1
00:00:06,132 --> 00:00:09,760
Μεγάλωσα και δούλεψα στον στρατό.
Πάντα μου έλεγαν πού να πάω και πότε.
2
00:00:09,844 --> 00:00:11,637
Τώρα βλέπω τη χώρα μου αλλιώς.
3
00:00:11,762 --> 00:00:15,307
Μοτέλ, μετρητά, ψεύτικα ονόματα,
έχεις μαζί σου μόνο τα στοιχειώδη.
4
00:00:15,391 --> 00:00:16,767
Συνηθίζεις με τον καιρό.
5
00:00:16,851 --> 00:00:19,645
Καθαρός με βάση τα δακτυλικά,
αλλά ίσως προκύψει κάτι.
6
00:00:19,729 --> 00:00:22,522
Χωρίς άδεια οδήγησης,
υποθήκη ή ασφαλιστικές αξιώσεις.
7
00:00:22,606 --> 00:00:24,149
Κανένα ψηφιακό προφίλ.
8
00:00:24,233 --> 00:00:27,653
Η μόνη απόδειξη ότι ο Τζακ Ρίτσερ υπάρχει
είναι η παρουσία του εδώ.
9
00:00:27,737 --> 00:00:29,988
Σκοτώσατε κάποιους όσο υπηρετούσατε.
10
00:00:30,072 --> 00:00:31,323
Και δικαιωθήκατε.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,786
Διοικούσατε την Ειδική Μονάδα Ερευνών
του 110ου Τάγματος
12
00:00:35,870 --> 00:00:37,037
της Στρατονομίας.
13
00:00:53,095 --> 00:00:54,471
Εκατό χιλιάδες χρόνια πριν,
14
00:00:54,555 --> 00:00:58,225
υπήρχαν αυτοί που έμεναν κοντά στη φωτιά
κι αυτοί που περιπλανιόνταν.
15
00:00:58,309 --> 00:01:01,853
Δεν χωράει αμφιβολία
ότι είμαι απευθείας απόγονος των δεύτερων.
16
00:01:01,937 --> 00:01:03,439
Έτσι είμαι εγώ.
17
00:01:12,156 --> 00:01:18,162
ΟΡΗ ΚΑΤΣΚΙΛ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΒΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΜΑΝΧΑΤΑΝ
18
00:02:34,280 --> 00:02:40,286
ΜEΡΦΡΙΣΜΠΟΡΟ, ΑΡΚΑΝΣΟ
19
00:02:45,416 --> 00:02:46,708
Τι να τα κάνω αυτά;
20
00:02:46,792 --> 00:02:49,294
Πλύν' τα και πούλα τα.
Μεταχειρισμένα πουλάς.
21
00:02:49,378 --> 00:02:52,297
- Θα αγοράσεις τίποτα;
- Αυτά που φοράω.
22
00:02:52,381 --> 00:02:54,758
Τζιν, μπλουζάκι,
μπουφάν, κάλτσες, μποξεράκι.
23
00:03:02,099 --> 00:03:03,267
Είκοσι δύο δολάρια.
24
00:03:06,020 --> 00:03:08,313
ΕΚΠΤΩΣΗ 50%
ΣΕ ΟΛΑ ΤΑ ΡΟΥΧΑ
25
00:03:08,397 --> 00:03:09,272
Έντεκα.
26
00:03:09,356 --> 00:03:12,776
Ο Νταγκ έπρεπε να το είχε βγάλει
εδώ και μέρες. Κάνουν 22 δολάρια.
27
00:03:12,860 --> 00:03:15,070
Και γιατί δεν το βγάζεις εσύ, τότε;
28
00:03:15,154 --> 00:03:16,697
Γιατί είναι δουλειά του Νταγκ.
29
00:03:19,950 --> 00:03:21,785
Υπάρχει ΑΤΜ απέναντι.
30
00:03:21,869 --> 00:03:24,204
Το διαβατήριό μου
για να ξέρεις ότι δεν το σκάω.
31
00:03:24,288 --> 00:03:27,958
Δεν με νοιάζει και να το σκάσεις.
Αυτή η δουλειά είναι χάλια.
32
00:03:56,862 --> 00:03:59,281
Συγγνώμη, πρέπει να κάνω άλλη μια ανάληψη.
33
00:04:19,593 --> 00:04:22,053
Μη γυρίσεις. Μπορώ να σε βοηθήσω.
34
00:04:22,137 --> 00:04:23,805
Συνέχισε να βγάζεις χρήματα.
35
00:04:23,889 --> 00:04:25,891
Το αμάξι στα αριστερά μου είναι δικό σου;
36
00:04:26,558 --> 00:04:27,767
Ναι.
37
00:04:27,851 --> 00:04:31,146
Για να το ξεκαθαρίσουμε,
έπεσες θύμα αυτοκινητοπειρατείας, έτσι;
38
00:04:32,231 --> 00:04:34,733
- Το παιδί μου είναι στο πίσω κάθισμα.
- Όπλο;
39
00:04:35,693 --> 00:04:36,902
Ναι.
40
00:04:36,986 --> 00:04:40,739
Μείνε εδώ. Δεν θ' αργήσω.
41
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
Άντε!
42
00:04:47,705 --> 00:04:51,583
Καλύτερα να βιαστεί η μαμά σου, μικρέ.
Μην έχουμε κακά ξεμπερδέματα.
43
00:05:11,603 --> 00:05:13,563
Γεια. Θες να δεις τη μαμά σου;
44
00:05:13,647 --> 00:05:15,941
Μη φοβάσαι, μωρό μου.
45
00:05:16,025 --> 00:05:20,112
Γλυκό μου, μη φοβάσαι. Εδώ είμαι.
46
00:05:20,237 --> 00:05:22,197
Ο τύπος θα είναι τέζα για λίγη ώρα.
47
00:05:22,281 --> 00:05:25,242
Πήγαινε στην τράπεζα,
πάρε την αστυνομία. Δώσ' τους αυτά.
48
00:05:25,367 --> 00:05:26,785
Το όπλο είναι στο αμάξι.
49
00:05:26,869 --> 00:05:29,704
Περίμενε. Ποιος είσαι;
50
00:05:29,788 --> 00:05:31,999
Κάποιος που προτιμάει να μην εμπλακεί.
51
00:05:55,147 --> 00:05:57,941
Ορίστε, πάρε 30. Χρειάζομαι νέο μπουφάν.
52
00:05:58,984 --> 00:06:00,235
Δεν σου κάνει αυτό;
53
00:06:00,319 --> 00:06:01,612
Είναι λερωμένο με αίμα.
54
00:06:04,114 --> 00:06:05,240
Να πάρω ένα τηλέφωνο;
55
00:06:05,866 --> 00:06:07,618
Μόλις έλαβα μήνυμα από μια φίλη.
56
00:06:22,174 --> 00:06:23,675
Τάμι Κέιτς;
57
00:06:23,759 --> 00:06:28,388
Να μαντέψω. Ταμίας τράπεζας,
σερβιτόρα, υπάλληλος σε μεταχειρισμένα...
58
00:06:28,472 --> 00:06:31,517
Το τρίτο. Πήρα το μήνυμά σου.
59
00:06:32,184 --> 00:06:34,269
Κωδικός 10-30, 110ο.
60
00:06:34,353 --> 00:06:35,645
Κλήση για βοήθεια.
61
00:06:35,729 --> 00:06:37,397
Κλήση για βοήθεια αεροπορικώς.
62
00:06:37,481 --> 00:06:39,483
- Έλα στη Νέα Υόρκη αμέσως.
- Γιατί;
63
00:06:42,111 --> 00:06:43,487
Ο Κάλβιν Φραντς δολοφονήθηκε.
64
00:06:49,409 --> 00:06:50,953
Θα ενημερώσω μόλις προσγειωθώ.
65
00:07:00,587 --> 00:07:05,676
ΡΟΚ ΚΡΙΚ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
(ΑΡΚΕΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ)
66
00:07:10,973 --> 00:07:11,890
Ταγματάρχη Ρίτσερ.
67
00:07:12,891 --> 00:07:13,725
Γεια σας, κύριε.
68
00:07:13,809 --> 00:07:17,396
Σκέτο Ρίτσερ. Δεν είπα να φέρετε τίποτα.
69
00:07:19,022 --> 00:07:21,900
Έφερα μόνο μερικά είδη γραφείου
για τα γραφειοκρατικά.
70
00:07:21,984 --> 00:07:23,234
Μισώ τη γραφειοκρατία.
71
00:07:23,318 --> 00:07:26,071
Δεν με πειράζει
να κάνω εγώ τη χαρτούρα, κύριε.
72
00:07:26,155 --> 00:07:28,782
- Ρίτσερ.
- Εντάξει, Ρίτσερ.
73
00:07:28,866 --> 00:07:32,410
Ελπίζω να μη σας πειράζει που ρωτάω,
αλλά για ποιον λόγο είμαι εδώ;
74
00:07:32,494 --> 00:07:35,371
- Θες ήδη να φύγεις, Φραντς;
- Όχι, κύριε... Ρίτσερ.
75
00:07:35,455 --> 00:07:38,750
Όχι, δεν θέλω. Από απλή περιέργεια ρωτάω.
76
00:07:38,834 --> 00:07:40,919
Σε είδα λίγο καιρό πριν στον στρατώνα σου.
77
00:07:41,003 --> 00:07:44,756
Χώρισες κάτι στρατιώτες που μάλωναν
για κλεμμένα καλούδια από την πατρίδα.
78
00:07:44,840 --> 00:07:46,299
Για το τελευταίο μπισκότο.
79
00:07:46,383 --> 00:07:47,509
Για ένα μπισκότο;
80
00:07:47,593 --> 00:07:49,428
- Ναι.
- Ακόμη μεγαλύτερη χαζομάρα.
81
00:07:50,220 --> 00:07:52,764
Το θέμα είναι
ότι πρότεινες μια δίκαιη διευθέτηση,
82
00:07:52,848 --> 00:07:56,226
πέταξες μερικά αστειάκια,
πέτυχες αποκλιμάκωση της διαμάχης.
83
00:07:56,351 --> 00:07:59,021
Έχεις κοφτερό μυαλό.
Μπορεί να φανεί χρήσιμο.
84
00:08:11,158 --> 00:08:12,534
Εντάξει, πρέπει να ρωτήσω.
85
00:08:12,618 --> 00:08:16,079
Τι στον διάολο είναι αυτή η μονάδα
που έφτιαξε ο ταγματάρχης Ρίτσερ;
86
00:08:16,163 --> 00:08:18,665
Έχουμε μια λογιστριούλα από το Οικονομικό.
87
00:08:19,958 --> 00:08:22,293
Έναν υπάλληλο βενζινάδικου.
88
00:08:22,377 --> 00:08:24,170
Έχουμε τον Ντέιβ Μάθιους,
89
00:08:24,254 --> 00:08:28,759
τον γερο-Μωυσή και δυο τύπους από...
90
00:08:28,884 --> 00:08:31,886
Από πού είστε εσείς;
Εσένα σε έχω δει στη Διαχείριση, σωστά;
91
00:08:31,970 --> 00:08:33,763
Έχουμε ονόματα.
92
00:08:33,847 --> 00:08:35,056
Σάντσεζ και Ορόσκο.
93
00:08:35,140 --> 00:08:36,391
Ποιος είναι ο Ορόσκο;
94
00:08:40,270 --> 00:08:42,939
Κι εσύ ποιος είσαι, πέρα από πολυλογάς;
95
00:08:43,023 --> 00:08:44,483
Ντέιβιντ Ο'Ντόνελ.
96
00:08:45,734 --> 00:08:48,820
Χωρίς παρεξήγηση,
παππού, εσύ τι κάνεις εδώ;
97
00:08:48,904 --> 00:08:50,864
Όλο και κάποια σειρά θα χάνεις τώρα.
98
00:08:50,948 --> 00:08:53,658
Ο Λάουρι κέρδισε έξι φορές
τον Διαγωνισμό Σκοποβολής.
99
00:08:53,742 --> 00:08:55,118
Με πιστόλι και με τουφέκι.
100
00:08:55,994 --> 00:08:56,870
Έχω έναν κανόνα.
101
00:08:56,954 --> 00:08:59,164
Έτσι και πέσει πυροβολισμός,
πάνε τα σχέδια.
102
00:08:59,248 --> 00:09:01,708
Η πρώτη σας βολή
πρέπει να είναι κι η καλύτερη.
103
00:09:01,792 --> 00:09:04,460
Αν κι έχω νικήσει
σε διαγωνισμό σκοποβολής πεζοναυτών,
104
00:09:04,544 --> 00:09:06,921
ξέρω ότι ο Λάουρι
έχει την καλύτερη πρώτη βολή.
105
00:09:07,005 --> 00:09:09,799
Πιστεύετε ότι αυτή η μονάδα
θα δεχτεί πολλά πυρά;
106
00:09:09,883 --> 00:09:11,009
Ίσως.
107
00:09:11,093 --> 00:09:14,095
Και γιατί πήρατε κόσμο
χωρίς αστυνομική εμπειρία, ταγματάρχη;
108
00:09:14,179 --> 00:09:15,305
- Ρίτσερ.
- Ρίτσερ.
109
00:09:17,099 --> 00:09:18,058
Συγγνώμη.
110
00:09:19,726 --> 00:09:22,896
Ο στρατός ήθελε μια μονάδα
για ιδιαίτερα πολύπλοκα ζητήματα.
111
00:09:22,980 --> 00:09:27,400
Αυτό πετυχαίνεται με ειδικούς ερευνητές,
όχι με συνηθισμένους στρατονόμους.
112
00:09:27,484 --> 00:09:30,320
Είμαστε τόσο ξεχωριστοί
και μας χώσανε σ' αυτό το αχούρι;
113
00:09:30,404 --> 00:09:31,654
Τι μέρος είν' αυτό;
114
00:09:31,738 --> 00:09:35,575
Πριν από λίγα χρόνια, η κυβέρνηση
έκανε προσφορά για γη εδώ πιο κάτω.
115
00:09:35,659 --> 00:09:36,910
Έγραψαν λάθος τη διεύθυνση
116
00:09:36,994 --> 00:09:40,330
κι απέκτησαν αυτό το κτίριο
και τα υπάρχοντα της πλέον ανενεργής
117
00:09:40,414 --> 00:09:42,124
Ασφαλιστικής Εταιρείας Κάλαχαν.
118
00:09:43,875 --> 00:09:46,712
Έχεις δίκιο, πάντως.
Θα μπορούσε να είναι λίγο καλύτερο.
119
00:09:47,754 --> 00:09:48,880
Τακτοποιήστε τα κουτιά,
120
00:09:48,964 --> 00:09:51,800
μετακινήστε τα παλιά γραφεία
στο κέντρο της αίθουσας.
121
00:09:58,974 --> 00:10:00,141
Πάμε.
122
00:10:00,225 --> 00:10:01,601
Μη με λέτε ταγματάρχη,
123
00:10:01,685 --> 00:10:04,521
αλλά μην κάθεστε
όταν λέω να κάνετε κάτι. Πιάστε δουλειά.
124
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Προς τα πίσω.
125
00:10:11,445 --> 00:10:12,695
Εγώ να πάω προς τα πίσω;
126
00:10:12,779 --> 00:10:14,448
- Εγώ πάω προς τα πίσω.
- Πήγαινε.
127
00:10:14,573 --> 00:10:16,866
- Με τα πόδια.
- Κανείς δεν σηκώνει με τα πόδια.
128
00:10:16,950 --> 00:10:18,326
Ένα, δύο, τρία, πάμε.
129
00:10:18,410 --> 00:10:19,619
Το κάνεις λάθος.
130
00:10:19,703 --> 00:10:21,163
Το κάνω όπως μου είπες.
131
00:10:22,539 --> 00:10:24,666
Λέτε να μπορέσουμε να συνεργαστούμε;
132
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Σήκωσε με τα πόδια.
133
00:10:26,585 --> 00:10:27,419
Δεν έχω ιδέα.
134
00:10:29,212 --> 00:10:30,380
Αλλά θα έπινα μια μπίρα.
135
00:10:32,466 --> 00:10:33,550
Πες τους ότι κερνάω.
136
00:10:35,344 --> 00:10:38,221
ΓΟΥΙΛΙΑΜΣΜΠΕΡΓΚ
ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
137
00:11:11,296 --> 00:11:12,630
Ρίτσερ.
138
00:11:12,714 --> 00:11:13,757
Νίγκλι.
139
00:11:15,926 --> 00:11:19,721
Ευχαριστώ που παρήγγειλες.
Ο καφές αχνίζει ακόμα.
140
00:11:20,347 --> 00:11:22,640
Εντόπισα το αεροπλάνο,
είδα ότι έφτασε νωρίς.
141
00:11:22,724 --> 00:11:25,184
Δεν είχες αποσκευές,
κι υπολόγισα και την κίνηση.
142
00:11:25,268 --> 00:11:26,853
Τον έβαλαν πριν από 90 δεύτερα.
143
00:11:26,937 --> 00:11:28,521
Το φαγητό είν' εκεί τρία λεπτά.
144
00:11:28,605 --> 00:11:29,731
Το εκτιμώ.
145
00:11:31,566 --> 00:11:32,567
Πού το βρήκες αυτό;
146
00:11:35,862 --> 00:11:38,198
Είμαι ιδιωτική ντετέκτιβ.
Έχω τον τρόπο μου.
147
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
Πάει καιρός από το Μάργκρεϊβ.
148
00:11:42,661 --> 00:11:44,871
Δύο χρόνια, εφτά μήνες και 19 μέρες.
149
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Καλά σε βλέπω.
150
00:11:47,999 --> 00:11:49,084
Δεν άλλαξε κάτι.
151
00:11:50,836 --> 00:11:53,629
Καλά ήσουν και πριν από δύο χρόνια,
εφτά μήνες, 19 μέρες.
152
00:11:53,713 --> 00:11:56,716
Οπότε, ναι, δεν άλλαξε κάτι.
153
00:11:56,800 --> 00:11:59,678
Εσύ φαίνεσαι ταλαιπωρημένος.
154
00:12:00,554 --> 00:12:01,846
Ναι.
155
00:12:01,930 --> 00:12:05,642
Λοιπόν, ο Φραντς. Πες μου τα βασικά.
156
00:12:06,643 --> 00:12:10,021
Εξαφανίστηκε αφού έφυγε από το σπίτι του
πριν από καμιά βδομάδα.
157
00:12:10,647 --> 00:12:12,398
Το πτώμα βρέθηκε στα Όρη Κάτσκιλ.
158
00:12:12,482 --> 00:12:14,442
Όλοι κι όλοι εκεί είναι 20 αστυνομικοί.
159
00:12:14,526 --> 00:12:17,528
Κι αφού ο Φραντς εξαφανίστηκε στην πόλη,
ανέλαβε η Νέα Υόρκη.
160
00:12:17,612 --> 00:12:20,449
- Πώς το έμαθες;
- Μου τηλεφώνησε η Άντζελα.
161
00:12:22,742 --> 00:12:24,786
- Η χήρα του Φράνζι.
- Ήταν παντρεμένος;
162
00:12:24,870 --> 00:12:27,998
Ναι. Πλάκα είχε ο γάμος.
Σιντριβάνι σοκολάτας.
163
00:12:29,458 --> 00:12:30,459
Έκανε κι έναν γιο.
164
00:12:32,627 --> 00:12:35,464
Τι; Η ζωή συνεχίζεται
όσο εσύ λείπεις, μεγάλε.
165
00:12:38,675 --> 00:12:39,509
Τι άλλο;
166
00:12:39,593 --> 00:12:42,261
Μου άφησε κάτι μηνύματα
λίγες μέρες πριν εξαφανιστεί.
167
00:12:42,345 --> 00:12:45,723
Ήθελε την άποψή μου
για μια υπόθεση που είχε αναλάβει.
168
00:12:45,807 --> 00:12:49,102
Έπηζα με τη δική μου δουλειά.
Σκόπευα να τον πάρω κάποια στιγμή,
169
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
αλλά πριν προλάβω,
πήρε η Άντζελα κι είπε ότι δολοφονήθηκε.
170
00:12:55,817 --> 00:12:56,860
Δεν φταις εσύ.
171
00:12:59,571 --> 00:13:01,489
- Το ξέρω.
- Δεν δολοφονήθηκε απλώς.
172
00:13:01,573 --> 00:13:03,282
Βασανίστηκε.
173
00:13:03,366 --> 00:13:06,786
Μόνο βλέννα στο στομάχι του.
Αφυδατωμένος. Ούτε φαγητό ούτε νερό.
174
00:13:06,870 --> 00:13:08,038
Τον πέταξαν από αεροπλάνο.
175
00:13:09,414 --> 00:13:10,790
Δεν τον πέταξαν από αεροπλάνο.
176
00:13:10,874 --> 00:13:12,125
Ήταν στου διαόλου τη μάνα
177
00:13:12,209 --> 00:13:14,460
με τραύματα
που δείχνουν πτώση από 3.000 πόδια.
178
00:13:14,544 --> 00:13:18,965
Τι ελάχιστη ταχύτητα έχει ένα αεροπλάνο,
130 χιλιόμετρα την ώρα; 160 το πολύ;
179
00:13:19,049 --> 00:13:21,926
Αν τον έριχναν,
θα τον έπαιρνε το ρεύμα πλεύσης.
180
00:13:22,010 --> 00:13:23,344
Θα χτυπούσε φτερό ή ουρά.
181
00:13:23,428 --> 00:13:25,972
Θα υπήρχαν επιθανάτιες κακώσεις,
και δεν υπάρχουν.
182
00:13:26,056 --> 00:13:27,682
Τον πέταξαν από ελικόπτερο.
183
00:13:29,226 --> 00:13:31,770
- Τα πόδια του δεν έσπασαν από την πτώση.
- Γιατί;
184
00:13:33,688 --> 00:13:35,231
Κοίτα τις αιματολογικές του.
185
00:13:35,315 --> 00:13:37,859
Πολλή ελεύθερη ισταμίνη.
Αντίδραση σε έντονο πόνο.
186
00:13:37,943 --> 00:13:40,695
Δεν βλέπεις τέτοια επίπεδα
από επιθανάτιους τραυματισμούς.
187
00:13:40,779 --> 00:13:43,072
Τα πόδια είχαν σπάσει λίγες μέρες πριν.
188
00:13:43,156 --> 00:13:46,076
Βρέθηκε οξείδιο του σιδήρου
στο ύφασμα του παντελονιού του.
189
00:13:47,118 --> 00:13:48,912
Χτυπήθηκε με σκουριασμένο σίδερο.
190
00:13:50,163 --> 00:13:51,164
Θα πόνεσε τρελά.
191
00:13:51,248 --> 00:13:55,418
Ναι. Βασανίστηκε είτε για εκδίκηση
είτε για άντληση πληροφοριών.
192
00:13:55,502 --> 00:13:58,671
Και μετά τον πέταξαν από τον ουρανό
για να μην αφήσουν στοιχεία.
193
00:13:58,755 --> 00:14:02,258
Είδαν το πτώμα κάτι φοιτητές
που ξεστράτισαν από το μονοπάτι τους.
194
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
Αλλιώς, ποιος ξέρει πότε θα τον έβρισκαν.
195
00:14:09,015 --> 00:14:10,725
Λοιπόν, πώς θα κινηθούμε;
196
00:14:13,812 --> 00:14:16,647
Αφού σου τηλεφώνησε,
ίσως πήρε και την υπόλοιπη μονάδα.
197
00:14:16,731 --> 00:14:18,149
Μάλλον δεν βρήκε κανέναν.
198
00:14:18,233 --> 00:14:20,818
Πήρα Ο'Ντόνελ, Ντίξον, Σάντσεζ και Ορόσκο.
199
00:14:20,902 --> 00:14:22,403
Κανείς δεν απαντάει.
200
00:14:22,487 --> 00:14:26,115
Ο Σουόν δεν έχει καταχωρημένο αριθμό.
Ούτε από το γραφείο μου τον βρήκαν.
201
00:14:26,199 --> 00:14:29,452
Πάντα μονόχνοτος. Και ο Λάουρι;
202
00:14:29,536 --> 00:14:31,997
Σκοτώθηκε πρόπερσι
σε αυτοκινητιστικό στη Μοντάνα.
203
00:14:32,664 --> 00:14:35,458
Στενάχωρη κηδεία,
αλλά ήταν ωραία που βρεθήκαμε όλοι.
204
00:14:37,210 --> 00:14:39,421
Η ζωή τελειώνει κιόλας όσο λείπεις.
205
00:14:40,422 --> 00:14:44,550
Ο γάμος του Φραντς, η κηδεία του Λάουρι...
Κανείς δεν μου είπε τίποτα.
206
00:14:44,634 --> 00:14:46,093
Δεν είχα τηλέφωνο ή διεύθυνση.
207
00:14:46,177 --> 00:14:48,804
Ας μου έστελνες μήνυμα μέσω ATM
όπως έκανες σήμερα.
208
00:14:48,888 --> 00:14:51,098
Πρώτον, μόλις το σκέφτηκα αυτό.
209
00:14:51,182 --> 00:14:53,768
Δεύτερον, δεν ήταν πραγματικά επείγον.
210
00:14:53,852 --> 00:14:56,062
Επείγον ήταν τη στιγμή του δυστυχήματος.
211
00:14:56,646 --> 00:15:00,024
Και πες ειλικρινά,
θα ερχόσουν όντως ως τη Μοντάνα
212
00:15:00,108 --> 00:15:02,818
από το Τέξας ή το Μέιν
ή όπου ήσουν εκείνη τη στιγμή,
213
00:15:02,902 --> 00:15:04,362
για να δεις ένα πτώμα σε κάσα;
214
00:15:05,071 --> 00:15:05,905
Όχι.
215
00:15:09,367 --> 00:15:12,621
Λοιπόν, ξαναρωτάω. Πώς θα κινηθούμε;
216
00:15:14,539 --> 00:15:17,751
Θα άφηνες σε άλλους μπάτσους
την υπόθεση του νεκρού φίλου μας;
217
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
218
00:15:24,633 --> 00:15:26,051
Πάμε να δούμε τη χήρα.
219
00:16:00,126 --> 00:16:01,795
Μόλις συναντήθηκε με τον μεγάλο.
220
00:16:07,175 --> 00:16:09,468
Πήρατε τον Ντέιβιντ Ο'Ντόνελ. Απουσιάζω.
221
00:16:09,552 --> 00:16:11,554
Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω εγώ.
222
00:16:11,638 --> 00:16:14,890
Ο'Ντόνελ, εδώ Ρίτσερ
με άλλη μια κλήση για βοήθεια.
223
00:16:14,974 --> 00:16:17,935
Η Νίγκλι κι εγώ μένουμε
στο ξενοδοχείο Vale στο Μπρούκλιν.
224
00:16:18,019 --> 00:16:20,105
Τσακίσου και τηλεφώνησέ μας.
225
00:16:21,815 --> 00:16:23,316
Δεν μπορούμε να πάρουμε τον Σουόν.
226
00:16:23,400 --> 00:16:25,651
Ο'Ντόνελ, Σάντσεζ και Ορόσκο δεν απαντάνε,
227
00:16:25,735 --> 00:16:27,486
κι απ' το γραφείο της Ντίξον
228
00:16:27,570 --> 00:16:30,281
αρνήθηκαν να πουν
πού είναι και πότε θα επιστρέψει.
229
00:16:30,365 --> 00:16:32,450
Μάλλον είναι σε μυστική αποστολή.
230
00:16:32,534 --> 00:16:33,535
Μπορεί.
231
00:16:34,619 --> 00:16:36,746
Μπορεί και να έχουν μπλέξει όλοι, όμως.
232
00:16:55,932 --> 00:16:59,894
Μάικι, πήγαινε βρες τις κηρομπογιές σου
να ζωγραφίσεις λίγο, εντάξει;
233
00:17:02,147 --> 00:17:03,022
Καθίστε.
234
00:17:09,404 --> 00:17:11,322
Συγγνώμη που μιλούσα τόση ώρα.
235
00:17:11,406 --> 00:17:14,950
Η αδερφή μου
δεν κλείνει το τηλέφωνο με τίποτα.
236
00:17:15,034 --> 00:17:17,537
Τηλεφωνεί ανά ώρα
να βεβαιωθεί ότι δεν αυτοκτόνησα.
237
00:17:21,708 --> 00:17:24,960
Συγγνώμη. Ήταν κάπως μακάβριο.
Δεν έπρεπε να το πω.
238
00:17:25,044 --> 00:17:27,964
Μετά από αυτό που σου συνέβη,
μπορείς να λες ό, τι θες.
239
00:17:32,510 --> 00:17:35,221
Δεν το πιστεύω
πόσο μοιάζει ο γιος σου με τον Φράνζι.
240
00:17:38,141 --> 00:17:39,601
Κι εγώ Φράνζι τον φώναζα.
241
00:17:40,769 --> 00:17:43,021
Ποιος του έβγαλε το παρατσούκλι; Ξέχασα.
242
00:17:43,855 --> 00:17:45,022
Ο Ο'Ντόνελ.
243
00:17:45,106 --> 00:17:46,899
Σωστά. Ο Ντέιβιντ Ο'Ντόνελ.
244
00:17:46,983 --> 00:17:48,859
Κι εσένα σε έλεγε "ο μεγάλος".
245
00:17:48,943 --> 00:17:52,781
Θεέ μου, πόσες και πόσες ιστορίες
κι αν δεν μου έχει πει ο Κάλβιν για εσάς!
246
00:17:52,906 --> 00:17:56,701
Ξέρω ότι αγαπούσε εμένα και τον Μάικι
περισσότερο από οτιδήποτε άλλο,
247
00:17:56,785 --> 00:18:01,080
αλλά από τον τρόπο που μιλούσε,
δεν νομίζω να πέρασε ποτέ καλύτερα
248
00:18:01,164 --> 00:18:03,249
από ό, τι τα χρόνια που ήταν στο 110ο.
249
00:18:03,333 --> 00:18:06,293
Δεν είμαι σίγουρη.
Από τότε που τα φτιάξατε,
250
00:18:06,377 --> 00:18:09,088
όποτε του μιλούσα, ακουγόταν κεφάτος.
251
00:18:10,465 --> 00:18:12,175
Πιο ευτυχισμένος από ποτέ.
252
00:18:17,931 --> 00:18:20,683
Σ' ευχαριστώ που το λες αυτό.
253
00:18:25,355 --> 00:18:28,357
Αν και η αστυνομία
θα σου έχει κάνει ήδη άπειρες ερωτήσεις,
254
00:18:28,441 --> 00:18:30,193
μας λες πώς έγιναν τα πράγματα;
255
00:18:31,569 --> 00:18:32,570
Φυσικά.
256
00:18:34,864 --> 00:18:38,367
Είχα πάει με τον Μάικι στο Πρόβο
257
00:18:38,451 --> 00:18:40,245
να βοηθήσω με τη μαμά μου.
258
00:18:40,870 --> 00:18:42,455
Πρώιμη εκδήλωση άνοιας.
259
00:18:42,539 --> 00:18:45,583
Έπαιρνα μέρες τον Κάλβιν,
αλλά ούτε το σήκωνε ούτε έπαιρνε.
260
00:18:45,667 --> 00:18:47,835
Δεν το συνηθίζει, οπότε άρχισα να ανησυχώ.
261
00:18:47,919 --> 00:18:48,836
Πήρα την αστυνομία
262
00:18:48,920 --> 00:18:52,214
και είπαν ότι ίσως δουλεύει
σε κάποια υπόθεση ως ντετέκτιβ
263
00:18:52,298 --> 00:18:56,510
ή ίσως είναι έξω και παρτάρει
αφού λείπει η γυναίκα και το παιδί του.
264
00:18:56,594 --> 00:19:00,557
Πιστεύεις ότι αυτό συνέβη;
Πάρταρε με τους λάθος ανθρώπους;
265
00:19:04,102 --> 00:19:07,480
Ο Καλ τηλεφωνούσε
έτσι κι αργούσε δέκα λεπτά για το βραδινό.
266
00:19:08,565 --> 00:19:11,442
Και δεν "πάρταρε" με κανέναν.
267
00:19:13,820 --> 00:19:18,199
Ανησύχησα τόσο πολύ, που γύρισα νωρίτερα
και βρήκα το σπίτι μας άνω κάτω.
268
00:19:18,283 --> 00:19:19,617
Δεν έλειπε τίποτα.
269
00:19:19,701 --> 00:19:21,703
Η αστυνομία δεν ξέρει ποιος το έκανε.
270
00:19:22,704 --> 00:19:25,206
Ξέρεις αν ερευνούσε καμία υπόθεση;
271
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
Δεν δούλευε στο σπίτι.
272
00:19:27,917 --> 00:19:30,920
Έλεγε ότι όταν ήταν εδώ,
273
00:19:31,004 --> 00:19:34,507
ήθελε να είναι
εκατό τοις εκατό παρών για μένα.
274
00:19:35,800 --> 00:19:37,093
Και τον Μάικι.
275
00:19:38,678 --> 00:19:40,221
Λυπάμαι.
276
00:19:40,305 --> 00:19:43,892
Θέλω να βοηθήσω. Απλώς είναι πολύ δύσκολο.
277
00:19:45,226 --> 00:19:47,728
Κάθε μέρα είναι βασανιστική.
278
00:19:47,812 --> 00:19:51,316
Λίγες ακόμα ερωτήσεις. Το υπόσχομαι.
279
00:19:52,942 --> 00:19:53,943
Εντάξει.
280
00:19:55,862 --> 00:19:57,488
Πώς ήταν το πελατολόγιό του;
281
00:19:58,615 --> 00:20:01,742
Άνθρωποι της Γουόλ Στριτ,
CEO, κόσμος των επενδύσεων.
282
00:20:01,826 --> 00:20:05,996
Μήπως κανείς απ' αυτούς ήταν ζόρικος,
του προκαλούσε προβλήματα, τον άγχωνε;
283
00:20:06,080 --> 00:20:08,541
Όχι, καμία σχέση.
284
00:20:08,625 --> 00:20:11,794
Όταν κάναμε τον Μάικι,
παράτησε τις επικίνδυνες δουλειές.
285
00:20:13,004 --> 00:20:14,130
Ή έτσι πίστευα.
286
00:20:15,673 --> 00:20:17,800
Δούλευαν άλλοι από το 110ο μαζί του;
287
00:20:17,884 --> 00:20:20,386
Δεν ξέρω.
Ίσως βρείτε κάτι στο γραφείο του.
288
00:20:24,182 --> 00:20:26,976
Η ταμπέλα λέει
"Three Rivers - Σύμβουλοι & Συνεργάτες".
289
00:20:27,060 --> 00:20:28,561
Οδός Φλάτμπους 103.
290
00:20:29,187 --> 00:20:31,981
Το έκαναν φύλλο και φτερό.
Η αστυνομία δεν βρήκε τίποτα.
291
00:20:32,982 --> 00:20:35,693
Αλλά από ό, τι μου έλεγε πάντα ο Φράνζι,
292
00:20:35,777 --> 00:20:38,821
οι Ειδικοί Ερευνητές
δεν ήταν τίποτα τυχαίοι μπάτσοι.
293
00:20:39,781 --> 00:20:43,910
Οι Ειδικοί Ερευνητές
δεν είναι παίξε γέλασε.
294
00:20:53,252 --> 00:20:54,545
Ο μπαμπάς σου το είπε;
295
00:21:01,427 --> 00:21:04,430
Θέλεις να μάθεις
πώς ο μπαμπάς σου έγινε Ειδικός Ερευνητής;
296
00:21:06,474 --> 00:21:09,560
Χώρισε δύο τεράστιους στρατιώτες
που πλακώνονταν
297
00:21:09,644 --> 00:21:11,478
επειδή ο ένας νόμιζε ότι ο άλλος
298
00:21:11,562 --> 00:21:14,565
έκλεψε το τελευταίο μπισκότο
που του είχε στείλει η μαμά του.
299
00:21:16,317 --> 00:21:20,655
Ο μπαμπάς σου τους έβαλε
να δώσουν τα χέρια και να φιλιώσουν.
300
00:21:23,825 --> 00:21:25,785
Κι αυτός εδώ
301
00:21:26,828 --> 00:21:29,789
ήθελε τον μπαμπά σου στο 110ο γιατί...
302
00:21:31,791 --> 00:21:34,836
κατάλαβε ότι θα έμενε ψύχραιμος
όποτε άναβαν τα αίματα.
303
00:21:40,258 --> 00:21:42,385
Έτσι γίναμε φίλοι με τον μπαμπά σου.
304
00:21:53,354 --> 00:21:54,355
Εντάξει.
305
00:22:10,621 --> 00:22:12,498
Ξέρεις, ο Φραντς έφαγε το μπισκότο.
306
00:22:12,582 --> 00:22:14,375
- Νόμιζε ότι ήταν για όλους;
- Ναι.
307
00:22:15,251 --> 00:22:17,419
Είμαι σίγουρος
ότι αυτό το μαύρο σεντάν εκεί
308
00:22:17,503 --> 00:22:19,129
ήταν και έξω από το εστιατόριο.
309
00:22:19,213 --> 00:22:22,675
Υπάρχει ένα μαύρο σεντάν
σε κάθε δρόμο της Αμερικής. Μπες μέσα.
310
00:22:33,436 --> 00:22:36,480
- Μίλησε ο διευθυντής;
- Μπα, τα έσκασα στον υπάλληλο.
311
00:22:36,564 --> 00:22:40,067
Αναγνώρισε τη Νίγκλι.
Δήλωσε ότι τη λένε Σάρα Κόνορ
312
00:22:40,151 --> 00:22:43,862
και πλήρωσε κι ένα διπλανό δωμάτιο
για κάποιον Στάρλιν Κάστρο.
313
00:22:43,946 --> 00:22:45,572
Για τον Χαλκ θα το έκλεισε.
314
00:22:45,656 --> 00:22:49,576
Ο Στάρλιν Κάστρο έπαιζε στους Yankees
πριν από έξι ή επτά χρόνια.
315
00:22:49,660 --> 00:22:51,453
Ναι, και η Σάρα Κόνορ ποια είναι;
316
00:22:51,537 --> 00:22:53,372
Χέστηκα.
317
00:22:54,373 --> 00:22:57,835
Απλώς παρακολούθησε το ξενοδοχείο.
Κι αυτούς.
318
00:22:57,919 --> 00:22:58,961
Έγινε.
319
00:23:06,427 --> 00:23:12,350
THREE RIVERS
ΣΥΜΒΟΥΛΟΙ & ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ
320
00:23:12,934 --> 00:23:15,436
Πολύ λιτό για κάποιον
που δουλεύει με Γουόλ Στριτ.
321
00:23:15,520 --> 00:23:16,645
Ανεπιτήδευτο.
322
00:23:16,729 --> 00:23:19,773
Κοντά στο σπίτι,
για να περνά χρόνο με την οικογένεια.
323
00:23:19,857 --> 00:23:22,193
Ένα τέτοιο ακριβώς μέρος
θα επέλεγε ο Φράνζι.
324
00:23:29,283 --> 00:23:31,828
Η Άντζελα δεν υπερέβαλλε
λέγοντας "φύλλο και φτερό".
325
00:23:32,787 --> 00:23:35,497
Μάλλον δεν βρήκαν τίποτα.
326
00:23:35,581 --> 00:23:37,500
Πού το ξέρεις;
327
00:23:37,625 --> 00:23:41,170
Δεν φτάνεις σε τέτοιες ακρότητες
αν βρεις αυτό που θέλεις αμέσως.
328
00:23:42,088 --> 00:23:43,172
Έφυγαν τσαντισμένοι.
329
00:23:45,591 --> 00:23:49,553
Δεν έψαχναν κάτι πίσω από το τζάμι,
αλλά το έσπασαν πετώντας το τηλέφωνο.
330
00:23:49,637 --> 00:23:53,057
Αυτό το κάνεις από τα νεύρα σου
επειδή δεν βρήκες αυτό που έψαχνες.
331
00:23:53,141 --> 00:23:54,517
Σίγουρα έψαχναν κάτι μικρό.
332
00:23:55,726 --> 00:23:58,353
Έσπασαν τα πόδια της καρέκλας
να δουν αν είναι κούφια
333
00:23:58,437 --> 00:24:01,315
επειδή προφανώς έψαχναν κάτι
που θα χωρούσε εδώ μέσα.
334
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
Δες αυτό.
335
00:24:15,329 --> 00:24:16,455
Μου φαίνεται σαν χθες.
336
00:24:30,303 --> 00:24:31,137
Μπρελόκ;
337
00:24:39,395 --> 00:24:40,980
Του έκοβε του Φραντς, έτσι;
338
00:24:42,106 --> 00:24:43,398
Πολύ.
339
00:24:43,482 --> 00:24:46,110
Αν ήξερε πως έχει κάτι
επικίνδυνο για τη ζωή του,
340
00:24:46,194 --> 00:24:49,738
θα το έβαζε κάπου όπου θα ήταν ασφαλές
αλλά εύκολα προσβάσιμο.
341
00:24:49,822 --> 00:24:52,199
Σε ένα προφανές σημείο
που βλέπουμε κάθε μέρα,
342
00:24:52,283 --> 00:24:54,451
που κανείς, όμως, δεν θα υποψιαζόταν.
343
00:24:54,535 --> 00:24:55,536
Εντάξει.
344
00:24:55,620 --> 00:24:57,830
Τι είναι, λοιπόν, εύκολα προσβάσιμο
345
00:24:57,914 --> 00:25:00,875
και του εμπιστευόμαστε καθημερινά
πολύ σημαντικά πράγματα;
346
00:25:02,585 --> 00:25:04,002
Κλειδί γραμματοκιβωτίου.
347
00:25:04,086 --> 00:25:05,546
ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ
348
00:25:06,464 --> 00:25:08,882
Σου έχω πει ποτέ ότι είσαι έξυπνη, Νίγκλι;
349
00:25:08,966 --> 00:25:10,218
Όχι αρκετές φορές.
350
00:25:22,313 --> 00:25:24,357
Γαμώτο. Είναι περασμένες 5:00.
351
00:25:26,400 --> 00:25:28,861
Αν είναι τετραψήφιο,
υπάρχουν 10.000 συνδυασμοί.
352
00:25:28,945 --> 00:25:30,988
- Δεν έχει νόημα να προσπαθήσουμε.
- Καλώς.
353
00:25:31,072 --> 00:25:32,614
Σιχαίνομαι να μαντεύω κωδικούς.
354
00:25:32,698 --> 00:25:34,533
Θα πρέπει να ξανάρθουμε αύριο.
355
00:25:35,701 --> 00:25:37,536
Και τώρα τι κάνουμε, λοιπόν;
356
00:25:40,706 --> 00:25:41,707
Βγήκα.
357
00:25:42,667 --> 00:25:44,418
Δεν ξέρω καν γιατί παίζω.
358
00:25:44,502 --> 00:25:47,672
- Γιατί ελπίζεις ότι θα με νικήσεις.
- Κέρδισα μερικές παρτίδες.
359
00:25:49,924 --> 00:25:51,884
Αν με αφήνεις να κερδίσω, θα θυμώσω.
360
00:25:53,177 --> 00:25:56,639
Δεν σε αφήνω να κερδίσεις.
Παίζω στο ρελαντί.
361
00:25:57,556 --> 00:25:59,267
Όχι στην επαγγελματική σου ζωή.
362
00:26:00,351 --> 00:26:01,310
Δεν σε πιάνω.
363
00:26:03,437 --> 00:26:07,441
Νοίκιασες ένα Range Rover,
έκλεισες δωμάτια σε γαμάτο ξενοδοχείο,
364
00:26:07,525 --> 00:26:09,402
μου έστειλες αεροπορικό εισιτήριο.
365
00:26:10,820 --> 00:26:11,779
Καλά τα καταφέρνεις.
366
00:26:12,863 --> 00:26:15,825
Σίγουρα δεν είσαι στο ρελαντί
στην επαγγελματική σου ζωή.
367
00:26:18,327 --> 00:26:22,915
Όχι να το καυχηθώ, αλλά στο γραφείο
παίζει πολύ ο χαρακτηρισμός "παιδί θαύμα".
368
00:26:22,999 --> 00:26:25,334
Δύο προαγωγές τα τελευταία δύο χρόνια.
369
00:26:25,418 --> 00:26:27,878
Ανοίγουν παράρτημα στο Σεντ Λούις.
370
00:26:27,962 --> 00:26:30,506
Μου πρόσφεραν διευθυντική θέση,
371
00:26:31,215 --> 00:26:34,092
αλλά μου αρέσει πολύ το πρακτικό κομμάτι.
372
00:26:34,176 --> 00:26:35,010
Που είναι;
373
00:26:35,094 --> 00:26:37,888
Κυρίως έρευνες
για άτομα υψηλού εισοδήματος,
374
00:26:37,972 --> 00:26:41,517
κυβερνητικούς φορείς,
εταιρείες διαχείρισης περιουσίας, τέτοια.
375
00:26:42,977 --> 00:26:45,395
Μια στο τόσο,
αναλαμβάνουμε κάτι αφιλοκερδώς.
376
00:26:45,479 --> 00:26:47,773
Αγνοούμενα παιδιά, κλεμμένα έργα τέχνης...
377
00:26:48,941 --> 00:26:51,193
Οπότε, δεν το κάνω μόνο για τα λεφτά.
378
00:26:52,278 --> 00:26:53,487
Νιώθω καλά.
379
00:26:54,030 --> 00:26:55,031
Εσύ;
380
00:26:56,866 --> 00:26:59,159
Είδα έναν αγώνα στο Σιου Φολς πρόσφατα.
381
00:26:59,243 --> 00:27:00,369
Συναρπαστικό.
382
00:27:03,748 --> 00:27:05,041
Είχες παρέα;
383
00:27:07,335 --> 00:27:08,336
Όχι.
384
00:27:10,963 --> 00:27:14,258
Μίλησες με κανέναν στον αγώνα;
385
00:27:16,552 --> 00:27:18,012
Παρήγγειλα μια μπίρα.
386
00:27:19,597 --> 00:27:20,598
Εντάξει.
387
00:27:22,725 --> 00:27:24,852
Μιας και λέμε για συναναστροφές,
388
00:27:26,187 --> 00:27:28,939
όταν πήγες για βενζίνη,
τηλεφώνησα ξανά σε όλους.
389
00:27:29,982 --> 00:27:31,150
Απόλυτη σιγή.
390
00:27:32,276 --> 00:27:33,485
Ποιον πήρες πιο πολλές φορές;
391
00:27:33,569 --> 00:27:36,530
Τον Σάντσεζ, τον Ορόσκο, τον Ο'Ντόνελ
392
00:27:36,614 --> 00:27:38,573
ή μήπως την Ντίξον;
393
00:27:38,657 --> 00:27:41,285
Έχει γραμματέα.
394
00:27:41,369 --> 00:27:43,787
Μιλάς με κάποιον,
όχι με τον αυτόματο τηλεφωνητή.
395
00:27:43,871 --> 00:27:47,625
Σωστά. Γιατί μόλις απέδειξες
πόσο σου αρέσει να μιλάς με κόσμο.
396
00:27:49,001 --> 00:27:50,169
Σκάσε.
397
00:27:51,921 --> 00:27:52,921
Δεν πειράζει.
398
00:27:53,005 --> 00:27:55,590
Ήταν πάντα προφανές
ότι κάτι έπαιζε μεταξύ σας.
399
00:27:55,674 --> 00:27:57,801
Έχεις πάει μαζί της;
400
00:27:57,885 --> 00:27:58,928
Όχι.
401
00:27:59,845 --> 00:28:01,763
- Γιατί όχι;
- Δεν θα ήταν σωστό.
402
00:28:01,847 --> 00:28:03,098
Είχατε τον ίδιο βαθμό.
403
00:28:03,182 --> 00:28:04,225
Διοικούσα την ομάδα.
404
00:28:06,560 --> 00:28:07,603
Δεν θα ήταν σωστό.
405
00:28:10,314 --> 00:28:11,940
Αλλά την έβρισκες ελκυστική.
406
00:28:12,024 --> 00:28:13,901
- Και ποιος δεν την έβρισκε;
- Εγώ.
407
00:28:14,985 --> 00:28:17,321
Δεν βρίσκω κανέναν ελκυστικό.
408
00:28:17,405 --> 00:28:18,364
Βγήκα.
409
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Εγώ πάω για ύπνο.
410
00:28:27,123 --> 00:28:31,418
Θα σου ξεπληρώσω
το δωμάτιο και την πτήση και όλα.
411
00:28:31,502 --> 00:28:33,920
Θα μου καταθέσουν τη σύνταξη
σε καμιά βδομάδα.
412
00:28:34,004 --> 00:28:35,172
Δεν είναι απαραίτητο.
413
00:28:35,256 --> 00:28:39,259
Δεν θα είχα κάνει καριέρα
αν δεν είχα φοιτήσει στη σχολή Ρίτσερ.
414
00:28:39,343 --> 00:28:40,844
Δες το σαν καθυστερημένα δίδακτρα.
415
00:28:40,928 --> 00:28:43,347
Θα τα είχες καταφέρει και χωρίς εμένα.
416
00:28:43,973 --> 00:28:47,059
Εξάλλου, είναι λίγο περίεργο
να πληρώνει η αρχιλοχίας μου.
417
00:28:47,143 --> 00:28:48,394
Θα σου τα ξεπληρώσω.
418
00:28:50,229 --> 00:28:52,106
- Καληνύχτα, Νίγκλι.
- Καληνύχτα, Ρίτσερ.
419
00:29:07,705 --> 00:29:10,875
Ορίστε. Και η δική σας.
420
00:29:11,000 --> 00:29:11,917
Στην υγειά σας.
421
00:29:20,593 --> 00:29:24,930
Λοιπόν, στην υγειά της κεφάτης παρέας.
422
00:29:26,640 --> 00:29:27,933
Ας έφερνες το μπάντζο σου.
423
00:29:33,814 --> 00:29:37,109
Λοιπόν, λέω μετά από αυτόν τον γύρο
να γυρίσω στο Οικονομικό.
424
00:29:37,193 --> 00:29:39,403
Έχω λίγη ακόμα χαρτούρα να τακτοποιήσω.
425
00:29:40,446 --> 00:29:41,989
Μα μόλις ήρθαμε.
426
00:29:43,908 --> 00:29:45,284
Το ξέρω.
427
00:29:48,704 --> 00:29:52,666
Αν δεν σας πειράζει που ρωτάω,
ποιος ζήτησε να φτιάξετε την ομάδα, κύριε;
428
00:29:52,750 --> 00:29:56,378
Δεν με πειράζει που ρωτάς.
Με πειράζει που με με φωνάζεις κύριο.
429
00:29:56,921 --> 00:29:58,130
Είστε ανώτερός μου.
430
00:29:58,214 --> 00:30:01,007
Είσαι αρχιλοχίας.
Σχεδόν όλοι είναι ανώτεροί σου.
431
00:30:01,091 --> 00:30:03,427
Δεν κάνει να πίνετε φορώντας τη στολή.
432
00:30:05,179 --> 00:30:06,680
Δεν πίνουμε.
433
00:30:06,764 --> 00:30:09,558
Πίναμε. Αλλά μας διέκοψες.
434
00:30:10,100 --> 00:30:11,310
Αυτή δεν έχει θέση εδώ.
435
00:30:11,769 --> 00:30:15,313
Στον στρατό είμαστε.
Έχει κανείς μας πραγματικά θέση εδώ;
436
00:30:15,397 --> 00:30:18,025
- Νομίζεις ότι είσαι έξυπνος;
- Πιο έξυπνος από σένα.
437
00:30:19,652 --> 00:30:21,487
Κι έχω κι έναν κανόνα.
438
00:30:22,112 --> 00:30:26,116
Δεν ασχολούμαι με όποιον δεν ασχολείται
με εμένα και τους φίλους μου.
439
00:30:27,034 --> 00:30:29,786
Με όποιον ασχολείται,
ασχολούμαι κι εγώ μαζί του.
440
00:30:29,870 --> 00:30:33,248
Δεν ήταν το "Έτσι και πέσει πυροβολισμός,
πάνε τα σχέδια";
441
00:30:33,332 --> 00:30:35,709
Δεν επιτρέπονται οπλίτες
στη λέσχη αξιωματικών.
442
00:30:35,793 --> 00:30:39,129
Θα πιω την μπίρα μου
και θα φύγω, εντάξει, κύριε;
443
00:30:39,213 --> 00:30:41,215
Ησυχία εσύ. Μιλάνε οι μεγάλοι.
444
00:30:43,217 --> 00:30:46,595
Λοιπόν, ή φεύγει αυτή
ή σας πετάμε όλους έξω με τις κλοτσιές.
445
00:30:54,562 --> 00:30:57,481
Σου δίνω μια ευκαιρία
γιατί υποσχέθηκα στη μητέρα μου
446
00:30:57,565 --> 00:30:59,984
να αφήνω χαζούς σαν κι εσένα να φύγουν.
447
00:31:03,696 --> 00:31:05,489
Είμαστε δώδεκα.
448
00:31:07,408 --> 00:31:08,325
Εσείς είστε εννιά.
449
00:31:10,786 --> 00:31:11,870
Κρίμα.
450
00:31:13,163 --> 00:31:14,582
Υπολείπεστε κατά τρεις.
451
00:31:24,633 --> 00:31:27,928
Μη μας δυσκολεύεις άλλο πια
452
00:31:28,012 --> 00:31:30,431
Με την πειθαρχία αρκετά
453
00:31:31,473 --> 00:31:32,557
Τα σαββατόβραδα...
454
00:31:32,641 --> 00:31:34,976
Τα είδα όλα όταν μου έκανε κεφαλοκλείδωμα.
455
00:31:35,060 --> 00:31:36,937
- Σου το χρωστάω, αδερφέ!
- Ναι, αδερφέ.
456
00:31:37,021 --> 00:31:38,813
Φέρε μου λίγο πάγο, και πατσίσαμε.
457
00:31:38,897 --> 00:31:41,483
Λοιπόν. Τα χοτ ντογκ
είναι έτοιμα σε πέντε λεπτά.
458
00:31:41,567 --> 00:31:44,986
Στην πίστα θα βάλω φωτιά
459
00:31:45,070 --> 00:31:48,490
Απ' όλα τα βράδια
Τα σαββατόβραδα είν' τα πιο φοβερά
460
00:31:48,574 --> 00:31:50,700
Τα σαββατόβραδα είναι μια χαρά
461
00:31:50,784 --> 00:31:53,203
Μια χαρά
462
00:31:58,751 --> 00:32:01,962
Σάββατο, Σάββατο...
463
00:32:02,254 --> 00:32:03,297
Θέλεις άλλη;
464
00:32:03,422 --> 00:32:06,883
Σάββατο, Σάββατο
465
00:32:06,967 --> 00:32:08,134
Σάββατο
466
00:32:08,218 --> 00:32:10,554
Τα σαββατόβραδα είναι μια χαρά
467
00:32:10,638 --> 00:32:11,805
Στην υγειά μας.
468
00:32:12,473 --> 00:32:16,101
- Σάββατο
- Σάββατο, Σάββατο
469
00:32:16,185 --> 00:32:17,352
Σάββατο...
470
00:32:17,436 --> 00:32:21,022
Ξέρεις, κακώς ήμουν στη λέσχη αξιωματικών.
471
00:32:21,106 --> 00:32:22,691
Σάββατο, Σάββατο...
472
00:32:22,775 --> 00:32:23,984
Το ξέρω.
473
00:32:24,068 --> 00:32:26,695
Τότε, γιατί πλακώθηκες μαζί του;
474
00:32:26,820 --> 00:32:28,071
Δεν το ζήτησε ευγενικά.
475
00:32:28,155 --> 00:32:31,366
Σάββατο, Σάββατο...
476
00:32:31,450 --> 00:32:34,202
Εμείς οι δυο θα γίνουμε φιλαράκια,
έτσι, Ρίτσερ;
477
00:32:34,286 --> 00:32:35,912
Σάββατο, Σάββατο...
478
00:32:35,996 --> 00:32:37,247
Είμαστε ήδη, Νίγκλι.
479
00:32:38,207 --> 00:32:39,583
- Πάμε!
- Ναι!
480
00:32:41,460 --> 00:32:42,419
Ναι!
481
00:32:45,547 --> 00:32:46,632
Πεινάς;
482
00:32:48,676 --> 00:32:49,843
Σύντομη παρατήρηση.
483
00:32:49,927 --> 00:32:54,431
Απόψε τα αγόρια του 91ου
πήραν ένα πολύ σημαντικό μάθημα.
484
00:32:55,307 --> 00:32:57,017
Τι έμαθαν;
485
00:32:58,352 --> 00:33:02,272
Ότι οι Ειδικοί Ερευνητές
δεν είναι παίξε γέλασε!
486
00:33:03,190 --> 00:33:07,027
Οι Ειδικοί Ερευνητές
δεν είναι παίξε γέλασε!
487
00:33:10,572 --> 00:33:11,489
Ναι!
488
00:33:11,573 --> 00:33:12,408
Ναι!
489
00:33:15,994 --> 00:33:17,621
Ήξερες ότι αυτό θα συνέβαινε.
490
00:33:19,206 --> 00:33:22,042
Ήξερα ότι το 91ο τα πίνει τις Πέμπτες.
491
00:33:23,335 --> 00:33:26,254
Και ότι είναι κολλημένοι με τους κανόνες.
492
00:33:26,338 --> 00:33:28,590
Και ότι είναι μαλάκες.
493
00:33:28,674 --> 00:33:33,846
Αλλά τώρα ξέρω ότι αυτοί εδώ
θα καταφέρουν να συνεργαστούν.
494
00:33:36,265 --> 00:33:39,059
Ελάτε ν' απαθανατίσουμε
την πρώτη μας μέρα ως μονάδα!
495
00:33:39,143 --> 00:33:41,019
Εσύ. Στη φωτιά.
496
00:33:41,103 --> 00:33:42,062
- Εντάξει.
- Άντε!
497
00:33:43,188 --> 00:33:45,357
- Μήπως να σας βγάλω εγώ;
- Το 'χω, φίλε.
498
00:33:45,441 --> 00:33:49,820
Όχι, δεν θα τη γλιτώσεις τόσο εύκολα. Έλα.
499
00:33:51,905 --> 00:33:53,490
Το 'χω.
500
00:33:54,491 --> 00:33:56,410
Εντάξει, παιδιά. Τέσσερα δεύτερα.
501
00:33:56,535 --> 00:34:00,622
- Πρόσεχε, έχεις οστεοπόρωση.
- Τράβα να δεις αν έρχομαι, μικρέ.
502
00:34:03,208 --> 00:34:06,169
Ωραία! Σουόν,
έχουμε όλη τη νύχτα μπροστά μας.
503
00:34:06,253 --> 00:34:07,712
Ας παίξουμε κάνα τραγουδάκι.
504
00:34:07,796 --> 00:34:08,922
Το Free Bird!
505
00:34:09,840 --> 00:34:11,341
Δεν υπάρχει περίπτωση.
506
00:34:11,425 --> 00:34:13,927
Όχι Skynyrd, Zeppelin, Χέντριξ ή Who.
507
00:34:14,011 --> 00:34:15,470
Προτιμώ την ελαφρά μουσική.
508
00:34:15,554 --> 00:34:17,472
Μη φοβάστε, όμως, αφού κατουρήσω,
509
00:34:17,556 --> 00:34:21,059
θα πάρετε μια μικρή γεύση
από Crocodile Rock.
510
00:34:21,226 --> 00:34:23,019
- Ανυπομονώ!
- Ρίτσερ.
511
00:34:23,103 --> 00:34:25,814
Με πέταξαν από ελικόπτερο, Ρίτσερ.
512
00:34:25,898 --> 00:34:28,233
Τι σκοπεύεις να κάνεις γι' αυτό;
513
00:34:36,784 --> 00:34:40,995
Καλώς ορίσατε
στο Διεθνές Αεροδρόμιο του Λος Άντζελες.
514
00:34:41,079 --> 00:34:43,248
Παρακαλούμε, έχετε έτοιμα τα διαβατήρια...
515
00:34:43,332 --> 00:34:45,417
Ο λόγος της επίσκεψής σας, κε Μάουντ;
516
00:34:45,501 --> 00:34:47,920
Άντριαν, σε παρακαλώ.
Ήρθα να δω τα αξιοθέατα.
517
00:34:48,712 --> 00:34:51,506
Universal Studios,
Λεωφόρος της Δόξας, Κινέζικο Θέατρο.
518
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
Είμαι παθιασμένος με το παλιό Χόλιγουντ.
519
00:34:53,634 --> 00:34:54,718
Έχετε κάτι να δηλώσετε;
520
00:34:54,802 --> 00:34:56,386
Δεν έχω τίποτα να δηλώσω.
521
00:35:02,434 --> 00:35:03,727
Καλή διαμονή, κύριε.
522
00:35:41,557 --> 00:35:46,103
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
523
00:35:53,777 --> 00:35:55,112
Εντάξει, ευχαριστώ.
524
00:35:56,238 --> 00:35:57,573
Θα σε κρατάμε ενήμερη.
525
00:35:59,950 --> 00:36:02,619
Η Άντζελα δεν ξέρει
την ταχυδρομική θυρίδα του.
526
00:36:02,703 --> 00:36:05,997
Κι απ' το ταχυδρομείο δεν λένε
πριν τακτοποιηθούν τα κληρονομικά,
527
00:36:06,081 --> 00:36:09,042
γιατί η θυρίδα
ήταν στο όνομα της εταιρείας του.
528
00:36:09,126 --> 00:36:10,960
Να ψάξουμε πάλι το γραφείο του;
529
00:36:11,044 --> 00:36:13,755
Ψάξαμε εξονυχιστικά.
Τίποτα με αριθμό θυρίδας πάνω.
530
00:36:13,839 --> 00:36:16,382
Δεν γίνεται
να δοκιμάζουμε θυρίδες στην τύχη.
531
00:36:16,466 --> 00:36:20,011
Θα φωνάξουν την αστυνομία
και θα καταλήξουμε κατηγορούμενοι.
532
00:36:20,095 --> 00:36:21,513
Ας το σκεφτούμε καλά.
533
00:36:21,597 --> 00:36:23,723
Το 89% είναι δεξιόχειρες,
όπως ο Φραντς,
534
00:36:23,807 --> 00:36:26,142
oπότε, μάλλον θα ζήτησε θυρίδα στα δεξιά.
535
00:36:26,226 --> 00:36:27,894
Ο κόσμος προτιμά την καλή πλευρά.
536
00:36:27,978 --> 00:36:30,772
Λάμβανε δημόσια έγγραφα,
φωτογραφίες παρακολούθησης,
537
00:36:30,856 --> 00:36:32,857
οπότε θα χρειαζόταν μεγάλη θυρίδα.
538
00:36:32,941 --> 00:36:34,067
Θα ξεκινήσω απ' αυτές.
539
00:36:34,151 --> 00:36:37,862
Θα δω ποια είναι γεμάτη, αφού έχει καιρό
να πάρει την αλληλογραφία του.
540
00:36:37,946 --> 00:36:39,531
Χρειάζομαι αντιπερισπασμό.
541
00:36:41,116 --> 00:36:42,117
Έγινε.
542
00:36:52,336 --> 00:36:55,255
Γεια, πώς πάει, Άλμπερτ;
543
00:36:55,339 --> 00:36:57,507
Είμαι φανατική φιλοτελίστρια
544
00:36:57,591 --> 00:36:59,259
κι έχω κατενθουσιαστεί
545
00:36:59,343 --> 00:37:01,594
με τη σειρά γραμματοσήμων
που βγήκε πρόσφατα.
546
00:37:01,678 --> 00:37:02,512
Ποια σειρά;
547
00:37:02,596 --> 00:37:07,141
Έχουμε "Λουλούδια της Ερήμου",
"Πουλιά-Εμβλήματα Πολιτειών" και "Anime".
548
00:37:07,225 --> 00:37:08,810
Όλες.
549
00:37:08,894 --> 00:37:12,230
Έχω κάτι παλιά νομίσματα στην τσέπη
κι είμαι έτοιμη να τα ξοδέψω.
550
00:37:13,231 --> 00:37:14,316
Εντάξει.
551
00:37:14,983 --> 00:37:19,028
Έχω τουλάχιστον καμιά 25αριά
από αυτά με τα καρτούν.
552
00:37:19,112 --> 00:37:22,574
Αν δεν ξέρετε από anime,
νομίζω ότι είναι γιαπωνέζικα.
553
00:37:22,658 --> 00:37:23,867
Μη μου πείτε!
554
00:37:25,118 --> 00:37:28,580
Και αυτά με τα πουλιά της κάθε πολιτείας
είναι καταπληκτικά.
555
00:37:29,247 --> 00:37:31,749
Μόνο που δεν υπάρχουν 50 διαφορετικά είδη.
556
00:37:31,833 --> 00:37:35,128
Ο κορυδαλλός του αγρού
εκπροσωπεί έξι διαφορετικές πολιτείες.
557
00:37:37,005 --> 00:37:41,843
Με συγχωρείτε,
να περάσω να πάω στη θυρίδα μου;
558
00:37:41,927 --> 00:37:43,470
Ναι, φυσικά.
559
00:37:46,807 --> 00:37:48,475
Κύριε, είναι δικό σας το κλειδί;
560
00:37:49,518 --> 00:37:52,562
Ναι, απλώς δεν μπορώ να θυμηθώ
ποια θυρίδα είναι δική μου.
561
00:37:52,646 --> 00:37:55,273
Κύριε, αυτός εδώ χρησιμοποιεί ξένο κλειδί.
562
00:37:55,357 --> 00:37:57,483
- Ταχυδρομική αστυνομία;
- Θέλετε βοήθεια;
563
00:37:57,567 --> 00:37:59,527
- Έχουν υπάρξει κλοπές.
- Να δω τα λουλούδια;
564
00:37:59,611 --> 00:38:01,154
- Κύριε;
- Όλα καλά εδώ.
565
00:38:01,238 --> 00:38:03,615
Όχι. Να δω ταυτότητα
καταχωρημένη στη θυρίδα.
566
00:38:03,699 --> 00:38:05,658
Θα τα πάρω όλα. Τι λέτε;
567
00:38:05,742 --> 00:38:07,244
Ορίστε!
568
00:38:07,911 --> 00:38:11,664
Κανένα πρόβλημα.
Απλώς μπέρδεψα τις θυρίδες.
569
00:38:11,748 --> 00:38:13,667
Ξέρεις κάτι, Αλ; Ας το αφήσουμε.
570
00:38:20,007 --> 00:38:21,174
Τι έχουμε;
571
00:38:21,258 --> 00:38:23,010
Λογαριασμούς, διαφημιστικά...
572
00:38:26,930 --> 00:38:27,806
προοπτικές.
573
00:38:32,769 --> 00:38:35,021
Μάλλον οι υποψίες σου ήταν σωστές.
574
00:38:35,105 --> 00:38:36,898
Σου έχω πει ποτέ ότι είσαι έξυπνη;
575
00:38:36,982 --> 00:38:39,067
- Όχι αρκετές φορές.
- Να δούμε τι περιέχει.
576
00:38:46,408 --> 00:38:48,993
Γαμώτο. Το λάπτοπ μου
έχει διαφορετική θύρα.
577
00:38:49,077 --> 00:38:50,620
Πρέπει να βρω έναν αντάπτορα.
578
00:38:50,704 --> 00:38:54,207
Κάνε μου μια χάρη. Κάλεσε ταξί
μ' αυτές τις εφαρμογές που υπάρχουν.
579
00:38:54,291 --> 00:38:55,667
Θα δανειστώ το αμάξι σου.
580
00:38:57,294 --> 00:38:59,295
Εξαιτίας αυτού σκοτώθηκε ο Φραντς.
581
00:38:59,379 --> 00:39:00,839
Θες να πας να πάρεις όπλο.
582
00:39:01,590 --> 00:39:02,799
Ναι.
583
00:39:02,883 --> 00:39:06,678
Αλλά πρώτα πρέπει να πάω στην εκκλησία.
584
00:39:16,938 --> 00:39:17,856
Με συγχωρείτε.
585
00:39:18,857 --> 00:39:21,192
Μήπως θα μπορούσα
να ζητήσω τη βοήθειά σας;
586
00:39:21,276 --> 00:39:23,987
Βασικά, αυτό παρέχουμε εδώ.
587
00:39:24,071 --> 00:39:25,738
Ψάχνω τον ξάδερφό μου.
588
00:39:25,822 --> 00:39:27,365
Έχει σοβαρό θέμα ναρκωτικών
589
00:39:27,449 --> 00:39:30,118
κι ένας φίλος είπε
ότι ζει στον δρόμο εδώ κοντά.
590
00:39:30,202 --> 00:39:32,912
- Λυπάμαι που το ακούω αυτό.
- Να είστε καλά.
591
00:39:32,996 --> 00:39:36,207
Υποσχέθηκα στη θεία μου
ότι δεν θα γυρίσω σπίτι χωρίς τον γιο της.
592
00:39:36,291 --> 00:39:38,251
Δεν ξέρω από πού να αρχίσω να ψάχνω
593
00:39:38,335 --> 00:39:41,921
κι είπα μήπως η εκκλησία
έχει καμιά ομάδα στήριξης ή κάτι τέτοιο,
594
00:39:42,005 --> 00:39:45,509
και μέσω αυτής μπορώ να βρω
πού μπορεί να είναι η πιάτσα του Τζίμι.
595
00:39:47,010 --> 00:39:50,596
Ο διάβολος έκανε φοβερή δουλειά
φτιάχνοντας αυτό το δηλητήριο, έτσι;
596
00:39:50,680 --> 00:39:51,723
Ακριβώς.
597
00:39:51,807 --> 00:39:55,101
Σχεδόν όλοι όσοι έρχονται
στο πρόγραμμα βοηθείας μας
598
00:39:55,185 --> 00:39:57,687
ψωνίζουν τη δόση τους από το ίδιο μέρος,
599
00:39:57,771 --> 00:40:00,232
το Ντουμόντ, ανατολικά του Ρόκαγουεϊ.
600
00:40:01,817 --> 00:40:04,694
Μόνο αν έχεις αυτοκτονικές τάσεις
πας εκεί μόνος, γιε μου.
601
00:40:06,404 --> 00:40:07,697
Μην ανησυχείτε, πάτερ.
602
00:40:09,783 --> 00:40:11,743
Έχω το δίκιο με το μέρος μου.
603
00:40:17,582 --> 00:40:18,916
Λιγάκι παραπάνω;
604
00:40:19,000 --> 00:40:20,293
Θα σε πληρώσω αύριο.
605
00:40:20,377 --> 00:40:22,211
Δεν πουλάω έπιπλα, φίλε.
606
00:40:22,295 --> 00:40:23,629
Δεν κάνω πίστωση.
607
00:40:23,713 --> 00:40:26,424
Τσακίσου πριν αποφασίσω
να σηκωθώ από τον καναπέ μου.
608
00:40:37,894 --> 00:40:39,604
Ποιος είναι αυτός ο ηλίθιος;
609
00:40:40,814 --> 00:40:41,857
Γαμώτο!
610
00:40:47,070 --> 00:40:48,029
Ρε παλιομαλάκα!
611
00:40:57,247 --> 00:41:01,334
Κοκαΐνη, οξυκωδόνη, μεθαμφεταμίνη.
Ολοκληρωμένες υπηρεσίες.
612
00:41:03,503 --> 00:41:05,255
Ποιος είσαι, ρε γαμιόλη;
613
00:41:07,966 --> 00:41:09,718
Μην ενοχλείσαι.
614
00:41:10,594 --> 00:41:11,636
Αυτά θα τα πάρω.
615
00:41:13,180 --> 00:41:14,222
Κι αυτό επίσης.
616
00:41:35,243 --> 00:41:36,661
Για το πρόγραμμα βοηθείας.
617
00:41:50,634 --> 00:41:51,593
Τέλεια δουλειά.
618
00:41:52,344 --> 00:41:53,887
Το ολόγραμμα είναι άψογο.
619
00:41:55,388 --> 00:41:57,348
- Τα λεφτά είναι στην τσάντα;
- Πάρ' τα.
620
00:41:57,432 --> 00:41:59,976
Οι τίτλοι με τα εξαψήφια νούμερα
είναι μπροστά.
621
00:42:00,477 --> 00:42:03,771
Πρωτοάκουσα για ανώνυμα ομόλογα
στο Ο Μπάτσος του Μπέβερλι Χιλς.
622
00:42:03,855 --> 00:42:06,774
Δεν ήξερα αν υπήρχαν όντως
ή ήταν χολιγουντιανές παπαριές.
623
00:42:06,858 --> 00:42:10,194
Βάλε και προβολείς αν θες, φίλε.
Τα υδατογραφήματα είναι άψογα.
624
00:42:10,278 --> 00:42:12,155
Κανείς δεν θα ξέρει ποιος είσαι.
625
00:42:14,032 --> 00:42:15,200
Εσείς ξέρετε, όμως.
626
00:42:37,806 --> 00:42:39,557
- Γεια.
- Γεια.
627
00:42:39,641 --> 00:42:41,184
- Τώρα γύρισες;
- Ναι.
628
00:42:41,268 --> 00:42:44,270
Σε τρία μαγαζιά πήγα
για να βρω αυτό που έψαχνα. Εσύ;
629
00:42:44,354 --> 00:42:47,274
- Τα βρήκα όλα με τη μία.
- Είμαι σίγουρη.
630
00:42:48,692 --> 00:42:49,943
Γαμώτο!
631
00:43:31,860 --> 00:43:33,986
Ακόμα χρησιμοποιείς σιδερογροθιές, βλέπω.
632
00:43:34,070 --> 00:43:35,196
Τέρμα οι σουγιάδες;
633
00:43:35,280 --> 00:43:36,239
Κοίτα κάτω.
634
00:43:38,742 --> 00:43:39,784
Γεια σου, Ο'Ντόνελ.
635
00:43:42,495 --> 00:43:43,371
Γεια σου, Νίγκλι.
636
00:43:44,914 --> 00:43:48,626
Μην κατηγορήσετε εμένα
γι' αυτόν τον χαμό. Έτσι το βρήκα.
637
00:43:51,755 --> 00:43:53,214
Ήμουν με την οικογένειά μου.
638
00:43:53,298 --> 00:43:56,092
Εβδομάδα αποσύνδεσης.
639
00:43:56,176 --> 00:43:57,385
Χάλια ακούγεται.
640
00:43:58,261 --> 00:43:59,262
Δεν έχεις ιδέα.
641
00:43:59,346 --> 00:44:02,598
Μια φορά τον χρόνο, η γυναίκα μου
θέλει να πηγαίνουμε στην ερημιά.
642
00:44:02,682 --> 00:44:05,559
Χωρίς κινητά,
ηλεκτρικές συσκευές και τηλεόραση.
643
00:44:05,643 --> 00:44:08,271
Λιγότερες οθόνες, περισσότερο πράσινο.
644
00:44:08,355 --> 00:44:12,608
Καλό στη θεωρία. Αλλά ως την τρίτη μέρα,
τα διαολάκια μου σφάζονται μεταξύ τους.
645
00:44:12,692 --> 00:44:15,695
Έτσι, γύρισα σπίτι,
έλεγξα τον τηλεφωνητή κι ήρθα αμέσως.
646
00:44:17,364 --> 00:44:19,616
Οι μαλάκες μού έσπασαν την οδοντόβουρτσα.
647
00:44:20,658 --> 00:44:22,034
Τώρα δεν μου ανήκει τίποτα.
648
00:44:22,118 --> 00:44:23,453
Χαίρομαι που δεν άλλαξες.
649
00:44:23,953 --> 00:44:25,037
Εσύ άλλαξες.
650
00:44:25,121 --> 00:44:28,124
Οικογενειακές διακοπές,
κάνεις ό, τι πει η σύζυγος...
651
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
Πάει ο έκφυλος σεξομανής που θυμάμαι.
652
00:44:31,544 --> 00:44:32,796
Νοικοκυρεύτηκα.
653
00:44:33,630 --> 00:44:34,756
Προφανώς.
654
00:44:37,592 --> 00:44:41,096
Η αλήθεια είναι ότι θύμωσα πολύ
με αυτό που συνέβη στον Φράνζι.
655
00:44:44,099 --> 00:44:45,225
Τον αγαπούσα τον μικρό.
656
00:44:46,434 --> 00:44:49,104
Λοιπόν, ποιον θα σκοτώσουμε γι' αυτό;
657
00:44:53,817 --> 00:44:56,027
Πότε επιστρέφεις στην πασαρέλα;
658
00:44:56,111 --> 00:44:58,571
Πρέπει να έπαθες πλάκα
όταν είδες ότι φορούσες
659
00:44:58,655 --> 00:45:02,074
τα ίδια ρούχα με τον άστεγο
που έχεζε σε κουτί του καφέ εδώ πίσω.
660
00:45:02,158 --> 00:45:03,159
Γαμώτο! Έχει κωδικό.
661
00:45:03,243 --> 00:45:05,703
- Σιχαίνομαι να μαντεύω κωδικούς.
- Και πού 'σαι ακόμα.
662
00:45:05,787 --> 00:45:09,123
Έχουμε τρεις προσπάθειες σε δύο λεπτά,
αλλιώς θα σβηστεί.
663
00:45:09,207 --> 00:45:11,125
Άνοιξε αυτόματα με τη νέα συσκευή.
664
00:45:11,209 --> 00:45:12,668
- Με δουλεύεις.
- Όχι.
665
00:45:12,752 --> 00:45:14,628
Να αναλύσουμε το προφίλ του Φράνζι.
666
00:45:14,712 --> 00:45:16,630
Οι κωδικοί έχουν βαθύτερες ρίζες.
667
00:45:16,714 --> 00:45:18,716
Τι του άρεσε; Τι τον χαρακτήριζε;
668
00:45:18,800 --> 00:45:21,886
- Ήταν έξυπνος.
- Όλοι μας ήμασταν έξυπνοι.
669
00:45:21,970 --> 00:45:24,013
Το Πίτσμπεργκ; Όλο γι' αυτό έλεγε.
670
00:45:24,097 --> 00:45:27,224
Οι Pirates, οι Steelers,
το σαντουιτσάδικο με τις πατάτες...
671
00:45:27,308 --> 00:45:28,768
- Το Primanti Bros.
- Ναι.
672
00:45:28,852 --> 00:45:32,104
Όχι το Πίτσμπεργκ αυτό καθαυτό,
η αφοσίωσή του σε αυτό.
673
00:45:32,188 --> 00:45:33,689
Ο Φραντς ήταν αφοσιωμένος.
674
00:45:33,773 --> 00:45:36,817
Αγαπούσε ακόμα το 110ο.
Έμαθε στο παιδί του το σλόγκαν μας.
675
00:45:36,901 --> 00:45:39,028
Θυμάστε που έλεγε ότι οι Pirates του '79
676
00:45:39,112 --> 00:45:40,571
έβαζαν κάτω τους Yankees του '78;
677
00:45:40,655 --> 00:45:43,783
Δεν είχε γεννηθεί καν τότε,
αλλά και πάλι επέμενε.
678
00:45:43,867 --> 00:45:46,744
Όμως, η αφοσίωση είναι ένα υποπροϊόν.
Από πού πηγάζει;
679
00:45:46,828 --> 00:45:48,871
Από την ηρωολατρία! Τον σεβασμό!
680
00:45:48,955 --> 00:45:51,123
Όταν σεβόταν κάποιον, δεν υποχωρούσε.
681
00:45:51,207 --> 00:45:54,377
Καλύτερη ομάδα οι Pirates,
καλύτερος μουσικός ο Μάιλς Ντέιβις.
682
00:45:54,461 --> 00:45:57,881
- Ο Φραντς ήταν πιστός σε ό, τι σεβόταν.
- Αυτό είναι. Το βρήκες.
683
00:45:59,340 --> 00:46:00,591
Ρομπέρτο Κλεμέντε.
684
00:46:00,675 --> 00:46:02,218
Θα έβαζε μόνο το επώνυμο.
685
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Στάσου! Μήπως είναι ο Γουίλι Στάρτζελ;
686
00:46:06,181 --> 00:46:10,726
Σκοτώθηκε ο Στάρτζελ σε αεροπορικό,
μεταφέροντας προμήθειες σε θύματα σεισμού;
687
00:46:10,810 --> 00:46:11,811
Ο Κλεμέντε είναι.
688
00:46:13,271 --> 00:46:14,105
Όχι, δεν είναι.
689
00:46:15,190 --> 00:46:18,317
- Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
- Ο Φραντς. Γι' αυτό ακριβώς.
690
00:46:18,401 --> 00:46:20,736
Θα βάλω "Μάιλς Ντέιβις".
Ο Φραντς τον λάτρευε.
691
00:46:20,820 --> 00:46:23,364
Είναι κι αυτό πιθανό. Κάν' το.
692
00:46:23,490 --> 00:46:24,657
- Όχι.
- Γαμώτο.
693
00:46:24,741 --> 00:46:26,284
Γι' αυτό δεν θέλω να μαντεύω.
694
00:46:27,577 --> 00:46:29,412
Σιχαίνομαι που θα το προτείνω αυτό
695
00:46:29,496 --> 00:46:31,497
κι έξω από εδώ θα αρνηθώ ότι το είπα,
696
00:46:31,581 --> 00:46:35,126
αλλά ποιον σεβόταν περισσότερο
από κάθε παίκτη και καλλιτέχνη;
697
00:46:35,585 --> 00:46:37,795
Ποιον λάτρευε ως ήρωα;
698
00:46:37,879 --> 00:46:38,921
Άσε μας.
699
00:46:39,005 --> 00:46:41,549
Μέσα σε μικρό διάστημα
κουρεύτηκε σαν εσένα,
700
00:46:41,633 --> 00:46:44,135
μιλούσε σαν εσένα, σε ακολουθούσε.
Ήθελε να γίνει εσύ.
701
00:46:44,219 --> 00:46:46,387
Βάλ' το. Πιέζει ο χρόνος.
702
00:46:51,976 --> 00:46:53,686
Ρε τον άτιμο!
703
00:46:58,358 --> 00:47:00,360
Μην το πάρεις πάνω σου.
704
00:47:05,823 --> 00:47:06,991
Ναι!
705
00:47:09,911 --> 00:47:10,828
Γεια.
706
00:47:13,873 --> 00:47:14,791
Το θέλεις;
707
00:47:19,921 --> 00:47:22,131
Ξέρεις γιατί μου αρέσουν τόσο τα κόμικς;
708
00:47:23,716 --> 00:47:25,968
Γιατί νικάνε οι καλοί πάντα.
709
00:47:26,052 --> 00:47:29,346
Κύριε ΜακΜπράιντ,
έτοιμο το εισιτήριό σας για Ντένβερ.
710
00:47:29,430 --> 00:47:32,141
- Καλό σας ταξίδι.
- Ευχαριστώ. Σίγουρα καλό θα είναι.
711
00:47:35,228 --> 00:47:39,357
ΟΝΟΜΑ: ΑΝΤΡΙΟΥ ΜΑΚΜΠΡΑΪΝΤ
712
00:47:43,987 --> 00:47:48,949
"Άντριου ΜακΜπράιντ. Άλαν Μέισον.
Αλεχάντρο Μέντεζ. Αλεξάντερ Μαρκόπουλος".
713
00:47:49,033 --> 00:47:51,660
Μια λίστα ονομάτων με τα αρχικά "AM".
714
00:47:51,744 --> 00:47:56,290
Όλα ψευδώνυμα. Κρατάς τα ίδια αρχικά,
οπότε η υπογραφή σου παραμένει η ίδια.
715
00:47:56,374 --> 00:47:59,335
Ένα "Α", ένα "Μ" και κάτι γραμμές,
ανεξαρτήτως ονόματος.
716
00:47:59,419 --> 00:48:00,711
Τα δικά σου διαβάζονται.
717
00:48:00,795 --> 00:48:03,255
Εγώ έχω σελίδες επί σελίδων
με τυχαίους αριθμούς.
718
00:48:03,339 --> 00:48:06,884
- Χωρίς αλληλουχία ή νόημα. Τίποτα.
- Εμείς δεν βγάζουμε νόημα. Ακόμα.
719
00:48:08,136 --> 00:48:10,179
Γι' αυτήν τη μαλακία σκότωσαν τον Φραντς,
720
00:48:10,263 --> 00:48:13,349
διέλυσαν τα δωμάτιά σας
κι ένας Θεός ξέρει και τι άλλο ακόμα.
721
00:48:14,517 --> 00:48:17,687
Αυτοί οι τύποι
δεν το 'χουν σε τίποτα να αγριέψουν.
722
00:48:17,812 --> 00:48:20,440
- Χρειαζόμαστε άτομα.
- Δεν μ' αρέσει, αλλά έχει δίκιο.
723
00:48:21,524 --> 00:48:23,108
Όλη η ομάδα είναι εξαφανισμένη.
724
00:48:23,192 --> 00:48:25,986
Κάθε χρόνο τα Χριστούγεννα
στέλνουμε κάρτα στον Σουόν.
725
00:48:26,070 --> 00:48:27,530
Νομίζω ότι ζει στο Κουίνς.
726
00:48:28,531 --> 00:48:30,867
Θα πω στη Λίλι
να βρει τη διεύθυνση στη λίστα.
727
00:48:35,413 --> 00:48:37,749
- Τι;
- Όντως νοικοκυρεύτηκες.
728
00:48:49,761 --> 00:48:53,556
Δεν ακούω κάτι από μέσα.
Λίγη μουσική υπόκρουση Νέας Υόρκης;
729
00:48:57,352 --> 00:49:01,356
Κάρλο! Η μαμά σου λέει
να πας σπίτι για φαγητό!
730
00:49:09,405 --> 00:49:10,406
Βρομάει κάτι;
731
00:49:12,492 --> 00:49:13,660
Πάω πάνω εγώ.
732
00:49:36,516 --> 00:49:37,517
Εδώ μέσα!
733
00:49:50,029 --> 00:49:51,447
Το κολάρο γράφει "Μέιζι".
734
00:49:55,618 --> 00:49:57,161
Ήπιε το νερό της τουαλέτας.
735
00:49:58,538 --> 00:50:00,873
Αφυδάτωση. Ζόρικος τρόπος να πεθάνεις.
736
00:50:01,708 --> 00:50:03,834
Δεν θα την άφηνε να πεθάνει από τη δίψα.
737
00:50:03,918 --> 00:50:07,046
Για να μη γύρισε σπίτι,
σίγουρα δεν θα μπορούσε.
738
00:50:08,131 --> 00:50:09,382
Ο Σουόν είναι νεκρός.
739
00:50:11,801 --> 00:50:14,011
Πρώτα ο Φράνζι, τώρα ο Σουόν.
740
00:50:15,096 --> 00:50:17,390
Και δεν βρίσκουμε
τους άλλους από την ομάδα.
741
00:50:20,017 --> 00:50:20,893
Αρχηγέ;
742
00:50:22,854 --> 00:50:24,021
Τι σκέφτεσαι;
743
00:50:27,692 --> 00:50:29,068
Ταγματάρχη;
744
00:50:29,652 --> 00:50:33,698
Σκέφτομαι ότι υπάρχει κάποιος που λυσσάει
να ξεκάνει τους Ειδικούς Ερευνητές.
745
00:50:34,449 --> 00:50:35,908
Και θα μας κυνηγήσει.
746
00:50:40,455 --> 00:50:41,664
Ωραία.
747
00:52:27,645 --> 00:52:29,646
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα
748
00:52:29,730 --> 00:52:31,732
Επιμέλεια
ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ