echt een noodgeval. 206 00:14:53,950 --> 00:14:56,100 Dat was het moment dat Lowrey werd geraakt. 207 00:14:56,680 --> 00:15:00,000 En wees eerlijk, zou je echt naar Montana zijn gereisd 208 00:15:00,200 --> 00:15:02,800 uit Texas of Maine of waar je toen ook was 209 00:15:03,000 --> 00:15:04,400 om naar een lijk te kijken? 210 00:15:05,110 --> 00:15:05,940 Nee. 211 00:15:09,400 --> 00:15:12,660 Ik vraag het nog een keer. Wat doen we nu? 212 00:15:14,570 --> 00:15:17,790 Wil je dat de zaak van onze vriend wordt overgenomen? 213 00:15:21,080 --> 00:15:22,210 Dat dacht ik al. 214 00:15:24,670 --> 00:15:26,090 We gaan naar Franzy's weduwe. 215 00:16:00,160 --> 00:16:01,830 Ze heeft net de reus ontmoet. 216 00:16:07,210 --> 00:16:09,450 Met David O'Donnell. Ik ben er niet. 217 00:16:09,650 --> 00:16:11,530 Spreek een bericht in, ik bel terug. 218 00:16:11,730 --> 00:16:14,870 Met Reacher, met weer een 10-30. 219 00:16:15,070 --> 00:16:17,910 Neagley en ik zitten in het Vale Hotel in Brooklyn. 220 00:16:18,110 --> 00:16:20,140 Kom van je reet en bel ons terug. 221 00:16:21,850 --> 00:16:23,290 We kunnen Swan niet bellen. 222 00:16:23,490 --> 00:16:25,630 O'Donnell, Sanchez en Orozco nemen niet op 223 00:16:25,830 --> 00:16:27,460 en op Dixons kantoor 224 00:16:27,660 --> 00:16:30,260 weten ze niet waar ze is of wanneer ze terug is. 225 00:16:30,460 --> 00:16:32,430 Waarschijnlijk een undercoverklus. 226 00:16:32,630 --> 00:16:33,570 Misschien. 227 00:16:34,650 --> 00:16:36,780 Of ze zitten ook in de problemen. 228 00:16:55,970 --> 00:16:59,930 Mikey, ga je kleurpotloden maar halen om te kleuren. 229 00:17:02,180 --> 00:17:03,060 Ga zitten. 230 00:17:09,440 --> 00:17:11,300 Sorry dat het zo lang duurde. 231 00:17:11,500 --> 00:17:14,930 Het is moeilijk om mijn zus van de telefoon te krijgen. 232 00:17:15,130 --> 00:17:17,570 Ze belt elk uur, ze is mijn zelfmoordwacht. 233 00:17:21,740 --> 00:17:24,940 Sorry. Dat was morbide. Dat had ik niet moeten zeggen. 234 00:17:25,140 --> 00:17:28,000 Na wat je hebt meegemaakt, mag je zeggen wat je wilt. 235 00:17:32,550 --> 00:17:35,260 Je zoon lijkt ontzettend veel op Franzy. 236 00:17:38,180 --> 00:17:39,640 Ik noemde hem ook Franzy. 237 00:17:40,800 --> 00:17:43,060 Wie van jullie had die naam bedacht? 238 00:17:43,890 --> 00:17:45,000 O'Donnell. 239 00:17:45,200 --> 00:17:46,880 O, ja. David O'Donnell. 240 00:17:47,080 --> 00:17:48,840 En hij noemde jou 'De Reus'. 241 00:17:49,040 --> 00:17:52,780 Calvin vertelde me heel wat verhalen over jullie. 242 00:17:52,980 --> 00:17:56,680 Ik weet dat hij heel veel van mij en Mikey hield, 243 00:17:56,880 --> 00:18:01,060 maar door hoe hij sprak, denk ik dat hij nooit meer plezier had 244 00:18:01,260 --> 00:18:03,230 dan in zijn tijd bij de 110e. 245 00:18:03,430 --> 00:18:06,270 Dat weet ik niet. Sinds jullie wat kregen, 246 00:18:06,470 --> 00:18:09,120 leek hij blij elke keer dat ik hem sprak. 247 00:18:10,500 --> 00:18:12,210 Gelukkiger dan ik hem ooit kende. 248 00:18:17,970 --> 00:18:20,720 Bedankt dat je dat zegt. 249 00:18:25,390 --> 00:18:28,340 Ik weet dat de politie al veel vragen heeft gesteld, 250 00:18:28,530 --> 00:18:30,230 maar kun je de tijdlijn toelichten? 251 00:18:31,600 --> 00:18:32,610 Natuurlijk. 252 00:18:34,900 --> 00:18:38,350 Ik was weg met Mikey, in Provo, 253 00:18:38,540 --> 00:18:40,280 mijn zus helpen met onze moeder. 254 00:18:40,910 --> 00:18:42,430 Vroege dementie. 255 00:18:42,630 --> 00:18:45,560 Ik belde Calvin een paar keer, maar kreeg geen antwoord. 256 00:18:45,760 --> 00:18:47,810 Dat is niks voor hem, dus ik was bezorgd. 257 00:18:48,010 --> 00:18:48,810 De NYPD gebeld, 258 00:18:49,010 --> 00:18:52,190 ze zeiden gewoon dat hij weg kon zijn voor een zaak 259 00:18:52,390 --> 00:18:56,490 of aan het feesten omdat zijn vrouw en kind de stad uit waren. 260 00:18:56,690 --> 00:19:00,590 Denk je dat hij dat deed? Feesten met het verkeerde publiek? 261 00:19:04,140 --> 00:19:07,520 Cal belde als hij tien minuten te laat was voor het avondeten 262 00:19:08,600 --> 00:19:11,480 en hij feestte met niemand. 263 00:19:13,860 --> 00:19:18,180 Ik kwam dus maar eerder terug en trof ons huis overhoop gehaald aan. 264 00:19:18,380 --> 00:19:19,590 Er is niets meegenomen. 265 00:19:19,790 --> 00:19:21,740 De politie weet niet wie het was. 266 00:19:22,740 --> 00:19:25,180 Wist je van zaken waar hij aan werkte? 267 00:19:25,380 --> 00:19:26,530 Hij bracht niks mee. 268 00:19:27,950 --> 00:19:30,900 Hij zei dat als hij hier was, 269 00:19:31,100 --> 00:19:34,540 hij 100% aanwezig wilde zijn voor mij. 270 00:19:35,840 --> 00:19:37,130 En Mikey. 271 00:19:38,710 --> 00:19:40,200 Het spijt me. 272 00:19:40,400 --> 00:19:43,930 Ik wil helpen. Het is alleen zo moeilijk. 273 00:19:45,260 --> 00:19:47,710 Elke dag doet pijn. 274 00:19:47,910 --> 00:19:51,350 Nog een paar vragen. Beloofd. 275 00:19:52,980 --> 00:19:53,980 Oké. 276 00:19:55,900 --> 00:19:57,520 Wat had hij voor klanten? 277 00:19:58,650 --> 00:20:01,720 Wall Street-types, CEO's. De hedgefonds-lui. 278 00:20:01,920 --> 00:20:05,970 Zat er eentje bij die hem problemen bezorgde? Hem dwarszat? 279 00:20:06,170 --> 00:20:08,520 Nee, helemaal niet. 280 00:20:08,720 --> 00:20:11,830 Sinds Mikeys geboorte stopte hij met gevaarlijke klussen. 281 00:20:13,040 --> 00:20:14,170 Of dat dacht ik. 282 00:20:15,710 --> 00:20:17,780 Werkten er anderen van de 110e met hem? 283 00:20:17,980 --> 00:20:20,420 Misschien ligt er iets in zijn kantoor. 284 00:20:24,220 --> 00:20:26,950 Er staat Three Rivers Consulting & Associates op de deur. 285 00:20:27,150 --> 00:20:28,600 Flatbush 103. 286 00:20:29,220 --> 00:20:32,020 Het is geplunderd. De politie kon niets vinden. 287 00:20:33,020 --> 00:20:35,670 Maar van wat Franzy me altijd vertelde, 288 00:20:35,870 --> 00:20:38,860 was de Speciale Onderzoekseenheid niet zomaar agenten. 289 00:20:39,820 --> 00:20:43,950 Je rotzooit niet met de Speciale Onderzoekseenheid. 290 00:20:53,290 --> 00:20:54,580 Heeft papa je dat geleerd? 291 00:21:01,460 --> 00:21:04,470 Wil je weten hoe hij Speciaal Onderzoeker werd? 292 00:21:06,510 --> 00:21:09,540 Hij stopte een gevecht tussen twee enorme soldaten 293 00:21:09,740 --> 00:21:11,460 omdat de ene dacht dat de ander 294 00:21:11,660 --> 00:21:14,600 het laatste koekje had gepikt dat zijn moeder had gestuurd. 295 00:21:16,350 --> 00:21:20,690 Je vader zorgde dat ze weer vrienden werden. 296 00:21:23,860 --> 00:21:25,820 En deze man hier, 297 00:21:26,860 --> 00:21:29,820 hij wilde dat je pa bij de 110e kwam omdat... 298 00:21:31,830 --> 00:21:34,870 hij een man zag die kalm bleef als het lastig werd. 299 00:21:40,290 --> 00:21:42,420 Zo zijn we vrienden geworden van je pa. 300 00:21:53,390 --> 00:21:54,390 Oké. 301 00:22:10,660 --> 00:22:12,480 Franz had het koekje opgegeten. 302 00:22:12,680 --> 00:22:14,410 - Het was toch voor iedereen? - Ja. 303 00:22:15,290 --> 00:22:17,400 Ik denk dat die zwarte sedan verderop 304 00:22:17,600 --> 00:22:19,110 ook bij het restaurant stond. 305 00:22:19,310 --> 00:22:22,710 Er staat er een in elke straat in Amerika. Stap in. 306 00:22:33,470 --> 00:22:36,460 - Heeft de manager gepraat? - Ik heb de conciërge betaald. 307 00:22:36,660 --> 00:22:40,050 Hij zei dat Neagley incheckte onder de naam Sarah Connor 308 00:22:40,240 --> 00:22:43,840 en betaalde voor een aangrenzende kamer voor ene Starlin Castro. 309 00:22:44,040 --> 00:22:45,550 Moet voor de Hulk zijn. 310 00:22:45,750 --> 00:22:49,550 Starlin Castro speelde voor de Yankees zes of zeven jaar geleden. 311 00:22:49,750 --> 00:22:51,430 Ja, en wie is Sarah Connor? 312 00:22:51,630 --> 00:22:53,410 Dat kan me niks schelen. 313 00:22:54,410 --> 00:22:57,810 Hou dat hotel maar in de gaten. En hen. 314 00:22:58,010 --> 00:22:59,000 Begrepen. 315 00:23:12,970 --> 00:23:15,410 Het is bescheiden voor een man van Wall Street. 316 00:23:15,610 --> 00:23:16,620 Pretentieloos. 317 00:23:16,820 --> 00:23:19,750 Dicht bij huis, om meer bij zijn gezin te zijn. 318 00:23:19,950 --> 00:23:22,230 Echt een plek die Franzy zou kiezen. 319 00:23:29,320 --> 00:23:31,860 Angela overdreef niet. 320 00:23:32,820 --> 00:23:35,480 Ze hebben waarschijnlijk niets gevonden. 321 00:23:35,670 --> 00:23:37,500 Hoe weet je dat? 322 00:23:37,700 --> 00:23:41,210 Je doet niet zoveel moeite als je meteen vindt wat je zoekt. 323 00:23:42,120 --> 00:23:43,210 En ze gingen boos weg. 324 00:23:45,630 --> 00:23:49,530 Ze zochten niet achter deze ruit maar gooiden die telefoon erdoor. 325 00:23:49,730 --> 00:23:53,030 Frustratie van iemand die niet vond wat hij zocht. 326 00:23:53,230 --> 00:23:54,550 Ze zochten iets kleins. 327 00:23:55,760 --> 00:23:58,330 Je knapt geen stoelpoten om te zien of ze hol zijn 328 00:23:58,530 --> 00:24:01,350 tenzij je iets zoekt dat erin past. 329 00:24:08,440 --> 00:24:09,820 Kijk hier eens. 330 00:24:15,360 --> 00:24:16,490 Als de dag van gisteren. 331 00:24:30,340 --> 00:24:31,170 Sleutels? 332 00:24:39,430 --> 00:24:41,020 Franz was scherp, toch? 333 00:24:42,140 --> 00:24:43,380 Heel scherp. 334 00:24:43,580 --> 00:24:46,090 Als hij ergens mee bezig was dat hem kon doden, 335 00:24:46,290 --> 00:24:49,720 zou hij een veilige, maar direct beschikbare plek zoeken. 336 00:24:49,920 --> 00:24:52,180 Ergens in het volle zicht, 337 00:24:52,380 --> 00:24:54,430 maar een plek die niemand zou vermoeden. 338 00:24:54,630 --> 00:24:55,510 Oké. 339 00:24:55,710 --> 00:24:57,810 Welke plek is direct beschikbaar 340 00:24:58,010 --> 00:25:00,910 waar we elke dag zeer belangrijke spullen in doen? 341 00:25:02,620 --> 00:25:04,040 Dit is een postbussleutel. 342 00:25:06,500 --> 00:25:08,860 Heb ik je ooit verteld dat je slim bent? 343 00:25:09,060 --> 00:25:10,250 Niet vaak genoeg. 344 00:25:22,350 --> 00:25:24,390 Shit. Het is 17.00 uur geweest. 345 00:25:26,440 --> 00:25:28,840 10.000 combinaties als het vier cijfers zijn. 346 00:25:29,040 --> 00:25:30,970 - Proberen is zinloos. - Mooi. 347 00:25:31,170 --> 00:25:32,590 Ik haat wachtwoorden raden. 348 00:25:32,790 --> 00:25:34,570 We moeten morgen terugkomen. 349 00:25:35,740 --> 00:25:37,570 Dus wat gaan we nu doen? 350 00:25:40,740 --> 00:25:41,740 Ik ben uit. 351 00:25:42,700 --> 00:25:44,400 Ik weet niet eens waarom ik speel. 352 00:25:44,600 --> 00:25:47,710 - Omdat je me wilt verslaan. - Ik heb een paar keer gewonnen. 353 00:25:49,960 --> 00:25:51,920 Als je me laat winnen, word ik boos. 354 00:25:53,210 --> 00:25:56,670 Ik laat je niet winnen. Ik hou me in. 355 00:25:57,590 --> 00:25:59,300 Niet in je professionele leven. 356 00:26:00,390 --> 00:26:01,350 Dat volg ik niet. 357 00:26:03,470 --> 00:26:07,420 De huurauto is een Range Rover, dure hotelkamers, 358 00:26:07,620 --> 00:26:09,440 je stuurde zomaar een vliegticket. 359 00:26:10,860 --> 00:26:11,810 Het gaat goed. 360 00:26:12,900 --> 00:26:15,860 Je houdt je niet in in je professionele leven. 361 00:26:18,360 --> 00:26:22,890 Ik wil niet opscheppen, maar het woord 'wonderkind' is op kantoor gebruikt. 362 00:26:23,090 --> 00:26:25,310 Twee promoties in de afgelopen twee jaar. 363 00:26:25,510 --> 00:26:27,860 Ze openen een filiaal in St. Louis. 364 00:26:28,060 --> 00:26:30,540 Ik kon directeur worden, 365 00:26:31,250 --> 00:26:34,070 maar ik vind het te leuk om eropuit te gaan. 366 00:26:34,270 --> 00:26:34,990 Om wat te doen? 367 00:26:35,190 --> 00:26:37,870 Vooral onderzoek naar mensen met een hoog inkomen, 368 00:26:38,070 --> 00:26:41,550 overheidsinstanties, familiebedrijven, dat soort dingen. 369 00:26:43,010 --> 00:26:45,370 Af en toe doen we een pro Deo zaak. 370 00:26:45,570 --> 00:26:47,810 Vermiste kinderen, gestolen kunst. 371 00:26:48,980 --> 00:26:51,230 Het gaat dus niet alleen om het geld. 372 00:26:52,310 --> 00:26:53,520 Het voelt goed. 373 00:26:54,070 --> 00:26:55,070 En jij? 374 00:26:56,900 --> 00:26:59,140 Ik zag pas een honkbalwedstrijd in Sioux Falls. 375 00:26:59,340 --> 00:27:00,400 Spannend. 376 00:27:03,780 --> 00:27:05,080 Met iemand anders? 377 00:27:07,370 --> 00:27:08,370 Nee. 378 00:27:11,000 --> 00:27:14,290 Heb je met iemand gesproken tijdens de wedstrijd? 379 00:27:16,590 --> 00:27:18,050 Ik bestelde een biertje. 380 00:27:19,630 --> 00:27:20,630 Oké. 381 00:27:22,760 --> 00:27:24,890 Over praten met mensen gesproken, 382 00:27:26,220 --> 00:27:28,970 toen je ging tanken, heb ik iedereen weer gebeld. 383 00:27:30,020 --> 00:27:31,190 Radiostilte. 384 00:27:32,310 --> 00:27:33,460 Wie belde je het vaakst? 385 00:27:33,660 --> 00:27:36,510 Sanchez? Orozco? O'Donnell? 386 00:27:36,710 --> 00:27:38,550 Of Dixons? 387 00:27:38,750 --> 00:27:41,260 Ze heeft een antwoordservice. 388 00:27:41,460 --> 00:27:43,770 Geen voicemail, maar iemand om mee te praten. 389 00:27:43,960 --> 00:27:47,660 Omdat we net hebben vastgesteld hoe graag je met mensen praat. 390 00:27:49,040 --> 00:27:50,200 Hou je mond. 391 00:27:51,960 --> 00:27:52,900 Het is in orde. 392 00:27:53,100 --> 00:27:55,570 Het was bekend dat jullie elkaar leuk vonden. 393 00:27:55,770 --> 00:27:57,780 Hebben jullie ooit samen geslapen? 394 00:27:57,980 --> 00:27:58,960 Nee. 395 00:27:59,880 --> 00:28:01,740 - Waarom niet? - Zou ongepast zijn. 396 00:28:01,940 --> 00:28:03,080 Je had dezelfde rang. 397 00:28:03,280 --> 00:28:04,260 Ik leidde het team. 398 00:28:06,600 --> 00:28:07,640 Ongepast. 399 00:28:10,350 --> 00:28:11,920 Maar je vond haar aantrekkelijk. 400 00:28:12,120 --> 00:28:13,940 - Wie niet? - Ik. 401 00:28:15,020 --> 00:28:17,300 Ik vind niemand aantrekkelijk. 402 00:28:17,500 --> 00:28:18,400 Ik ben uit. 403 00:28:21,860 --> 00:28:22,860 Ik ga naar bed. 404 00:28:27,160 --> 00:28:31,400 Ik betaal je terug voor de kamer en vlucht en alles. 405 00:28:31,600 --> 00:28:33,900 Over een week krijg ik mijn pensioen. 406 00:28:34,100 --> 00:28:35,150 Niet nodig. 407 00:28:35,350 --> 00:28:39,240 Ik zou geen carrière hebben als ik niet door jou was opgeleid. 408 00:28:39,440 --> 00:28:40,820 Achterstallig collegegeld. 409 00:28:41,020 --> 00:28:43,380 Zonder mij was je er ook wel uitgekomen. 410 00:28:44,010 --> 00:28:47,040 En het is raar dat mijn adjudant mijn rekening betaalt. 411 00:28:47,240 --> 00:28:48,430 Ik betaal je terug. 412 00:28:50,260 --> 00:28:52,140 - Welterusten. - Welterusten. 413 00:29:07,740 --> 00:29:10,870 Alsjeblieft. 414 00:29:11,070 --> 00:29:11,950 Smakelijk. 415 00:29:20,630 --> 00:29:24,970 Op deze vrolijke groep mensen dan maar. 416 00:29:26,680 --> 00:29:27,970 Je hebt je banjo niet bij je. 417 00:29:33,850 --> 00:29:37,090 Na dit rondje ga ik terug naar de boekhouding. 418 00:29:37,290 --> 00:29:39,440 Ik moet nog wat papierwerk afmaken. 419 00:29:40,480 --> 00:29:42,020 Maar we zijn er net. 420 00:29:43,940 --> 00:29:45,320 Weet ik. 421 00:29:48,740 --> 00:29:52,640 Sorry dat ik het vraag, van wie moest u dit team opstellen? 422 00:29:52,840 --> 00:29:56,410 Dat mag je best vragen. Maar je moet geen u zeggen. 423 00:29:56,960 --> 00:29:58,110 U hebt een hogere rang. 424 00:29:58,310 --> 00:30:00,990 Bijna iedereen heeft een hogere rang dan jij. 425 00:30:01,180 --> 00:30:03,460 Je hoort niet te drinken in uniform. 426 00:30:05,210 --> 00:30:06,660 We drinken niet. 427 00:30:06,860 --> 00:30:09,590 We waren aan het drinken. Maar je onderbrak ons. 428 00:30:10,140 --> 00:30:11,350 Ze hoort hier niet. 429 00:30:11,800 --> 00:30:15,290 Het is het leger. Wie hoort hier wel thuis? 430 00:30:15,490 --> 00:30:18,060 - Ben je een slimmerik? - Ik ben slimmer dan jij. 431 00:30:19,690 --> 00:30:21,520 Ik heb ook een regel. 432 00:30:22,150 --> 00:30:26,150 Men laat mij en mijn vrienden met rust en ik laat hen met rust. 433 00:30:27,070 --> 00:30:29,760 Zo niet, dan niet. 434 00:30:29,960 --> 00:30:33,230 De regel was toch: 'Plannen is zinloos als je gaat schieten'? 435 00:30:33,430 --> 00:30:35,690 Het is een officiersclub. Geen soldaten. 436 00:30:35,890 --> 00:30:39,110 Zal ik mijn bier maar opdrinken en weggaan? 437 00:30:39,310 --> 00:30:41,250 Hou je mond. De grote mensen praten. 438 00:30:43,250 --> 00:30:46,630 Of zij vertrekt, of we slepen jullie allemaal naar buiten. 439 00:30:54,600 --> 00:30:57,460 Ik geef je een uitweg omdat ik mijn moeder heb beloofd 440 00:30:57,660 --> 00:31:00,020 dat ik dat zou doen met domme gasten als jij. 441 00:31:03,730 --> 00:31:05,520 Wij zijn met 12. 442 00:31:07,440 --> 00:31:08,360 Jullie met negen. 443 00:31:10,820 --> 00:31:11,910 Dat is jammer. 444 00:31:13,200 --> 00:31:14,620 Je komt minstens drie tekort. 445 00:31:32,680 --> 00:31:34,950 Op het laatst kreeg hij me in een houdgreep. 446 00:31:35,150 --> 00:31:36,910 - Je houdt het tegoed. - Ja. 447 00:31:37,110 --> 00:31:38,790 Geef nog wat ijs en we staan quitte. 448 00:31:38,990 --> 00:31:41,520 De hotdogs zijn over vijf minuten klaar. 449 00:32:02,290 --> 00:32:03,330 Een nieuwe? 450 00:32:10,670 --> 00:32:11,840 Proost. 451 00:32:17,470 --> 00:32:21,060 Ik had niet in de officiersclub moeten zijn. 452 00:32:22,810 --> 00:32:23,960 Weet ik. 453 00:32:24,160 --> 00:32:26,690 Waarom ging je er dan om vechten? 454 00:32:26,890 --> 00:32:28,110 Hij vroeg het niet aardig. 455 00:32:31,490 --> 00:32:34,240 Jij en ik worden maatjes. Toch, Reacher? 456 00:32:36,030 --> 00:32:37,280 Dat zijn we al. 457 00:32:38,240 --> 00:32:39,620 - Kom op. - Ja. 458 00:32:45,580 --> 00:32:46,670 Honger? 459 00:32:48,710 --> 00:32:49,820 Heel snel. 460 00:32:50,020 --> 00:32:54,470 Vanavond hebben de jongens van de 91ste een zeer belangrijke les geleerd. 461 00:32:55,340 --> 00:32:57,050 En wat hebben ze geleerd? 462 00:32:58,390 --> 00:33:02,310 Dat je niet rotzooit met de Speciale Onderzoekseenheid. 463 00:33:03,230 --> 00:33:07,060 Je rotzooit niet met de Speciale Onderzoekseenheid. 464 00:33:16,030 --> 00:33:17,660 Je wist dat dat ging gebeuren. 465 00:33:19,240 --> 00:33:22,080 Ik wist dat de 91ste graag drinkt op donderdagavond. 466 00:33:23,370 --> 00:33:26,230 En dat ze veel om regels geven. 467 00:33:26,430 --> 00:33:28,570 En dat het klootzakken zijn. 468 00:33:28,770 --> 00:33:33,880 Maar nu weet ik dat zij kunnen samenwerken. 469 00:33:36,300 --> 00:33:39,040 Foto om onze eerste dag als eenheid te herdenken. 470 00:33:39,240 --> 00:33:41,000 Jij neemt hem. 471 00:33:41,200 --> 00:33:42,100 - Oké. - Vooruit. 472 00:33:43,220 --> 00:33:45,330 - Zal ik hem gewoon nemen? - Ik doe het. 473 00:33:45,530 --> 00:33:49,860 Nee, zo makkelijk kom je er niet onderuit. 474 00:33:51,940 --> 00:33:53,530 Dit lukt me wel. 475 00:33:54,530 --> 00:33:56,410 Oké, jongens. Vier seconden. 476 00:33:56,610 --> 00:34:00,660 - Rustig aan met je osteoporose. - Rot op, jonkie. 477 00:34:03,240 --> 00:34:06,150 De nacht is nog jong, Swan. 478 00:34:06,350 --> 00:34:07,690 Ga maar weer tokkelen. 479 00:34:07,890 --> 00:34:08,960 {\i1}Free Bird.{\i0} 480 00:34:09,880 --> 00:34:11,320 Echt niet. 481 00:34:11,520 --> 00:34:13,900 Geen Skynyrd, Zeppelin, Hendrix of Who. 482 00:34:14,100 --> 00:34:15,450 Ik speel lichtere muziek. 483 00:34:15,650 --> 00:34:17,450 Maar vrees niet. Als ik heb gepist 484 00:34:17,650 --> 00:34:21,080 krijg je {\i1}Crocodile Rock{\i0} te horen. 485 00:34:21,280 --> 00:34:23,000 - Ik ben benieuwd. - Hé, Reacher. 486 00:34:23,200 --> 00:34:25,790 Ze hebben me uit een helikopter gegooid. 487 00:34:25,990 --> 00:34:28,270 Wat ga je eraan doen? 488 00:34:36,820 --> 00:34:40,970 Welkom bij de internationale luchthaven van Los Angeles. 489 00:34:41,170 --> 00:34:43,230 Houdt uw paspoort gereed... 490 00:34:43,430 --> 00:34:45,390 Reden van uw bezoek, Mr. Mount? 491 00:34:45,590 --> 00:34:47,960 {\an8}Zeg maar Adrian. Ik kom als toerist. 492 00:34:48,750 --> 00:34:51,480 {\an8}Universal Studios, Walk of Fame, Mann's Chinese. 493 00:34:51,680 --> 00:34:53,530 {\an8}Ik ben een Hollywood-fanaat. 494 00:34:53,730 --> 00:34:54,700 Iets aan te geven? 495 00:34:54,900 --> 00:34:56,420 Ik heb niets aan te geven. 496 00:35:02,470 --> 00:35:03,760 Geniet van uw verblijf. 497 00:35:53,810 --> 00:35:55,150 Oké, dank je wel. 498 00:35:56,270 --> 00:35:57,610 We houden je op de hoogte. 499 00:35:59,990 --> 00:36:02,600 Angela weet niet welke postbus van Calvin was 500 00:36:02,800 --> 00:36:05,980 en het postkantoor zegt het pas als de erfenis is afgewikkeld 501 00:36:06,170 --> 00:36:09,020 omdat de bus op naam van zijn bedrijf stond. 502 00:36:09,220 --> 00:36:10,940 Gaan we weer naar zijn kantoor? 503 00:36:11,140 --> 00:36:13,730 We hebben niks gevonden met een postbusnummer. 504 00:36:13,930 --> 00:36:16,360 We kunnen niet zomaar postbussen gaan proberen. 505 00:36:16,560 --> 00:36:19,990 Dan bellen ze de politie en zeggen ze dat we met post knoeien. 506 00:36:20,190 --> 00:36:21,490 Laten we even nadenken. 507 00:36:21,690 --> 00:36:23,700 Net als de meesten was Franz rechtshandig, 508 00:36:23,900 --> 00:36:26,120 dus vroeg hij vast een bus aan de rechterkant. 509 00:36:26,320 --> 00:36:27,870 Men kiest vaak de dominante kant. 510 00:36:28,070 --> 00:36:30,750 Hij krijgt openbare dossiers, bewakingsfoto's, 511 00:36:30,950 --> 00:36:32,840 dus hij heeft een grote nodig. 512 00:36:33,030 --> 00:36:34,040 Daar begin ik mee. 513 00:36:34,240 --> 00:36:37,840 Kijken welke vol zit, hij heeft al een tijdje niks opgehaald. 514 00:36:38,040 --> 00:36:39,570 Je moet voor afleiding zorgen. 515 00:36:41,150 --> 00:36:42,150 Begrepen. 516 00:36:52,370 --> 00:36:55,230 Hé, hoe gaat het, Albert? 517 00:36:55,430 --> 00:36:57,480 Ik ben een gedreven filatelist 518 00:36:57,680 --> 00:36:59,240 en ik ben erg opgewonden 519 00:36:59,440 --> 00:37:01,570 over pas uitgegeven postzegels. 520 00:37:01,770 --> 00:37:02,490 Welke uitgave? 521 00:37:02,690 --> 00:37:07,120 We hebben Woestijnbloemen, Staatsvogels en de Wereld van Anime. 522 00:37:07,320 --> 00:37:08,790 Allemaal. 523 00:37:08,990 --> 00:37:12,270 Ik heb dollarmunten in mijn zak en wil ze graag uitgeven. 524 00:37:13,270 --> 00:37:14,350 Oké. 525 00:37:15,020 --> 00:37:19,010 Ik heb zo'n 25 van die strippostzegels. 526 00:37:19,210 --> 00:37:22,550 Als je niet bekend bent met anime, ik geloof dat het Japans is. 527 00:37:22,750 --> 00:37:23,900 Dat meen je niet. 528 00:37:25,150 --> 00:37:28,620 En de Staatsvogels zijn spectaculair. 529 00:37:29,280 --> 00:37:31,730 Maar je krijgt nooit 50 verschillende soorten. 530 00:37:31,930 --> 00:37:35,160 De geelkaakweidespreeuw vertegenwoordigt zes staten. 531 00:37:37,040 --> 00:37:41,820 Pardon, mag ik bij mijn bus? 532 00:37:42,020 --> 00:37:43,510 Natuurlijk. 533 00:37:46,840 --> 00:37:48,510 Is dat uw sleutel? 534 00:37:49,550 --> 00:37:52,540 Ja, ik weet alleen niet meer welke van mij is. 535 00:37:52,740 --> 00:37:55,250 Hij gebruikt een sleutel die niet van hem is. 536 00:37:55,450 --> 00:37:57,460 - Bent u van de postpolitie? - Kan ik u helpen? 537 00:37:57,660 --> 00:37:59,510 - Er is eerder gestolen. - En de bloemen? 538 00:37:59,700 --> 00:38:01,130 - Meneer? - Alles goed hier. 539 00:38:01,330 --> 00:38:03,590 Ik heb een ID-bewijs nodig voor die bus. 540 00:38:03,790 --> 00:38:05,640 Ik neem ze allemaal. Goed? 541 00:38:05,840 --> 00:38:07,280 Daar gaan we. 542 00:38:07,950 --> 00:38:11,640 Geen probleem. Ik haalde ze door de war. 543 00:38:11,840 --> 00:38:13,700 Al, laat maar zitten. 544 00:38:20,040 --> 00:38:21,150 Wat hebben we? 545 00:38:21,350 --> 00:38:23,050 Rekeningen, aanvragen. 546 00:38:26,970 --> 00:38:27,840 Potentieel. 547 00:38:32,800 --> 00:38:35,000 Je had gelijk over het postkantoor. 548 00:38:35,200 --> 00:38:36,880 Heb ik ooit gezegd dat je slim bent? 549 00:38:37,080 --> 00:38:39,100 - Niet vaak genoeg. - We moeten hem bekijken. 550 00:38:46,440 --> 00:38:48,970 Verdorie. Mijn laptop heeft een andere poort. 551 00:38:49,170 --> 00:38:50,600 Ik moet een adapter halen. 552 00:38:50,800 --> 00:38:54,180 Doe me een lol, bestel een taxi met zo'n telefoonapp-ding. 553 00:38:54,380 --> 00:38:55,700 Ik moet je auto lenen. 554 00:38:57,330 --> 00:38:59,270 Franz is vermoord om deze harde schijf 555 00:38:59,470 --> 00:39:00,870 en nu wil je een pistool. 556 00:39:01,630 --> 00:39:02,780 Ja. 557 00:39:02,980 --> 00:39:06,710 Maar eerst moet ik naar de kerk. 558 00:39:16,970 --> 00:39:17,890 Pardon. 559 00:39:18,890 --> 00:39:21,170 Ik vroeg me af of ik om hulp kon vragen. 560 00:39:21,370 --> 00:39:23,960 Nou, dat is wat we hier geven. 561 00:39:24,160 --> 00:39:25,720 Ik zoek mijn neef. 562 00:39:25,920 --> 00:39:27,340 Hij heeft een drugsprobleem 563 00:39:27,540 --> 00:39:30,100 en een vriend zei dat hij hem hier in de buurt zag. 564 00:39:30,300 --> 00:39:32,890 - Het spijt me dat te horen. - Bedankt. 565 00:39:33,090 --> 00:39:36,190 Ik heb mijn tante beloofd dat ik niet thuiskom zonder hem. 566 00:39:36,380 --> 00:39:38,230 Ik weet niet waar ik moet zoeken 567 00:39:38,430 --> 00:39:41,900 en ik dacht misschien heeft de kerk een hulpgroep of zoiets 568 00:39:42,100 --> 00:39:45,540 waardoor ze weten waar Jimmy scoort. 569 00:39:47,050 --> 00:39:50,570 De duivel deed zijn beste werk toen hij dat gif maakte. 570 00:39:50,770 --> 00:39:51,700 Zeker. 571 00:39:51,900 --> 00:39:55,080 Bijna iedereen in ons hulpprogramma 572 00:39:55,280 --> 00:39:57,660 gaat naar dezelfde plek, 573 00:39:57,860 --> 00:40:00,270 Dumont, ten oosten van Rockaway. 574 00:40:01,850 --> 00:40:04,730 Maar je moet daar niet alleen heen gaan. 575 00:40:06,440 --> 00:40:07,730 Het komt wel goed. 576 00:40:09,820 --> 00:40:11,780 Ik heb gerechtigheid aan mijn kant. 577 00:40:17,620 --> 00:40:18,890 Mag ik een beetje extra? 578 00:40:19,090 --> 00:40:20,270 Ik betaal je morgen. 579 00:40:20,470 --> 00:40:22,190 Dit is geen meubelmagazijn. 580 00:40:22,390 --> 00:40:23,610 Ik doe niet aan krediet. 581 00:40:23,810 --> 00:40:26,460 Ga weg voordat ik van mijn bank kom. 582 00:40:37,930 --> 00:40:39,640 Yo, wie is die dwaas? 583 00:40:40,850 --> 00:40:41,890 Shit. 584 00:40:47,110 --> 00:40:48,060 Gestoorde eikel. 585 00:40:57,280 --> 00:41:01,370 Cocaïne, oxy, meth. Fullservice dealer. 586 00:41:03,540 --> 00:41:05,290 Wie ben je? Klootzak. 587 00:41:08,000 --> 00:41:09,750 Let niet op mij. 588 00:41:10,630 --> 00:41:11,670 Ik neem dit mee. 589 00:41:13,220 --> 00:41:14,260 En dit. 590 00:41:35,280 --> 00:41:36,700 Voor het hulpprogramma. 591 00:41:50,670 --> 00:41:51,630 Perfecte barcode. 592 00:41:52,380 --> 00:41:53,920 Hologram ook. 593 00:41:55,420 --> 00:41:57,330 - Zit het geld hierin? - Ga je gang. 594 00:41:57,530 --> 00:42:00,010 Zescijferige akten zitten voorin. 595 00:42:00,510 --> 00:42:03,750 Ik hoorde over obligaties aan toonder door {\i1}Beverly Hills Cop.{\i0} 596 00:42:03,950 --> 00:42:06,750 Ik wist niet of ze echt waren of Hollywood-onzin. 597 00:42:06,950 --> 00:42:10,170 Al schijn je er een vuurtoren op. De watermerken zijn foutloos. 598 00:42:10,370 --> 00:42:12,190 Niemand zal weten wie je bent. 599 00:42:14,070 --> 00:42:15,240 Maar jullie wel. 600 00:42:39,680 --> 00:42:41,160 - Ben je net terug? - Ja. 601 00:42:41,360 --> 00:42:44,250 Ik moest naar drie winkels. Jij? 602 00:42:44,450 --> 00:42:47,310 - Ik kon alles op één plek krijgen. - Dat geloof ik. 603 00:43:31,900 --> 00:43:33,960 Je gebruikt nog steeds boksbeugels. 604 00:43:34,160 --> 00:43:35,170 Geen stiletto meer? 605 00:43:35,370 --> 00:43:36,270 Kijk omlaag. 606 00:43:38,780 --> 00:43:39,820 Hé, O'Donnell. 607 00:43:42,530 --> 00:43:43,410 Hé, Neagley. 608 00:43:44,950 --> 00:43:48,660 Geef mij niet de schuld van de rotzooi. Ik vond het zo. 609 00:43:51,790 --> 00:43:53,190 Ik was met mijn gezin. 610 00:43:53,390 --> 00:43:56,070 Het was een unplugged week. 611 00:43:56,270 --> 00:43:57,420 Dat klinkt vreselijk. 612 00:43:58,300 --> 00:43:59,240 Dat meen je niet. 613 00:43:59,440 --> 00:44:02,580 Eens per jaar boekt mijn vrouw een huisje in de wildernis. 614 00:44:02,780 --> 00:44:05,540 Geen mobiele telefoons, geen apparaten, geen tv's. 615 00:44:05,740 --> 00:44:08,250 Minder schermen, meer groen. 616 00:44:08,450 --> 00:44:12,590 Leuk tot op dag drie mijn duivelse kinderen elkaar willen vermoorden. 617 00:44:12,790 --> 00:44:15,730 Ik kwam thuis, checkte de voicemail en kwam meteen. 618 00:44:17,400 --> 00:44:19,650 Ze braken mijn tandenborstel doormidden. 619 00:44:20,690 --> 00:44:22,010 Nu bezit ik niets. 620 00:44:22,210 --> 00:44:23,490 Je bent niks veranderd. 621 00:44:23,990 --> 00:44:25,020 Jij wel. 622 00:44:25,210 --> 00:44:28,100 Vakantie met het gezin. Vrouw die zegt wat je moet doen. 623 00:44:28,300 --> 00:44:30,370 Niet de oversekste ontaarde van eerst. 624 00:44:31,580 --> 00:44:32,830 Ik ben getemd. 625 00:44:33,670 --> 00:44:34,790 Blijkbaar. 626 00:44:37,630 --> 00:44:41,130 Ik ben behoorlijk pissig over wat ze met Franzy deden. 627 00:44:44,130 --> 00:44:45,260 Ik hield van hem. 628 00:44:46,470 --> 00:44:49,140 Wie vermoorden we ervoor? 629 00:44:53,850 --> 00:44:56,000 Wanneer moet je terug naar de catwalk? 630 00:44:56,200 --> 00:44:58,550 Het moet rot zijn geweest toen je zag dat je 631 00:44:58,750 --> 00:45:02,050 dezelfde kleren droeg als de dakloze die in een blikje poept. 632 00:45:02,250 --> 00:45:03,140 Shit. Een wachtwoord. 633 00:45:03,340 --> 00:45:05,680 - Ik haat wachtwoorden raden. - Nu nog meer. 634 00:45:05,880 --> 00:45:09,100 Driemaal raden in twee minuten of de schijven worden gewist. 635 00:45:09,300 --> 00:45:11,100 Start automatisch door een nieuw apparaat. 636 00:45:11,300 --> 00:45:12,650 - Dat meen je niet. - Jawel. 637 00:45:12,850 --> 00:45:14,610 We doen of we een dader profileren. 638 00:45:14,810 --> 00:45:16,610 Wachtwoorden komen diep van binnen. 639 00:45:16,810 --> 00:45:18,690 Waar stond hij om bekend? 640 00:45:18,890 --> 00:45:21,860 - Slim zijn. - Maar we waren allemaal behoorlijk slim. 641 00:45:22,060 --> 00:45:23,990 Hij had het altijd over Pittsburgh. 642 00:45:24,190 --> 00:45:27,200 Pirates, Steelers, die zaak met broodjes met patat erop. 643 00:45:27,400 --> 00:45:28,750 - Primanti Bros. - Ja. 644 00:45:28,950 --> 00:45:32,080 Niet Pittsburgh op zich, het was zijn loyaliteit eraan. 645 00:45:32,280 --> 00:45:33,670 Franz was een loyale man. 646 00:45:33,870 --> 00:45:36,800 Hield nog van de 110e. Leerde zijn kind onze slogan. 647 00:45:36,990 --> 00:45:39,010 Hij vond de Pirates van '79 648 00:45:39,210 --> 00:45:40,550 beter dan de Yankees van '78. 649 00:45:40,750 --> 00:45:43,760 Hij was nog niet eens geboren en hij beweerde dat toch. 650 00:45:43,960 --> 00:45:46,720 Maar waar komt loyaliteit vandaan? 651 00:45:46,920 --> 00:45:48,850 Heldenverering. Respect. 652 00:45:49,050 --> 00:45:51,100 Als hij iemand respecteerde, bleef dat zo. 653 00:45:51,300 --> 00:45:54,350 Pirates waren het beste team, Miles Davis de beste muzikant. 654 00:45:54,550 --> 00:45:57,920 - Hij was loyaal aan wat hij respecteerde. - Dat is het. 655 00:45:59,380 --> 00:46:00,570 Roberto Clemente. 656 00:46:00,770 --> 00:46:02,250 Hij zou de achternaam gebruiken. 657 00:46:03,670 --> 00:46:06,070 Wacht. En Willie Stargell? 658 00:46:06,270 --> 00:46:10,700 Is die verongelukt door voorraden te leveren aan slachtoffers van aardbevingen? 659 00:46:10,900 --> 00:46:11,850 Het is Clemente. 660 00:46:13,310 --> 00:46:14,140 Nee. 661 00:46:15,230 --> 00:46:18,300 - Wie gebruikt zo'n apparaat? - Franz. Juist hierom. 662 00:46:18,490 --> 00:46:20,710 Ik probeer Miles Davis. Franz aanbad hem. 663 00:46:20,910 --> 00:46:23,360 Kan best. Probeer maar. 664 00:46:23,560 --> 00:46:24,630 - Nee. - Shit. 665 00:46:24,830 --> 00:46:26,320 Daarom haat ik dit. 666 00:46:27,610 --> 00:46:29,390 Ik stel dit niet graag voor 667 00:46:29,590 --> 00:46:31,480 en ik zal het straks ontkennen, 668 00:46:31,670 --> 00:46:35,160 maar wie respecteerde hij meer dan wie ook? 669 00:46:35,620 --> 00:46:37,770 Wie aanbad hij als held? 670 00:46:37,970 --> 00:46:38,900 Ga weg. 671 00:46:39,100 --> 00:46:41,530 Na een paar weken nam hij jouw kapsel, 672 00:46:41,730 --> 00:46:44,110 praatte zoals jij, volgde je. Hij wilde jou zijn. 673 00:46:44,310 --> 00:46:46,420 Typ maar. We hebben geen tijd meer. 674 00:46:52,010 --> 00:46:53,720 Verdomme. 675 00:46:58,390 --> 00:47:00,400 Nou niet arrogant worden. 676 00:47:09,950 --> 00:47:10,860 Hallo. 677 00:47:13,910 --> 00:47:14,830 Vind je dit leuk? 678 00:47:19,960 --> 00:47:22,170 Weet je waarom ik zo van stripboeken hou? 679 00:47:23,750 --> 00:47:25,950 De goeden winnen altijd. 680 00:47:26,150 --> 00:47:29,320 Mr. McBride, uw vlucht naar Denver is geboekt. 681 00:47:29,520 --> 00:47:32,180 - Fijne reis. - Bedankt. Dat gaat zeker lukken. 682 00:47:44,020 --> 00:47:48,930 'Andrew McBride. Alan Mason. Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos.' 683 00:47:49,130 --> 00:47:51,640 Een lijst namen beginnend met de initialen AM. 684 00:47:51,840 --> 00:47:56,270 Alle aliassen. Dezelfde initialen zodat je handtekening niet hoeft te veranderen. 685 00:47:56,470 --> 00:47:59,310 Gewoon een 'A' en een 'M' met een kronkeltje. 686 00:47:59,510 --> 00:48:00,690 De jouwe is tenminste lezen. 687 00:48:00,890 --> 00:48:03,230 Ik heb pagina's vol getallen. 688 00:48:03,430 --> 00:48:06,920 - Geen volgorde, geen betekenis. - Voor ons. Vooralsnog. 689 00:48:08,170 --> 00:48:10,160 Wat dit ook is, het heeft Franz gedood, 690 00:48:10,360 --> 00:48:13,380 jullie kamers geplunderd en God weet wat nog meer. 691 00:48:14,550 --> 00:48:17,680 Die jongens doen niet moeilijk over geweld. 692 00:48:17,890 --> 00:48:20,480 - We hebben meer mankracht nodig. - Hij heeft gelijk. 693 00:48:21,560 --> 00:48:23,090 Geen van de 110e is bereikbaar. 694 00:48:23,290 --> 00:48:25,960 We sturen elk jaar een kerstkaart naar Swan. 695 00:48:26,160 --> 00:48:27,570 Hij woont in Queens. 696 00:48:28,570 --> 00:48:30,900 Ik laat Lilly onze adressenlijst controleren. 697 00:48:35,450 --> 00:48:37,780 - Wat? - Je bent echt getemd. 698 00:48:49,800 --> 00:48:53,590 Er komt geen geluid van binnen. Wat New Yorkse achtergrondmuziek? 699 00:48:57,390 --> 00:49:01,390 Hé, Carlo. Je ma zegt dat je thuis moet zijn voor het avondeten. 700 00:49:09,440 --> 00:49:10,440 Ruik je dat? 701 00:49:12,530 --> 00:49:13,700 Ik ga naar boven. 702 00:49:36,550 --> 00:49:37,550 Hier. 703 00:49:50,060 --> 00:49:51,480 Op de halsband staat 'Maisi'. 704 00:49:55,650 --> 00:49:57,200 Heeft de wc leeggedronken. 705 00:49:58,570 --> 00:50:00,910 Uitdroging. Heftig om zo dood te gaan. 706 00:50:01,740 --> 00:50:03,810 Swan zou dat een hond nooit aandoen. 707 00:50:04,010 --> 00:50:07,080 Hij kon duidelijk niet thuiskomen. 708 00:50:08,170 --> 00:50:09,420 Swan is dood. 709 00:50:11,840 --> 00:50:14,050 Franzy, nu Swan. 710 00:50:15,130 --> 00:50:17,430 De anderen krijgen we ook niet te pakken. 711 00:50:20,050 --> 00:50:20,930 Baas? 712 00:50:22,890 --> 00:50:24,060 Wat denk je? 713 00:50:27,730 --> 00:50:29,100 Majoor? 714 00:50:29,690 --> 00:50:33,730 Ik denk dat iemand het heeft voorzien op de Speciale Onderzoekseenheid. 715 00:50:34,480 --> 00:50:35,940 Ons dus ook. 716 00:50:40,490 --> 00:50:41,700 Mooi. 717 00:52:27,680 --> 00:52:29,620 Ondertiteld door: Esther van Opstal 718 00:52:29,820 --> 00:52:31,770 Creatief Supervisor Florus van Rooijen