1 00:00:06,132 --> 00:00:09,760 Duc tota la vida a l'exèrcit. Sempre m'han dit on anar i què fer. 2 00:00:09,844 --> 00:00:11,637 Vull veure el país per mi mateix. 3 00:00:11,762 --> 00:00:15,307 Motels, diners en efectiu, noms falsos i viatjar lleuger. 4 00:00:15,391 --> 00:00:16,767 Un s'hi acostuma. 5 00:00:16,851 --> 00:00:19,645 A la consulta d'empremtes surt net, però ja veurem. 6 00:00:19,729 --> 00:00:22,522 No té carnet de conduir, hipoteca ni assegurances. 7 00:00:22,606 --> 00:00:24,149 Cap perfil a internet. 8 00:00:24,233 --> 00:00:27,653 L'única prova que existeix és que és en aquella sala. 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,988 Va matar diversos homes estant de servei. 10 00:00:30,072 --> 00:00:31,323 Totes morts legals. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,786 Comandant de la 110a Unitat d'Investigació Especial 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,037 de la Policia Militar. 13 00:00:53,095 --> 00:00:54,471 Fa 100.000 anys, 14 00:00:54,555 --> 00:00:58,225 hi havia gent que es quedava al campament i d'altra que vagava. 15 00:00:58,309 --> 00:01:01,853 Estic segur que jo provinc dels que vagaven. 16 00:01:01,937 --> 00:01:03,439 És la meva naturalesa. 17 00:01:12,156 --> 00:01:18,162 CATSKILL MOUNTAINS, NOVA YORK DUES HORES AL NORD DE MANHATTAN 18 00:02:45,416 --> 00:02:46,708 Què he de fer amb això? 19 00:02:46,792 --> 00:02:49,294 Rentar-ho i vendre-ho. És una botiga de segona mà. 20 00:02:49,378 --> 00:02:52,297 - Compraràs alguna cosa? - El que porto posat. 21 00:02:52,381 --> 00:02:55,175 Texans, samarreta, jaqueta, mitjons i calçotets. 22 00:03:02,099 --> 00:03:03,267 22 dòlars. 23 00:03:06,020 --> 00:03:08,313 50 % DE DESCOMPTE TOTS ELS ARTICLES 24 00:03:08,397 --> 00:03:09,272 Onze. 25 00:03:09,356 --> 00:03:12,776 El Doug l'hauria d'haver tret fa uns dies. Són 22 dòlars. 26 00:03:12,860 --> 00:03:15,070 I per què no el vas treure tu? 27 00:03:15,154 --> 00:03:16,697 Perquè és cosa del Doug. 28 00:03:19,950 --> 00:03:21,785 Hi ha un caixer aquí davant. 29 00:03:21,869 --> 00:03:24,204 Et deixo el passaport com a garantia. 30 00:03:24,288 --> 00:03:27,958 Me la sua si no tornes. Aquesta feina és una merda. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,281 Disculpi, he de treure més diners. 32 00:04:19,593 --> 00:04:22,053 No es giri. L'ajudaré. 33 00:04:22,137 --> 00:04:23,805 Continuï traient diners. 34 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 És seva la furgoneta de l'esquerra? 35 00:04:26,558 --> 00:04:27,767 Sí. 36 00:04:27,851 --> 00:04:31,146 Per assegurar-me'n: han entrat al seu cotxe, oi? 37 00:04:32,231 --> 00:04:34,733 - El meu fill és al darrere. - Porta pistola? 38 00:04:35,693 --> 00:04:36,902 Sí. 39 00:04:36,986 --> 00:04:40,739 Esperi aquí. Serà ràpid. 40 00:04:45,369 --> 00:04:46,578 Va... 41 00:04:47,705 --> 00:04:51,583 Val més que ta mare foti el favor de córrer o això acabarà malament. 42 00:05:11,603 --> 00:05:13,563 Hola. Vols veure la mama? 43 00:05:13,647 --> 00:05:15,941 Ja està, rei. 44 00:05:16,025 --> 00:05:20,112 Ja està, amor meu. Soc aquí. 45 00:05:20,237 --> 00:05:22,197 Estarà fora de combat una estona. 46 00:05:22,281 --> 00:05:25,242 Vagi al banc, truqui a la policia i doni'ls això. 47 00:05:25,367 --> 00:05:26,785 La pistola és dins el cotxe. 48 00:05:26,869 --> 00:05:29,704 Un moment. Qui és vostè? 49 00:05:29,788 --> 00:05:31,999 Algú que no hi vol tenir res a veure. 50 00:05:55,147 --> 00:05:57,941 Aquí tens 30 dòlars. Necessito una jaqueta nova. 51 00:05:58,984 --> 00:06:00,235 Què li passa a aquesta? 52 00:06:00,319 --> 00:06:01,612 Està tacada de sang. 53 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 Puc fer una trucada? 54 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 Acabo de rebre un missatge. 55 00:06:22,174 --> 00:06:23,675 Tammi Cates? 56 00:06:23,759 --> 00:06:28,388 A veure si ho endevino: caixera, cambrera, dependenta de botiga de segona mà? 57 00:06:28,472 --> 00:06:31,517 La tercera. He rebut el teu missatge. 58 00:06:32,184 --> 00:06:34,269 110a, 10-30. 59 00:06:34,353 --> 00:06:35,645 Una trucada d'emergència. 60 00:06:35,729 --> 00:06:37,397 Trucada d'emergència i bitllet. 61 00:06:37,481 --> 00:06:39,483 - Has de venir a Nova York ja. - Per què? 62 00:06:42,111 --> 00:06:43,487 Han matat en Calvin Franz. 63 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 T'aviso quan aterri. 64 00:07:00,587 --> 00:07:05,676 ROCK CREEK, VIRGINIA (FA UNS ANYS) 65 00:07:10,973 --> 00:07:11,890 Comandant Reacher. 66 00:07:12,891 --> 00:07:13,725 Hola, senyor. 67 00:07:13,809 --> 00:07:17,396 Reacher, a seques. No et vaig dir que portessis res. 68 00:07:19,022 --> 00:07:21,900 Porto material d'oficina per si cal fer paperassa. 69 00:07:21,984 --> 00:07:23,234 Odio fer paperassa. 70 00:07:23,318 --> 00:07:26,071 A mi no em fa res fer feina d'oficina, senyor. 71 00:07:26,155 --> 00:07:28,782 - Reacher. - Això, Reacher. 72 00:07:28,866 --> 00:07:32,410 Espero que no es molesti, però què hi faig, aquí, exactament? 73 00:07:32,494 --> 00:07:35,371 - Ja en tens prou, Franz? - No, senyor... Reacher. 74 00:07:35,455 --> 00:07:38,750 No, ni de bon tros. Només tinc curiositat. 75 00:07:38,834 --> 00:07:40,919 Et vaig veure a les barraques. 76 00:07:41,003 --> 00:07:44,756 Vas impedir que uns soldats es barallessin per un paquet robat. 77 00:07:44,840 --> 00:07:46,299 Era per l'última galeta. 78 00:07:46,383 --> 00:07:47,509 Per una galeta? 79 00:07:47,593 --> 00:07:49,428 - Sí. - Encara pitjor. 80 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 El fet és que vas negociar un acord just, 81 00:07:52,848 --> 00:07:56,226 vas fer un parell de bromes i vas resoldre el conflicte. 82 00:07:56,351 --> 00:07:59,021 Tens el cap ben moblat. Ens pot anar bé. 83 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 Ho he de preguntar: 84 00:08:12,618 --> 00:08:16,079 quina mena d'unitat ha creat el comandant Reacher? 85 00:08:16,163 --> 00:08:18,665 Una del Departament de Comptabilitat. 86 00:08:19,958 --> 00:08:22,293 El treballador de benzinera. 87 00:08:22,377 --> 00:08:24,170 Tenim el cantautor. 88 00:08:24,254 --> 00:08:28,759 L'avi creatiu i dos paios de... 89 00:08:28,884 --> 00:08:31,886 D'on sou? Em soneu de Requisicions... 90 00:08:31,970 --> 00:08:33,763 Tenim nom. 91 00:08:33,847 --> 00:08:35,056 Sanchez i Orozco. 92 00:08:35,140 --> 00:08:36,391 Qui és l'Orozco? 93 00:08:40,270 --> 00:08:42,939 I tu qui ets, a part d'un tio que parla massa? 94 00:08:43,023 --> 00:08:44,483 Em dic David O'Donnell. 95 00:08:45,734 --> 00:08:48,820 No t'ofenguis, avi, però què hi fas, aquí? 96 00:08:48,904 --> 00:08:50,864 Et perdràs la telenovel·la. 97 00:08:50,948 --> 00:08:53,658 Va guanyar sis cops la competició de punteria, 98 00:08:53,742 --> 00:08:55,118 amb rifle i pistola. 99 00:08:55,994 --> 00:08:56,870 Tinc una norma: 100 00:08:56,954 --> 00:08:59,164 primer tret disparat, pla a la merda. 101 00:08:59,248 --> 00:09:01,708 Val més que el primer tret sigui el millor. 102 00:09:01,792 --> 00:09:04,460 Jo mateix he guanyat alguna competició de tir 103 00:09:04,544 --> 00:09:06,921 i sé que en Lowrey dispara millor que ningú. 104 00:09:07,005 --> 00:09:09,799 Creu que aquesta unitat viurà gaires tirotejos? 105 00:09:09,883 --> 00:09:11,009 Pot ser. 106 00:09:11,093 --> 00:09:14,095 I per què escull gent sense experiència, comandant? 107 00:09:14,179 --> 00:09:15,305 - Reacher. - Reacher. 108 00:09:17,099 --> 00:09:18,058 Perdó. 109 00:09:19,726 --> 00:09:22,896 L'exèrcit volia una unitat per tractar situacions complexes. 110 00:09:22,980 --> 00:09:27,400 Per fer-ho, calen investigadors especials, no policies genèrics. 111 00:09:27,484 --> 00:09:30,320 Si som tan especials, per què ens han fotut aquí? 112 00:09:30,404 --> 00:09:31,654 Què té d'especial això? 113 00:09:31,738 --> 00:09:35,575 L'oncle Sam va intentar comprar un terreny del final del carrer. 114 00:09:35,659 --> 00:09:36,910 Va posar l'adreça malament 115 00:09:36,994 --> 00:09:40,330 i es va convertir en propietari d'això i de la desapareguda 116 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 Callahan Insurance Agency. 117 00:09:43,875 --> 00:09:46,712 Però tens raó, es podrien fer algunes millores. 118 00:09:47,754 --> 00:09:48,880 Ordeneu les caixes 119 00:09:48,964 --> 00:09:51,800 i poseu els escriptoris al centre. 120 00:09:58,974 --> 00:10:00,141 Va. 121 00:10:00,225 --> 00:10:03,562 No m'heu de dir "comandant", però, si us mano res, ho feu. 122 00:10:03,687 --> 00:10:04,521 A treballar. 123 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Tira enrere. 124 00:10:11,445 --> 00:10:12,695 Vols que tiri enrere? 125 00:10:12,779 --> 00:10:14,448 - Ja ho faig. - Tira enrere. 126 00:10:14,573 --> 00:10:16,866 - Amb les cames. - Amb les cames, no. 127 00:10:16,950 --> 00:10:18,326 Comptem fins a tres. Va. 128 00:10:18,410 --> 00:10:19,619 Ho fas malament. 129 00:10:19,703 --> 00:10:21,163 Ho faig com m'has dit. 130 00:10:22,539 --> 00:10:24,666 Encara creu que podrem treballar junts? 131 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 Amb les cames. 132 00:10:26,585 --> 00:10:27,419 Ni idea. 133 00:10:29,212 --> 00:10:30,380 Però vull una birra. 134 00:10:32,466 --> 00:10:33,550 Jo els convido. 135 00:10:35,344 --> 00:10:38,221 WILLIAMSBURG BROOKLYN, NOVA YORK 136 00:11:11,296 --> 00:11:12,630 Reacher. 137 00:11:12,714 --> 00:11:13,757 Neagley. 138 00:11:15,926 --> 00:11:19,721 Gràcies per demanar. Encara surt fum de la tassa. 139 00:11:20,347 --> 00:11:22,640 He seguit el vol, ha aterrat aviat, 140 00:11:22,724 --> 00:11:25,184 no factures equipatge i he mirat el trànsit. 141 00:11:25,268 --> 00:11:28,521 Han servit el cafè fa 90 segons i el menjar, fa tres minuts. 142 00:11:28,605 --> 00:11:29,731 T'ho agraeixo. 143 00:11:31,566 --> 00:11:32,567 D'on ho has tret? 144 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 Soc investigadora. Aconsegueixo coses. 145 00:11:40,367 --> 00:11:42,411 Sembla que Margrave va ser ahir. 146 00:11:42,661 --> 00:11:44,871 Va ser fa dos anys, set mesos i 19 dies. 147 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Fas bona cara. 148 00:11:47,999 --> 00:11:49,084 Estic igual. 149 00:11:50,836 --> 00:11:53,629 Fa dos anys, set mesos i 19 dies, feies bona cara. 150 00:11:53,713 --> 00:11:56,716 Exacte, estàs igual. 151 00:11:56,800 --> 00:11:59,678 Tu estàs una mica desgastat. 152 00:12:00,554 --> 00:12:01,846 Sí. 153 00:12:01,930 --> 00:12:05,642 Vinga, fes-me un resum del tema Franz. 154 00:12:06,643 --> 00:12:10,563 Va desaparèixer fa una setmana en sortir de casa seva a Brooklyn. 155 00:12:10,647 --> 00:12:14,442 El cos era a les Catskill Mountains. Hi havia 20 policies. 156 00:12:14,526 --> 00:12:17,528 Se n'ocupa la policia de Nova York. 157 00:12:17,612 --> 00:12:20,449 - Com ho vas saber? - Em va trucar l'Angela. 158 00:12:22,742 --> 00:12:24,786 - La vídua d'en Franzy. - Estava casat? 159 00:12:24,870 --> 00:12:27,998 Sí. Una boda divertida. Tenia font de xocolata. 160 00:12:29,458 --> 00:12:30,459 També tenia un fill. 161 00:12:32,627 --> 00:12:35,464 Què? Tu marxes, però la vida continua, amic. 162 00:12:38,675 --> 00:12:39,509 Què més? 163 00:12:39,593 --> 00:12:42,261 Em va deixar uns missatges abans de desaparèixer. 164 00:12:42,345 --> 00:12:45,723 Em volia passar un tema que tenia entre mans. 165 00:12:45,807 --> 00:12:49,102 Jo tenia massa feina de la meva. Li volia trucar feia dies. 166 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 Llavors, l'Angela em va trucar per dir-me que era mort. 167 00:12:55,817 --> 00:12:56,860 No és culpa teva. 168 00:12:59,571 --> 00:13:01,489 - Ho sé. - No el van matar només. 169 00:13:01,573 --> 00:13:03,282 El van torturar. 170 00:13:03,366 --> 00:13:06,786 A l'estómac no hi tenia res. Ni menjar ni aigua. Deshidratat. 171 00:13:06,870 --> 00:13:08,038 Empès d'un avió. 172 00:13:09,414 --> 00:13:10,790 No el van tirar d'un avió. 173 00:13:10,874 --> 00:13:12,125 Era al mig del no-res 174 00:13:12,209 --> 00:13:14,460 amb lesions d'una caiguda de 1.000 m. 175 00:13:14,544 --> 00:13:18,965 Quina velocitat de pèrdua té un avió? 130 km per hora? 160, com a molt? 176 00:13:19,049 --> 00:13:23,344 S'hauria desplaçat cap endarrere i hauria xocat amb la cua o l'ala. 177 00:13:23,428 --> 00:13:25,972 Hi hauria lesions perimortem i no n'hi ha. 178 00:13:26,056 --> 00:13:27,682 El van tirar d'un helicòpter. 179 00:13:29,226 --> 00:13:31,770 - Ja tenia les cames trencades. - Com ho saps? 180 00:13:33,688 --> 00:13:35,231 Mira l'anàlisi de sang. 181 00:13:35,315 --> 00:13:37,859 Histamines al màxim. Reacció de dolor massiva. 182 00:13:37,943 --> 00:13:40,695 Els nivells són elevats. La lesió és d'abans de morir. 183 00:13:40,779 --> 00:13:43,072 Feia dies que tenia les cames trencades. 184 00:13:43,156 --> 00:13:46,076 Per això tenia pols d'òxid de ferro als pantalons. 185 00:13:47,118 --> 00:13:48,912 Van usar una barra rovellada. 186 00:13:50,163 --> 00:13:51,164 Deu fer un ou de mal. 187 00:13:51,248 --> 00:13:55,418 Sí. El van torturar per venjança o per aconseguir informació. 188 00:13:55,502 --> 00:13:58,671 En acabar, el van tirar per evitar l'anàlisi balística. 189 00:13:58,755 --> 00:14:02,258 Uns universitaris van sortir del camí i van veure el cos. 190 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 Si no, ves a saber quan s'hauria trobat. 191 00:14:09,015 --> 00:14:10,725 I ara què? 192 00:14:13,812 --> 00:14:16,647 Si et va trucar a tu, devia trucar a tota la unitat. 193 00:14:16,731 --> 00:14:18,149 I no va tenir resposta. 194 00:14:18,233 --> 00:14:22,403 He trucat a l'O'Donnell, la Dixon, el Sanchez i l'Orozco. Cap resposta. 195 00:14:22,487 --> 00:14:26,115 No tinc cap telèfon d'en Swan. I a l'oficina no el troben. 196 00:14:26,199 --> 00:14:29,452 Sempre ha sigut molt reservat. I en Lowrey? 197 00:14:29,536 --> 00:14:31,997 Va morir fa dos anys. Accident de cotxe. 198 00:14:32,664 --> 00:14:35,458 Un enterrament trist, però vaig veure la colla. 199 00:14:37,210 --> 00:14:39,421 La vida també s'acaba quan no hi soc. 200 00:14:40,422 --> 00:14:44,550 La boda d'en Franz, l'enterrament... Ningú me n'ha dit res. 201 00:14:44,634 --> 00:14:46,093 No tens telèfon ni adreça. 202 00:14:46,177 --> 00:14:48,804 Podies haver-me enviat un missatge com avui. 203 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 Primer, se m'acabava d'acudir. 204 00:14:51,182 --> 00:14:53,768 Segon, no era ben bé una emergència. 205 00:14:53,852 --> 00:14:56,062 L'emergència va ser l'accident. 206 00:14:56,646 --> 00:14:58,105 Sigues sincer: 207 00:14:58,189 --> 00:15:02,818 ¿hauries vingut des de Montana, Texas, Maine o des d'on fossis 208 00:15:02,902 --> 00:15:04,946 per veure un cos dins una caixa? 209 00:15:05,071 --> 00:15:05,905 No. 210 00:15:09,367 --> 00:15:12,621 Hi torno: i ara què? 211 00:15:14,539 --> 00:15:17,751 Vols que el cas del nostre amic mort el portin uns altres? 212 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Ja m'ho pensava. 213 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 Anem a veure la vídua. 214 00:16:00,126 --> 00:16:01,795 S'acaba de reunir amb el gros. 215 00:16:07,175 --> 00:16:09,468 Soc en David O'Donnell. No hi soc. 216 00:16:09,552 --> 00:16:11,554 Deixa un missatge. Et trucaré. 217 00:16:11,638 --> 00:16:14,890 O'Donnell, soc el Reacher i tinc un altre 10-30. 218 00:16:14,974 --> 00:16:17,935 La Neagley i jo ens allotgem al Vale Hotel de Brooklyn. 219 00:16:18,019 --> 00:16:20,105 Fes el favor de trucar-nos. 220 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 No podem trucar a en Swan, 221 00:16:23,400 --> 00:16:25,651 els altres tres no responen 222 00:16:25,735 --> 00:16:30,281 i a l'oficina de la Dixon no em poden dir on és ni quan tornarà. 223 00:16:30,365 --> 00:16:32,450 Deu estar infiltrada. 224 00:16:32,534 --> 00:16:33,535 Pot ser. 225 00:16:34,619 --> 00:16:36,746 O potser tots estan en perill. 226 00:16:55,932 --> 00:16:59,894 Mikey, ves a pintar una estona, fill. 227 00:17:02,147 --> 00:17:03,022 Seguin, sisplau. 228 00:17:09,404 --> 00:17:11,322 Disculpin per l'espera. 229 00:17:11,406 --> 00:17:14,950 És difícil penjar-li a ma germana. 230 00:17:15,034 --> 00:17:17,537 Em truca cada hora, no fos cas que em suïcidés... 231 00:17:21,708 --> 00:17:24,960 Perdó pel comentari macabre. No ho hauria d'haver dit. 232 00:17:25,044 --> 00:17:27,964 Amb el que està passant, pot dir el que vulgui. 233 00:17:32,510 --> 00:17:35,221 El seu fill s'assembla molt a en Franzy. 234 00:17:38,141 --> 00:17:39,601 També es diu Franzy. 235 00:17:40,769 --> 00:17:43,021 Qui li va posar el nom? Ara no ho recordo. 236 00:17:43,855 --> 00:17:45,022 L'O'Donnell. 237 00:17:45,106 --> 00:17:46,899 És veritat. En David O'Donnell. 238 00:17:46,983 --> 00:17:48,859 A vostè li deia "l'homenot". 239 00:17:48,943 --> 00:17:52,781 Mare meva, quines històries m'explicava en Calvin. 240 00:17:52,906 --> 00:17:56,701 Sé que ens estimava a mi i a en Mikey més que res al món, 241 00:17:56,785 --> 00:18:01,080 però, per com en parlava, crec que mai s'ho havia passat tan bé 242 00:18:01,164 --> 00:18:03,249 com els anys que va estar a la 110a. 243 00:18:03,333 --> 00:18:06,293 No ho sé. Des que us vau ajuntar, 244 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 sempre que parlava amb ell estava content. 245 00:18:10,465 --> 00:18:12,175 Mai l'havia vist tan content. 246 00:18:17,931 --> 00:18:20,683 Gràcies per dir-m'ho. 247 00:18:25,355 --> 00:18:28,357 Sé que la policia ja li ha fet moltes preguntes, 248 00:18:28,441 --> 00:18:30,193 però ens podria dir com va anar? 249 00:18:31,569 --> 00:18:32,570 Esclar. 250 00:18:34,864 --> 00:18:38,367 Jo era amb en Mikey a Provo, 251 00:18:38,451 --> 00:18:40,245 ajudant a cuidar la meva mare. 252 00:18:40,870 --> 00:18:42,455 Té demència precoç. 253 00:18:42,539 --> 00:18:45,583 Vaig trucar a en Calvin diversos dies i no em responia. 254 00:18:45,667 --> 00:18:47,835 Era molt estrany. Em vaig preocupar. 255 00:18:47,919 --> 00:18:49,336 La policia em va dir 256 00:18:49,420 --> 00:18:52,214 que potser treballava com a investigador privat, 257 00:18:52,298 --> 00:18:56,510 o que potser estava de festa perquè la dona i el fill eren fora. 258 00:18:56,594 --> 00:19:00,557 Creu que és el que estava fent? Estar de festa amb males companyies? 259 00:19:04,102 --> 00:19:07,480 En Cal trucava si arribava deu minuts tard a sopar 260 00:19:08,565 --> 00:19:11,442 i no sortia de festa amb ningú. 261 00:19:13,820 --> 00:19:18,199 Em vaig preocupar. Vaig tornar abans i em vaig trobar la casa remenada. 262 00:19:18,283 --> 00:19:19,617 No havien robat res. 263 00:19:19,701 --> 00:19:21,703 La policia no sabia qui ho havia fet. 264 00:19:22,704 --> 00:19:25,206 Té informació dels casos en què treballava? 265 00:19:25,290 --> 00:19:27,083 No portava la feina a casa. 266 00:19:27,917 --> 00:19:30,920 Quan era aquí, em deia 267 00:19:31,004 --> 00:19:34,507 que volia ser 100 % present amb mi. 268 00:19:35,800 --> 00:19:37,093 I amb en Mikey. 269 00:19:38,678 --> 00:19:40,221 Em sap greu. 270 00:19:40,305 --> 00:19:43,892 Vull ajudar, però és molt dur. 271 00:19:45,226 --> 00:19:47,728 Em fa mal cada dia. 272 00:19:47,812 --> 00:19:51,316 Ja acabem. De debò. 273 00:19:52,942 --> 00:19:53,943 D'acord. 274 00:19:55,862 --> 00:19:57,488 Quin tipus de clients tenia? 275 00:19:58,615 --> 00:20:01,742 Gent de Wall Street i dels fons de cobertura, CEOs... 276 00:20:01,826 --> 00:20:05,996 Recorda algú especialment agressiu? Que li causes problemes? 277 00:20:06,080 --> 00:20:08,541 No, en absolut. 278 00:20:08,625 --> 00:20:11,794 Quan va arribar en Mikey, va deixar els casos perillosos. 279 00:20:13,004 --> 00:20:14,130 O això em pensava. 280 00:20:15,673 --> 00:20:17,800 Treballava amb algú de la 110a? 281 00:20:17,884 --> 00:20:20,386 No ho sé. Potser hi ha alguna cosa al despatx. 282 00:20:24,182 --> 00:20:26,976 Té un cartell a la porta: Consultoria Three Rivers. 283 00:20:27,060 --> 00:20:28,561 L'adreça és Flatbush, 103. 284 00:20:29,187 --> 00:20:31,981 El van destrossar. La policia no hi va trobar res. 285 00:20:32,982 --> 00:20:35,693 Però, pel que em deia sempre en Franzy, 286 00:20:35,777 --> 00:20:38,821 els investigadors especials no eren policies retirats. 287 00:20:39,781 --> 00:20:43,910 Millor no ficar-s'hi, amb els investigadors especials. 288 00:20:53,544 --> 00:20:55,129 T'ho va ensenyar el papa? 289 00:21:01,427 --> 00:21:04,430 Vols saber per què es va fer investigador especial? 290 00:21:06,474 --> 00:21:09,560 Va intervenir en una baralla entre dos soldats enormes 291 00:21:09,644 --> 00:21:11,478 perquè un es pensava que l'altre 292 00:21:11,562 --> 00:21:14,565 li havia robat l'última galeta de la seva mama. 293 00:21:16,317 --> 00:21:20,655 El teu papa va aconseguir que fessin les paus. 294 00:21:23,825 --> 00:21:25,785 I aquest senyor d'aquí 295 00:21:26,828 --> 00:21:29,789 volia que el teu papa formés part de la 110a perquè... 296 00:21:31,791 --> 00:21:34,836 va veure que mantenia la calma en situacions difícils. 297 00:21:40,258 --> 00:21:42,385 Així ens vam fer amics amb el teu pare. 298 00:21:53,354 --> 00:21:54,355 Molt bé. 299 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 En Franz es va menjar la galeta. 300 00:22:12,582 --> 00:22:14,667 - Es pensava que era per a tots? - Sí. 301 00:22:15,251 --> 00:22:19,129 Diria que el Sedan del final del carrer també era fora del restaurant. 302 00:22:19,213 --> 00:22:22,675 Hi ha Sedans negres a tots els carrers del país. Entra. 303 00:22:33,436 --> 00:22:36,480 - Ha parlat el director? - No. He subornat el conserge. 304 00:22:36,564 --> 00:22:40,067 La Neagley s'ha registrat amb el nom de Sarah Connor 305 00:22:40,151 --> 00:22:43,862 i ha pagat per una habitació contigua amb el nom de Starlin Castro. 306 00:22:43,946 --> 00:22:45,572 Deu ser per al Hulk. 307 00:22:45,656 --> 00:22:49,576 L'Starlin Castro va jugar amb els Yankees fa sis o set anys. 308 00:22:49,660 --> 00:22:51,453 Ja. I qui és la Sarah Connor? 309 00:22:51,537 --> 00:22:53,372 M'importa una merda. 310 00:22:54,373 --> 00:22:57,835 Preocupa't de vigilar l'hotel. I a ells. 311 00:22:57,919 --> 00:22:58,961 Entesos. 312 00:23:06,427 --> 00:23:12,350 CONSULTORIA THREE RIVERS 313 00:23:12,934 --> 00:23:15,436 És modest per tenir clients de Wall Street. 314 00:23:15,520 --> 00:23:16,645 Humil. 315 00:23:16,729 --> 00:23:19,773 A prop de casa, per passar més temps amb la família. 316 00:23:19,857 --> 00:23:22,193 El tipus de lloc que triaria en Franzy. 317 00:23:29,283 --> 00:23:31,828 L'Angela tenia raó de dir que estava destrossat. 318 00:23:32,787 --> 00:23:34,372 No crec que trobessin res. 319 00:23:35,581 --> 00:23:36,707 I això com ho saps? 320 00:23:37,625 --> 00:23:41,170 No fas aquest escampall si trobes el que busques a la primera. 321 00:23:42,088 --> 00:23:43,464 I van marxar cabrejats. 322 00:23:45,591 --> 00:23:49,553 Darrere la finestra no hi buscaven res, però hi van llençar un telèfon. 323 00:23:49,637 --> 00:23:53,057 Mostra de la frustració de no trobar el que volien. 324 00:23:53,141 --> 00:23:54,517 Buscaven una cosa petita. 325 00:23:55,726 --> 00:23:58,353 No trenques les potes d'una cadira 326 00:23:58,437 --> 00:24:01,315 tret que busquis una cosa que hi càpiga. 327 00:24:05,820 --> 00:24:06,654 Ei. 328 00:24:08,406 --> 00:24:09,782 Mira això. 329 00:24:15,329 --> 00:24:16,455 Sembla que fos ahir. 330 00:24:30,303 --> 00:24:31,137 Tens les claus? 331 00:24:39,395 --> 00:24:40,980 Oi que en Franzy era llest? 332 00:24:42,106 --> 00:24:43,398 Molt llest. 333 00:24:43,482 --> 00:24:46,110 Si guardava alguna cosa perillosa, 334 00:24:46,194 --> 00:24:49,738 la posaria en un lloc segur, però a l'abast. 335 00:24:49,822 --> 00:24:52,199 Un lloc a la vista, que veiem diàriament, 336 00:24:52,283 --> 00:24:54,451 però que no despertés sospites. 337 00:24:54,535 --> 00:24:55,536 Sí. 338 00:24:55,620 --> 00:24:57,830 ¿Què tenim a l'abast 339 00:24:57,914 --> 00:25:00,875 on hi posem cada dia objectes molt importants? 340 00:25:02,585 --> 00:25:04,002 És la clau d'una bústia. 341 00:25:04,086 --> 00:25:05,546 SERVEI POSTAL DELS ESTATS UNITS 342 00:25:06,464 --> 00:25:08,882 Neagley, t'he dit mai que ets llesta? 343 00:25:08,966 --> 00:25:10,218 No prou vegades. 344 00:25:22,313 --> 00:25:24,357 Merda. Són més de les cinc. 345 00:25:26,400 --> 00:25:28,861 10.000 combinacions si té quatre xifres. 346 00:25:28,945 --> 00:25:30,988 - No cal ni provar-ho. - Millor. 347 00:25:31,072 --> 00:25:32,614 Odio endevinar contrasenyes. 348 00:25:32,698 --> 00:25:34,533 Haurem de tornar demà. 349 00:25:35,701 --> 00:25:37,536 I ara què fem? 350 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Gin. 351 00:25:42,667 --> 00:25:44,418 No sé ni per què jugo. 352 00:25:44,502 --> 00:25:47,672 - Creus que em pots guanyar. - T'he guanyat més cops. 353 00:25:49,924 --> 00:25:51,884 Si em deixes guanyar, m'emprenyaré. 354 00:25:53,177 --> 00:25:56,639 No és que et deixi guanyar, només em freno una mica. 355 00:25:57,556 --> 00:25:59,809 A la teva vida professional no ho fas. 356 00:26:00,351 --> 00:26:01,310 Què vols dir? 357 00:26:03,437 --> 00:26:07,441 El cotxe de lloguer és un Range Rover, l'habitació és impressionant, 358 00:26:07,525 --> 00:26:09,402 vas comprar un bitllet com si res... 359 00:26:10,820 --> 00:26:11,779 Et va bé. 360 00:26:12,863 --> 00:26:15,825 És obvi que no et frenes en l'àmbit professional. 361 00:26:18,327 --> 00:26:22,915 No és per presumir, però a l'oficina s'ha sentit la paraula "prodigi". 362 00:26:22,999 --> 00:26:25,334 Dos ascensos en dos anys. 363 00:26:25,418 --> 00:26:27,878 Obriran una oficina satèl·lit a St. Louis. 364 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 M'han ofert el lloc de directora, 365 00:26:31,215 --> 00:26:34,092 però m'agrada massa el treball de camp. 366 00:26:34,176 --> 00:26:35,010 Quin treball? 367 00:26:35,094 --> 00:26:37,888 Feina d'investigació per a persones amb diners, 368 00:26:37,972 --> 00:26:41,517 entitats governamentals, oficines de patrimonis... Coses així. 369 00:26:42,977 --> 00:26:45,395 De tant en tant, fem algun cas sense cobrar: 370 00:26:45,479 --> 00:26:47,773 nens desapareguts, obres d'art robades... 371 00:26:48,941 --> 00:26:51,193 O sigui que no tot és pels diners. 372 00:26:52,278 --> 00:26:53,487 M'agrada. 373 00:26:54,030 --> 00:26:55,031 I tu què? 374 00:26:56,866 --> 00:26:59,159 Vaig anar a veure un partit a Sioux Falls. 375 00:26:59,243 --> 00:27:00,369 Fascinant. 376 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 Hi vas anar amb algú? 377 00:27:07,335 --> 00:27:08,336 No. 378 00:27:10,963 --> 00:27:14,258 Vas parlar amb algú al partit? 379 00:27:16,552 --> 00:27:18,012 Vaig demanar una cervesa. 380 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Molt bé. 381 00:27:22,725 --> 00:27:24,852 Parlant de parlar amb gent... 382 00:27:26,187 --> 00:27:29,231 Mentre posaves benzina, he tornat a trucar a tothom. 383 00:27:29,982 --> 00:27:31,150 Cap resposta. 384 00:27:32,276 --> 00:27:33,485 A qui has trucat més? 385 00:27:33,569 --> 00:27:36,530 Al Sanchez? L'Orozco? L'O'Donnell? 386 00:27:36,614 --> 00:27:38,573 La Dixon? 387 00:27:38,657 --> 00:27:41,285 Ella té un servei de resposta. 388 00:27:41,369 --> 00:27:43,787 No és una màquina. Pots parlar amb una persona. 389 00:27:43,871 --> 00:27:47,625 Ideal. Perquè acabem de veure que t'encanta parlar amb gent. 390 00:27:49,001 --> 00:27:50,169 Calla. 391 00:27:51,879 --> 00:27:55,590 No passa res. Era obvi que entre vosaltres hi havia alguna cosa. 392 00:27:55,674 --> 00:27:57,801 Us vau enrotllar? 393 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 No. 394 00:27:59,845 --> 00:28:01,763 - Per què no? - Perquè no era adequat. 395 00:28:01,847 --> 00:28:03,098 Teníeu el mateix rang. 396 00:28:03,182 --> 00:28:04,225 Jo dirigia l'equip. 397 00:28:06,560 --> 00:28:07,603 No era adequat. 398 00:28:10,314 --> 00:28:11,940 Però la trobaves atractiva. 399 00:28:12,024 --> 00:28:13,901 - I qui no? - Jo. 400 00:28:14,985 --> 00:28:17,321 Per mi, ningú és atractiu. 401 00:28:17,405 --> 00:28:18,364 Gin. 402 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Me'n vaig a dormir. 403 00:28:27,123 --> 00:28:31,418 Et tornaré els diners de l'habitació, del vol i de tot. 404 00:28:31,502 --> 00:28:33,920 Em paguen d'aquí una setmana. 405 00:28:34,004 --> 00:28:35,172 No cal. 406 00:28:35,256 --> 00:28:39,259 No tindria aquesta feina si no hagués entrat a l'Escola Reacher. 407 00:28:39,343 --> 00:28:43,347 - És com la liquidació d'un deute. - Te n'hauries sortit sense mi. 408 00:28:43,973 --> 00:28:47,059 I és estrany que la sergenta major em porti els comptes. 409 00:28:47,143 --> 00:28:48,394 Et pagaré. 410 00:28:50,229 --> 00:28:52,731 - Bona nit, Neagley. - Bona nit, Reacher. 411 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 Això per aquí i això per aquí. 412 00:29:11,000 --> 00:29:11,917 - Salut. - Gràcies. 413 00:29:20,593 --> 00:29:24,930 Bé... Brindo per aquest grup tan animat. 414 00:29:26,807 --> 00:29:27,933 Ens falta el banjo. 415 00:29:33,814 --> 00:29:37,109 Després d'aquesta ronda me'n tornaré a Comptabilitat. 416 00:29:37,193 --> 00:29:39,403 He d'acabar paperassa. 417 00:29:40,446 --> 00:29:41,989 Però si acabem d'arribar... 418 00:29:43,908 --> 00:29:45,284 Ja. 419 00:29:48,704 --> 00:29:52,666 Perdoni una pregunta, senyor: qui li va encarregar de liderar l'equip? 420 00:29:52,750 --> 00:29:56,378 Et perdono la pregunta. No et perdono que em diguis "senyor". 421 00:29:56,921 --> 00:29:58,130 Té un rang superior. 422 00:29:58,214 --> 00:30:01,007 Ets sergenta major. Gairebé tothom el té. 423 00:30:01,091 --> 00:30:03,427 No hauríeu d'estar bevent amb uniforme. 424 00:30:05,179 --> 00:30:06,680 No estem bevent. 425 00:30:06,764 --> 00:30:09,558 Estàvem bevent, però ens has interromput. 426 00:30:10,100 --> 00:30:11,852 Aquest no és el seu lloc. 427 00:30:11,936 --> 00:30:15,313 Som a l'exèrcit. És el lloc d'algú de nosaltres? 428 00:30:15,397 --> 00:30:18,025 - Creus que ets molt llest? - Més llest que tu sí. 429 00:30:19,652 --> 00:30:21,487 I tinc una norma: 430 00:30:22,112 --> 00:30:26,116 si ningú ens molesta, jo no molesto ningú. 431 00:30:27,034 --> 00:30:29,786 Ells no ho fan, jo no ho faig. 432 00:30:29,870 --> 00:30:33,248 Pensava que era: "Primer tret disparat, pla a la merda." 433 00:30:33,332 --> 00:30:35,709 És un club per a oficials, no per a soldats. 434 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 Miri, m'acabo la cervesa i me'n vaig, d'acord? 435 00:30:39,213 --> 00:30:41,215 Calla i deixa parlar els adults. 436 00:30:43,217 --> 00:30:46,595 O se'n va ella o us fotem fora a tots. 437 00:30:54,562 --> 00:30:57,689 Et dono una oportunitat perquè vaig prometre a ma mare 438 00:30:57,773 --> 00:31:00,901 que als imbècils com tu els donaria l'opció de marxar. 439 00:31:03,696 --> 00:31:05,489 Som 12. 440 00:31:07,408 --> 00:31:08,325 Vosaltres sou nou. 441 00:31:10,786 --> 00:31:11,870 Quina pena. 442 00:31:13,163 --> 00:31:14,999 Com a mínim, us en falten tres. 443 00:31:32,641 --> 00:31:34,976 Pensava que ja no me'n sortia. 444 00:31:35,060 --> 00:31:36,937 - Te'n dec una, amic! - Sí, amic! 445 00:31:37,021 --> 00:31:38,813 Porta més gel i estarem en paus. 446 00:31:38,897 --> 00:31:41,483 Cinc minuts i teniu els frànkfurts. 447 00:32:02,254 --> 00:32:03,297 Una altra? 448 00:32:10,638 --> 00:32:11,805 Salut. 449 00:32:17,436 --> 00:32:21,023 Realment, no hauria d'haver vingut al club d'oficials. 450 00:32:22,775 --> 00:32:23,984 Ja. 451 00:32:24,068 --> 00:32:26,695 Llavors, per què barallar-se? 452 00:32:26,820 --> 00:32:28,072 No va ser educat. 453 00:32:31,450 --> 00:32:34,203 Crec que serem amics, Reacher. 454 00:32:35,996 --> 00:32:37,247 Ja ho som, Neagley. 455 00:32:38,207 --> 00:32:39,583 - Som-hi! - Sí! 456 00:32:41,460 --> 00:32:42,419 Sí! 457 00:32:45,547 --> 00:32:46,631 Tens gana? 458 00:32:46,715 --> 00:32:48,592 Ei! 459 00:32:48,676 --> 00:32:49,843 Només un moment. 460 00:32:49,927 --> 00:32:54,431 Aquesta nit, els nois de la 91a han après una cosa molt important. 461 00:32:55,307 --> 00:32:57,017 Quina? 462 00:32:58,352 --> 00:33:02,272 Que no t'has de ficar amb els investigadors especials! 463 00:33:03,190 --> 00:33:07,027 No t'has de ficar amb els investigadors especials! 464 00:33:10,572 --> 00:33:11,489 Sí! 465 00:33:11,573 --> 00:33:12,408 Sí! 466 00:33:15,994 --> 00:33:17,621 Sabia que passaria això. 467 00:33:19,206 --> 00:33:22,042 Sabia que a la 91a li agrada beure els dijous. 468 00:33:23,335 --> 00:33:26,254 I que són bastant estrictes amb les normes. 469 00:33:26,338 --> 00:33:28,590 I que són imbècils. 470 00:33:28,674 --> 00:33:33,846 I, ara, sé que aquesta gent pot treballar plegada. 471 00:33:36,265 --> 00:33:39,059 Foto del nostre primer dia a la unitat! 472 00:33:39,143 --> 00:33:41,019 Tu. Cap allà. 473 00:33:41,103 --> 00:33:42,062 - D'acord. - Ves! 474 00:33:43,188 --> 00:33:45,357 - I si la tiro jo? - Jo puc, tranquil. 475 00:33:45,441 --> 00:33:49,820 No, no te'n deslliuraràs tan fàcilment. Va, vine. 476 00:33:51,905 --> 00:33:53,490 Ho tinc. 477 00:33:54,491 --> 00:33:56,410 Molt bé, gent. Quatre segons. 478 00:33:56,535 --> 00:34:00,622 - Vigila amb l'osteoporosi. - Que et bombin, canalleta. 479 00:34:03,208 --> 00:34:06,169 Molt bé. La nit és jove, Swan. 480 00:34:06,253 --> 00:34:07,712 Agafa la guitarra, noi. 481 00:34:07,796 --> 00:34:08,922 "Free Bird"! 482 00:34:09,840 --> 00:34:11,341 Ni de conya. 483 00:34:11,425 --> 00:34:13,927 Ni Skynyrd, ni Zeppelin, ni Hendrix, ni Who. 484 00:34:14,011 --> 00:34:15,470 M'agrada la música lleugera. 485 00:34:15,554 --> 00:34:17,472 Però no patiu. Després de pixar, 486 00:34:17,556 --> 00:34:21,059 podreu escoltar "Crocodile Rock". 487 00:34:21,226 --> 00:34:23,019 - Estic impacient! - Ei, Reacher. 488 00:34:23,103 --> 00:34:25,814 Em van tirar des d'un helicòpter, Reacher. 489 00:34:25,898 --> 00:34:28,233 Què penses fer? 490 00:34:36,784 --> 00:34:40,995 Benvinguts a l'Aeroport Internacional de Los Angeles. 491 00:34:41,079 --> 00:34:43,248 Tinguin el passaport preparat... 492 00:34:43,332 --> 00:34:45,417 Motiu de la visita, Sr. Mount? 493 00:34:45,501 --> 00:34:47,920 Digui'm Adrian. Vinc a fer turisme. 494 00:34:48,712 --> 00:34:51,506 Els Universal Studios, el Passeig de la Fama... 495 00:34:51,590 --> 00:34:53,550 Soc fanàtic del Hollywood antic. 496 00:34:53,634 --> 00:34:54,718 Res a declarar? 497 00:34:54,802 --> 00:34:56,386 Res a declarar. 498 00:35:02,434 --> 00:35:03,727 Gaudeixi de l'estada. 499 00:35:41,557 --> 00:35:46,103 PASSAPORT 500 00:35:53,777 --> 00:35:55,112 Molt bé. Gràcies. 501 00:35:56,238 --> 00:35:57,573 Et mantindrem informada. 502 00:35:59,950 --> 00:36:02,619 L'Angela no sap quin era l'apartat de correus 503 00:36:02,703 --> 00:36:05,997 i no l'hi diran fins que no s'hagi liquidat l'herència 504 00:36:06,081 --> 00:36:09,042 perquè l'apartat de correus anava a nom de l'empresa. 505 00:36:09,126 --> 00:36:10,960 Anem a buscar el correu al despatx? 506 00:36:11,044 --> 00:36:13,755 No hi havia res amb un apartat de correus. 507 00:36:13,839 --> 00:36:16,382 No podem entrar i anar provant a la babalà. 508 00:36:16,466 --> 00:36:20,011 Trucarien a la policia i nosaltres acabaríem amb càrrecs. 509 00:36:20,095 --> 00:36:21,513 Pensem-hi bé. 510 00:36:21,597 --> 00:36:23,723 Com el 89 % de la gent, era dretà. 511 00:36:23,807 --> 00:36:26,142 Devia demanar un apartat entrant a la dreta. 512 00:36:26,226 --> 00:36:27,894 Prioritzem el costat dominant. 513 00:36:27,978 --> 00:36:30,772 Rep informes públics i fotos de seguiment, 514 00:36:30,856 --> 00:36:32,857 necessita un apartat gran. 515 00:36:32,941 --> 00:36:34,067 Començaré per aquests. 516 00:36:34,151 --> 00:36:37,862 Fa dies que no hi passa, miraré quin és ple. 517 00:36:37,946 --> 00:36:39,531 Els has de distreure. 518 00:36:41,116 --> 00:36:42,117 Fet. 519 00:36:52,336 --> 00:36:55,255 Hola! Com estàs, Albert? 520 00:36:55,339 --> 00:36:57,507 M'encanta la filatèlia 521 00:36:57,591 --> 00:36:59,259 i tinc ganes d'aconseguir 522 00:36:59,343 --> 00:37:01,594 els segells que han sortit fa poc. 523 00:37:01,678 --> 00:37:02,512 Quins en concret? 524 00:37:02,596 --> 00:37:07,141 Tenim Les flors del desert, Els ocells estatals i El món de l'anime. 525 00:37:07,225 --> 00:37:08,810 Tots. 526 00:37:08,894 --> 00:37:12,230 Tinc la butxaca plena i ganes de gastar. 527 00:37:13,231 --> 00:37:14,316 Molt bé. 528 00:37:14,983 --> 00:37:19,028 Dels dibuixos n'hi ha almenys dues dotzenes. 529 00:37:19,112 --> 00:37:22,574 No sé si coneix l'anime, és japonès. 530 00:37:22,658 --> 00:37:23,867 De debò? 531 00:37:25,118 --> 00:37:28,580 I els ocells estatals són espectaculars, 532 00:37:29,247 --> 00:37:31,749 però no aconseguirà 50 espècies diferents. 533 00:37:31,833 --> 00:37:35,128 La pradenca occidental representa sis estats diferents. 534 00:37:37,005 --> 00:37:41,843 Perdoni, em deixa passar? 535 00:37:41,927 --> 00:37:43,470 Sí, i tant. 536 00:37:46,807 --> 00:37:48,475 Senyor, aquesta clau és seva? 537 00:37:49,518 --> 00:37:52,562 Sí, però no recordo quin és el meu apartat. 538 00:37:52,646 --> 00:37:55,273 Aquest home té una clau que no és seva. 539 00:37:55,357 --> 00:37:57,483 - Què és, policia? - El puc ajudar? 540 00:37:57,567 --> 00:37:59,527 - Ja han robat abans. - I les flors? 541 00:37:59,611 --> 00:38:01,154 - Disculpi. - Cap problema. 542 00:38:01,238 --> 00:38:03,615 Necessito un document d'identitat. 543 00:38:03,699 --> 00:38:05,658 Me'ls quedo tots. Què me'n dius? 544 00:38:05,742 --> 00:38:07,244 Ja està. 545 00:38:07,911 --> 00:38:11,664 Problema resolt. Només m'he confós d'apartat. 546 00:38:11,748 --> 00:38:13,667 Saps què, Al? Deixa-ho estar. 547 00:38:20,007 --> 00:38:21,174 Què tenim? 548 00:38:21,258 --> 00:38:23,010 Factures, requeriments... 549 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 Interessant. 550 00:38:32,769 --> 00:38:35,021 La teva intuïció era bona. 551 00:38:35,105 --> 00:38:36,898 T'he dit mai que ets llesta? 552 00:38:36,982 --> 00:38:39,067 - No prou vegades. - Mirem què és. 553 00:38:46,408 --> 00:38:48,993 Merda. No tinc aquest port. 554 00:38:49,077 --> 00:38:50,620 Aniré a buscar un adaptador. 555 00:38:50,704 --> 00:38:54,207 Fes-me un favor: agafa un taxi per l'aplicació. 556 00:38:54,291 --> 00:38:55,667 Necessito el teu cotxe. 557 00:38:57,294 --> 00:39:00,839 Saps que van matar en Franz per això i vols una pistola. 558 00:39:01,590 --> 00:39:02,799 Exacte. 559 00:39:02,883 --> 00:39:06,678 Però abans vull passar per l'església. 560 00:39:16,938 --> 00:39:17,856 Perdoni. 561 00:39:18,857 --> 00:39:21,192 Voldria saber si em pot ajudar. 562 00:39:21,276 --> 00:39:23,987 Aquesta és just la nostra feina. 563 00:39:24,071 --> 00:39:25,738 Busco el meu cosí. 564 00:39:25,822 --> 00:39:30,118 Tenia problemes amb les drogues i el van veure a un carrer de per aquí. 565 00:39:30,202 --> 00:39:32,912 - Em sap greu. - Gràcies. 566 00:39:32,996 --> 00:39:36,207 Li vaig prometre a la tieta que el portaria a casa. 567 00:39:36,291 --> 00:39:38,251 No sé per on començar a buscar. 568 00:39:38,335 --> 00:39:41,921 Potser aquí teniu algun grup de suport... 569 00:39:42,005 --> 00:39:45,509 i alguna idea d'on pot ser que compri en Jimmy. 570 00:39:47,010 --> 00:39:50,596 El dimoni va fer bona feina amb aquest verí, oi? 571 00:39:50,680 --> 00:39:51,723 I tant. 572 00:39:51,807 --> 00:39:55,101 Tothom qui ve als nostres grups de suport 573 00:39:55,185 --> 00:39:57,687 compra al mateix lloc: 574 00:39:57,771 --> 00:40:00,232 Dumont, a l'est de Rockaway. 575 00:40:01,817 --> 00:40:04,694 Però entrar-hi sol és la mort, fill. 576 00:40:06,404 --> 00:40:07,697 Me'n sortiré, pare. 577 00:40:09,783 --> 00:40:11,743 Tinc la justícia de la meva part. 578 00:40:17,582 --> 00:40:18,916 Me'n dones més? 579 00:40:19,000 --> 00:40:20,293 Demà t'ho pago. 580 00:40:20,377 --> 00:40:22,211 Això no és un magatzem de mobles. 581 00:40:22,295 --> 00:40:23,629 No deixo prestat. 582 00:40:23,713 --> 00:40:26,424 Fot el camp abans no m'aixequi del sofà. 583 00:40:37,894 --> 00:40:39,604 Ei, qui és aquest? 584 00:40:40,814 --> 00:40:41,857 Hòstia! 585 00:40:47,070 --> 00:40:48,029 Fill de puta! 586 00:40:57,247 --> 00:41:01,334 Cocaïna, oxi, cristall... Tens de tot. 587 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Qui ets tu, torracollons? 588 00:41:07,966 --> 00:41:09,718 Passa de mi. 589 00:41:10,594 --> 00:41:11,636 M'enduc això. 590 00:41:13,180 --> 00:41:14,222 I això. 591 00:41:35,243 --> 00:41:36,661 Per al grup de suport. 592 00:41:50,634 --> 00:41:53,887 Els codis són clavats. L'holograma és perfecte. 593 00:41:55,388 --> 00:41:57,348 - Els diners són a la bossa? - Tu mateix. 594 00:41:57,432 --> 00:41:59,976 Els instruments de sis xifres són davant. 595 00:42:00,477 --> 00:42:03,771 Vaig sentir a parlar dels bons a Superdetectiu a Hollywood. 596 00:42:03,855 --> 00:42:06,774 No sabia si era veritat o històries de Hollywood. 597 00:42:06,858 --> 00:42:10,194 Els pots il·luminar amb un far. Les marques són impecables. 598 00:42:10,278 --> 00:42:12,155 Ningú sap qui ets. 599 00:42:14,032 --> 00:42:15,200 Tu ho saps. 600 00:42:37,806 --> 00:42:39,557 - Ei. - Ei. 601 00:42:39,641 --> 00:42:41,184 - Acabes de tornar? - Sí. 602 00:42:41,268 --> 00:42:44,270 He hagut d'anar a tres botigues. Tu? 603 00:42:44,354 --> 00:42:47,274 - Ho he trobat tot en un sol lloc. - Segur que sí. 604 00:42:48,692 --> 00:42:49,943 Merda! 605 00:43:31,860 --> 00:43:33,986 Veig que encara portes puny americà. 606 00:43:34,070 --> 00:43:36,239 - I la navalla? - Mira cap a baix. 607 00:43:38,742 --> 00:43:39,784 Hola, O'Donnell. 608 00:43:42,495 --> 00:43:43,371 Hola, Neagley. 609 00:43:44,914 --> 00:43:48,626 Això ja m'ho he trobat així. No és cosa meva. 610 00:43:51,755 --> 00:43:53,214 Era amb la meva família. 611 00:43:53,298 --> 00:43:56,092 Setmana de desconnexió. 612 00:43:56,176 --> 00:43:57,385 Sona fatal. 613 00:43:58,261 --> 00:43:59,262 Tal qual. 614 00:43:59,346 --> 00:44:02,598 La meva dona ens fa anar a una casa enmig del no-res. 615 00:44:02,682 --> 00:44:05,559 Sense telèfon, ni dispositius ni teles. 616 00:44:05,643 --> 00:44:08,271 Menys pantalles, més verd. 617 00:44:08,355 --> 00:44:12,608 La teoria és bona, però al tercer dia la canalla es volen matar entre ells. 618 00:44:12,692 --> 00:44:15,695 He sentit el missatge i he vingut cap aquí. 619 00:44:17,364 --> 00:44:19,616 Aquests imbècils m'han partit el raspall. 620 00:44:20,658 --> 00:44:22,034 Ara no tinc res. 621 00:44:22,118 --> 00:44:23,453 No has canviat. 622 00:44:23,953 --> 00:44:25,037 Tu sí. 623 00:44:25,121 --> 00:44:28,124 Vacances familiars, la dona manant... 624 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 Ja no ets un degenerat. 625 00:44:31,544 --> 00:44:32,796 M'han domesticat. 626 00:44:33,630 --> 00:44:34,756 Sembla que sí. 627 00:44:37,592 --> 00:44:41,096 La veritat, em fot bastant això del Franzy. 628 00:44:44,099 --> 00:44:45,225 Me l'estimava. 629 00:44:46,434 --> 00:44:49,104 En fi, a qui hem de matar? 630 00:44:53,817 --> 00:44:56,027 Quan tornes a la passarel·la? 631 00:44:56,111 --> 00:44:58,904 T'ha degut afectar veure que vas vestit igual 632 00:44:58,988 --> 00:45:01,490 que el sensellar que caga en una llauna. 633 00:45:01,574 --> 00:45:03,159 Merda! Té contrasenya. 634 00:45:03,243 --> 00:45:05,703 - Odio endevinar contrasenyes. - Doncs espera. 635 00:45:05,787 --> 00:45:09,123 Tenim tres intents en dos minuts. Si no, s'esborrarà. 636 00:45:09,207 --> 00:45:11,125 S'ha iniciat automàticament. 637 00:45:11,209 --> 00:45:12,668 - Estàs de conya, no? - No! 638 00:45:12,752 --> 00:45:14,628 Hem de fer el perfil d'en Franzy. 639 00:45:14,712 --> 00:45:16,630 Les contrasenyes surten del fons. 640 00:45:16,714 --> 00:45:18,716 Què relacioneu amb en Franzy? 641 00:45:18,800 --> 00:45:21,886 - Ser llest. - Tots érem bastant llestos. 642 00:45:21,970 --> 00:45:24,013 Sempre parlava de Pittsburgh. 643 00:45:24,097 --> 00:45:27,224 Els Pirates, els Steelers, el lloc dels sandvitxos... 644 00:45:27,308 --> 00:45:28,768 - Primanti Bros. - Sí. 645 00:45:28,852 --> 00:45:32,104 No era Pittsburgh en si, era la lleialtat que li tenia. 646 00:45:32,188 --> 00:45:33,689 En Franz era lleial. 647 00:45:33,773 --> 00:45:36,817 Estimava la 110a. El seu fill sabia l'eslògan. 648 00:45:36,901 --> 00:45:40,571 Va dir que els Pirates del 79 superaven els Yankees del 78. 649 00:45:40,655 --> 00:45:43,783 Ni havia nascut quan jugaven, però ho discutia. 650 00:45:43,867 --> 00:45:46,744 La lleialtat és un derivat. Però d'on ve? 651 00:45:46,828 --> 00:45:48,871 Culte a l'heroi! Respecte! 652 00:45:48,955 --> 00:45:51,123 Si respectava algú, ho tenia clar. 653 00:45:51,207 --> 00:45:54,377 Els Pirates, el millor equip. Miles Davis, el millor músic. 654 00:45:54,461 --> 00:45:57,881 - En Franz era lleial quan respectava. - Això. Ja ho tens. 655 00:45:59,340 --> 00:46:00,591 Roberto Clemente. 656 00:46:00,675 --> 00:46:02,218 Només ficaria el cognom. 657 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 Espera! I Willie Stargell? 658 00:46:06,181 --> 00:46:10,726 En Willie va morir en un accident d'avió ajudant les víctimes d'un terratrèmol? 659 00:46:10,810 --> 00:46:11,811 És Clemente. 660 00:46:13,271 --> 00:46:14,105 No, no ho és. 661 00:46:15,190 --> 00:46:18,317 - Qui faria servir un dispositiu així? - Ell. Just per això. 662 00:46:18,401 --> 00:46:20,736 Provaré Miles Davis. L'adorava. 663 00:46:20,820 --> 00:46:23,364 Una suposició com una altra. Prova. 664 00:46:23,490 --> 00:46:24,657 - No. - Merda. 665 00:46:24,741 --> 00:46:26,868 Per això odio les contrasenyes. 666 00:46:27,577 --> 00:46:31,080 Em dol dir-ho i negaré sempre haver-ho fet, 667 00:46:31,581 --> 00:46:35,126 però a qui respectava per sobre de tots? De jugadors i artistes? 668 00:46:35,793 --> 00:46:37,003 A qui adorava? 669 00:46:37,879 --> 00:46:38,921 Au, va! 670 00:46:39,005 --> 00:46:41,549 Al principi, et va copiar el pentinat, 671 00:46:41,633 --> 00:46:44,135 parlava com tu, et seguia... Volia ser tu. 672 00:46:44,219 --> 00:46:46,387 Fes-ho. Se'ns acaba el temps. 673 00:46:51,976 --> 00:46:53,686 La mare que el va parir. 674 00:46:58,358 --> 00:47:00,360 Que no et pugi al cap. 675 00:47:05,823 --> 00:47:06,991 Sí! 676 00:47:09,911 --> 00:47:10,828 Hola. 677 00:47:13,873 --> 00:47:14,791 El vols? 678 00:47:19,921 --> 00:47:22,131 Saps per què m'agraden els còmics? 679 00:47:23,716 --> 00:47:25,968 Perquè els bons sempre guanyen. 680 00:47:26,052 --> 00:47:29,346 Sr. McBride, el seu bitllet per Denver. 681 00:47:29,430 --> 00:47:32,141 - Bon viatge. - Gràcies. Ho serà. 682 00:47:35,228 --> 00:47:39,357 NOM: ANDREW McBRIDE 683 00:47:43,987 --> 00:47:48,949 "Andrew McBride, Alan Mason, Alejandro Mendez, Alexander Markopoulos..." 684 00:47:49,033 --> 00:47:51,660 Una llista de noms amb les inicials A. M. 685 00:47:51,744 --> 00:47:56,290 Àlies tots. Mantens les mateixes inicials i així no has de canviar la signatura. 686 00:47:56,374 --> 00:47:59,335 Una A, una M i un gargot. El pseudònim és igual. 687 00:47:59,419 --> 00:48:03,255 Almenys tu ho pots llegir. Jo tinc pàgines amb números aleatoris. 688 00:48:03,339 --> 00:48:06,884 - Sense ordre, ni significat. Res. - Almenys per nosaltres. Ara. 689 00:48:08,136 --> 00:48:10,179 Això va fer que matessin en Franz, 690 00:48:10,263 --> 00:48:13,349 et destrossessin l'habitació i ves a saber què més. 691 00:48:14,517 --> 00:48:17,687 Aquests tios no tenen problema en posar-se agressius. 692 00:48:17,812 --> 00:48:20,440 - Necessitem més personal. - Em fot, però té raó. 693 00:48:21,524 --> 00:48:23,108 Els de la 110a no contesten. 694 00:48:23,192 --> 00:48:25,986 Al Swan li enviem una felicitació per Nadal. 695 00:48:26,070 --> 00:48:27,530 Crec que viu a Queens. 696 00:48:28,531 --> 00:48:31,075 Diré a la Lilly que miri la llista de Nadal. 697 00:48:35,413 --> 00:48:37,749 - Què? - Realment t'han domesticat. 698 00:48:49,761 --> 00:48:53,556 No se sent cap soroll. Què tal una mica d'ambient novaiorquès? 699 00:48:57,352 --> 00:49:01,356 Ei, Carlo! Ta mare diu que vagis a sopar a casa! 700 00:49:09,405 --> 00:49:10,406 I aquesta olor? 701 00:49:12,492 --> 00:49:13,660 Vaig a dalt. 702 00:49:36,516 --> 00:49:37,517 Veniu. 703 00:49:50,029 --> 00:49:51,447 Al collar hi posa "Maisi". 704 00:49:55,618 --> 00:49:57,412 S'ha begut la tassa del vàter. 705 00:49:58,538 --> 00:50:00,873 Morir per deshidratació és dur. 706 00:50:01,708 --> 00:50:03,834 En Swan mai deixaria morir el gos. 707 00:50:03,918 --> 00:50:07,046 Si no ha vingut a casa és perquè no ha pogut. 708 00:50:08,131 --> 00:50:09,382 En Swan és mort. 709 00:50:11,801 --> 00:50:14,011 En Franzy, ara en Swan. 710 00:50:15,096 --> 00:50:17,390 No podem contactar amb la resta. 711 00:50:20,017 --> 00:50:20,893 Cap? 712 00:50:22,854 --> 00:50:24,021 En què penses? 713 00:50:27,692 --> 00:50:29,068 Comandant. 714 00:50:29,652 --> 00:50:33,698 Que hi ha algú obsessionat a posar fi als investigadors especials. 715 00:50:34,449 --> 00:50:35,908 I van darrere nostre. 716 00:50:40,455 --> 00:50:41,664 Genial. 717 00:52:27,645 --> 00:52:29,646 Subtítols: Neus 718 00:52:29,730 --> 00:52:31,732 Supervisor creatiu: Guillermo Parra