1 00:00:06,132 --> 00:00:09,760 Me he criado en el ejército. Me decían adónde ir y cuándo. 2 00:00:09,844 --> 00:00:11,637 Ahora veo mi país como yo quiero. 3 00:00:11,762 --> 00:00:15,307 Moteles, efectivo, nombres falsos y poco equipaje. 4 00:00:15,391 --> 00:00:16,767 Uno se acostumbra. 5 00:00:16,851 --> 00:00:19,645 No hay nada por las huellas, pero igual sale algo. 6 00:00:19,729 --> 00:00:22,522 No tiene carné de conducir, hipotecas ni seguros. 7 00:00:22,606 --> 00:00:24,149 No existe en internet. 8 00:00:24,233 --> 00:00:27,653 La única prueba de su existencia es que está sentado en la sala. 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,988 Mató a varios hombres en acto de servicio. 10 00:00:30,072 --> 00:00:31,323 Siempre justificadamente. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,786 Jefe de la 110.a Unidad Especial de Investigación 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,037 de la Policía Militar. 13 00:00:53,095 --> 00:00:54,471 Hace cien mil años, 14 00:00:54,555 --> 00:00:58,225 algunos se quedaban junto a la hoguera y otros erraban por ahí. 15 00:00:58,309 --> 00:01:01,853 Tengo claro que soy descendiente directo de los errantes. 16 00:01:01,937 --> 00:01:03,439 Soy así. 17 00:01:12,156 --> 00:01:18,162 MONTAÑAS DE CATSKILL, NUEVA YORK DOS HORAS AL NORTE DE MANHATTAN 18 00:02:45,416 --> 00:02:46,708 ¿Qué hago con todo eso? 19 00:02:46,792 --> 00:02:49,294 Lavarlo y venderlo. Es una tienda de ocasión. 20 00:02:49,378 --> 00:02:52,297 - ¿Compras algo? - Lo que llevo. 21 00:02:52,381 --> 00:02:54,758 Vaqueros, camiseta, cazadora y ropa interior. 22 00:03:02,099 --> 00:03:03,267 Son 22 dólares. 23 00:03:06,020 --> 00:03:08,313 TODO AL 50 % 24 00:03:08,397 --> 00:03:09,272 Once. 25 00:03:09,356 --> 00:03:12,776 Doug tendría que haberlo quitado hace días. Son 22. 26 00:03:12,860 --> 00:03:15,070 ¿Por qué no lo quitaste tú? 27 00:03:15,154 --> 00:03:16,697 Porque es cosa de Doug. 28 00:03:19,950 --> 00:03:21,785 Hay un cajero ahí delante. 29 00:03:21,869 --> 00:03:24,204 Te doy mi pasaporte en prenda. 30 00:03:24,288 --> 00:03:27,958 Me da igual. Este curro es una mierda. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,281 Perdón. Debo hacer otro reintegro. 32 00:04:19,593 --> 00:04:22,053 No se gire. Voy a ayudarla. 33 00:04:22,137 --> 00:04:23,805 Siga con la operación. 34 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 ¿Es suyo el monovolumen de la izquierda? 35 00:04:26,558 --> 00:04:27,767 Sí. 36 00:04:27,851 --> 00:04:31,146 Para entendernos, es un robo, ¿no? 37 00:04:32,231 --> 00:04:34,733 - Mi hijo va detrás. - ¿Va armado el tipo? 38 00:04:35,693 --> 00:04:36,902 Sí. 39 00:04:36,986 --> 00:04:40,739 Quédese aquí. No tardo nada. 40 00:04:45,369 --> 00:04:46,578 Venga. 41 00:04:47,705 --> 00:04:51,583 Como tu puta madre no se dé prisa, mal os veo a los dos. 42 00:05:11,603 --> 00:05:13,563 Hola. ¿Quieres ver a tu madre? 43 00:05:13,647 --> 00:05:15,941 Tranquilo, hijo. 44 00:05:16,025 --> 00:05:20,112 Cielo, no pasa nada. Ya estoy aquí. 45 00:05:20,237 --> 00:05:22,197 Tardará en despertarse. 46 00:05:22,281 --> 00:05:25,242 Llame a la poli desde el banco y deles esto. 47 00:05:25,367 --> 00:05:26,785 La pistola está dentro. 48 00:05:26,869 --> 00:05:29,704 Espere. ¿Quién es usted? 49 00:05:29,788 --> 00:05:31,999 Alguien que prefiere no meterse. 50 00:05:55,147 --> 00:05:57,941 Ahí van 30. Necesito otra cazadora. 51 00:05:58,984 --> 00:06:00,235 ¿Qué le pasa a esta? 52 00:06:00,319 --> 00:06:01,612 Está manchada de sangre. 53 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 ¿Me dejas el móvil? 54 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 Tengo un mensaje de una amiga. 55 00:06:22,174 --> 00:06:23,675 ¿Tammi Cates? 56 00:06:23,759 --> 00:06:28,388 A ver si acierto. Empleada de banco, camarera o dependienta. 57 00:06:28,472 --> 00:06:31,517 Lo último. He recibido tu mensaje. 58 00:06:32,184 --> 00:06:34,269 110, 10-30. 59 00:06:34,353 --> 00:06:35,645 Llamada de socorro. 60 00:06:35,729 --> 00:06:37,397 Sí, con billete de avión. 61 00:06:37,481 --> 00:06:39,483 - Ven a Nueva York ya. - ¿Por qué? 62 00:06:42,111 --> 00:06:43,487 Han matado a Calvin Franz. 63 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 Cuando llegue, te aviso. 64 00:07:00,587 --> 00:07:05,676 ROCK CREEK, VIRGINIA (UNOS AÑOS ANTES) 65 00:07:10,973 --> 00:07:11,890 Comandante. 66 00:07:12,891 --> 00:07:13,725 Hola. 67 00:07:13,809 --> 00:07:17,396 Llámame Reacher. No te he dicho que traigas nada. 68 00:07:19,022 --> 00:07:21,900 Material de oficina por si toca hacer papeleo. 69 00:07:21,984 --> 00:07:23,234 Odio el papeleo. 70 00:07:23,318 --> 00:07:26,071 No pasa nada. Puedo hacerlo yo, señor. 71 00:07:26,155 --> 00:07:28,782 - Reacher. - Eso. Reacher. 72 00:07:28,866 --> 00:07:32,410 ¿Puede decirme qué hago yo aquí exactamente? 73 00:07:32,494 --> 00:07:35,371 - ¿Ya quieres irte, Franz? - No, señor... Reacher. 74 00:07:35,455 --> 00:07:38,750 No, es por curiosidad. 75 00:07:38,834 --> 00:07:40,919 Te vi hace semanas en tu barracón. 76 00:07:41,003 --> 00:07:44,756 Paraste una pelea entre varios por un paquete de comida robado. 77 00:07:44,840 --> 00:07:46,299 Por la última galleta. 78 00:07:46,383 --> 00:07:47,509 ¿Por una galleta? 79 00:07:47,593 --> 00:07:49,428 - Sí. - Más tonto aún. 80 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 Total, negociaste un acuerdo, 81 00:07:52,848 --> 00:07:56,226 soltaste un par de bromas y templaste los ánimos. 82 00:07:56,351 --> 00:07:59,021 Tienes la cabeza bien puesta. Puedes ser útil. 83 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 A ver. Una pregunta. 84 00:08:12,618 --> 00:08:16,079 ¿Qué unidad ha montado el comandante Reacher? 85 00:08:16,163 --> 00:08:18,665 Una chupatintas de Contabilidad. 86 00:08:19,958 --> 00:08:22,293 Una gasolinera de Mantenimiento. 87 00:08:22,377 --> 00:08:24,170 Dave Matthews. 88 00:08:24,254 --> 00:08:28,759 Matusalén. Y dos tíos de... 89 00:08:28,884 --> 00:08:31,886 ¿De dónde sois? Os he visto en Intendencia. 90 00:08:31,970 --> 00:08:33,763 Tenemos nombre. 91 00:08:33,847 --> 00:08:35,056 Sanchez y Orozco. 92 00:08:35,140 --> 00:08:36,391 ¿Quién es Orozco? 93 00:08:40,270 --> 00:08:42,939 ¿Y quién eres tú aparte del bocazas de turno? 94 00:08:43,023 --> 00:08:44,483 David O'Donnell. 95 00:08:45,734 --> 00:08:48,820 Sin ánimo de ofender, abuelo, ¿qué pintas tú aquí? 96 00:08:48,904 --> 00:08:50,864 A ver si te pierdes la telenovela. 97 00:08:50,948 --> 00:08:53,658 Lowrey tiene seis medallas de tiro del Ejército 98 00:08:53,742 --> 00:08:55,118 con pistola y fusil. 99 00:08:55,994 --> 00:08:56,870 Tengo una norma. 100 00:08:56,954 --> 00:08:59,164 Todo plan se va a la mierda al primer tiro. 101 00:08:59,248 --> 00:09:01,708 Por eso conviene que el primero sea el mejor. 102 00:09:01,792 --> 00:09:04,460 Soy el único no marine en ganar las Mil Yardas, 103 00:09:04,544 --> 00:09:06,921 y sé que Lowrey es el mejor para eso. 104 00:09:07,005 --> 00:09:09,799 ¿Vamos a estar mucho bajo el fuego? 105 00:09:09,883 --> 00:09:11,009 Es posible. 106 00:09:11,093 --> 00:09:14,095 ¿Y por qué tanta gente sin experiencia policial, comandante? 107 00:09:14,179 --> 00:09:15,305 - Reacher. - Reacher. 108 00:09:17,099 --> 00:09:18,058 Perdón. 109 00:09:19,726 --> 00:09:22,896 Quieren una unidad para casos particularmente complejos. 110 00:09:22,980 --> 00:09:27,400 Y para ello necesito investigadores especiales, no policías. 111 00:09:27,484 --> 00:09:30,320 Si tan especiales somos, ¿por qué nos meten aquí? 112 00:09:30,404 --> 00:09:31,654 ¿Qué cuchitril es este? 113 00:09:31,738 --> 00:09:35,575 Hace años, el Tío Sam pujó por unas tierras de aquí cerca. 114 00:09:35,659 --> 00:09:36,910 Puso el número al revés 115 00:09:36,994 --> 00:09:40,330 y adquirió este edificio, y su contenido, de la ya extinta 116 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 Agencia de Seguros Callahan. 117 00:09:43,875 --> 00:09:46,712 Pero tienes razón. Se puede mejorar. 118 00:09:47,754 --> 00:09:48,880 Colocad bien las cajas 119 00:09:48,964 --> 00:09:51,800 y poned las mesas en el centro. 120 00:09:58,974 --> 00:10:00,141 Venga. 121 00:10:00,225 --> 00:10:01,601 No me llaméis comandante, 122 00:10:01,685 --> 00:10:04,521 pero, si os doy una orden, la cumplís. En marcha. 123 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Atrás. 124 00:10:11,445 --> 00:10:12,695 ¿Que vaya hacia atrás? 125 00:10:12,779 --> 00:10:14,448 - Ya voy yo. - Pues eso. 126 00:10:14,573 --> 00:10:16,866 - Con las piernas. - Nadie lo hace así. 127 00:10:16,950 --> 00:10:18,326 Uno, dos y tres. 128 00:10:18,410 --> 00:10:19,619 Así no. 129 00:10:19,703 --> 00:10:21,163 Lo hago como tú dices. 130 00:10:22,539 --> 00:10:24,666 ¿Cree que podremos trabajar juntos? 131 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 Con las piernas. 132 00:10:26,585 --> 00:10:27,419 Ni idea. 133 00:10:29,212 --> 00:10:30,380 Me apetece una birra. 134 00:10:32,466 --> 00:10:33,550 Diles que invito yo. 135 00:10:35,344 --> 00:10:38,221 WILLIAMSBURG BROOKLYN, NUEVA YORK 136 00:11:11,296 --> 00:11:12,630 Reacher. 137 00:11:12,714 --> 00:11:13,757 Neagley. 138 00:11:15,926 --> 00:11:19,721 Gracias por pedir. El café aún humea. 139 00:11:20,347 --> 00:11:22,640 Seguí el vuelo online y vi que se adelantaba. 140 00:11:22,724 --> 00:11:25,184 Tú no facturas, y tuve en cuenta el tráfico. 141 00:11:25,268 --> 00:11:26,853 Lo pedí hace minuto y medio. 142 00:11:26,937 --> 00:11:28,521 Y el plato llegó hace tres. 143 00:11:28,605 --> 00:11:29,731 Se agradece. 144 00:11:31,566 --> 00:11:32,567 ¿De dónde sale eso? 145 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 Soy detective. Me las ingenio. 146 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 Margrave queda lejos. 147 00:11:42,661 --> 00:11:44,871 Dos años, siete meses y 19 días. 148 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Te veo bien. 149 00:11:47,999 --> 00:11:49,084 Estoy igual. 150 00:11:50,836 --> 00:11:53,629 Hace dos años, siete meses y 19 días te veía bien. 151 00:11:53,713 --> 00:11:56,716 Así pues, estás igual, sí. 152 00:11:56,800 --> 00:11:59,678 Tú estás hecho un asco. 153 00:12:00,554 --> 00:12:01,846 Sí. 154 00:12:01,930 --> 00:12:05,642 A ver. Franz. Hazme el resumen. 155 00:12:06,643 --> 00:12:10,021 Desapareció al salir de su casa de Brooklyn hará una semana. 156 00:12:10,647 --> 00:12:12,398 El cuerpo apareció en las Catskills. 157 00:12:12,482 --> 00:12:14,442 Como allí solo hay 20 polis 158 00:12:14,526 --> 00:12:17,528 y Franz desapareció en la ciudad, lo investigan los de aquí. 159 00:12:17,612 --> 00:12:20,449 - ¿Cómo lo sabes? - Angela me llamó. 160 00:12:22,742 --> 00:12:24,786 - Su viuda. - ¿Estaba casado? 161 00:12:24,870 --> 00:12:27,998 Sí. La boda fue genial, con fuente de chocolate y todo. 162 00:12:29,458 --> 00:12:30,459 Y tenía un hijo. 163 00:12:32,627 --> 00:12:35,464 ¿Qué? La vida sigue en tu ausencia, grandullón. 164 00:12:38,675 --> 00:12:39,509 ¿Qué más? 165 00:12:39,593 --> 00:12:42,261 Me mandó varios mensajes días antes de desaparecer. 166 00:12:42,345 --> 00:12:45,723 Para consultarme cosas de una investigación que llevaba. 167 00:12:45,807 --> 00:12:49,102 Yo estaba muy liada con lo mío. Quise llamarlo, 168 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 pero Angela se me adelantó con lo del asesinato. 169 00:12:55,817 --> 00:12:56,860 No es culpa tuya. 170 00:12:59,571 --> 00:13:01,489 - Lo sé. - Además de asesinarlo, 171 00:13:01,573 --> 00:13:03,282 lo torturaron. 172 00:13:03,366 --> 00:13:06,786 El estómago lleno de moco. Deshidratado. Ni comida ni agua. 173 00:13:06,870 --> 00:13:08,038 Lo tiraron de un avión. 174 00:13:09,414 --> 00:13:10,790 De un avión no. 175 00:13:10,874 --> 00:13:12,125 Estaba en el quinto pino 176 00:13:12,209 --> 00:13:14,460 con lesiones propias de una caída de mil metros. 177 00:13:14,544 --> 00:13:18,965 Un avión entra en pérdida a 130 o 160 km/h, como mucho. 178 00:13:19,049 --> 00:13:21,926 Lo habrían tirado horizontalmente al rebufo. 179 00:13:22,010 --> 00:13:23,344 Se habría dado con algo. 180 00:13:23,428 --> 00:13:25,972 Habría lesiones ante mortem, y no hay. 181 00:13:26,056 --> 00:13:27,682 Lo tiraron de un helicóptero. 182 00:13:29,226 --> 00:13:31,770 - Y no se rompió las piernas al caer. - ¿Por? 183 00:13:33,688 --> 00:13:35,231 El análisis de sangre. 184 00:13:35,315 --> 00:13:37,859 Muchísimas histaminas como reacción al dolor. 185 00:13:37,943 --> 00:13:40,695 Demasiadas para lesiones en el momento de morir. 186 00:13:40,779 --> 00:13:43,072 Llevaba días con las piernas rotas. 187 00:13:43,156 --> 00:13:46,076 Por eso hay polvo de óxido ferroso en los pantalones. 188 00:13:47,118 --> 00:13:48,912 Le dieron con una barra oxidada. 189 00:13:50,163 --> 00:13:51,164 Dolería lo suyo. 190 00:13:51,248 --> 00:13:55,418 Sí. Lo torturaron para vengarse o sacarle información. 191 00:13:55,502 --> 00:13:58,671 Y lo tiraron desde el cielo para evitar pruebas balísticas. 192 00:13:58,755 --> 00:14:02,258 Lo hallaron dos universitarios que se perdieron haciendo senderismo. 193 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 Si no, a saber cuándo habría aparecido. 194 00:14:09,015 --> 00:14:10,725 ¿Ahora qué? 195 00:14:13,812 --> 00:14:16,647 Si te llamó a ti, igual llamó a los demás de la unidad. 196 00:14:16,731 --> 00:14:18,149 Seguro que en vano. 197 00:14:18,233 --> 00:14:20,818 He llamado a O'Donnell, Dixon, Sanchez y Orozco. 198 00:14:20,902 --> 00:14:22,403 No contesta ninguno. 199 00:14:22,487 --> 00:14:26,115 Swan no tiene número. No lo encuentra ni mi oficina. 200 00:14:26,199 --> 00:14:29,452 Siempre fue reservado. ¿Y Lowrey? 201 00:14:29,536 --> 00:14:31,997 Murió en un accidente hace dos años en Montana. 202 00:14:32,664 --> 00:14:35,458 El entierro fue triste, pero me gustó verlos a todos. 203 00:14:37,210 --> 00:14:39,421 La vida también se para en mi ausencia. 204 00:14:40,422 --> 00:14:44,550 Nadie me dijo nada de la boda de Franz ni del entierro de Lowrey. 205 00:14:44,634 --> 00:14:46,093 No tienes móvil ni domicilio. 206 00:14:46,177 --> 00:14:48,804 Haberme enviado un mensaje de cajero como hoy. 207 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 Primero, se me acaba de ocurrir. 208 00:14:51,182 --> 00:14:53,768 Y segundo, no era una emergencia. 209 00:14:53,852 --> 00:14:56,062 La emergencia fue el accidente de Lowrey. 210 00:14:56,646 --> 00:15:00,024 Y, sinceramente, ¿habrías ido hasta Montana 211 00:15:00,108 --> 00:15:02,818 desde Texas, Maine o donde estuvieras entonces 212 00:15:02,902 --> 00:15:04,362 para verlo en el ataúd? 213 00:15:05,071 --> 00:15:05,905 No. 214 00:15:09,367 --> 00:15:12,621 Pues insisto. ¿Ahora qué? 215 00:15:14,539 --> 00:15:17,751 ¿Quieres que otros polis lleven el caso de nuestro amigo? 216 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Ya decía yo. 217 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 Veamos a la viuda de Franzy. 218 00:16:00,126 --> 00:16:01,795 Ha quedado con el grandote. 219 00:16:07,175 --> 00:16:09,468 Has llamado a David O'Donnell. No estoy. 220 00:16:09,552 --> 00:16:11,554 Deja un mensaje y te llamo. 221 00:16:11,638 --> 00:16:14,890 O'Donnell, soy Reacher. Tengo otro 10-30. 222 00:16:14,974 --> 00:16:17,935 Neagley y yo estamos en el hotel Vale de Brooklyn. 223 00:16:18,019 --> 00:16:20,105 Deja de tocarte los huevos y llama. 224 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 No podemos llamar a Swan. 225 00:16:23,400 --> 00:16:25,651 O'Donnell, Sanchez y Orozco no contestan, 226 00:16:25,735 --> 00:16:27,486 y en la oficina de Dixon 227 00:16:27,570 --> 00:16:30,281 no pueden decirme dónde está ni cuándo vuelve. 228 00:16:30,365 --> 00:16:32,450 Estará infiltrada. 229 00:16:32,534 --> 00:16:33,535 Es posible. 230 00:16:34,619 --> 00:16:36,746 O están todos metidos en un lío también. 231 00:16:55,932 --> 00:16:59,894 Mikey, vete a colorear un rato, ¿quieres? 232 00:17:02,147 --> 00:17:03,022 Sentaos. 233 00:17:09,404 --> 00:17:11,322 Perdón por tardar tanto. 234 00:17:11,406 --> 00:17:14,950 Es que cuesta colgarle a mi hermana. 235 00:17:15,034 --> 00:17:17,537 Llama cada hora. Así a ver quién se suicida. 236 00:17:21,708 --> 00:17:24,960 Perdón. Qué morboso. No he debido decirlo. 237 00:17:25,044 --> 00:17:27,964 Con lo que te ha pasado, di lo que te dé la gana. 238 00:17:32,510 --> 00:17:35,221 Tu hijo se parece muchísimo a Franzy. 239 00:17:38,141 --> 00:17:39,601 Yo también lo llamaba así. 240 00:17:40,769 --> 00:17:43,021 ¿Quién se lo puso? No me acuerdo. 241 00:17:43,855 --> 00:17:45,022 O'Donnell. 242 00:17:45,106 --> 00:17:46,899 Eso. David O'Donnell. 243 00:17:46,983 --> 00:17:48,859 A ti te llamaba "el grandote". 244 00:17:48,943 --> 00:17:52,781 La de cosas que me contó Calvin de vosotros. 245 00:17:52,906 --> 00:17:56,701 Sé que a Mikey y a mí nos quería más que a nada, 246 00:17:56,785 --> 00:18:01,080 pero, por su forma de hablar, nunca lo pasó mejor 247 00:18:01,164 --> 00:18:03,249 que durante sus años en la 110.a. 248 00:18:03,333 --> 00:18:06,293 No sé yo. Cuando os juntasteis, 249 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 siempre que hablaba con él estaba superfeliz. 250 00:18:10,465 --> 00:18:12,175 Nunca lo había visto igual. 251 00:18:17,931 --> 00:18:20,683 Te lo agradezco. 252 00:18:25,355 --> 00:18:28,357 Sé que la policía te ha hecho mil preguntas, 253 00:18:28,441 --> 00:18:30,193 pero ¿me das los detalles? 254 00:18:31,569 --> 00:18:32,570 Claro. 255 00:18:34,864 --> 00:18:38,367 Yo estaba fuera con Mikey, en Provo, 256 00:18:38,451 --> 00:18:40,245 ayudando a mi hermana con mi madre. 257 00:18:40,870 --> 00:18:42,455 Demencia precoz. 258 00:18:42,539 --> 00:18:45,583 Llamé a Calvin varios días, pero no contestaba. 259 00:18:45,667 --> 00:18:47,835 Como no era normal, me preocupé. 260 00:18:47,919 --> 00:18:48,836 La policía me dijo 261 00:18:48,920 --> 00:18:52,214 que, como era detective, igual estaba con un caso 262 00:18:52,298 --> 00:18:56,510 o por ahí de fiesta aprovechando que su mujer y su hijo no estaban. 263 00:18:56,594 --> 00:19:00,557 ¿Tú crees que estaba de fiesta con gentuza? 264 00:19:04,102 --> 00:19:07,480 Cal avisaba si llegaba diez minutos tarde a la cena 265 00:19:08,565 --> 00:19:11,442 y no se iba de fiesta con nadie. 266 00:19:13,820 --> 00:19:18,199 Total, que me preocupé, volví antes, y nos habían registrado la casa. 267 00:19:18,283 --> 00:19:19,617 No se llevaron nada. 268 00:19:19,701 --> 00:19:21,703 La policía no sabe quién fue. 269 00:19:22,704 --> 00:19:25,206 ¿Sabes de algún caso que investigara? 270 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 No hablaba de trabajo. 271 00:19:27,917 --> 00:19:30,920 Decía que, en casa, 272 00:19:31,004 --> 00:19:34,507 quería estar conmigo a tope. 273 00:19:35,800 --> 00:19:37,093 Y con Mikey. 274 00:19:38,678 --> 00:19:40,221 Lo siento. 275 00:19:40,305 --> 00:19:43,892 Quiero ayudar, pero es muy duro. 276 00:19:45,226 --> 00:19:47,728 El dolor es enorme. 277 00:19:47,812 --> 00:19:51,316 Unas preguntas más y ya está. De verdad. 278 00:19:52,942 --> 00:19:53,943 Bien. 279 00:19:55,862 --> 00:19:57,488 ¿Cómo era su clientela? 280 00:19:58,615 --> 00:20:01,742 De Wall Street. Directivos. Gente de fondos de inversión. 281 00:20:01,826 --> 00:20:05,996 ¿Alguno era problemático, le daba guerra o lo agobiaba? 282 00:20:06,080 --> 00:20:08,541 No, qué va. 283 00:20:08,625 --> 00:20:11,794 Al nacer Mikey, dejó de aceptar trabajos peligrosos. 284 00:20:13,004 --> 00:20:14,130 O eso pensaba yo. 285 00:20:15,673 --> 00:20:17,800 ¿Colaboraba con otros de la 110.a? 286 00:20:17,884 --> 00:20:20,386 Ni idea. Igual hay algo en su oficina. 287 00:20:24,182 --> 00:20:26,976 Buscad "Three Rivers Consultores y Asociados". 288 00:20:27,060 --> 00:20:28,561 En Flatbush, 103. 289 00:20:29,187 --> 00:20:31,981 La destrozaron también. La policía no encontró nada. 290 00:20:32,982 --> 00:20:35,693 Pero, por lo que me contaba Franzy, 291 00:20:35,777 --> 00:20:38,821 los de la Unidad Especial no eran polis corrientes. 292 00:20:39,781 --> 00:20:43,910 Con la Unidad Especial no se juega. 293 00:20:53,252 --> 00:20:54,545 ¿Te lo enseñó tu papá? 294 00:21:01,427 --> 00:21:04,430 ¿Quieres saber cómo entró en la Unidad Especial? 295 00:21:06,474 --> 00:21:09,560 Paró una pelea entre dos soldados enormes 296 00:21:09,644 --> 00:21:11,478 porque uno creía que el otro 297 00:21:11,562 --> 00:21:14,565 le había robado la última galleta de su madre. 298 00:21:16,317 --> 00:21:20,655 Y tu padre logró que hicieran las paces y volvieran a ser amigos. 299 00:21:23,825 --> 00:21:25,785 Y este de aquí 300 00:21:26,828 --> 00:21:29,789 quiso a tu padre en la 110.a porque... 301 00:21:31,791 --> 00:21:34,836 no perdía los nervios si la cosa se ponía fea. 302 00:21:40,258 --> 00:21:42,385 Por eso nos hicimos amigos de tu padre. 303 00:21:53,354 --> 00:21:54,355 Vale. 304 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 La galleta se la comió Franz. 305 00:22:12,582 --> 00:22:14,375 - ¿Creyó que no era de nadie? - Sí. 306 00:22:15,251 --> 00:22:17,419 El sedán negro del fondo 307 00:22:17,503 --> 00:22:19,129 también estaba en la cafetería. 308 00:22:19,213 --> 00:22:22,675 Hay sedanes negros a patadas. Sube. 309 00:22:33,436 --> 00:22:36,480 - ¿Ha dicho algo el gerente? - No, el portero, y por pasta. 310 00:22:36,564 --> 00:22:40,067 Dice que Neagley se registró como Sarah Connor 311 00:22:40,151 --> 00:22:43,862 y pagó una habitación contigua para un tal Starlin Castro, 312 00:22:43,946 --> 00:22:45,572 que será Hulk. 313 00:22:45,656 --> 00:22:49,576 Starlin Castro jugó en los Yankees hace seis o siete años. 314 00:22:49,660 --> 00:22:51,453 Ya. ¿Y quién es Sarah Connor? 315 00:22:51,537 --> 00:22:53,372 Me la suda. 316 00:22:54,373 --> 00:22:57,835 Vigila de cerca el hotel. Y a ellos. 317 00:22:57,919 --> 00:22:58,961 Entendido. 318 00:23:06,427 --> 00:23:12,350 THREE RIVERS CONSULTORES Y ASOCIADOS 319 00:23:12,934 --> 00:23:15,436 Modesta para alguien que trata con Wall Street. 320 00:23:15,520 --> 00:23:16,645 Sin pretensiones. 321 00:23:16,729 --> 00:23:19,773 Cerca de casa para pasar más tiempo en familia. 322 00:23:19,857 --> 00:23:22,193 Lo típico que se quedaría Franzy. 323 00:23:29,283 --> 00:23:31,828 Angela no exageraba. La han destrozado. 324 00:23:32,787 --> 00:23:35,497 No encontrarían nada. 325 00:23:35,581 --> 00:23:37,500 ¿Cómo lo sabes? 326 00:23:37,625 --> 00:23:41,170 No haces esto si encuentras lo que buscas enseguida. 327 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 Se fueron cabreados. 328 00:23:45,591 --> 00:23:49,553 No buscaban nada en la ventana, pero le estamparon el teléfono. 329 00:23:49,637 --> 00:23:53,057 La frustración de quien no encuentra lo que busca. 330 00:23:53,141 --> 00:23:54,517 Buscaban algo pequeño. 331 00:23:55,726 --> 00:23:58,353 No rompes sillas para ver si las patas están huecas 332 00:23:58,437 --> 00:24:01,315 si no buscas algo que quepa ahí. 333 00:24:05,820 --> 00:24:06,654 Oye. 334 00:24:08,406 --> 00:24:09,782 Fíjate. 335 00:24:15,329 --> 00:24:16,455 Parece que fue ayer. 336 00:24:30,303 --> 00:24:31,137 El llavero. 337 00:24:39,395 --> 00:24:40,980 Franz era listo, ¿no? 338 00:24:42,106 --> 00:24:43,398 Mucho. 339 00:24:43,482 --> 00:24:46,110 Si era algo que podía costarle la vida, 340 00:24:46,194 --> 00:24:49,738 lo guardaría en un lugar seguro pero muy accesible. 341 00:24:49,822 --> 00:24:52,199 Un lugar a plena vista y cotidiano 342 00:24:52,283 --> 00:24:54,451 que nadie se imaginara. 343 00:24:54,535 --> 00:24:55,536 Vale. 344 00:24:55,620 --> 00:24:57,830 ¿En qué sitio accesible 345 00:24:57,914 --> 00:25:00,875 guardamos cosas importantes todos los días? 346 00:25:02,585 --> 00:25:04,002 Esta llave es de buzón. 347 00:25:04,086 --> 00:25:05,546 CORREOS DE ESTADOS UNIDOS 348 00:25:06,464 --> 00:25:08,882 ¿Nunca te digo lo lista que eres, Neagley? 349 00:25:08,966 --> 00:25:10,218 Muy poco. 350 00:25:22,313 --> 00:25:24,357 Coño. Son más de las 17:00. 351 00:25:26,400 --> 00:25:28,861 Con cuatro dígitos son 10 000 combinaciones. 352 00:25:28,945 --> 00:25:30,988 - No vale la pena. - Mejor. 353 00:25:31,072 --> 00:25:32,614 Odio probar contraseñas. 354 00:25:32,698 --> 00:25:34,533 Habrá que volver mañana. 355 00:25:35,701 --> 00:25:37,536 ¿Qué hacemos ahora? 356 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Gin. 357 00:25:42,667 --> 00:25:44,418 No sé por qué juego. 358 00:25:44,502 --> 00:25:47,672 - Porque esperas poder ganarme. - Alguna mano he ganado. 359 00:25:49,924 --> 00:25:51,884 Si me dejas ganar, me cabreo. 360 00:25:53,177 --> 00:25:56,639 Qué va. Me dosifico. 361 00:25:57,556 --> 00:25:59,267 No en lo profesional. 362 00:26:00,351 --> 00:26:01,310 No te entiendo. 363 00:26:03,437 --> 00:26:07,441 Un Range Rover de alquiler, hotelazo, 364 00:26:07,525 --> 00:26:09,402 me pagas el avión como si nada. 365 00:26:10,820 --> 00:26:11,779 Te va bien. 366 00:26:12,863 --> 00:26:15,825 Salta a la vista que no te dosificas en lo profesional. 367 00:26:18,327 --> 00:26:22,915 No es por fardar, pero en la oficina se habla mucho de "la niña prodigio". 368 00:26:22,999 --> 00:26:25,334 Dos ascensos en dos años. 369 00:26:25,418 --> 00:26:27,878 Van a abrir una filial en San Luis. 370 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 Me ofrecen el puesto de directora, 371 00:26:31,215 --> 00:26:34,092 pero la acción me puede. 372 00:26:34,176 --> 00:26:35,010 ¿Y qué haces? 373 00:26:35,094 --> 00:26:37,888 Investigaciones para gente con dinero, 374 00:26:37,972 --> 00:26:41,517 entes administrativos, plataformas de inversión y demás. 375 00:26:42,977 --> 00:26:45,395 De vez en cuando llevamos casos gratis. 376 00:26:45,479 --> 00:26:47,773 Niños desaparecidos, robos de arte. 377 00:26:48,941 --> 00:26:51,193 El dinero no lo es todo. 378 00:26:52,278 --> 00:26:53,487 Está bien. 379 00:26:54,030 --> 00:26:55,031 ¿Y tú? 380 00:26:56,866 --> 00:26:59,159 Hace poco vi béisbol en Sioux Falls. 381 00:26:59,243 --> 00:27:00,369 Fascinante. 382 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 ¿Acompañado? 383 00:27:07,335 --> 00:27:08,336 No. 384 00:27:10,963 --> 00:27:14,258 ¿Hablaste con alguien allí? 385 00:27:16,552 --> 00:27:18,012 Pedí una cerveza. 386 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Vale. 387 00:27:22,725 --> 00:27:24,852 Ahora que dices lo de hablar, 388 00:27:26,187 --> 00:27:28,939 mientras ponías gasolina, volví a llamar a todos. 389 00:27:29,982 --> 00:27:31,150 Nada de nada. 390 00:27:32,276 --> 00:27:33,485 ¿A quién has llamado más? 391 00:27:33,569 --> 00:27:36,530 ¿A Sanchez, Orozco, O'Donnell? 392 00:27:36,614 --> 00:27:38,573 ¿O a Dixon? 393 00:27:38,657 --> 00:27:41,285 Tiene servicio de mensajes. 394 00:27:41,369 --> 00:27:43,787 En vez de buzón de voz, contesta una persona. 395 00:27:43,871 --> 00:27:47,625 Porque ha quedado claro cuánto te gusta hablar con otros. 396 00:27:49,001 --> 00:27:50,169 Cállate. 397 00:27:51,921 --> 00:27:52,921 No pasa nada. 398 00:27:53,005 --> 00:27:55,590 Era evidente que sentíais algo. 399 00:27:55,674 --> 00:27:57,801 ¿Llegasteis a acostaros? 400 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 No. 401 00:27:59,845 --> 00:28:01,763 - ¿Por qué? - No era apropiado. 402 00:28:01,847 --> 00:28:03,098 Teníais el mismo rango. 403 00:28:03,182 --> 00:28:04,225 El jefe era yo. 404 00:28:06,560 --> 00:28:07,603 No estaba bien. 405 00:28:10,314 --> 00:28:11,940 Pero te parecía atractiva. 406 00:28:12,024 --> 00:28:13,901 - ¿A quién no? - A mí. 407 00:28:14,985 --> 00:28:17,321 A mí nadie me atrae. 408 00:28:17,405 --> 00:28:18,364 Gin. 409 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Me acuesto ya. 410 00:28:27,123 --> 00:28:31,418 Te pagaré el hotel, el vuelo y lo demás. 411 00:28:31,502 --> 00:28:33,920 Cobro la pensión dentro de una semana. 412 00:28:34,004 --> 00:28:35,172 No hace falta. 413 00:28:35,256 --> 00:28:39,259 No habría hecho carrera de no ser por la Academia Reacher. 414 00:28:39,343 --> 00:28:40,844 Así te pago la matrícula. 415 00:28:40,928 --> 00:28:43,347 Habrías hecho carrera igualmente. 416 00:28:43,973 --> 00:28:47,059 Además, se me hace raro que mi sargento me lo pague todo. 417 00:28:47,143 --> 00:28:48,394 Te lo devolveré. 418 00:28:50,229 --> 00:28:52,106 - Buenas noches. - Buenas noches. 419 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 Aquí tiene. Y la suya. 420 00:29:11,000 --> 00:29:11,917 - Disfruten. - Gracias. 421 00:29:20,593 --> 00:29:24,930 Por la alegre pandilla. 422 00:29:26,640 --> 00:29:27,933 Mira que no traer el banjo. 423 00:29:33,814 --> 00:29:37,109 Me la acabo y me vuelvo a Contabilidad. 424 00:29:37,193 --> 00:29:39,403 Tengo papeleo pendiente. 425 00:29:40,446 --> 00:29:41,989 Si acabamos de llegar. 426 00:29:43,908 --> 00:29:45,284 Lo sé. 427 00:29:48,704 --> 00:29:52,666 Si me permite la pregunta, señor, ¿quién le mandó montar el grupo? 428 00:29:52,750 --> 00:29:56,378 Te permito la pregunta, pero no que me llames "señor". 429 00:29:56,921 --> 00:29:58,130 Es mi superior. 430 00:29:58,214 --> 00:30:01,007 Eres sargento. Casi todo el mundo es tu superior. 431 00:30:01,091 --> 00:30:03,427 No se bebe de uniforme. 432 00:30:05,179 --> 00:30:06,680 No bebemos. 433 00:30:06,764 --> 00:30:09,558 Bebíamos hasta que nos has interrumpido. 434 00:30:10,100 --> 00:30:11,310 Ella no pinta nada aquí. 435 00:30:11,769 --> 00:30:15,313 Es el ejército. ¿Qué pintamos todos aquí? 436 00:30:15,397 --> 00:30:18,025 - Nos has salido listo. - Más listo que tú, seguro. 437 00:30:19,652 --> 00:30:21,487 Y tengo una norma. 438 00:30:22,112 --> 00:30:26,116 Si no se meten conmigo ni los míos, yo tampoco me meto. 439 00:30:27,034 --> 00:30:29,786 De lo contrario, sí. 440 00:30:29,870 --> 00:30:33,248 ¿No era "Todo plan se va a la mierda al primer tiro"? 441 00:30:33,332 --> 00:30:35,709 Es un club de oficiales, no de suboficiales. 442 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 Mire, me acabo la cerveza y me voy. 443 00:30:39,213 --> 00:30:41,215 Tú a callar, que hablan los adultos. 444 00:30:43,217 --> 00:30:46,595 O ella se larga u os sacamos a todos a rastras. 445 00:30:54,562 --> 00:30:57,481 Te doy una oportunidad porque le prometí a mi madre 446 00:30:57,565 --> 00:30:59,984 dársela a los tontos como tú. 447 00:31:03,696 --> 00:31:05,489 Somos 12. 448 00:31:07,408 --> 00:31:08,325 Vosotros, nueve. 449 00:31:10,786 --> 00:31:11,870 Pues qué pena. 450 00:31:13,163 --> 00:31:14,582 Os faltan tres, como poco. 451 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 Basta ya de indignaros por todo. 452 00:31:28,012 --> 00:31:30,431 Estamos hartos de disciplina. 453 00:31:31,473 --> 00:31:32,557 El sábado noche... 454 00:31:32,641 --> 00:31:34,976 Me vi perdido cuando me agarró por la cabeza. 455 00:31:35,060 --> 00:31:36,937 - Te debo una, colega. - Pues sí. 456 00:31:37,021 --> 00:31:38,813 Trae más hielo y quedamos en paz. 457 00:31:38,897 --> 00:31:41,483 Cinco minutos para los perritos. 458 00:31:41,567 --> 00:31:44,986 A ponernos a bailar, 459 00:31:45,070 --> 00:31:48,490 que el sábado noche es lo que me gusta más. 460 00:31:48,574 --> 00:31:50,700 El sábado noche mola. 461 00:31:50,784 --> 00:31:53,203 Mola. 462 00:31:58,751 --> 00:32:01,962 Sábado, sábado. 463 00:32:02,254 --> 00:32:03,297 ¿Otra? 464 00:32:03,422 --> 00:32:06,883 Sábado, sábado. 465 00:32:06,967 --> 00:32:08,134 Sábado. 466 00:32:08,218 --> 00:32:10,554 ¡El sábado noche mola! 467 00:32:10,638 --> 00:32:11,805 Salud. 468 00:32:12,473 --> 00:32:16,101 - ¡Sábado! - ¡Sábado! 469 00:32:16,185 --> 00:32:17,352 Sábado... 470 00:32:17,436 --> 00:32:21,022 Yo no pintaba nada en el club de oficiales. 471 00:32:21,106 --> 00:32:22,691 Sábado, sábado... 472 00:32:22,775 --> 00:32:23,984 Lo sé. 473 00:32:24,068 --> 00:32:26,695 ¿Y por qué pelearse por eso? 474 00:32:26,820 --> 00:32:28,071 Por su falta de modales. 475 00:32:28,155 --> 00:32:31,366 Sábado, sábado... 476 00:32:31,450 --> 00:32:34,202 Tú y yo vamos a ser amigos, ¿no, Reacher? 477 00:32:34,286 --> 00:32:35,912 Sábado, sábado... 478 00:32:35,996 --> 00:32:37,247 Ya lo somos, Neagley. 479 00:32:38,207 --> 00:32:39,583 - ¡Venga! - ¡Bien! 480 00:32:41,460 --> 00:32:42,419 ¡Bien! 481 00:32:45,547 --> 00:32:46,632 ¿Hay hambre? 482 00:32:48,676 --> 00:32:49,843 Acabo enseguida. 483 00:32:49,927 --> 00:32:54,431 Hoy los de la 91.a han aprendido una cosa importante. 484 00:32:55,307 --> 00:32:57,017 ¿Y qué han aprendido? 485 00:32:58,352 --> 00:33:02,272 ¡Que con la Unidad Especial no se juega! 486 00:33:03,190 --> 00:33:07,027 ¡Con la Unidad Especial no se juega! 487 00:33:10,572 --> 00:33:11,489 ¡Eso! 488 00:33:11,573 --> 00:33:12,408 ¡Eso! 489 00:33:15,994 --> 00:33:17,621 Sabías lo que iba a pasar. 490 00:33:19,206 --> 00:33:22,042 Sabía que a los de la 91.a les gusta beber los jueves. 491 00:33:23,335 --> 00:33:26,254 Y que son estrictos con las reglas. 492 00:33:26,338 --> 00:33:28,590 Y que son gilipollas. 493 00:33:28,674 --> 00:33:33,846 Pero ahora sé que ellos pueden trabajar juntos. 494 00:33:36,265 --> 00:33:39,059 ¡Foto para conmemorar el primer día de la unidad! 495 00:33:39,143 --> 00:33:41,019 Tú, a la hoguera. 496 00:33:41,103 --> 00:33:42,062 - Vale. - Venga. 497 00:33:43,188 --> 00:33:45,357 - ¿Y si la hago yo? - Tranquilo. 498 00:33:45,441 --> 00:33:49,820 No, tú no te escaqueas. Venga. 499 00:33:51,905 --> 00:33:53,490 Ya está. 500 00:33:54,491 --> 00:33:56,410 Venga. Cuatro segundos. 501 00:33:56,535 --> 00:34:00,622 - Ojo con la osteoporosis. - Vete a cagar, jovenzuelo. 502 00:34:03,208 --> 00:34:06,169 La noche es joven, Swan. 503 00:34:06,253 --> 00:34:07,712 Dale a la guitarra, chaval. 504 00:34:07,796 --> 00:34:08,922 ¡Free Bird! 505 00:34:09,840 --> 00:34:11,341 Ni hablar. 506 00:34:11,425 --> 00:34:13,927 Ni Skynyrd, ni Zeppelin, ni Hendrix ni Who. 507 00:34:14,011 --> 00:34:15,470 Me gustan cosas más ligeras. 508 00:34:15,554 --> 00:34:17,472 Pero no temáis. En cuanto mee, 509 00:34:17,556 --> 00:34:21,059 os toco Crocodile Rock. 510 00:34:21,226 --> 00:34:23,019 - ¡Mola! - Reacher. 511 00:34:23,103 --> 00:34:25,814 Me han tirado de un helicóptero. 512 00:34:25,898 --> 00:34:28,233 ¿Qué piensas hacer? 513 00:34:36,784 --> 00:34:40,995 Bienvenidos al Aeropuerto Internacional de Los Ángeles. 514 00:34:41,079 --> 00:34:43,248 Tengan el pasaporte a mano... 515 00:34:43,332 --> 00:34:45,417 ¿Motivo de la visita, señor Mount? 516 00:34:45,501 --> 00:34:47,920 Adrian, por favor. Para ver cosas. 517 00:34:48,712 --> 00:34:51,506 La Universal, el Paseo de la Fama, el Teatro Chino. 518 00:34:51,590 --> 00:34:53,550 Me encanta el Hollywood clásico. 519 00:34:53,634 --> 00:34:54,718 ¿Algo que declarar? 520 00:34:54,802 --> 00:34:56,386 Nada. 521 00:35:02,434 --> 00:35:03,727 Disfrute de su estancia. 522 00:35:41,557 --> 00:35:46,103 PASAPORTE 523 00:35:53,777 --> 00:35:55,112 Bien, gracias. 524 00:35:56,238 --> 00:35:57,573 Ya te vamos contando. 525 00:35:59,950 --> 00:36:02,619 Angela no sabe cuál era el buzón de Calvin, 526 00:36:02,703 --> 00:36:05,997 y Correos no se lo dirá hasta que se aclare la herencia 527 00:36:06,081 --> 00:36:09,042 porque el apartado de correos va a nombre de la empresa. 528 00:36:09,126 --> 00:36:10,960 ¿Buscamos cartas en la oficina? 529 00:36:11,044 --> 00:36:13,755 Ya miramos y no había nada con apartado de correos. 530 00:36:13,839 --> 00:36:16,382 No podemos ponernos a mirar buzones. 531 00:36:16,466 --> 00:36:20,011 Llamarán a la poli y nos acusarán de violar la correspondencia. 532 00:36:20,095 --> 00:36:21,513 Pensémoslo bien. 533 00:36:21,597 --> 00:36:23,723 Franz era diestro, como el 89 % del mundo. 534 00:36:23,807 --> 00:36:26,142 Pediría un buzón a la derecha. 535 00:36:26,226 --> 00:36:27,894 Por lo del lado dominante. 536 00:36:27,978 --> 00:36:30,772 Como le envían documentos públicos y fotos, 537 00:36:30,856 --> 00:36:32,857 será un buzón de los grandes. 538 00:36:32,941 --> 00:36:34,067 Empezaré por esos. 539 00:36:34,151 --> 00:36:37,862 Como hace tiempo que no viene, miraré cuál está lleno. 540 00:36:37,946 --> 00:36:39,531 Necesito que los distraigas. 541 00:36:41,116 --> 00:36:42,117 Entendido. 542 00:36:52,336 --> 00:36:55,255 ¿Qué tal, Albert? 543 00:36:55,339 --> 00:36:57,507 Lo mío es la filatelia, 544 00:36:57,591 --> 00:36:59,259 y estoy en ascuas 545 00:36:59,343 --> 00:37:01,594 por la serie de sellos que acaba de salir. 546 00:37:01,678 --> 00:37:02,512 ¿Cuál? 547 00:37:02,596 --> 00:37:07,141 Tenemos Flores del desierto, Aves de cada estado y El mundo del anime. 548 00:37:07,225 --> 00:37:08,810 Todas. 549 00:37:08,894 --> 00:37:12,230 Llevo dinero a manta y listo para gastar. 550 00:37:13,231 --> 00:37:14,316 Muy bien. 551 00:37:14,983 --> 00:37:19,028 Hay al menos dos docenas de los dibujos animados. 552 00:37:19,112 --> 00:37:22,574 Si no conoces el anime, creo que es japonés. 553 00:37:22,658 --> 00:37:23,867 No me digas. 554 00:37:25,118 --> 00:37:28,580 Y las aves de cada estado son espectaculares. 555 00:37:29,247 --> 00:37:31,749 Pero no hay 50 especies. 556 00:37:31,833 --> 00:37:35,128 La alondra occidental ya representa a seis estados. 557 00:37:37,005 --> 00:37:41,843 Disculpe, me tapa usted el buzón. 558 00:37:41,927 --> 00:37:43,470 Usted perdone. 559 00:37:46,807 --> 00:37:48,475 Oiga, ¿es suya la llave? 560 00:37:49,518 --> 00:37:52,562 Sí, pero no recuerdo qué buzón es. 561 00:37:52,646 --> 00:37:55,273 Oiga, este señor tiene una llave que no es suya. 562 00:37:55,357 --> 00:37:57,483 - ¿Es policía de estafeta? - ¿Qué desea? 563 00:37:57,567 --> 00:37:59,527 - Suelen robar correo. - ¿Y las flores? 564 00:37:59,611 --> 00:38:01,154 - ¡Oiga! - No pasa nada. 565 00:38:01,238 --> 00:38:03,615 No. Demuéstreme que el buzón es suyo. 566 00:38:03,699 --> 00:38:05,658 Me las llevo todas. ¿Qué te parece? 567 00:38:05,742 --> 00:38:07,244 Ya está. 568 00:38:07,911 --> 00:38:11,664 No pasa nada. Me he liado y ya está. 569 00:38:11,748 --> 00:38:13,667 Mira, Al, mejor paso. 570 00:38:20,007 --> 00:38:21,174 ¿Qué hay? 571 00:38:21,258 --> 00:38:23,010 Facturas, solicitudes. 572 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 Y un candidato. 573 00:38:32,769 --> 00:38:35,021 Buena corazonada la de la estafeta. 574 00:38:35,105 --> 00:38:36,898 ¿Nunca te digo lo lista que eres? 575 00:38:36,982 --> 00:38:39,067 - Muy poco. - Veamos qué contiene. 576 00:38:46,408 --> 00:38:48,993 Mierda. El puerto no es compatible. 577 00:38:49,077 --> 00:38:50,620 Hará falta un adaptador. 578 00:38:50,704 --> 00:38:54,207 Hazme un favor. Pide un taxi con una app de móvil de esas. 579 00:38:54,291 --> 00:38:55,667 Necesito el coche. 580 00:38:57,294 --> 00:38:59,295 Sabes que lo mataron por este disco duro 581 00:38:59,379 --> 00:39:00,839 y quieres ir a por un arma. 582 00:39:01,590 --> 00:39:02,799 Sí. 583 00:39:02,883 --> 00:39:06,678 Pero antes debo ir a la iglesia. 584 00:39:16,938 --> 00:39:17,856 Perdone. 585 00:39:18,857 --> 00:39:21,192 Me preguntaba si podría ayudarme. 586 00:39:21,276 --> 00:39:23,987 Para eso estamos. 587 00:39:24,071 --> 00:39:25,738 Busco a un primo mío. 588 00:39:25,822 --> 00:39:27,365 Es drogadicto, 589 00:39:27,449 --> 00:39:30,118 y un amigo ha visto que vive por aquí, en la calle. 590 00:39:30,202 --> 00:39:32,912 - Cuánto lo siento. - Gracias. 591 00:39:32,996 --> 00:39:36,207 Le prometí a mi tía no volver sin su hijo. 592 00:39:36,291 --> 00:39:38,251 No sé ni por dónde empezar a buscar, 593 00:39:38,335 --> 00:39:41,921 y pensé que la iglesia a lo mejor tendría un grupo de apoyo, 594 00:39:42,005 --> 00:39:45,509 y que, gracias a él, usted sabría dónde pillaba Jimmy. 595 00:39:47,010 --> 00:39:50,596 El diablo se lució al crear ese veneno. 596 00:39:50,680 --> 00:39:51,723 Desde luego. 597 00:39:51,807 --> 00:39:55,101 Casi todos los que acuden al grupo de apoyo 598 00:39:55,185 --> 00:39:57,687 van a comprar al mismo sitio: 599 00:39:57,771 --> 00:40:00,232 Dumont, al este de Rockaway. 600 00:40:01,817 --> 00:40:04,694 Pero ir solo es como buscar la muerte, hijo. 601 00:40:06,404 --> 00:40:07,697 No tema, padre. 602 00:40:09,783 --> 00:40:11,743 El bien está conmigo. 603 00:40:17,582 --> 00:40:18,916 ¿Me das otra dosis? 604 00:40:19,000 --> 00:40:20,293 Mañana te la pago. 605 00:40:20,377 --> 00:40:22,211 Esto no es una tienda. 606 00:40:22,295 --> 00:40:23,629 Aquí no se fía. 607 00:40:23,713 --> 00:40:26,424 Lárgate cagando leches si no quieres que me levante. 608 00:40:37,894 --> 00:40:39,604 ¿Quién es el tarado ese? 609 00:40:40,814 --> 00:40:41,857 ¡Coño! 610 00:40:47,070 --> 00:40:48,029 ¡Estás loco! 611 00:40:57,247 --> 00:41:01,334 Coca, oxi, cristal. Tienes de todo. 612 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 ¿Quién eres? ¡Cabrón! 613 00:41:07,966 --> 00:41:09,718 Tú a lo tuyo. 614 00:41:10,594 --> 00:41:11,636 Me lo quedo. 615 00:41:13,180 --> 00:41:14,222 Y esto también. 616 00:41:35,243 --> 00:41:36,661 Para el programa de apoyo. 617 00:41:50,634 --> 00:41:51,593 Códigos perfectos. 618 00:41:52,344 --> 00:41:53,887 Como los hologramas. 619 00:41:55,388 --> 00:41:57,348 - ¿Está en la maleta? - Cógelo. 620 00:41:57,432 --> 00:41:59,976 Los bonos de cinco ceros están delante. 621 00:42:00,477 --> 00:42:03,771 Supe de los bonos al portador por Superdetective en Hollywood. 622 00:42:03,855 --> 00:42:06,774 No sabía si existían o si eran trolas del cine. 623 00:42:06,858 --> 00:42:10,194 Las marcas de agua están perfectas, bien transparentes. 624 00:42:10,278 --> 00:42:12,155 Nadie sabrá quién eres. 625 00:42:14,032 --> 00:42:15,200 Vosotros lo sabéis. 626 00:42:37,806 --> 00:42:39,557 - Hola. - Hola. 627 00:42:39,641 --> 00:42:41,184 - ¿Vuelves ahora? - Sí. 628 00:42:41,268 --> 00:42:44,270 Me ha tocado ir a tres tiendas. ¿Y tú? 629 00:42:44,354 --> 00:42:47,274 - Lo he pillado todo en el mismo sitio. - No me cabe duda. 630 00:42:48,692 --> 00:42:49,943 Coño... 631 00:43:31,860 --> 00:43:33,986 Aún usas puño americano. 632 00:43:34,070 --> 00:43:35,196 ¿Navaja no? 633 00:43:35,280 --> 00:43:36,239 Mira abajo. 634 00:43:38,742 --> 00:43:39,784 Hola, O'Donnell. 635 00:43:42,495 --> 00:43:43,371 Hola, Neagley. 636 00:43:44,914 --> 00:43:48,626 A mí no me miréis, que me lo he encontrado así. 637 00:43:51,755 --> 00:43:53,214 Estaba con mi familia. 638 00:43:53,298 --> 00:43:56,092 Semana de desconexión. 639 00:43:56,176 --> 00:43:57,385 Qué horror. 640 00:43:58,261 --> 00:43:59,262 Ya te digo. 641 00:43:59,346 --> 00:44:02,598 Una vez al año, mi mujer alquila una cabaña en el culo del mundo. 642 00:44:02,682 --> 00:44:05,559 Ni móviles, ni aparatitos ni tele. 643 00:44:05,643 --> 00:44:08,271 Más verde y menos pantallas. 644 00:44:08,355 --> 00:44:12,608 La teoría es buena, pero al tercer día mis diabólicos hijos ya quieren matarse. 645 00:44:12,692 --> 00:44:15,695 Total, que volví, oí el buzón de voz, y aquí estoy. 646 00:44:17,364 --> 00:44:19,616 Me han roto el cepillo de dientes. 647 00:44:20,658 --> 00:44:22,034 Ya no me queda nada. 648 00:44:22,118 --> 00:44:23,453 No has cambiado nada. 649 00:44:23,953 --> 00:44:25,037 Tú sí. 650 00:44:25,121 --> 00:44:28,124 Vacaciones en familia, parienta mandona. 651 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 No eres el degenerado que recuerdo. 652 00:44:31,544 --> 00:44:32,796 Me han domesticado. 653 00:44:33,630 --> 00:44:34,756 Eso parece. 654 00:44:37,592 --> 00:44:41,096 La verdad es que lo de Franzy me tiene cabreado. 655 00:44:44,099 --> 00:44:45,225 Lo quería mucho. 656 00:44:46,434 --> 00:44:49,104 ¿A quién hay que matar? 657 00:44:53,817 --> 00:44:56,027 ¿Cuándo vuelves a la pasarela? 658 00:44:56,111 --> 00:44:58,571 Qué rabia te habrá dado ver que llevas lo mismo 659 00:44:58,655 --> 00:45:02,074 que el vagabundo que cagaba en un bote ahí detrás. 660 00:45:02,158 --> 00:45:03,159 Tiene contraseña. 661 00:45:03,243 --> 00:45:05,703 - Odio probar contraseñas. - Pues ahora verás. 662 00:45:05,787 --> 00:45:09,123 Tres intentos en dos minutos, y, si no acertamos, se borra. 663 00:45:09,207 --> 00:45:11,125 Se ha iniciado solo. 664 00:45:11,209 --> 00:45:12,668 - Me tomas el pelo. - No. 665 00:45:12,752 --> 00:45:14,628 Hagamos un perfil de Franzy. 666 00:45:14,712 --> 00:45:16,630 Las contraseñas son muy personales. 667 00:45:16,714 --> 00:45:18,716 ¿Qué le gustaba? ¿Por qué era conocido? 668 00:45:18,800 --> 00:45:21,886 - Era listo. - Ya, pero como todos. 669 00:45:21,970 --> 00:45:24,013 ¿Pittsburgh? No hablaba de otra cosa. 670 00:45:24,097 --> 00:45:27,224 Los Pirates, los Steelers, el sitio de bocatas con patatas. 671 00:45:27,308 --> 00:45:28,768 - Primanti Bros. - Eso. 672 00:45:28,852 --> 00:45:32,104 No la ciudad en sí, sino su lealtad a ella. 673 00:45:32,188 --> 00:45:33,689 Franz era un tío leal. 674 00:45:33,773 --> 00:45:36,817 Aún adoraba la 110.a. Le enseñó a su hijo nuestro lema. 675 00:45:36,901 --> 00:45:39,028 Decía que los Pirates del 79 eran mejores 676 00:45:39,112 --> 00:45:40,571 que los Yankees del 78. 677 00:45:40,655 --> 00:45:43,783 No había nacido aún, pero él venga a discutirlo. 678 00:45:43,867 --> 00:45:46,744 La lealtad es un derivado. ¿De qué? 679 00:45:46,828 --> 00:45:48,871 De admirar héroes. Respeto. 680 00:45:48,955 --> 00:45:51,123 Su respeto era incondicional. 681 00:45:51,207 --> 00:45:54,377 Mejor equipo, los Pirates. Mejor músico, Miles Davis. 682 00:45:54,461 --> 00:45:57,881 - Era leal a lo que respetaba. - Eso es. Tú lo has dicho. 683 00:45:59,340 --> 00:46:00,591 Roberto Clemente. 684 00:46:00,675 --> 00:46:02,218 Pondría el apellido. 685 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 Espera. ¿Y Willie Stargell? 686 00:46:06,181 --> 00:46:10,726 Él no murió en un avión que llevaba provisiones a víctimas de un terremoto. 687 00:46:10,810 --> 00:46:11,811 Es Clemente. 688 00:46:13,271 --> 00:46:14,105 Pues no. 689 00:46:15,190 --> 00:46:18,317 - ¿Quién pensaría algo así? - Franz. Por esto mismo. 690 00:46:18,401 --> 00:46:20,736 Voy a probar con Miles Davis. Lo idolatraba. 691 00:46:20,820 --> 00:46:23,364 ¿Por qué no? Adelante. 692 00:46:23,490 --> 00:46:24,657 - No. - Mierda. 693 00:46:24,741 --> 00:46:26,284 Por eso odio las contraseñas. 694 00:46:27,577 --> 00:46:29,412 Me enferma proponerlo, 695 00:46:29,496 --> 00:46:31,497 y luego lo negaré todo, 696 00:46:31,581 --> 00:46:35,126 pero ¿a quién respetaba más que a nadie? 697 00:46:35,585 --> 00:46:37,795 ¿Quién era su héroe? 698 00:46:37,879 --> 00:46:38,921 Anda ya. 699 00:46:39,005 --> 00:46:41,549 Fue llegar a la 110.a y cortarse el pelo como tú, 700 00:46:41,633 --> 00:46:44,135 hablar como tú y seguirte. Quería ser tú. 701 00:46:44,219 --> 00:46:46,387 Ponlo, que se nos acaba el tiempo. 702 00:46:51,976 --> 00:46:53,686 Hay que joderse. 703 00:46:58,358 --> 00:47:00,360 Que no se te suba a la cabeza. 704 00:47:09,911 --> 00:47:10,828 Hola. 705 00:47:13,873 --> 00:47:14,791 ¿Te gustaría? 706 00:47:19,921 --> 00:47:22,131 ¿Sabes qué me gusta de los cómics? 707 00:47:23,716 --> 00:47:25,968 Que siempre ganan los buenos. 708 00:47:26,052 --> 00:47:29,346 Señor McBride, ya tiene el vuelo a Denver. 709 00:47:29,430 --> 00:47:32,141 - Que disfrute del viaje. - Gracias. Seguro que sí. 710 00:47:35,228 --> 00:47:39,357 NOMBRE: ANDREW MCBRIDE 711 00:47:43,987 --> 00:47:48,949 "Andrew McBride. Alan Mason. Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos". 712 00:47:49,033 --> 00:47:51,660 Una lista de nombres, todos con las iniciales A. M. 713 00:47:51,744 --> 00:47:56,290 Alias. Si no cambias las iniciales, siempre firmas igual. 714 00:47:56,374 --> 00:47:59,335 Una A y una M con un garabato y ya está. 715 00:47:59,419 --> 00:48:00,711 Lo tuyo se puede leer. 716 00:48:00,795 --> 00:48:03,255 Yo tengo páginas de números sin más. 717 00:48:03,339 --> 00:48:06,884 - Ni orden ni sentido. Nada. - De momento. 718 00:48:08,136 --> 00:48:10,179 Sea lo que sea, por eso lo mataron, 719 00:48:10,263 --> 00:48:13,349 os han registrado las habitaciones y a saber qué más. 720 00:48:14,517 --> 00:48:17,687 Estos tíos no tienen problema para ponerse violentos. 721 00:48:17,812 --> 00:48:20,440 - Necesitamos más gente. - Tiene razón. 722 00:48:21,524 --> 00:48:23,108 No damos con nadie de la 110.a. 723 00:48:23,192 --> 00:48:25,986 A Swan le enviamos una tarjeta todas las Navidades. 724 00:48:26,070 --> 00:48:27,530 Creo que vive en Queens. 725 00:48:28,531 --> 00:48:30,867 Le diré a Lilly que busque la dirección. 726 00:48:35,413 --> 00:48:37,749 - ¿Qué? - Sí que estás domesticado. 727 00:48:49,761 --> 00:48:53,556 No se oye nada. ¿Pones ruido de fondo neoyorquino? 728 00:48:57,352 --> 00:49:01,356 Carlo, ¡tu madre dice que vayas a cenar! 729 00:49:09,405 --> 00:49:10,406 ¿Lo oléis? 730 00:49:12,492 --> 00:49:13,660 Yo miro arriba. 731 00:49:36,516 --> 00:49:37,517 Aquí. 732 00:49:50,029 --> 00:49:51,447 En el collar pone "Maisi". 733 00:49:55,618 --> 00:49:57,161 Ni una gota de agua. 734 00:49:58,538 --> 00:50:00,873 Deshidratación. Vaya forma de morir. 735 00:50:01,708 --> 00:50:03,834 Swan no mataría a un perro de sed. 736 00:50:03,918 --> 00:50:07,046 No volvió a casa porque no pudo. 737 00:50:08,131 --> 00:50:09,382 Swan está muerto. 738 00:50:11,801 --> 00:50:14,011 Franzy, y ahora Swan. 739 00:50:15,096 --> 00:50:17,390 Y no localizamos a los demás. 740 00:50:20,017 --> 00:50:20,893 Jefe. 741 00:50:22,854 --> 00:50:24,021 ¿Qué piensas? 742 00:50:27,692 --> 00:50:29,068 ¿Comandante? 743 00:50:29,652 --> 00:50:33,698 Hay alguien empeñado en liquidar a la Unidad Especial. 744 00:50:34,449 --> 00:50:35,908 Y viene a por nosotros. 745 00:50:40,455 --> 00:50:41,664 Mejor. 746 00:52:27,645 --> 00:52:29,646 Subtítulos: Joan Gutiérrez 747 00:52:29,730 --> 00:52:31,732 Supervisor creativo: Carlos Berot