1 00:00:06,132 --> 00:00:09,760 Μεγάλωσα και δούλεψα στον στρατό. Πάντα μου έλεγαν πού να πάω και πότε. 2 00:00:09,844 --> 00:00:11,637 Τώρα βλέπω τη χώρα μου αλλιώς. 3 00:00:11,762 --> 00:00:15,307 Μοτέλ, μετρητά, ψεύτικα ονόματα, έχεις μαζί σου μόνο τα στοιχειώδη. 4 00:00:15,391 --> 00:00:16,767 Συνηθίζεις με τον καιρό. 5 00:00:16,851 --> 00:00:19,645 Καθαρός με βάση τα δακτυλικά, αλλά ίσως προκύψει κάτι. 6 00:00:19,729 --> 00:00:22,522 Χωρίς άδεια οδήγησης, υποθήκη ή ασφαλιστικές αξιώσεις. 7 00:00:22,606 --> 00:00:24,149 Κανένα ψηφιακό προφίλ. 8 00:00:24,233 --> 00:00:27,653 Η μόνη απόδειξη ότι ο Τζακ Ρίτσερ υπάρχει είναι η παρουσία του εδώ. 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,988 Σκοτώσατε κάποιους όσο υπηρετούσατε. 10 00:00:30,072 --> 00:00:31,323 Και δικαιωθήκατε. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,786 Διοικούσατε την Ειδική Μονάδα Ερευνών του 110ου Τάγματος 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,037 της Στρατονομίας. 13 00:00:53,095 --> 00:00:54,471 Εκατό χιλιάδες χρόνια πριν, 14 00:00:54,555 --> 00:00:58,225 υπήρχαν αυτοί που έμεναν κοντά στη φωτιά κι αυτοί που περιπλανιόνταν. 15 00:00:58,309 --> 00:01:01,853 Δεν χωράει αμφιβολία ότι είμαι απευθείας απόγονος των δεύτερων. 16 00:01:01,937 --> 00:01:03,439 Έτσι είμαι εγώ. 17 00:01:12,156 --> 00:01:18,162 ΟΡΗ ΚΑΤΣΚΙΛ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΒΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΜΑΝΧΑΤΑΝ 18 00:02:34,280 --> 00:02:40,286 ΜEΡΦΡΙΣΜΠΟΡΟ, ΑΡΚΑΝΣΟ 19 00:02:45,416 --> 00:02:46,708 Τι να τα κάνω αυτά; 20 00:02:46,792 --> 00:02:49,294 Πλύν' τα και πούλα τα. Μεταχειρισμένα πουλάς. 21 00:02:49,378 --> 00:02:52,297 - Θα αγοράσεις τίποτα; - Αυτά που φοράω. 22 00:02:52,381 --> 00:02:54,758 Τζιν, μπλουζάκι, μπουφάν, κάλτσες, μποξεράκι. 23 00:03:02,099 --> 00:03:03,267 Είκοσι δύο δολάρια. 24 00:03:06,020 --> 00:03:08,313 ΕΚΠΤΩΣΗ 50% ΣΕ ΟΛΑ ΤΑ ΡΟΥΧΑ 25 00:03:08,397 --> 00:03:09,272 Έντεκα. 26 00:03:09,356 --> 00:03:12,776 Ο Νταγκ έπρεπε να το είχε βγάλει εδώ και μέρες. Κάνουν 22 δολάρια. 27 00:03:12,860 --> 00:03:15,070 Και γιατί δεν το βγάζεις εσύ, τότε; 28 00:03:15,154 --> 00:03:16,697 Γιατί είναι δουλειά του Νταγκ. 29 00:03:19,950 --> 00:03:21,785 Υπάρχει ΑΤΜ απέναντι. 30 00:03:21,869 --> 00:03:24,204 Το διαβατήριό μου για να ξέρεις ότι δεν το σκάω. 31 00:03:24,288 --> 00:03:27,958 Δεν με νοιάζει και να το σκάσεις. Αυτή η δουλειά είναι χάλια. 32 00:03:56,862 --> 00:03:59,281 Συγγνώμη, πρέπει να κάνω άλλη μια ανάληψη. 33 00:04:19,593 --> 00:04:22,053 Μη γυρίσεις. Μπορώ να σε βοηθήσω. 34 00:04:22,137 --> 00:04:23,805 Συνέχισε να βγάζεις χρήματα. 35 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 Το αμάξι στα αριστερά μου είναι δικό σου; 36 00:04:26,558 --> 00:04:27,767 Ναι. 37 00:04:27,851 --> 00:04:31,146 Για να το ξεκαθαρίσουμε, έπεσες θύμα αυτοκινητοπειρατείας, έτσι; 38 00:04:32,231 --> 00:04:34,733 - Το παιδί μου είναι στο πίσω κάθισμα. - Όπλο; 39 00:04:35,693 --> 00:04:36,902 Ναι. 40 00:04:36,986 --> 00:04:40,739 Μείνε εδώ. Δεν θ' αργήσω. 41 00:04:45,369 --> 00:04:46,578 Άντε! 42 00:04:47,705 --> 00:04:51,583 Καλύτερα να βιαστεί η μαμά σου, μικρέ. Μην έχουμε κακά ξεμπερδέματα. 43 00:05:11,603 --> 00:05:13,563 Γεια. Θες να δεις τη μαμά σου; 44 00:05:13,647 --> 00:05:15,941 Μη φοβάσαι, μωρό μου. 45 00:05:16,025 --> 00:05:20,112 Γλυκό μου, μη φοβάσαι. Εδώ είμαι. 46 00:05:20,237 --> 00:05:22,197 Ο τύπος θα είναι τέζα για λίγη ώρα. 47 00:05:22,281 --> 00:05:25,242 Πήγαινε στην τράπεζα, πάρε την αστυνομία. Δώσ' τους αυτά. 48 00:05:25,367 --> 00:05:26,785 Το όπλο είναι στο αμάξι. 49 00:05:26,869 --> 00:05:29,704 Περίμενε. Ποιος είσαι; 50 00:05:29,788 --> 00:05:31,999 Κάποιος που προτιμάει να μην εμπλακεί. 51 00:05:55,147 --> 00:05:57,941 Ορίστε, πάρε 30. Χρειάζομαι νέο μπουφάν. 52 00:05:58,984 --> 00:06:00,235 Δεν σου κάνει αυτό; 53 00:06:00,319 --> 00:06:01,612 Είναι λερωμένο με αίμα. 54 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 Να πάρω ένα τηλέφωνο; 55 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 Μόλις έλαβα μήνυμα από μια φίλη. 56 00:06:22,174 --> 00:06:23,675 Τάμι Κέιτς; 57 00:06:23,759 --> 00:06:28,388 Να μαντέψω. Ταμίας τράπεζας, σερβιτόρα, υπάλληλος σε μεταχειρισμένα... 58 00:06:28,472 --> 00:06:31,517 Το τρίτο. Πήρα το μήνυμά σου. 59 00:06:32,184 --> 00:06:34,269 Κωδικός 10-30, 110ο. 60 00:06:34,353 --> 00:06:35,645 Κλήση για βοήθεια. 61 00:06:35,729 --> 00:06:37,397 Κλήση για βοήθεια αεροπορικώς. 62 00:06:37,481 --> 00:06:39,483 - Έλα στη Νέα Υόρκη αμέσως. - Γιατί; 63 00:06:42,111 --> 00:06:43,487 Ο Κάλβιν Φραντς δολοφονήθηκε. 64 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 Θα ενημερώσω μόλις προσγειωθώ. 65 00:07:00,587 --> 00:07:05,676 ΡΟΚ ΚΡΙΚ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ (ΑΡΚΕΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ) 66 00:07:10,973 --> 00:07:11,890 Ταγματάρχη Ρίτσερ. 67 00:07:12,891 --> 00:07:13,725 Γεια σας, κύριε. 68 00:07:13,809 --> 00:07:17,396 Σκέτο Ρίτσερ. Δεν είπα να φέρετε τίποτα. 69 00:07:19,022 --> 00:07:21,900 Έφερα μόνο μερικά είδη γραφείου για τα γραφειοκρατικά. 70 00:07:21,984 --> 00:07:23,234 Μισώ τη γραφειοκρατία. 71 00:07:23,318 --> 00:07:26,071 Δεν με πειράζει να κάνω εγώ τη χαρτούρα, κύριε. 72 00:07:26,155 --> 00:07:28,782 - Ρίτσερ. - Εντάξει, Ρίτσερ. 73 00:07:28,866 --> 00:07:32,410 Ελπίζω να μη σας πειράζει που ρωτάω, αλλά για ποιον λόγο είμαι εδώ; 74 00:07:32,494 --> 00:07:35,371 - Θες ήδη να φύγεις, Φραντς; - Όχι, κύριε... Ρίτσερ. 75 00:07:35,455 --> 00:07:38,750 Όχι, δεν θέλω. Από απλή περιέργεια ρωτάω. 76 00:07:38,834 --> 00:07:40,919 Σε είδα λίγο καιρό πριν στον στρατώνα σου. 77 00:07:41,003 --> 00:07:44,756 Χώρισες κάτι στρατιώτες που μάλωναν για κλεμμένα καλούδια από την πατρίδα. 78 00:07:44,840 --> 00:07:46,299 Για το τελευταίο μπισκότο. 79 00:07:46,383 --> 00:07:47,509 Για ένα μπισκότο; 80 00:07:47,593 --> 00:07:49,428 - Ναι. - Ακόμη μεγαλύτερη χαζομάρα. 81 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 Το θέμα είναι ότι πρότεινες μια δίκαιη διευθέτηση, 82 00:07:52,848 --> 00:07:56,226 πέταξες μερικά αστειάκια, πέτυχες αποκλιμάκωση της διαμάχης. 83 00:07:56,351 --> 00:07:59,021 Έχεις κοφτερό μυαλό. Μπορεί να φανεί χρήσιμο. 84 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 Εντάξει, πρέπει να ρωτήσω. 85 00:08:12,618 --> 00:08:16,079 Τι στον διάολο είναι αυτή η μονάδα που έφτιαξε ο ταγματάρχης Ρίτσερ; 86 00:08:16,163 --> 00:08:18,665 Έχουμε μια λογιστριούλα από το Οικονομικό. 87 00:08:19,958 --> 00:08:22,293 Έναν υπάλληλο βενζινάδικου. 88 00:08:22,377 --> 00:08:24,170 Έχουμε τον Ντέιβ Μάθιους, 89 00:08:24,254 --> 00:08:28,759 τον γερο-Μωυσή και δυο τύπους από... 90 00:08:28,884 --> 00:08:31,886 Από πού είστε εσείς; Εσένα σε έχω δει στη Διαχείριση, σωστά; 91 00:08:31,970 --> 00:08:33,763 Έχουμε ονόματα. 92 00:08:33,847 --> 00:08:35,056 Σάντσεζ και Ορόσκο. 93 00:08:35,140 --> 00:08:36,391 Ποιος είναι ο Ορόσκο; 94 00:08:40,270 --> 00:08:42,939 Κι εσύ ποιος είσαι, πέρα από πολυλογάς; 95 00:08:43,023 --> 00:08:44,483 Ντέιβιντ Ο'Ντόνελ. 96 00:08:45,734 --> 00:08:48,820 Χωρίς παρεξήγηση, παππού, εσύ τι κάνεις εδώ; 97 00:08:48,904 --> 00:08:50,864 Όλο και κάποια σειρά θα χάνεις τώρα. 98 00:08:50,948 --> 00:08:53,658 Ο Λάουρι κέρδισε έξι φορές τον Διαγωνισμό Σκοποβολής. 99 00:08:53,742 --> 00:08:55,118 Με πιστόλι και με τουφέκι. 100 00:08:55,994 --> 00:08:56,870 Έχω έναν κανόνα. 101 00:08:56,954 --> 00:08:59,164 Έτσι και πέσει πυροβολισμός, πάνε τα σχέδια. 102 00:08:59,248 --> 00:09:01,708 Η πρώτη σας βολή πρέπει να είναι κι η καλύτερη. 103 00:09:01,792 --> 00:09:04,460 Αν κι έχω νικήσει σε διαγωνισμό σκοποβολής πεζοναυτών, 104 00:09:04,544 --> 00:09:06,921 ξέρω ότι ο Λάουρι έχει την καλύτερη πρώτη βολή. 105 00:09:07,005 --> 00:09:09,799 Πιστεύετε ότι αυτή η μονάδα θα δεχτεί πολλά πυρά; 106 00:09:09,883 --> 00:09:11,009 Ίσως. 107 00:09:11,093 --> 00:09:14,095 Και γιατί πήρατε κόσμο χωρίς αστυνομική εμπειρία, ταγματάρχη; 108 00:09:14,179 --> 00:09:15,305 - Ρίτσερ. - Ρίτσερ. 109 00:09:17,099 --> 00:09:18,058 Συγγνώμη. 110 00:09:19,726 --> 00:09:22,896 Ο στρατός ήθελε μια μονάδα για ιδιαίτερα πολύπλοκα ζητήματα. 111 00:09:22,980 --> 00:09:27,400 Αυτό πετυχαίνεται με ειδικούς ερευνητές, όχι με συνηθισμένους στρατονόμους. 112 00:09:27,484 --> 00:09:30,320 Είμαστε τόσο ξεχωριστοί και μας χώσανε σ' αυτό το αχούρι; 113 00:09:30,404 --> 00:09:31,654 Τι μέρος είν' αυτό; 114 00:09:31,738 --> 00:09:35,575 Πριν από λίγα χρόνια, η κυβέρνηση έκανε προσφορά για γη εδώ πιο κάτω. 115 00:09:35,659 --> 00:09:36,910 Έγραψαν λάθος τη διεύθυνση 116 00:09:36,994 --> 00:09:40,330 κι απέκτησαν αυτό το κτίριο και τα υπάρχοντα της πλέον ανενεργής 117 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 Ασφαλιστικής Εταιρείας Κάλαχαν. 118 00:09:43,875 --> 00:09:46,712 Έχεις δίκιο, πάντως. Θα μπορούσε να είναι λίγο καλύτερο. 119 00:09:47,754 --> 00:09:48,880 Τακτοποιήστε τα κουτιά, 120 00:09:48,964 --> 00:09:51,800 μετακινήστε τα παλιά γραφεία στο κέντρο της αίθουσας. 121 00:09:58,974 --> 00:10:00,141 Πάμε. 122 00:10:00,225 --> 00:10:01,601 Μη με λέτε ταγματάρχη, 123 00:10:01,685 --> 00:10:04,521 αλλά μην κάθεστε όταν λέω να κάνετε κάτι. Πιάστε δουλειά. 124 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Προς τα πίσω. 125 00:10:11,445 --> 00:10:12,695 Εγώ να πάω προς τα πίσω; 126 00:10:12,779 --> 00:10:14,448 - Εγώ πάω προς τα πίσω. - Πήγαινε. 127 00:10:14,573 --> 00:10:16,866 - Με τα πόδια. - Κανείς δεν σηκώνει με τα πόδια. 128 00:10:16,950 --> 00:10:18,326 Ένα, δύο, τρία, πάμε. 129 00:10:18,410 --> 00:10:19,619 Το κάνεις λάθος. 130 00:10:19,703 --> 00:10:21,163 Το κάνω όπως μου είπες. 131 00:10:22,539 --> 00:10:24,666 Λέτε να μπορέσουμε να συνεργαστούμε; 132 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 Σήκωσε με τα πόδια. 133 00:10:26,585 --> 00:10:27,419 Δεν έχω ιδέα. 134 00:10:29,212 --> 00:10:30,380 Αλλά θα έπινα μια μπίρα. 135 00:10:32,466 --> 00:10:33,550 Πες τους ότι κερνάω. 136 00:10:35,344 --> 00:10:38,221 ΓΟΥΙΛΙΑΜΣΜΠΕΡΓΚ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 137 00:11:11,296 --> 00:11:12,630 Ρίτσερ. 138 00:11:12,714 --> 00:11:13,757 Νίγκλι. 139 00:11:15,926 --> 00:11:19,721 Ευχαριστώ που παρήγγειλες. Ο καφές αχνίζει ακόμα. 140 00:11:20,347 --> 00:11:22,640 Εντόπισα το αεροπλάνο, είδα ότι έφτασε νωρίς. 141 00:11:22,724 --> 00:11:25,184 Δεν είχες αποσκευές, κι υπολόγισα και την κίνηση. 142 00:11:25,268 --> 00:11:26,853 Τον έβαλαν πριν από 90 δεύτερα. 143 00:11:26,937 --> 00:11:28,521 Το φαγητό είν' εκεί τρία λεπτά. 144 00:11:28,605 --> 00:11:29,731 Το εκτιμώ. 145 00:11:31,566 --> 00:11:32,567 Πού το βρήκες αυτό; 146 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 Είμαι ιδιωτική ντετέκτιβ. Έχω τον τρόπο μου. 147 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 Πάει καιρός από το Μάργκρεϊβ. 148 00:11:42,661 --> 00:11:44,871 Δύο χρόνια, εφτά μήνες και 19 μέρες. 149 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Καλά σε βλέπω. 150 00:11:47,999 --> 00:11:49,084 Δεν άλλαξε κάτι. 151 00:11:50,836 --> 00:11:53,629 Καλά ήσουν και πριν από δύο χρόνια, εφτά μήνες, 19 μέρες. 152 00:11:53,713 --> 00:11:56,716 Οπότε, ναι, δεν άλλαξε κάτι. 153 00:11:56,800 --> 00:11:59,678 Εσύ φαίνεσαι ταλαιπωρημένος. 154 00:12:00,554 --> 00:12:01,846 Ναι. 155 00:12:01,930 --> 00:12:05,642 Λοιπόν, ο Φραντς. Πες μου τα βασικά. 156 00:12:06,643 --> 00:12:10,021 Εξαφανίστηκε αφού έφυγε από το σπίτι του πριν από καμιά βδομάδα. 157 00:12:10,647 --> 00:12:12,398 Το πτώμα βρέθηκε στα Όρη Κάτσκιλ. 158 00:12:12,482 --> 00:12:14,442 Όλοι κι όλοι εκεί είναι 20 αστυνομικοί. 159 00:12:14,526 --> 00:12:17,528 Κι αφού ο Φραντς εξαφανίστηκε στην πόλη, ανέλαβε η Νέα Υόρκη. 160 00:12:17,612 --> 00:12:20,449 - Πώς το έμαθες; - Μου τηλεφώνησε η Άντζελα. 161 00:12:22,742 --> 00:12:24,786 - Η χήρα του Φράνζι. - Ήταν παντρεμένος; 162 00:12:24,870 --> 00:12:27,998 Ναι. Πλάκα είχε ο γάμος. Σιντριβάνι σοκολάτας. 163 00:12:29,458 --> 00:12:30,459 Έκανε κι έναν γιο. 164 00:12:32,627 --> 00:12:35,464 Τι; Η ζωή συνεχίζεται όσο εσύ λείπεις, μεγάλε. 165 00:12:38,675 --> 00:12:39,509 Τι άλλο; 166 00:12:39,593 --> 00:12:42,261 Μου άφησε κάτι μηνύματα λίγες μέρες πριν εξαφανιστεί. 167 00:12:42,345 --> 00:12:45,723 Ήθελε την άποψή μου για μια υπόθεση που είχε αναλάβει. 168 00:12:45,807 --> 00:12:49,102 Έπηζα με τη δική μου δουλειά. Σκόπευα να τον πάρω κάποια στιγμή, 169 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 αλλά πριν προλάβω, πήρε η Άντζελα κι είπε ότι δολοφονήθηκε. 170 00:12:55,817 --> 00:12:56,860 Δεν φταις εσύ. 171 00:12:59,571 --> 00:13:01,489 - Το ξέρω. - Δεν δολοφονήθηκε απλώς. 172 00:13:01,573 --> 00:13:03,282 Βασανίστηκε. 173 00:13:03,366 --> 00:13:06,786 Μόνο βλέννα στο στομάχι του. Αφυδατωμένος. Ούτε φαγητό ούτε νερό. 174 00:13:06,870 --> 00:13:08,038 Τον πέταξαν από αεροπλάνο. 175 00:13:09,414 --> 00:13:10,790 Δεν τον πέταξαν από αεροπλάνο. 176 00:13:10,874 --> 00:13:12,125 Ήταν στου διαόλου τη μάνα 177 00:13:12,209 --> 00:13:14,460 με τραύματα που δείχνουν πτώση από 3.000 πόδια. 178 00:13:14,544 --> 00:13:18,965 Τι ελάχιστη ταχύτητα έχει ένα αεροπλάνο, 130 χιλιόμετρα την ώρα; 160 το πολύ; 179 00:13:19,049 --> 00:13:21,926 Αν τον έριχναν, θα τον έπαιρνε το ρεύμα πλεύσης. 180 00:13:22,010 --> 00:13:23,344 Θα χτυπούσε φτερό ή ουρά. 181 00:13:23,428 --> 00:13:25,972 Θα υπήρχαν επιθανάτιες κακώσεις, και δεν υπάρχουν. 182 00:13:26,056 --> 00:13:27,682 Τον πέταξαν από ελικόπτερο. 183 00:13:29,226 --> 00:13:31,770 - Τα πόδια του δεν έσπασαν από την πτώση. - Γιατί; 184 00:13:33,688 --> 00:13:35,231 Κοίτα τις αιματολογικές του. 185 00:13:35,315 --> 00:13:37,859 Πολλή ελεύθερη ισταμίνη. Αντίδραση σε έντονο πόνο. 186 00:13:37,943 --> 00:13:40,695 Δεν βλέπεις τέτοια επίπεδα από επιθανάτιους τραυματισμούς. 187 00:13:40,779 --> 00:13:43,072 Τα πόδια είχαν σπάσει λίγες μέρες πριν. 188 00:13:43,156 --> 00:13:46,076 Βρέθηκε οξείδιο του σιδήρου στο ύφασμα του παντελονιού του. 189 00:13:47,118 --> 00:13:48,912 Χτυπήθηκε με σκουριασμένο σίδερο. 190 00:13:50,163 --> 00:13:51,164 Θα πόνεσε τρελά. 191 00:13:51,248 --> 00:13:55,418 Ναι. Βασανίστηκε είτε για εκδίκηση είτε για άντληση πληροφοριών. 192 00:13:55,502 --> 00:13:58,671 Και μετά τον πέταξαν από τον ουρανό για να μην αφήσουν στοιχεία. 193 00:13:58,755 --> 00:14:02,258 Είδαν το πτώμα κάτι φοιτητές που ξεστράτισαν από το μονοπάτι τους. 194 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 Αλλιώς, ποιος ξέρει πότε θα τον έβρισκαν. 195 00:14:09,015 --> 00:14:10,725 Λοιπόν, πώς θα κινηθούμε; 196 00:14:13,812 --> 00:14:16,647 Αφού σου τηλεφώνησε, ίσως πήρε και την υπόλοιπη μονάδα. 197 00:14:16,731 --> 00:14:18,149 Μάλλον δεν βρήκε κανέναν. 198 00:14:18,233 --> 00:14:20,818 Πήρα Ο'Ντόνελ, Ντίξον, Σάντσεζ και Ορόσκο. 199 00:14:20,902 --> 00:14:22,403 Κανείς δεν απαντάει. 200 00:14:22,487 --> 00:14:26,115 Ο Σουόν δεν έχει καταχωρημένο αριθμό. Ούτε από το γραφείο μου τον βρήκαν. 201 00:14:26,199 --> 00:14:29,452 Πάντα μονόχνοτος. Και ο Λάουρι; 202 00:14:29,536 --> 00:14:31,997 Σκοτώθηκε πρόπερσι σε αυτοκινητιστικό στη Μοντάνα. 203 00:14:32,664 --> 00:14:35,458 Στενάχωρη κηδεία, αλλά ήταν ωραία που βρεθήκαμε όλοι. 204 00:14:37,210 --> 00:14:39,421 Η ζωή τελειώνει κιόλας όσο λείπεις. 205 00:14:40,422 --> 00:14:44,550 Ο γάμος του Φραντς, η κηδεία του Λάουρι... Κανείς δεν μου είπε τίποτα. 206 00:14:44,634 --> 00:14:46,093 Δεν είχα τηλέφωνο ή διεύθυνση. 207 00:14:46,177 --> 00:14:48,804 Ας μου έστελνες μήνυμα μέσω ATM όπως έκανες σήμερα. 208 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 Πρώτον, μόλις το σκέφτηκα αυτό. 209 00:14:51,182 --> 00:14:53,768 Δεύτερον, δεν ήταν πραγματικά επείγον. 210 00:14:53,852 --> 00:14:56,062 Επείγον ήταν τη στιγμή του δυστυχήματος. 211 00:14:56,646 --> 00:15:00,024 Και πες ειλικρινά, θα ερχόσουν όντως ως τη Μοντάνα 212 00:15:00,108 --> 00:15:02,818 από το Τέξας ή το Μέιν ή όπου ήσουν εκείνη τη στιγμή, 213 00:15:02,902 --> 00:15:04,362 για να δεις ένα πτώμα σε κάσα; 214 00:15:05,071 --> 00:15:05,905 Όχι. 215 00:15:09,367 --> 00:15:12,621 Λοιπόν, ξαναρωτάω. Πώς θα κινηθούμε; 216 00:15:14,539 --> 00:15:17,751 Θα άφηνες σε άλλους μπάτσους την υπόθεση του νεκρού φίλου μας; 217 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 218 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 Πάμε να δούμε τη χήρα. 219 00:16:00,126 --> 00:16:01,795 Μόλις συναντήθηκε με τον μεγάλο. 220 00:16:07,175 --> 00:16:09,468 Πήρατε τον Ντέιβιντ Ο'Ντόνελ. Απουσιάζω. 221 00:16:09,552 --> 00:16:11,554 Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω εγώ. 222 00:16:11,638 --> 00:16:14,890 Ο'Ντόνελ, εδώ Ρίτσερ με άλλη μια κλήση για βοήθεια. 223 00:16:14,974 --> 00:16:17,935 Η Νίγκλι κι εγώ μένουμε στο ξενοδοχείο Vale στο Μπρούκλιν. 224 00:16:18,019 --> 00:16:20,105 Τσακίσου και τηλεφώνησέ μας. 225 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 Δεν μπορούμε να πάρουμε τον Σουόν. 226 00:16:23,400 --> 00:16:25,651 Ο'Ντόνελ, Σάντσεζ και Ορόσκο δεν απαντάνε, 227 00:16:25,735 --> 00:16:27,486 κι απ' το γραφείο της Ντίξον 228 00:16:27,570 --> 00:16:30,281 αρνήθηκαν να πουν πού είναι και πότε θα επιστρέψει. 229 00:16:30,365 --> 00:16:32,450 Μάλλον είναι σε μυστική αποστολή. 230 00:16:32,534 --> 00:16:33,535 Μπορεί. 231 00:16:34,619 --> 00:16:36,746 Μπορεί και να έχουν μπλέξει όλοι, όμως. 232 00:16:55,932 --> 00:16:59,894 Μάικι, πήγαινε βρες τις κηρομπογιές σου να ζωγραφίσεις λίγο, εντάξει; 233 00:17:02,147 --> 00:17:03,022 Καθίστε. 234 00:17:09,404 --> 00:17:11,322 Συγγνώμη που μιλούσα τόση ώρα. 235 00:17:11,406 --> 00:17:14,950 Η αδερφή μου δεν κλείνει το τηλέφωνο με τίποτα. 236 00:17:15,034 --> 00:17:17,537 Τηλεφωνεί ανά ώρα να βεβαιωθεί ότι δεν αυτοκτόνησα. 237 00:17:21,708 --> 00:17:24,960 Συγγνώμη. Ήταν κάπως μακάβριο. Δεν έπρεπε να το πω. 238 00:17:25,044 --> 00:17:27,964 Μετά από αυτό που σου συνέβη, μπορείς να λες ό, τι θες. 239 00:17:32,510 --> 00:17:35,221 Δεν το πιστεύω πόσο μοιάζει ο γιος σου με τον Φράνζι. 240 00:17:38,141 --> 00:17:39,601 Κι εγώ Φράνζι τον φώναζα. 241 00:17:40,769 --> 00:17:43,021 Ποιος του έβγαλε το παρατσούκλι; Ξέχασα. 242 00:17:43,855 --> 00:17:45,022 Ο Ο'Ντόνελ. 243 00:17:45,106 --> 00:17:46,899 Σωστά. Ο Ντέιβιντ Ο'Ντόνελ. 244 00:17:46,983 --> 00:17:48,859 Κι εσένα σε έλεγε "ο μεγάλος". 245 00:17:48,943 --> 00:17:52,781 Θεέ μου, πόσες και πόσες ιστορίες κι αν δεν μου έχει πει ο Κάλβιν για εσάς! 246 00:17:52,906 --> 00:17:56,701 Ξέρω ότι αγαπούσε εμένα και τον Μάικι περισσότερο από οτιδήποτε άλλο, 247 00:17:56,785 --> 00:18:01,080 αλλά από τον τρόπο που μιλούσε, δεν νομίζω να πέρασε ποτέ καλύτερα 248 00:18:01,164 --> 00:18:03,249 από ό, τι τα χρόνια που ήταν στο 110ο. 249 00:18:03,333 --> 00:18:06,293 Δεν είμαι σίγουρη. Από τότε που τα φτιάξατε, 250 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 όποτε του μιλούσα, ακουγόταν κεφάτος. 251 00:18:10,465 --> 00:18:12,175 Πιο ευτυχισμένος από ποτέ. 252 00:18:17,931 --> 00:18:20,683 Σ' ευχαριστώ που το λες αυτό. 253 00:18:25,355 --> 00:18:28,357 Αν και η αστυνομία θα σου έχει κάνει ήδη άπειρες ερωτήσεις, 254 00:18:28,441 --> 00:18:30,193 μας λες πώς έγιναν τα πράγματα; 255 00:18:31,569 --> 00:18:32,570 Φυσικά. 256 00:18:34,864 --> 00:18:38,367 Είχα πάει με τον Μάικι στο Πρόβο 257 00:18:38,451 --> 00:18:40,245 να βοηθήσω με τη μαμά μου. 258 00:18:40,870 --> 00:18:42,455 Πρώιμη εκδήλωση άνοιας. 259 00:18:42,539 --> 00:18:45,583 Έπαιρνα μέρες τον Κάλβιν, αλλά ούτε το σήκωνε ούτε έπαιρνε. 260 00:18:45,667 --> 00:18:47,835 Δεν το συνηθίζει, οπότε άρχισα να ανησυχώ. 261 00:18:47,919 --> 00:18:48,836 Πήρα την αστυνομία 262 00:18:48,920 --> 00:18:52,214 και είπαν ότι ίσως δουλεύει σε κάποια υπόθεση ως ντετέκτιβ 263 00:18:52,298 --> 00:18:56,510 ή ίσως είναι έξω και παρτάρει αφού λείπει η γυναίκα και το παιδί του. 264 00:18:56,594 --> 00:19:00,557 Πιστεύεις ότι αυτό συνέβη; Πάρταρε με τους λάθος ανθρώπους; 265 00:19:04,102 --> 00:19:07,480 Ο Καλ τηλεφωνούσε έτσι κι αργούσε δέκα λεπτά για το βραδινό. 266 00:19:08,565 --> 00:19:11,442 Και δεν "πάρταρε" με κανέναν. 267 00:19:13,820 --> 00:19:18,199 Ανησύχησα τόσο πολύ, που γύρισα νωρίτερα και βρήκα το σπίτι μας άνω κάτω. 268 00:19:18,283 --> 00:19:19,617 Δεν έλειπε τίποτα. 269 00:19:19,701 --> 00:19:21,703 Η αστυνομία δεν ξέρει ποιος το έκανε. 270 00:19:22,704 --> 00:19:25,206 Ξέρεις αν ερευνούσε καμία υπόθεση; 271 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 Δεν δούλευε στο σπίτι. 272 00:19:27,917 --> 00:19:30,920 Έλεγε ότι όταν ήταν εδώ, 273 00:19:31,004 --> 00:19:34,507 ήθελε να είναι εκατό τοις εκατό παρών για μένα. 274 00:19:35,800 --> 00:19:37,093 Και τον Μάικι. 275 00:19:38,678 --> 00:19:40,221 Λυπάμαι. 276 00:19:40,305 --> 00:19:43,892 Θέλω να βοηθήσω. Απλώς είναι πολύ δύσκολο. 277 00:19:45,226 --> 00:19:47,728 Κάθε μέρα είναι βασανιστική. 278 00:19:47,812 --> 00:19:51,316 Λίγες ακόμα ερωτήσεις. Το υπόσχομαι. 279 00:19:52,942 --> 00:19:53,943 Εντάξει. 280 00:19:55,862 --> 00:19:57,488 Πώς ήταν το πελατολόγιό του; 281 00:19:58,615 --> 00:20:01,742 Άνθρωποι της Γουόλ Στριτ, CEO, κόσμος των επενδύσεων. 282 00:20:01,826 --> 00:20:05,996 Μήπως κανείς απ' αυτούς ήταν ζόρικος, του προκαλούσε προβλήματα, τον άγχωνε; 283 00:20:06,080 --> 00:20:08,541 Όχι, καμία σχέση. 284 00:20:08,625 --> 00:20:11,794 Όταν κάναμε τον Μάικι, παράτησε τις επικίνδυνες δουλειές. 285 00:20:13,004 --> 00:20:14,130 Ή έτσι πίστευα. 286 00:20:15,673 --> 00:20:17,800 Δούλευαν άλλοι από το 110ο μαζί του; 287 00:20:17,884 --> 00:20:20,386 Δεν ξέρω. Ίσως βρείτε κάτι στο γραφείο του. 288 00:20:24,182 --> 00:20:26,976 Η ταμπέλα λέει "Three Rivers - Σύμβουλοι & Συνεργάτες". 289 00:20:27,060 --> 00:20:28,561 Οδός Φλάτμπους 103. 290 00:20:29,187 --> 00:20:31,981 Το έκαναν φύλλο και φτερό. Η αστυνομία δεν βρήκε τίποτα. 291 00:20:32,982 --> 00:20:35,693 Αλλά από ό, τι μου έλεγε πάντα ο Φράνζι, 292 00:20:35,777 --> 00:20:38,821 οι Ειδικοί Ερευνητές δεν ήταν τίποτα τυχαίοι μπάτσοι. 293 00:20:39,781 --> 00:20:43,910 Οι Ειδικοί Ερευνητές δεν είναι παίξε γέλασε. 294 00:20:53,252 --> 00:20:54,545 Ο μπαμπάς σου το είπε; 295 00:21:01,427 --> 00:21:04,430 Θέλεις να μάθεις πώς ο μπαμπάς σου έγινε Ειδικός Ερευνητής; 296 00:21:06,474 --> 00:21:09,560 Χώρισε δύο τεράστιους στρατιώτες που πλακώνονταν 297 00:21:09,644 --> 00:21:11,478 επειδή ο ένας νόμιζε ότι ο άλλος 298 00:21:11,562 --> 00:21:14,565 έκλεψε το τελευταίο μπισκότο που του είχε στείλει η μαμά του. 299 00:21:16,317 --> 00:21:20,655 Ο μπαμπάς σου τους έβαλε να δώσουν τα χέρια και να φιλιώσουν. 300 00:21:23,825 --> 00:21:25,785 Κι αυτός εδώ 301 00:21:26,828 --> 00:21:29,789 ήθελε τον μπαμπά σου στο 110ο γιατί... 302 00:21:31,791 --> 00:21:34,836 κατάλαβε ότι θα έμενε ψύχραιμος όποτε άναβαν τα αίματα. 303 00:21:40,258 --> 00:21:42,385 Έτσι γίναμε φίλοι με τον μπαμπά σου. 304 00:21:53,354 --> 00:21:54,355 Εντάξει. 305 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 Ξέρεις, ο Φραντς έφαγε το μπισκότο. 306 00:22:12,582 --> 00:22:14,375 - Νόμιζε ότι ήταν για όλους; - Ναι. 307 00:22:15,251 --> 00:22:17,419 Είμαι σίγουρος ότι αυτό το μαύρο σεντάν εκεί 308 00:22:17,503 --> 00:22:19,129 ήταν και έξω από το εστιατόριο. 309 00:22:19,213 --> 00:22:22,675 Υπάρχει ένα μαύρο σεντάν σε κάθε δρόμο της Αμερικής. Μπες μέσα. 310 00:22:33,436 --> 00:22:36,480 - Μίλησε ο διευθυντής; - Μπα, τα έσκασα στον υπάλληλο. 311 00:22:36,564 --> 00:22:40,067 Αναγνώρισε τη Νίγκλι. Δήλωσε ότι τη λένε Σάρα Κόνορ 312 00:22:40,151 --> 00:22:43,862 και πλήρωσε κι ένα διπλανό δωμάτιο για κάποιον Στάρλιν Κάστρο. 313 00:22:43,946 --> 00:22:45,572 Για τον Χαλκ θα το έκλεισε. 314 00:22:45,656 --> 00:22:49,576 Ο Στάρλιν Κάστρο έπαιζε στους Yankees πριν από έξι ή επτά χρόνια. 315 00:22:49,660 --> 00:22:51,453 Ναι, και η Σάρα Κόνορ ποια είναι; 316 00:22:51,537 --> 00:22:53,372 Χέστηκα. 317 00:22:54,373 --> 00:22:57,835 Απλώς παρακολούθησε το ξενοδοχείο. Κι αυτούς. 318 00:22:57,919 --> 00:22:58,961 Έγινε. 319 00:23:06,427 --> 00:23:12,350 THREE RIVERS ΣΥΜΒΟΥΛΟΙ & ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ 320 00:23:12,934 --> 00:23:15,436 Πολύ λιτό για κάποιον που δουλεύει με Γουόλ Στριτ. 321 00:23:15,520 --> 00:23:16,645 Ανεπιτήδευτο. 322 00:23:16,729 --> 00:23:19,773 Κοντά στο σπίτι, για να περνά χρόνο με την οικογένεια. 323 00:23:19,857 --> 00:23:22,193 Ένα τέτοιο ακριβώς μέρος θα επέλεγε ο Φράνζι. 324 00:23:29,283 --> 00:23:31,828 Η Άντζελα δεν υπερέβαλλε λέγοντας "φύλλο και φτερό". 325 00:23:32,787 --> 00:23:35,497 Μάλλον δεν βρήκαν τίποτα. 326 00:23:35,581 --> 00:23:37,500 Πού το ξέρεις; 327 00:23:37,625 --> 00:23:41,170 Δεν φτάνεις σε τέτοιες ακρότητες αν βρεις αυτό που θέλεις αμέσως. 328 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 Έφυγαν τσαντισμένοι. 329 00:23:45,591 --> 00:23:49,553 Δεν έψαχναν κάτι πίσω από το τζάμι, αλλά το έσπασαν πετώντας το τηλέφωνο. 330 00:23:49,637 --> 00:23:53,057 Αυτό το κάνεις από τα νεύρα σου επειδή δεν βρήκες αυτό που έψαχνες. 331 00:23:53,141 --> 00:23:54,517 Σίγουρα έψαχναν κάτι μικρό. 332 00:23:55,726 --> 00:23:58,353 Έσπασαν τα πόδια της καρέκλας να δουν αν είναι κούφια 333 00:23:58,437 --> 00:24:01,315 επειδή προφανώς έψαχναν κάτι που θα χωρούσε εδώ μέσα. 334 00:24:08,406 --> 00:24:09,782 Δες αυτό. 335 00:24:15,329 --> 00:24:16,455 Μου φαίνεται σαν χθες. 336 00:24:30,303 --> 00:24:31,137 Μπρελόκ; 337 00:24:39,395 --> 00:24:40,980 Του έκοβε του Φραντς, έτσι; 338 00:24:42,106 --> 00:24:43,398 Πολύ. 339 00:24:43,482 --> 00:24:46,110 Αν ήξερε πως έχει κάτι επικίνδυνο για τη ζωή του, 340 00:24:46,194 --> 00:24:49,738 θα το έβαζε κάπου όπου θα ήταν ασφαλές αλλά εύκολα προσβάσιμο. 341 00:24:49,822 --> 00:24:52,199 Σε ένα προφανές σημείο που βλέπουμε κάθε μέρα, 342 00:24:52,283 --> 00:24:54,451 που κανείς, όμως, δεν θα υποψιαζόταν. 343 00:24:54,535 --> 00:24:55,536 Εντάξει. 344 00:24:55,620 --> 00:24:57,830 Τι είναι, λοιπόν, εύκολα προσβάσιμο 345 00:24:57,914 --> 00:25:00,875 και του εμπιστευόμαστε καθημερινά πολύ σημαντικά πράγματα; 346 00:25:02,585 --> 00:25:04,002 Κλειδί γραμματοκιβωτίου. 347 00:25:04,086 --> 00:25:05,546 ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ 348 00:25:06,464 --> 00:25:08,882 Σου έχω πει ποτέ ότι είσαι έξυπνη, Νίγκλι; 349 00:25:08,966 --> 00:25:10,218 Όχι αρκετές φορές. 350 00:25:22,313 --> 00:25:24,357 Γαμώτο. Είναι περασμένες 5:00. 351 00:25:26,400 --> 00:25:28,861 Αν είναι τετραψήφιο, υπάρχουν 10.000 συνδυασμοί. 352 00:25:28,945 --> 00:25:30,988 - Δεν έχει νόημα να προσπαθήσουμε. - Καλώς. 353 00:25:31,072 --> 00:25:32,614 Σιχαίνομαι να μαντεύω κωδικούς. 354 00:25:32,698 --> 00:25:34,533 Θα πρέπει να ξανάρθουμε αύριο. 355 00:25:35,701 --> 00:25:37,536 Και τώρα τι κάνουμε, λοιπόν; 356 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Βγήκα. 357 00:25:42,667 --> 00:25:44,418 Δεν ξέρω καν γιατί παίζω. 358 00:25:44,502 --> 00:25:47,672 - Γιατί ελπίζεις ότι θα με νικήσεις. - Κέρδισα μερικές παρτίδες. 359 00:25:49,924 --> 00:25:51,884 Αν με αφήνεις να κερδίσω, θα θυμώσω. 360 00:25:53,177 --> 00:25:56,639 Δεν σε αφήνω να κερδίσεις. Παίζω στο ρελαντί. 361 00:25:57,556 --> 00:25:59,267 Όχι στην επαγγελματική σου ζωή. 362 00:26:00,351 --> 00:26:01,310 Δεν σε πιάνω. 363 00:26:03,437 --> 00:26:07,441 Νοίκιασες ένα Range Rover, έκλεισες δωμάτια σε γαμάτο ξενοδοχείο, 364 00:26:07,525 --> 00:26:09,402 μου έστειλες αεροπορικό εισιτήριο. 365 00:26:10,820 --> 00:26:11,779 Καλά τα καταφέρνεις. 366 00:26:12,863 --> 00:26:15,825 Σίγουρα δεν είσαι στο ρελαντί στην επαγγελματική σου ζωή. 367 00:26:18,327 --> 00:26:22,915 Όχι να το καυχηθώ, αλλά στο γραφείο παίζει πολύ ο χαρακτηρισμός "παιδί θαύμα". 368 00:26:22,999 --> 00:26:25,334 Δύο προαγωγές τα τελευταία δύο χρόνια. 369 00:26:25,418 --> 00:26:27,878 Ανοίγουν παράρτημα στο Σεντ Λούις. 370 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 Μου πρόσφεραν διευθυντική θέση, 371 00:26:31,215 --> 00:26:34,092 αλλά μου αρέσει πολύ το πρακτικό κομμάτι. 372 00:26:34,176 --> 00:26:35,010 Που είναι; 373 00:26:35,094 --> 00:26:37,888 Κυρίως έρευνες για άτομα υψηλού εισοδήματος, 374 00:26:37,972 --> 00:26:41,517 κυβερνητικούς φορείς, εταιρείες διαχείρισης περιουσίας, τέτοια. 375 00:26:42,977 --> 00:26:45,395 Μια στο τόσο, αναλαμβάνουμε κάτι αφιλοκερδώς. 376 00:26:45,479 --> 00:26:47,773 Αγνοούμενα παιδιά, κλεμμένα έργα τέχνης... 377 00:26:48,941 --> 00:26:51,193 Οπότε, δεν το κάνω μόνο για τα λεφτά. 378 00:26:52,278 --> 00:26:53,487 Νιώθω καλά. 379 00:26:54,030 --> 00:26:55,031 Εσύ; 380 00:26:56,866 --> 00:26:59,159 Είδα έναν αγώνα στο Σιου Φολς πρόσφατα. 381 00:26:59,243 --> 00:27:00,369 Συναρπαστικό. 382 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 Είχες παρέα; 383 00:27:07,335 --> 00:27:08,336 Όχι. 384 00:27:10,963 --> 00:27:14,258 Μίλησες με κανέναν στον αγώνα; 385 00:27:16,552 --> 00:27:18,012 Παρήγγειλα μια μπίρα. 386 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Εντάξει. 387 00:27:22,725 --> 00:27:24,852 Μιας και λέμε για συναναστροφές, 388 00:27:26,187 --> 00:27:28,939 όταν πήγες για βενζίνη, τηλεφώνησα ξανά σε όλους. 389 00:27:29,982 --> 00:27:31,150 Απόλυτη σιγή. 390 00:27:32,276 --> 00:27:33,485 Ποιον πήρες πιο πολλές φορές; 391 00:27:33,569 --> 00:27:36,530 Τον Σάντσεζ, τον Ορόσκο, τον Ο'Ντόνελ 392 00:27:36,614 --> 00:27:38,573 ή μήπως την Ντίξον; 393 00:27:38,657 --> 00:27:41,285 Έχει γραμματέα. 394 00:27:41,369 --> 00:27:43,787 Μιλάς με κάποιον, όχι με τον αυτόματο τηλεφωνητή. 395 00:27:43,871 --> 00:27:47,625 Σωστά. Γιατί μόλις απέδειξες πόσο σου αρέσει να μιλάς με κόσμο. 396 00:27:49,001 --> 00:27:50,169 Σκάσε. 397 00:27:51,921 --> 00:27:52,921 Δεν πειράζει. 398 00:27:53,005 --> 00:27:55,590 Ήταν πάντα προφανές ότι κάτι έπαιζε μεταξύ σας. 399 00:27:55,674 --> 00:27:57,801 Έχεις πάει μαζί της; 400 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 Όχι. 401 00:27:59,845 --> 00:28:01,763 - Γιατί όχι; - Δεν θα ήταν σωστό. 402 00:28:01,847 --> 00:28:03,098 Είχατε τον ίδιο βαθμό. 403 00:28:03,182 --> 00:28:04,225 Διοικούσα την ομάδα. 404 00:28:06,560 --> 00:28:07,603 Δεν θα ήταν σωστό. 405 00:28:10,314 --> 00:28:11,940 Αλλά την έβρισκες ελκυστική. 406 00:28:12,024 --> 00:28:13,901 - Και ποιος δεν την έβρισκε; - Εγώ. 407 00:28:14,985 --> 00:28:17,321 Δεν βρίσκω κανέναν ελκυστικό. 408 00:28:17,405 --> 00:28:18,364 Βγήκα. 409 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Εγώ πάω για ύπνο. 410 00:28:27,123 --> 00:28:31,418 Θα σου ξεπληρώσω το δωμάτιο και την πτήση και όλα. 411 00:28:31,502 --> 00:28:33,920 Θα μου καταθέσουν τη σύνταξη σε καμιά βδομάδα. 412 00:28:34,004 --> 00:28:35,172 Δεν είναι απαραίτητο. 413 00:28:35,256 --> 00:28:39,259 Δεν θα είχα κάνει καριέρα αν δεν είχα φοιτήσει στη σχολή Ρίτσερ. 414 00:28:39,343 --> 00:28:40,844 Δες το σαν καθυστερημένα δίδακτρα. 415 00:28:40,928 --> 00:28:43,347 Θα τα είχες καταφέρει και χωρίς εμένα. 416 00:28:43,973 --> 00:28:47,059 Εξάλλου, είναι λίγο περίεργο να πληρώνει η αρχιλοχίας μου. 417 00:28:47,143 --> 00:28:48,394 Θα σου τα ξεπληρώσω. 418 00:28:50,229 --> 00:28:52,106 - Καληνύχτα, Νίγκλι. - Καληνύχτα, Ρίτσερ. 419 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 Ορίστε. Και η δική σας. 420 00:29:11,000 --> 00:29:11,917 Στην υγειά σας. 421 00:29:20,593 --> 00:29:24,930 Λοιπόν, στην υγειά της κεφάτης παρέας. 422 00:29:26,640 --> 00:29:27,933 Ας έφερνες το μπάντζο σου. 423 00:29:33,814 --> 00:29:37,109 Λοιπόν, λέω μετά από αυτόν τον γύρο να γυρίσω στο Οικονομικό. 424 00:29:37,193 --> 00:29:39,403 Έχω λίγη ακόμα χαρτούρα να τακτοποιήσω. 425 00:29:40,446 --> 00:29:41,989 Μα μόλις ήρθαμε. 426 00:29:43,908 --> 00:29:45,284 Το ξέρω. 427 00:29:48,704 --> 00:29:52,666 Αν δεν σας πειράζει που ρωτάω, ποιος ζήτησε να φτιάξετε την ομάδα, κύριε; 428 00:29:52,750 --> 00:29:56,378 Δεν με πειράζει που ρωτάς. Με πειράζει που με με φωνάζεις κύριο. 429 00:29:56,921 --> 00:29:58,130 Είστε ανώτερός μου. 430 00:29:58,214 --> 00:30:01,007 Είσαι αρχιλοχίας. Σχεδόν όλοι είναι ανώτεροί σου. 431 00:30:01,091 --> 00:30:03,427 Δεν κάνει να πίνετε φορώντας τη στολή. 432 00:30:05,179 --> 00:30:06,680 Δεν πίνουμε. 433 00:30:06,764 --> 00:30:09,558 Πίναμε. Αλλά μας διέκοψες. 434 00:30:10,100 --> 00:30:11,310 Αυτή δεν έχει θέση εδώ. 435 00:30:11,769 --> 00:30:15,313 Στον στρατό είμαστε. Έχει κανείς μας πραγματικά θέση εδώ; 436 00:30:15,397 --> 00:30:18,025 - Νομίζεις ότι είσαι έξυπνος; - Πιο έξυπνος από σένα. 437 00:30:19,652 --> 00:30:21,487 Κι έχω κι έναν κανόνα. 438 00:30:22,112 --> 00:30:26,116 Δεν ασχολούμαι με όποιον δεν ασχολείται με εμένα και τους φίλους μου. 439 00:30:27,034 --> 00:30:29,786 Με όποιον ασχολείται, ασχολούμαι κι εγώ μαζί του. 440 00:30:29,870 --> 00:30:33,248 Δεν ήταν το "Έτσι και πέσει πυροβολισμός, πάνε τα σχέδια"; 441 00:30:33,332 --> 00:30:35,709 Δεν επιτρέπονται οπλίτες στη λέσχη αξιωματικών. 442 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 Θα πιω την μπίρα μου και θα φύγω, εντάξει, κύριε; 443 00:30:39,213 --> 00:30:41,215 Ησυχία εσύ. Μιλάνε οι μεγάλοι. 444 00:30:43,217 --> 00:30:46,595 Λοιπόν, ή φεύγει αυτή ή σας πετάμε όλους έξω με τις κλοτσιές. 445 00:30:54,562 --> 00:30:57,481 Σου δίνω μια ευκαιρία γιατί υποσχέθηκα στη μητέρα μου 446 00:30:57,565 --> 00:30:59,984 να αφήνω χαζούς σαν κι εσένα να φύγουν. 447 00:31:03,696 --> 00:31:05,489 Είμαστε δώδεκα. 448 00:31:07,408 --> 00:31:08,325 Εσείς είστε εννιά. 449 00:31:10,786 --> 00:31:11,870 Κρίμα. 450 00:31:13,163 --> 00:31:14,582 Υπολείπεστε κατά τρεις. 451 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 Μη μας δυσκολεύεις άλλο πια 452 00:31:28,012 --> 00:31:30,431 Με την πειθαρχία αρκετά 453 00:31:31,473 --> 00:31:32,557 Τα σαββατόβραδα... 454 00:31:32,641 --> 00:31:34,976 Τα είδα όλα όταν μου έκανε κεφαλοκλείδωμα. 455 00:31:35,060 --> 00:31:36,937 - Σου το χρωστάω, αδερφέ! - Ναι, αδερφέ. 456 00:31:37,021 --> 00:31:38,813 Φέρε μου λίγο πάγο, και πατσίσαμε. 457 00:31:38,897 --> 00:31:41,483 Λοιπόν. Τα χοτ ντογκ είναι έτοιμα σε πέντε λεπτά. 458 00:31:41,567 --> 00:31:44,986 Στην πίστα θα βάλω φωτιά 459 00:31:45,070 --> 00:31:48,490 Απ' όλα τα βράδια Τα σαββατόβραδα είν' τα πιο φοβερά 460 00:31:48,574 --> 00:31:50,700 Τα σαββατόβραδα είναι μια χαρά 461 00:31:50,784 --> 00:31:53,203 Μια χαρά 462 00:31:58,751 --> 00:32:01,962 Σάββατο, Σάββατο... 463 00:32:02,254 --> 00:32:03,297 Θέλεις άλλη; 464 00:32:03,422 --> 00:32:06,883 Σάββατο, Σάββατο 465 00:32:06,967 --> 00:32:08,134 Σάββατο 466 00:32:08,218 --> 00:32:10,554 Τα σαββατόβραδα είναι μια χαρά 467 00:32:10,638 --> 00:32:11,805 Στην υγειά μας. 468 00:32:12,473 --> 00:32:16,101 - Σάββατο - Σάββατο, Σάββατο 469 00:32:16,185 --> 00:32:17,352 Σάββατο... 470 00:32:17,436 --> 00:32:21,022 Ξέρεις, κακώς ήμουν στη λέσχη αξιωματικών. 471 00:32:21,106 --> 00:32:22,691 Σάββατο, Σάββατο... 472 00:32:22,775 --> 00:32:23,984 Το ξέρω. 473 00:32:24,068 --> 00:32:26,695 Τότε, γιατί πλακώθηκες μαζί του; 474 00:32:26,820 --> 00:32:28,071 Δεν το ζήτησε ευγενικά. 475 00:32:28,155 --> 00:32:31,366 Σάββατο, Σάββατο... 476 00:32:31,450 --> 00:32:34,202 Εμείς οι δυο θα γίνουμε φιλαράκια, έτσι, Ρίτσερ; 477 00:32:34,286 --> 00:32:35,912 Σάββατο, Σάββατο... 478 00:32:35,996 --> 00:32:37,247 Είμαστε ήδη, Νίγκλι. 479 00:32:38,207 --> 00:32:39,583 - Πάμε! - Ναι! 480 00:32:41,460 --> 00:32:42,419 Ναι! 481 00:32:45,547 --> 00:32:46,632 Πεινάς; 482 00:32:48,676 --> 00:32:49,843 Σύντομη παρατήρηση. 483 00:32:49,927 --> 00:32:54,431 Απόψε τα αγόρια του 91ου πήραν ένα πολύ σημαντικό μάθημα. 484 00:32:55,307 --> 00:32:57,017 Τι έμαθαν; 485 00:32:58,352 --> 00:33:02,272 Ότι οι Ειδικοί Ερευνητές δεν είναι παίξε γέλασε! 486 00:33:03,190 --> 00:33:07,027 Οι Ειδικοί Ερευνητές δεν είναι παίξε γέλασε! 487 00:33:10,572 --> 00:33:11,489 Ναι! 488 00:33:11,573 --> 00:33:12,408 Ναι! 489 00:33:15,994 --> 00:33:17,621 Ήξερες ότι αυτό θα συνέβαινε. 490 00:33:19,206 --> 00:33:22,042 Ήξερα ότι το 91ο τα πίνει τις Πέμπτες. 491 00:33:23,335 --> 00:33:26,254 Και ότι είναι κολλημένοι με τους κανόνες. 492 00:33:26,338 --> 00:33:28,590 Και ότι είναι μαλάκες. 493 00:33:28,674 --> 00:33:33,846 Αλλά τώρα ξέρω ότι αυτοί εδώ θα καταφέρουν να συνεργαστούν. 494 00:33:36,265 --> 00:33:39,059 Ελάτε ν' απαθανατίσουμε την πρώτη μας μέρα ως μονάδα! 495 00:33:39,143 --> 00:33:41,019 Εσύ. Στη φωτιά. 496 00:33:41,103 --> 00:33:42,062 - Εντάξει. - Άντε! 497 00:33:43,188 --> 00:33:45,357 - Μήπως να σας βγάλω εγώ; - Το 'χω, φίλε. 498 00:33:45,441 --> 00:33:49,820 Όχι, δεν θα τη γλιτώσεις τόσο εύκολα. Έλα. 499 00:33:51,905 --> 00:33:53,490 Το 'χω. 500 00:33:54,491 --> 00:33:56,410 Εντάξει, παιδιά. Τέσσερα δεύτερα. 501 00:33:56,535 --> 00:34:00,622 - Πρόσεχε, έχεις οστεοπόρωση. - Τράβα να δεις αν έρχομαι, μικρέ. 502 00:34:03,208 --> 00:34:06,169 Ωραία! Σουόν, έχουμε όλη τη νύχτα μπροστά μας. 503 00:34:06,253 --> 00:34:07,712 Ας παίξουμε κάνα τραγουδάκι. 504 00:34:07,796 --> 00:34:08,922 Το Free Bird! 505 00:34:09,840 --> 00:34:11,341 Δεν υπάρχει περίπτωση. 506 00:34:11,425 --> 00:34:13,927 Όχι Skynyrd, Zeppelin, Χέντριξ ή Who. 507 00:34:14,011 --> 00:34:15,470 Προτιμώ την ελαφρά μουσική. 508 00:34:15,554 --> 00:34:17,472 Μη φοβάστε, όμως, αφού κατουρήσω, 509 00:34:17,556 --> 00:34:21,059 θα πάρετε μια μικρή γεύση από Crocodile Rock. 510 00:34:21,226 --> 00:34:23,019 - Ανυπομονώ! - Ρίτσερ. 511 00:34:23,103 --> 00:34:25,814 Με πέταξαν από ελικόπτερο, Ρίτσερ. 512 00:34:25,898 --> 00:34:28,233 Τι σκοπεύεις να κάνεις γι' αυτό; 513 00:34:36,784 --> 00:34:40,995 Καλώς ορίσατε στο Διεθνές Αεροδρόμιο του Λος Άντζελες. 514 00:34:41,079 --> 00:34:43,248 Παρακαλούμε, έχετε έτοιμα τα διαβατήρια... 515 00:34:43,332 --> 00:34:45,417 Ο λόγος της επίσκεψής σας, κε Μάουντ; 516 00:34:45,501 --> 00:34:47,920 Άντριαν, σε παρακαλώ. Ήρθα να δω τα αξιοθέατα. 517 00:34:48,712 --> 00:34:51,506 Universal Studios, Λεωφόρος της Δόξας, Κινέζικο Θέατρο. 518 00:34:51,590 --> 00:34:53,550 Είμαι παθιασμένος με το παλιό Χόλιγουντ. 519 00:34:53,634 --> 00:34:54,718 Έχετε κάτι να δηλώσετε; 520 00:34:54,802 --> 00:34:56,386 Δεν έχω τίποτα να δηλώσω. 521 00:35:02,434 --> 00:35:03,727 Καλή διαμονή, κύριε. 522 00:35:41,557 --> 00:35:46,103 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 523 00:35:53,777 --> 00:35:55,112 Εντάξει, ευχαριστώ. 524 00:35:56,238 --> 00:35:57,573 Θα σε κρατάμε ενήμερη. 525 00:35:59,950 --> 00:36:02,619 Η Άντζελα δεν ξέρει την ταχυδρομική θυρίδα του. 526 00:36:02,703 --> 00:36:05,997 Κι απ' το ταχυδρομείο δεν λένε πριν τακτοποιηθούν τα κληρονομικά, 527 00:36:06,081 --> 00:36:09,042 γιατί η θυρίδα ήταν στο όνομα της εταιρείας του. 528 00:36:09,126 --> 00:36:10,960 Να ψάξουμε πάλι το γραφείο του; 529 00:36:11,044 --> 00:36:13,755 Ψάξαμε εξονυχιστικά. Τίποτα με αριθμό θυρίδας πάνω. 530 00:36:13,839 --> 00:36:16,382 Δεν γίνεται να δοκιμάζουμε θυρίδες στην τύχη. 531 00:36:16,466 --> 00:36:20,011 Θα φωνάξουν την αστυνομία και θα καταλήξουμε κατηγορούμενοι. 532 00:36:20,095 --> 00:36:21,513 Ας το σκεφτούμε καλά. 533 00:36:21,597 --> 00:36:23,723 Το 89% είναι δεξιόχειρες, όπως ο Φραντς, 534 00:36:23,807 --> 00:36:26,142 oπότε, μάλλον θα ζήτησε θυρίδα στα δεξιά. 535 00:36:26,226 --> 00:36:27,894 Ο κόσμος προτιμά την καλή πλευρά. 536 00:36:27,978 --> 00:36:30,772 Λάμβανε δημόσια έγγραφα, φωτογραφίες παρακολούθησης, 537 00:36:30,856 --> 00:36:32,857 οπότε θα χρειαζόταν μεγάλη θυρίδα. 538 00:36:32,941 --> 00:36:34,067 Θα ξεκινήσω απ' αυτές. 539 00:36:34,151 --> 00:36:37,862 Θα δω ποια είναι γεμάτη, αφού έχει καιρό να πάρει την αλληλογραφία του. 540 00:36:37,946 --> 00:36:39,531 Χρειάζομαι αντιπερισπασμό. 541 00:36:41,116 --> 00:36:42,117 Έγινε. 542 00:36:52,336 --> 00:36:55,255 Γεια, πώς πάει, Άλμπερτ; 543 00:36:55,339 --> 00:36:57,507 Είμαι φανατική φιλοτελίστρια 544 00:36:57,591 --> 00:36:59,259 κι έχω κατενθουσιαστεί 545 00:36:59,343 --> 00:37:01,594 με τη σειρά γραμματοσήμων που βγήκε πρόσφατα. 546 00:37:01,678 --> 00:37:02,512 Ποια σειρά; 547 00:37:02,596 --> 00:37:07,141 Έχουμε "Λουλούδια της Ερήμου", "Πουλιά-Εμβλήματα Πολιτειών" και "Anime". 548 00:37:07,225 --> 00:37:08,810 Όλες. 549 00:37:08,894 --> 00:37:12,230 Έχω κάτι παλιά νομίσματα στην τσέπη κι είμαι έτοιμη να τα ξοδέψω. 550 00:37:13,231 --> 00:37:14,316 Εντάξει. 551 00:37:14,983 --> 00:37:19,028 Έχω τουλάχιστον καμιά 25αριά από αυτά με τα καρτούν. 552 00:37:19,112 --> 00:37:22,574 Αν δεν ξέρετε από anime, νομίζω ότι είναι γιαπωνέζικα. 553 00:37:22,658 --> 00:37:23,867 Μη μου πείτε! 554 00:37:25,118 --> 00:37:28,580 Και αυτά με τα πουλιά της κάθε πολιτείας είναι καταπληκτικά. 555 00:37:29,247 --> 00:37:31,749 Μόνο που δεν υπάρχουν 50 διαφορετικά είδη. 556 00:37:31,833 --> 00:37:35,128 Ο κορυδαλλός του αγρού εκπροσωπεί έξι διαφορετικές πολιτείες. 557 00:37:37,005 --> 00:37:41,843 Με συγχωρείτε, να περάσω να πάω στη θυρίδα μου; 558 00:37:41,927 --> 00:37:43,470 Ναι, φυσικά. 559 00:37:46,807 --> 00:37:48,475 Κύριε, είναι δικό σας το κλειδί; 560 00:37:49,518 --> 00:37:52,562 Ναι, απλώς δεν μπορώ να θυμηθώ ποια θυρίδα είναι δική μου. 561 00:37:52,646 --> 00:37:55,273 Κύριε, αυτός εδώ χρησιμοποιεί ξένο κλειδί. 562 00:37:55,357 --> 00:37:57,483 - Ταχυδρομική αστυνομία; - Θέλετε βοήθεια; 563 00:37:57,567 --> 00:37:59,527 - Έχουν υπάρξει κλοπές. - Να δω τα λουλούδια; 564 00:37:59,611 --> 00:38:01,154 - Κύριε; - Όλα καλά εδώ. 565 00:38:01,238 --> 00:38:03,615 Όχι. Να δω ταυτότητα καταχωρημένη στη θυρίδα. 566 00:38:03,699 --> 00:38:05,658 Θα τα πάρω όλα. Τι λέτε; 567 00:38:05,742 --> 00:38:07,244 Ορίστε! 568 00:38:07,911 --> 00:38:11,664 Κανένα πρόβλημα. Απλώς μπέρδεψα τις θυρίδες. 569 00:38:11,748 --> 00:38:13,667 Ξέρεις κάτι, Αλ; Ας το αφήσουμε. 570 00:38:20,007 --> 00:38:21,174 Τι έχουμε; 571 00:38:21,258 --> 00:38:23,010 Λογαριασμούς, διαφημιστικά... 572 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 προοπτικές. 573 00:38:32,769 --> 00:38:35,021 Μάλλον οι υποψίες σου ήταν σωστές. 574 00:38:35,105 --> 00:38:36,898 Σου έχω πει ποτέ ότι είσαι έξυπνη; 575 00:38:36,982 --> 00:38:39,067 - Όχι αρκετές φορές. - Να δούμε τι περιέχει. 576 00:38:46,408 --> 00:38:48,993 Γαμώτο. Το λάπτοπ μου έχει διαφορετική θύρα. 577 00:38:49,077 --> 00:38:50,620 Πρέπει να βρω έναν αντάπτορα. 578 00:38:50,704 --> 00:38:54,207 Κάνε μου μια χάρη. Κάλεσε ταξί μ' αυτές τις εφαρμογές που υπάρχουν. 579 00:38:54,291 --> 00:38:55,667 Θα δανειστώ το αμάξι σου. 580 00:38:57,294 --> 00:38:59,295 Εξαιτίας αυτού σκοτώθηκε ο Φραντς. 581 00:38:59,379 --> 00:39:00,839 Θες να πας να πάρεις όπλο. 582 00:39:01,590 --> 00:39:02,799 Ναι. 583 00:39:02,883 --> 00:39:06,678 Αλλά πρώτα πρέπει να πάω στην εκκλησία. 584 00:39:16,938 --> 00:39:17,856 Με συγχωρείτε. 585 00:39:18,857 --> 00:39:21,192 Μήπως θα μπορούσα να ζητήσω τη βοήθειά σας; 586 00:39:21,276 --> 00:39:23,987 Βασικά, αυτό παρέχουμε εδώ. 587 00:39:24,071 --> 00:39:25,738 Ψάχνω τον ξάδερφό μου. 588 00:39:25,822 --> 00:39:27,365 Έχει σοβαρό θέμα ναρκωτικών 589 00:39:27,449 --> 00:39:30,118 κι ένας φίλος είπε ότι ζει στον δρόμο εδώ κοντά. 590 00:39:30,202 --> 00:39:32,912 - Λυπάμαι που το ακούω αυτό. - Να είστε καλά. 591 00:39:32,996 --> 00:39:36,207 Υποσχέθηκα στη θεία μου ότι δεν θα γυρίσω σπίτι χωρίς τον γιο της. 592 00:39:36,291 --> 00:39:38,251 Δεν ξέρω από πού να αρχίσω να ψάχνω 593 00:39:38,335 --> 00:39:41,921 κι είπα μήπως η εκκλησία έχει καμιά ομάδα στήριξης ή κάτι τέτοιο, 594 00:39:42,005 --> 00:39:45,509 και μέσω αυτής μπορώ να βρω πού μπορεί να είναι η πιάτσα του Τζίμι. 595 00:39:47,010 --> 00:39:50,596 Ο διάβολος έκανε φοβερή δουλειά φτιάχνοντας αυτό το δηλητήριο, έτσι; 596 00:39:50,680 --> 00:39:51,723 Ακριβώς. 597 00:39:51,807 --> 00:39:55,101 Σχεδόν όλοι όσοι έρχονται στο πρόγραμμα βοηθείας μας 598 00:39:55,185 --> 00:39:57,687 ψωνίζουν τη δόση τους από το ίδιο μέρος, 599 00:39:57,771 --> 00:40:00,232 το Ντουμόντ, ανατολικά του Ρόκαγουεϊ. 600 00:40:01,817 --> 00:40:04,694 Μόνο αν έχεις αυτοκτονικές τάσεις πας εκεί μόνος, γιε μου. 601 00:40:06,404 --> 00:40:07,697 Μην ανησυχείτε, πάτερ. 602 00:40:09,783 --> 00:40:11,743 Έχω το δίκιο με το μέρος μου. 603 00:40:17,582 --> 00:40:18,916 Λιγάκι παραπάνω; 604 00:40:19,000 --> 00:40:20,293 Θα σε πληρώσω αύριο. 605 00:40:20,377 --> 00:40:22,211 Δεν πουλάω έπιπλα, φίλε. 606 00:40:22,295 --> 00:40:23,629 Δεν κάνω πίστωση. 607 00:40:23,713 --> 00:40:26,424 Τσακίσου πριν αποφασίσω να σηκωθώ από τον καναπέ μου. 608 00:40:37,894 --> 00:40:39,604 Ποιος είναι αυτός ο ηλίθιος; 609 00:40:40,814 --> 00:40:41,857 Γαμώτο! 610 00:40:47,070 --> 00:40:48,029 Ρε παλιομαλάκα! 611 00:40:57,247 --> 00:41:01,334 Κοκαΐνη, οξυκωδόνη, μεθαμφεταμίνη. Ολοκληρωμένες υπηρεσίες. 612 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Ποιος είσαι, ρε γαμιόλη; 613 00:41:07,966 --> 00:41:09,718 Μην ενοχλείσαι. 614 00:41:10,594 --> 00:41:11,636 Αυτά θα τα πάρω. 615 00:41:13,180 --> 00:41:14,222 Κι αυτό επίσης. 616 00:41:35,243 --> 00:41:36,661 Για το πρόγραμμα βοηθείας. 617 00:41:50,634 --> 00:41:51,593 Τέλεια δουλειά. 618 00:41:52,344 --> 00:41:53,887 Το ολόγραμμα είναι άψογο. 619 00:41:55,388 --> 00:41:57,348 - Τα λεφτά είναι στην τσάντα; - Πάρ' τα. 620 00:41:57,432 --> 00:41:59,976 Οι τίτλοι με τα εξαψήφια νούμερα είναι μπροστά. 621 00:42:00,477 --> 00:42:03,771 Πρωτοάκουσα για ανώνυμα ομόλογα στο Ο Μπάτσος του Μπέβερλι Χιλς. 622 00:42:03,855 --> 00:42:06,774 Δεν ήξερα αν υπήρχαν όντως ή ήταν χολιγουντιανές παπαριές. 623 00:42:06,858 --> 00:42:10,194 Βάλε και προβολείς αν θες, φίλε. Τα υδατογραφήματα είναι άψογα. 624 00:42:10,278 --> 00:42:12,155 Κανείς δεν θα ξέρει ποιος είσαι. 625 00:42:14,032 --> 00:42:15,200 Εσείς ξέρετε, όμως. 626 00:42:37,806 --> 00:42:39,557 - Γεια. - Γεια. 627 00:42:39,641 --> 00:42:41,184 - Τώρα γύρισες; - Ναι. 628 00:42:41,268 --> 00:42:44,270 Σε τρία μαγαζιά πήγα για να βρω αυτό που έψαχνα. Εσύ; 629 00:42:44,354 --> 00:42:47,274 - Τα βρήκα όλα με τη μία. - Είμαι σίγουρη. 630 00:42:48,692 --> 00:42:49,943 Γαμώτο! 631 00:43:31,860 --> 00:43:33,986 Ακόμα χρησιμοποιείς σιδερογροθιές, βλέπω. 632 00:43:34,070 --> 00:43:35,196 Τέρμα οι σουγιάδες; 633 00:43:35,280 --> 00:43:36,239 Κοίτα κάτω. 634 00:43:38,742 --> 00:43:39,784 Γεια σου, Ο'Ντόνελ. 635 00:43:42,495 --> 00:43:43,371 Γεια σου, Νίγκλι. 636 00:43:44,914 --> 00:43:48,626 Μην κατηγορήσετε εμένα γι' αυτόν τον χαμό. Έτσι το βρήκα. 637 00:43:51,755 --> 00:43:53,214 Ήμουν με την οικογένειά μου. 638 00:43:53,298 --> 00:43:56,092 Εβδομάδα αποσύνδεσης. 639 00:43:56,176 --> 00:43:57,385 Χάλια ακούγεται. 640 00:43:58,261 --> 00:43:59,262 Δεν έχεις ιδέα. 641 00:43:59,346 --> 00:44:02,598 Μια φορά τον χρόνο, η γυναίκα μου θέλει να πηγαίνουμε στην ερημιά. 642 00:44:02,682 --> 00:44:05,559 Χωρίς κινητά, ηλεκτρικές συσκευές και τηλεόραση. 643 00:44:05,643 --> 00:44:08,271 Λιγότερες οθόνες, περισσότερο πράσινο. 644 00:44:08,355 --> 00:44:12,608 Καλό στη θεωρία. Αλλά ως την τρίτη μέρα, τα διαολάκια μου σφάζονται μεταξύ τους. 645 00:44:12,692 --> 00:44:15,695 Έτσι, γύρισα σπίτι, έλεγξα τον τηλεφωνητή κι ήρθα αμέσως. 646 00:44:17,364 --> 00:44:19,616 Οι μαλάκες μού έσπασαν την οδοντόβουρτσα. 647 00:44:20,658 --> 00:44:22,034 Τώρα δεν μου ανήκει τίποτα. 648 00:44:22,118 --> 00:44:23,453 Χαίρομαι που δεν άλλαξες. 649 00:44:23,953 --> 00:44:25,037 Εσύ άλλαξες. 650 00:44:25,121 --> 00:44:28,124 Οικογενειακές διακοπές, κάνεις ό, τι πει η σύζυγος... 651 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 Πάει ο έκφυλος σεξομανής που θυμάμαι. 652 00:44:31,544 --> 00:44:32,796 Νοικοκυρεύτηκα. 653 00:44:33,630 --> 00:44:34,756 Προφανώς. 654 00:44:37,592 --> 00:44:41,096 Η αλήθεια είναι ότι θύμωσα πολύ με αυτό που συνέβη στον Φράνζι. 655 00:44:44,099 --> 00:44:45,225 Τον αγαπούσα τον μικρό. 656 00:44:46,434 --> 00:44:49,104 Λοιπόν, ποιον θα σκοτώσουμε γι' αυτό; 657 00:44:53,817 --> 00:44:56,027 Πότε επιστρέφεις στην πασαρέλα; 658 00:44:56,111 --> 00:44:58,571 Πρέπει να έπαθες πλάκα όταν είδες ότι φορούσες 659 00:44:58,655 --> 00:45:02,074 τα ίδια ρούχα με τον άστεγο που έχεζε σε κουτί του καφέ εδώ πίσω. 660 00:45:02,158 --> 00:45:03,159 Γαμώτο! Έχει κωδικό. 661 00:45:03,243 --> 00:45:05,703 - Σιχαίνομαι να μαντεύω κωδικούς. - Και πού 'σαι ακόμα. 662 00:45:05,787 --> 00:45:09,123 Έχουμε τρεις προσπάθειες σε δύο λεπτά, αλλιώς θα σβηστεί. 663 00:45:09,207 --> 00:45:11,125 Άνοιξε αυτόματα με τη νέα συσκευή. 664 00:45:11,209 --> 00:45:12,668 - Με δουλεύεις. - Όχι. 665 00:45:12,752 --> 00:45:14,628 Να αναλύσουμε το προφίλ του Φράνζι. 666 00:45:14,712 --> 00:45:16,630 Οι κωδικοί έχουν βαθύτερες ρίζες. 667 00:45:16,714 --> 00:45:18,716 Τι του άρεσε; Τι τον χαρακτήριζε; 668 00:45:18,800 --> 00:45:21,886 - Ήταν έξυπνος. - Όλοι μας ήμασταν έξυπνοι. 669 00:45:21,970 --> 00:45:24,013 Το Πίτσμπεργκ; Όλο γι' αυτό έλεγε. 670 00:45:24,097 --> 00:45:27,224 Οι Pirates, οι Steelers, το σαντουιτσάδικο με τις πατάτες... 671 00:45:27,308 --> 00:45:28,768 - Το Primanti Bros. - Ναι. 672 00:45:28,852 --> 00:45:32,104 Όχι το Πίτσμπεργκ αυτό καθαυτό, η αφοσίωσή του σε αυτό. 673 00:45:32,188 --> 00:45:33,689 Ο Φραντς ήταν αφοσιωμένος. 674 00:45:33,773 --> 00:45:36,817 Αγαπούσε ακόμα το 110ο. Έμαθε στο παιδί του το σλόγκαν μας. 675 00:45:36,901 --> 00:45:39,028 Θυμάστε που έλεγε ότι οι Pirates του '79 676 00:45:39,112 --> 00:45:40,571 έβαζαν κάτω τους Yankees του '78; 677 00:45:40,655 --> 00:45:43,783 Δεν είχε γεννηθεί καν τότε, αλλά και πάλι επέμενε. 678 00:45:43,867 --> 00:45:46,744 Όμως, η αφοσίωση είναι ένα υποπροϊόν. Από πού πηγάζει; 679 00:45:46,828 --> 00:45:48,871 Από την ηρωολατρία! Τον σεβασμό! 680 00:45:48,955 --> 00:45:51,123 Όταν σεβόταν κάποιον, δεν υποχωρούσε. 681 00:45:51,207 --> 00:45:54,377 Καλύτερη ομάδα οι Pirates, καλύτερος μουσικός ο Μάιλς Ντέιβις. 682 00:45:54,461 --> 00:45:57,881 - Ο Φραντς ήταν πιστός σε ό, τι σεβόταν. - Αυτό είναι. Το βρήκες. 683 00:45:59,340 --> 00:46:00,591 Ρομπέρτο Κλεμέντε. 684 00:46:00,675 --> 00:46:02,218 Θα έβαζε μόνο το επώνυμο. 685 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 Στάσου! Μήπως είναι ο Γουίλι Στάρτζελ; 686 00:46:06,181 --> 00:46:10,726 Σκοτώθηκε ο Στάρτζελ σε αεροπορικό, μεταφέροντας προμήθειες σε θύματα σεισμού; 687 00:46:10,810 --> 00:46:11,811 Ο Κλεμέντε είναι. 688 00:46:13,271 --> 00:46:14,105 Όχι, δεν είναι. 689 00:46:15,190 --> 00:46:18,317 - Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; - Ο Φραντς. Γι' αυτό ακριβώς. 690 00:46:18,401 --> 00:46:20,736 Θα βάλω "Μάιλς Ντέιβις". Ο Φραντς τον λάτρευε. 691 00:46:20,820 --> 00:46:23,364 Είναι κι αυτό πιθανό. Κάν' το. 692 00:46:23,490 --> 00:46:24,657 - Όχι. - Γαμώτο. 693 00:46:24,741 --> 00:46:26,284 Γι' αυτό δεν θέλω να μαντεύω. 694 00:46:27,577 --> 00:46:29,412 Σιχαίνομαι που θα το προτείνω αυτό 695 00:46:29,496 --> 00:46:31,497 κι έξω από εδώ θα αρνηθώ ότι το είπα, 696 00:46:31,581 --> 00:46:35,126 αλλά ποιον σεβόταν περισσότερο από κάθε παίκτη και καλλιτέχνη; 697 00:46:35,585 --> 00:46:37,795 Ποιον λάτρευε ως ήρωα; 698 00:46:37,879 --> 00:46:38,921 Άσε μας. 699 00:46:39,005 --> 00:46:41,549 Μέσα σε μικρό διάστημα κουρεύτηκε σαν εσένα, 700 00:46:41,633 --> 00:46:44,135 μιλούσε σαν εσένα, σε ακολουθούσε. Ήθελε να γίνει εσύ. 701 00:46:44,219 --> 00:46:46,387 Βάλ' το. Πιέζει ο χρόνος. 702 00:46:51,976 --> 00:46:53,686 Ρε τον άτιμο! 703 00:46:58,358 --> 00:47:00,360 Μην το πάρεις πάνω σου. 704 00:47:05,823 --> 00:47:06,991 Ναι! 705 00:47:09,911 --> 00:47:10,828 Γεια. 706 00:47:13,873 --> 00:47:14,791 Το θέλεις; 707 00:47:19,921 --> 00:47:22,131 Ξέρεις γιατί μου αρέσουν τόσο τα κόμικς; 708 00:47:23,716 --> 00:47:25,968 Γιατί νικάνε οι καλοί πάντα. 709 00:47:26,052 --> 00:47:29,346 Κύριε ΜακΜπράιντ, έτοιμο το εισιτήριό σας για Ντένβερ. 710 00:47:29,430 --> 00:47:32,141 - Καλό σας ταξίδι. - Ευχαριστώ. Σίγουρα καλό θα είναι. 711 00:47:35,228 --> 00:47:39,357 ΟΝΟΜΑ: ΑΝΤΡΙΟΥ ΜΑΚΜΠΡΑΪΝΤ 712 00:47:43,987 --> 00:47:48,949 "Άντριου ΜακΜπράιντ. Άλαν Μέισον. Αλεχάντρο Μέντεζ. Αλεξάντερ Μαρκόπουλος". 713 00:47:49,033 --> 00:47:51,660 Μια λίστα ονομάτων με τα αρχικά "AM". 714 00:47:51,744 --> 00:47:56,290 Όλα ψευδώνυμα. Κρατάς τα ίδια αρχικά, οπότε η υπογραφή σου παραμένει η ίδια. 715 00:47:56,374 --> 00:47:59,335 Ένα "Α", ένα "Μ" και κάτι γραμμές, ανεξαρτήτως ονόματος. 716 00:47:59,419 --> 00:48:00,711 Τα δικά σου διαβάζονται. 717 00:48:00,795 --> 00:48:03,255 Εγώ έχω σελίδες επί σελίδων με τυχαίους αριθμούς. 718 00:48:03,339 --> 00:48:06,884 - Χωρίς αλληλουχία ή νόημα. Τίποτα. - Εμείς δεν βγάζουμε νόημα. Ακόμα. 719 00:48:08,136 --> 00:48:10,179 Γι' αυτήν τη μαλακία σκότωσαν τον Φραντς, 720 00:48:10,263 --> 00:48:13,349 διέλυσαν τα δωμάτιά σας κι ένας Θεός ξέρει και τι άλλο ακόμα. 721 00:48:14,517 --> 00:48:17,687 Αυτοί οι τύποι δεν το 'χουν σε τίποτα να αγριέψουν. 722 00:48:17,812 --> 00:48:20,440 - Χρειαζόμαστε άτομα. - Δεν μ' αρέσει, αλλά έχει δίκιο. 723 00:48:21,524 --> 00:48:23,108 Όλη η ομάδα είναι εξαφανισμένη. 724 00:48:23,192 --> 00:48:25,986 Κάθε χρόνο τα Χριστούγεννα στέλνουμε κάρτα στον Σουόν. 725 00:48:26,070 --> 00:48:27,530 Νομίζω ότι ζει στο Κουίνς. 726 00:48:28,531 --> 00:48:30,867 Θα πω στη Λίλι να βρει τη διεύθυνση στη λίστα. 727 00:48:35,413 --> 00:48:37,749 - Τι; - Όντως νοικοκυρεύτηκες. 728 00:48:49,761 --> 00:48:53,556 Δεν ακούω κάτι από μέσα. Λίγη μουσική υπόκρουση Νέας Υόρκης; 729 00:48:57,352 --> 00:49:01,356 Κάρλο! Η μαμά σου λέει να πας σπίτι για φαγητό! 730 00:49:09,405 --> 00:49:10,406 Βρομάει κάτι; 731 00:49:12,492 --> 00:49:13,660 Πάω πάνω εγώ. 732 00:49:36,516 --> 00:49:37,517 Εδώ μέσα! 733 00:49:50,029 --> 00:49:51,447 Το κολάρο γράφει "Μέιζι". 734 00:49:55,618 --> 00:49:57,161 Ήπιε το νερό της τουαλέτας. 735 00:49:58,538 --> 00:50:00,873 Αφυδάτωση. Ζόρικος τρόπος να πεθάνεις. 736 00:50:01,708 --> 00:50:03,834 Δεν θα την άφηνε να πεθάνει από τη δίψα. 737 00:50:03,918 --> 00:50:07,046 Για να μη γύρισε σπίτι, σίγουρα δεν θα μπορούσε. 738 00:50:08,131 --> 00:50:09,382 Ο Σουόν είναι νεκρός. 739 00:50:11,801 --> 00:50:14,011 Πρώτα ο Φράνζι, τώρα ο Σουόν. 740 00:50:15,096 --> 00:50:17,390 Και δεν βρίσκουμε τους άλλους από την ομάδα. 741 00:50:20,017 --> 00:50:20,893 Αρχηγέ; 742 00:50:22,854 --> 00:50:24,021 Τι σκέφτεσαι; 743 00:50:27,692 --> 00:50:29,068 Ταγματάρχη; 744 00:50:29,652 --> 00:50:33,698 Σκέφτομαι ότι υπάρχει κάποιος που λυσσάει να ξεκάνει τους Ειδικούς Ερευνητές. 745 00:50:34,449 --> 00:50:35,908 Και θα μας κυνηγήσει. 746 00:50:40,455 --> 00:50:41,664 Ωραία. 747 00:52:27,645 --> 00:52:29,646 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 748 00:52:29,730 --> 00:52:31,732 Επιμέλεια ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ