1
00:00:06,132 --> 00:00:09,760
Crieime e traballei no exército.
Dicíanme onde ir e cando.
2
00:00:09,844 --> 00:00:11,637
Agora vexo o país como quero.
3
00:00:11,762 --> 00:00:15,307
Hoteis, efectivo,
nomes falsos e pouca equipaxe.
4
00:00:15,391 --> 00:00:16,767
Acostumaraste.
5
00:00:16,851 --> 00:00:19,645
Non atopo nada das pegadas,
pero pode aparecer algo.
6
00:00:19,729 --> 00:00:22,522
Nin carné de conducir
nin hipoteca nin seguro.
7
00:00:22,606 --> 00:00:24,149
Non hai nada en Internet.
8
00:00:24,233 --> 00:00:27,653
A única proba de que
Jack Reacher existe é que está aí.
9
00:00:27,737 --> 00:00:29,988
Matou uns homes durante as súas funcións.
10
00:00:30,072 --> 00:00:31,323
Mortes oportunas.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,786
Dirixiu a 110.a Unidade
de Investigación Especial
12
00:00:35,870 --> 00:00:37,037
da Policía Militar.
13
00:00:53,095 --> 00:00:54,471
Hai cen mil anos,
14
00:00:54,555 --> 00:00:58,225
uns quedaban preto da fogueira
e outros viaxaban sen rumbo.
15
00:00:58,309 --> 00:01:01,853
Seguro que descendo directamente
dos que viaxaban.
16
00:01:01,937 --> 00:01:03,439
Eu son así.
17
00:01:12,156 --> 00:01:18,162
MONTAÑAS DE CATSKILL, NOVA YORK
DÚAS HORAS AO NORTE DE MANHATTAN
18
00:02:45,416 --> 00:02:46,708
Que fago con iso?
19
00:02:46,792 --> 00:02:49,294
Lavalo e vendelo.
É unha tenda de caridade.
20
00:02:49,378 --> 00:02:52,297
- Vas mercar algo?
- O que levo posto.
21
00:02:52,381 --> 00:02:54,758
Vaqueiro, camiseta, chaqueta, calcetíns.
22
00:03:02,099 --> 00:03:03,267
Vintedous dólares.
23
00:03:06,020 --> 00:03:08,313
50 % DE DESCONTO EN TODO
24
00:03:08,397 --> 00:03:09,272
Once.
25
00:03:09,356 --> 00:03:12,776
Si, Doug tiña que quitar iso
hai uns días. Son 22 dólares.
26
00:03:12,860 --> 00:03:15,070
E por que non o quitaches ti?
27
00:03:15,154 --> 00:03:16,697
Porque é cousa de Doug.
28
00:03:19,950 --> 00:03:21,785
Hai un caixeiro aí en fronte.
29
00:03:21,869 --> 00:03:24,204
Toma o meu pasaporte, non vou liscar.
30
00:03:24,288 --> 00:03:27,958
Tanto me ten. Este traballo é unha merda.
31
00:03:56,862 --> 00:03:59,281
Perdoa, teño que quitar máis cartos.
32
00:04:19,593 --> 00:04:22,053
Non deas a volta, podo axudarche.
33
00:04:22,137 --> 00:04:23,805
Ti sigue quitando cartos.
34
00:04:23,889 --> 00:04:25,891
A furgoneta da esquerda é túa?
35
00:04:26,558 --> 00:04:27,767
Si.
36
00:04:27,851 --> 00:04:31,146
Só para aclararnos,
atacáronte no coche, non si?
37
00:04:32,231 --> 00:04:34,733
- O meu fillo está atrás.
- Pistola?
38
00:04:35,693 --> 00:04:36,902
Si.
39
00:04:36,986 --> 00:04:40,739
Queda aquí. Non tardo nada.
40
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
Veña.
41
00:04:47,705 --> 00:04:51,583
Túa nai xa pode apurar, rapaz,
ou ides acabar moi mal.
42
00:05:11,603 --> 00:05:13,563
Ola. Queres ver a túa nai?
43
00:05:13,647 --> 00:05:15,941
Tranquilo, meu neno.
44
00:05:16,025 --> 00:05:20,112
Tranquilo, meu ben. Estou aquí.
45
00:05:20,237 --> 00:05:22,197
Estará inconsciente un anaco.
46
00:05:22,281 --> 00:05:25,242
Vai ao banco,
chama a policía e dálle isto.
47
00:05:25,367 --> 00:05:26,785
A arma está no coche.
48
00:05:26,869 --> 00:05:29,704
Espera, ti quen es?
49
00:05:29,788 --> 00:05:31,999
Un que non quere meterse no medio.
50
00:05:55,147 --> 00:05:57,941
Aquí tes 30. Necesito outra chaqueta.
51
00:05:58,984 --> 00:06:00,235
Que pasou con esa?
52
00:06:00,319 --> 00:06:01,612
Que ten sangue.
53
00:06:04,114 --> 00:06:05,240
Déixasme o móbil?
54
00:06:05,866 --> 00:06:07,618
Enviáronme unha mensaxe.
55
00:06:22,174 --> 00:06:23,675
Tammi Cates?
56
00:06:23,759 --> 00:06:28,388
Deixa que adiviñe. Unha caixeira,
unha camareira, unha dependenta.
57
00:06:28,472 --> 00:06:31,517
A terceira. Recibín a mensaxe.
58
00:06:32,184 --> 00:06:34,269
110.a, 10-30.
59
00:06:34,353 --> 00:06:35,645
Chamada de socorro.
60
00:06:35,729 --> 00:06:37,397
Chamada de socorro e voo.
61
00:06:37,481 --> 00:06:39,483
- Debes vir a Nova York.
- Por que?
62
00:06:42,111 --> 00:06:43,487
Mataron a Calvin Franz.
63
00:06:49,409 --> 00:06:50,953
Avísote cando aterre.
64
00:07:00,587 --> 00:07:05,676
ROCK CREEK, VIRXINIA
(VARIOS ANOS ANTES)
65
00:07:10,973 --> 00:07:11,890
Comandante.
66
00:07:12,891 --> 00:07:13,725
Ola, señor.
67
00:07:13,809 --> 00:07:17,396
Chámame Reacher.
Díxenche que non trouxeses nada.
68
00:07:19,022 --> 00:07:21,900
Son cousas de oficina por se hai papelame.
69
00:07:21,984 --> 00:07:23,234
Odio o papelame.
70
00:07:23,318 --> 00:07:26,071
A min non me importa facelo, señor.
71
00:07:26,155 --> 00:07:28,782
- Reacher.
- Certo, Reacher.
72
00:07:28,866 --> 00:07:32,410
Espero que non lle importe que pregunte,
pero que fago aquí?
73
00:07:32,494 --> 00:07:35,371
- Queres liscar, Franz?
- Non, señor... Reacher.
74
00:07:35,455 --> 00:07:38,750
Non, non quero. Só teño curiosidade.
75
00:07:38,834 --> 00:07:40,919
Vinte hai unhas semanas no barracón.
76
00:07:41,003 --> 00:07:44,756
Paraches uns soldados
que pelexaban por un paquete.
77
00:07:44,840 --> 00:07:46,299
Pola última galleta.
78
00:07:46,383 --> 00:07:47,509
Unha galleta?
79
00:07:47,593 --> 00:07:49,428
- Si.
- Peor aínda.
80
00:07:50,220 --> 00:07:52,764
O que quero dicir é que negociaches ben,
81
00:07:52,848 --> 00:07:56,226
soltaches unhas bromas
e acabaches co conflito.
82
00:07:56,351 --> 00:07:59,021
Sabes tomar decisións. Podes ser útil.
83
00:08:11,158 --> 00:08:12,534
Teño que preguntar.
84
00:08:12,618 --> 00:08:16,079
Que clase de unidade
creou o comandante Reacher?
85
00:08:16,163 --> 00:08:18,665
Temos unha contable,
86
00:08:19,958 --> 00:08:22,293
unha traballadora de gasolineira,
87
00:08:22,377 --> 00:08:24,170
o guitarrista Dave Matthews,
88
00:08:24,254 --> 00:08:28,759
o avó de Heidi e uns rapaces de...
89
00:08:28,884 --> 00:08:31,886
De onde sodes?
Vinvos en Requirimentos, non?
90
00:08:31,970 --> 00:08:33,763
Temos nome.
91
00:08:33,847 --> 00:08:35,056
Sanchez e Orozco.
92
00:08:35,140 --> 00:08:36,391
Quen é Orozco?
93
00:08:40,270 --> 00:08:42,939
E ti quen es,
ademais dun tío que fala moito?
94
00:08:43,023 --> 00:08:44,483
David O'Donnell.
95
00:08:45,734 --> 00:08:48,820
E sen ofender, papá,
pero por que estás aquí?
96
00:08:48,904 --> 00:08:50,864
Non botan telenovelas?
97
00:08:50,948 --> 00:08:53,658
Lowrey gañou
a competición de tiro seis veces,
98
00:08:53,742 --> 00:08:55,118
con pistola e rifle.
99
00:08:55,994 --> 00:08:56,870
Unha norma:
100
00:08:56,954 --> 00:08:59,164
os plans estráganse se disparamos.
101
00:08:59,248 --> 00:09:01,708
O primeiro disparo debe ser o mellor.
102
00:09:01,792 --> 00:09:04,460
Eu gañei en tiro sen ser marine,
103
00:09:04,544 --> 00:09:06,921
e sei que Lowrey disparará mellor.
104
00:09:07,005 --> 00:09:09,799
Cres que estaremos no punto de mira?
105
00:09:09,883 --> 00:09:11,009
Pode ser.
106
00:09:11,093 --> 00:09:14,095
E por que hai xente
sen experiencia, comandante?
107
00:09:14,179 --> 00:09:15,305
Reacher.
108
00:09:17,099 --> 00:09:18,058
Síntoo.
109
00:09:19,726 --> 00:09:22,896
Querían unha unidade
para os asuntos complexos.
110
00:09:22,980 --> 00:09:27,400
E necesito investigadores especiais,
non policías militares correntes.
111
00:09:27,484 --> 00:09:30,320
Se somos especiais,
por que estamos neste sitio?
112
00:09:30,404 --> 00:09:31,654
Que pasa con el?
113
00:09:31,738 --> 00:09:35,575
Hai anos, o Tío Sam
fixo unha oferta por unhas terras.
114
00:09:35,659 --> 00:09:36,910
Meteu mal o enderezo
115
00:09:36,994 --> 00:09:40,330
e agora é propietario
deste edificio e da xa inactiva
116
00:09:40,414 --> 00:09:42,124
axencia de seguros Callahan.
117
00:09:43,875 --> 00:09:46,712
Pero tes razón.
O sitio podía estar mellor.
118
00:09:47,754 --> 00:09:48,880
Colocade esas caixas,
119
00:09:48,964 --> 00:09:51,800
movede os escritorios
para o medio da estancia.
120
00:09:58,974 --> 00:10:00,141
Veña.
121
00:10:00,225 --> 00:10:01,601
Nada de comandante,
122
00:10:01,685 --> 00:10:04,521
pero tedes que mover o cu
se eu o digo. Veña.
123
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Vai cara a atrás.
124
00:10:11,445 --> 00:10:12,695
Eu cara a atrás?
125
00:10:12,779 --> 00:10:14,448
- Xa vou eu.
- Vai ti.
126
00:10:14,573 --> 00:10:16,866
- Levanta coas pernas.
- Ninguén o fai.
127
00:10:16,950 --> 00:10:18,326
Unha, dúas, tres. Veña.
128
00:10:18,410 --> 00:10:19,619
Falo mal.
129
00:10:19,703 --> 00:10:21,163
Como ti me dixeches.
130
00:10:22,539 --> 00:10:24,666
Cre que poderemos traballar xuntos?
131
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Usa as pernas.
132
00:10:26,585 --> 00:10:27,419
Non o sei.
133
00:10:29,212 --> 00:10:30,380
Quero unha cervexa.
134
00:10:32,466 --> 00:10:33,550
Dilles que invito.
135
00:10:35,344 --> 00:10:38,221
WILLIAMSBURG
BROOKLYN, NOVA YORK
136
00:11:11,296 --> 00:11:12,630
Reacher.
137
00:11:12,714 --> 00:11:13,757
Neagley.
138
00:11:15,926 --> 00:11:19,721
Grazas por pedir. E a taza aínda fumea.
139
00:11:20,347 --> 00:11:22,640
Seguín o avión, vin que aterrara cedo,
140
00:11:22,724 --> 00:11:25,184
non facturas maletas e calculei o tráfico.
141
00:11:25,268 --> 00:11:26,853
O café leva aí 90 segundos.
142
00:11:26,937 --> 00:11:28,521
A comida, tres minutos.
143
00:11:28,605 --> 00:11:29,731
Agradézocho.
144
00:11:31,566 --> 00:11:32,567
E iso?
145
00:11:35,862 --> 00:11:38,198
Son investigadora. Consigo cousas.
146
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
Xa choveu do de Margrave.
147
00:11:42,661 --> 00:11:44,871
Dous anos, sete meses e 19 días.
148
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Véxote ben.
149
00:11:47,999 --> 00:11:49,084
Estou coma sempre.
150
00:11:50,836 --> 00:11:53,629
Víate ben hai dous anos,
sete meses e 19 días,
151
00:11:53,713 --> 00:11:56,716
así que si, estás coma sempre.
152
00:11:56,800 --> 00:11:59,678
Ti pareces... canso pola viaxe.
153
00:12:00,554 --> 00:12:01,846
Si.
154
00:12:01,930 --> 00:12:05,642
Ben, Franz, cóntame.
155
00:12:06,643 --> 00:12:10,021
Desapareceu hai unha semana
despois de saír da súa casa.
156
00:12:10,647 --> 00:12:12,398
O corpo estaba en Catskill.
157
00:12:12,482 --> 00:12:14,442
Alí hai 20 policías.
158
00:12:14,526 --> 00:12:17,528
Pero Franz desapareceu na cidade,
encárgase o NYPD.
159
00:12:17,612 --> 00:12:20,449
- Como o soubeches?
- Chamoume Angela.
160
00:12:22,742 --> 00:12:24,786
- A viúva.
- Estaba casado?
161
00:12:24,870 --> 00:12:27,998
Si. Unha voda divertida,
con fonte de chocolate.
162
00:12:29,458 --> 00:12:30,459
Tiña un fillo.
163
00:12:32,627 --> 00:12:35,464
Que? A vida segue cando non estás, amigo.
164
00:12:38,675 --> 00:12:39,509
Que máis?
165
00:12:39,593 --> 00:12:42,261
Deixoume unhas mensaxes
antes de desaparecer.
166
00:12:42,345 --> 00:12:45,723
Quería información
sobre un caso que investigaba.
167
00:12:45,807 --> 00:12:49,102
Eu tiña moito traballo. Ía falar con el,
168
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
pero Angela chamoume antes
para dicirme que morrera.
169
00:12:55,817 --> 00:12:56,860
Non é culpa túa.
170
00:12:59,571 --> 00:13:01,489
- Seino.
- Non só o asasinaron.
171
00:13:01,573 --> 00:13:03,282
Torturárono.
172
00:13:03,366 --> 00:13:06,786
O estómago baleiro, deshidratado.
Sen comida nin auga.
173
00:13:06,870 --> 00:13:08,038
Tirárono dun avión.
174
00:13:09,414 --> 00:13:10,790
Non dun avión.
175
00:13:10,874 --> 00:13:12,125
No medio de ningures
176
00:13:12,209 --> 00:13:14,460
con feridas dunha caída de 1 km.
177
00:13:14,544 --> 00:13:18,965
O avión vai a uns
130 km por hora, ou uns 160.
178
00:13:19,049 --> 00:13:21,926
Tiraríano horizontalmente no ronsel.
179
00:13:22,010 --> 00:13:23,344
Batería na á ou na cola.
180
00:13:23,428 --> 00:13:25,972
Habería feridas perimortem, e non as hai.
181
00:13:26,056 --> 00:13:27,682
Tirárono dun helicóptero.
182
00:13:29,226 --> 00:13:31,770
- Non rompeu as pernas na caída.
- Por?
183
00:13:33,688 --> 00:13:35,231
Mira a análise do sangue.
184
00:13:35,315 --> 00:13:37,859
Cheo de histamina libre, reacción á dor.
185
00:13:37,943 --> 00:13:40,695
O nivel é moi elevado
para ser durante a morte.
186
00:13:40,779 --> 00:13:43,072
As pernas rompéraas días antes.
187
00:13:43,156 --> 00:13:46,076
Por iso atoparon
óxido de ferro nos pantalóns.
188
00:13:47,118 --> 00:13:48,912
Déronlle cunha barra de ferro.
189
00:13:50,163 --> 00:13:51,164
Debeulle doer.
190
00:13:51,248 --> 00:13:55,418
Si. Torturárono por vinganza
ou para obter información.
191
00:13:55,502 --> 00:13:58,671
Cando remataron,
tirárono para evitar balística.
192
00:13:58,755 --> 00:14:02,258
Uns rapaces desviáronse
da ruta de sendeirismo e vírono.
193
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
Se non, quen sabe cando o atopariamos.
194
00:14:09,015 --> 00:14:10,725
Entón, que facemos?
195
00:14:13,812 --> 00:14:16,647
Se te chamou a ti,
chamaría o resto da unidade.
196
00:14:16,731 --> 00:14:18,149
Igual non o conseguiu.
197
00:14:18,233 --> 00:14:20,818
Chamei a O'Donnell, Dixon,
Sanchez e Orozco.
198
00:14:20,902 --> 00:14:22,403
Ningún respondeu.
199
00:14:22,487 --> 00:14:26,115
Swan non ten teléfono.
Nin os meus o puideron atopar.
200
00:14:26,199 --> 00:14:29,452
Era moi reservado. E Lowrey?
201
00:14:29,536 --> 00:14:31,997
Morreu hai dous anos nun accidente.
202
00:14:32,664 --> 00:14:35,458
Un funeral triste,
pero alegroume velos a todos.
203
00:14:37,210 --> 00:14:39,421
A vida tamén remata cando non estás.
204
00:14:40,422 --> 00:14:44,550
Ninguén me dixo nada da voda de Franz
nin do funeral de Lowrey.
205
00:14:44,634 --> 00:14:46,093
Nin teléfono nin enderezo.
206
00:14:46,177 --> 00:14:48,804
Podías enviarme unha mensaxe coma hoxe.
207
00:14:48,888 --> 00:14:51,098
Iso ocorréuseme hoxe.
208
00:14:51,182 --> 00:14:53,768
E ademais, non era unha emerxencia.
209
00:14:53,852 --> 00:14:56,062
A emerxencia foi cando lle deron.
210
00:14:56,646 --> 00:15:00,024
E di a verdade: ¿irías ata Montana
211
00:15:00,108 --> 00:15:02,818
desde Texas ou Maine ou onde estiveses,
212
00:15:02,902 --> 00:15:04,362
só para ver o corpo?
213
00:15:05,071 --> 00:15:05,905
Non.
214
00:15:09,367 --> 00:15:12,621
Ben, pois volvo preguntar: que facemos?
215
00:15:14,539 --> 00:15:17,751
Queres que outros se encarguen
da morte do noso amigo?
216
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Iso pensaba eu.
217
00:15:24,633 --> 00:15:26,051
Vaiamos falar coa viúva.
218
00:16:00,126 --> 00:16:01,795
Acaba de quedar co mangallón.
219
00:16:07,175 --> 00:16:09,468
Son David O'Donnell. Agora non estou.
220
00:16:09,552 --> 00:16:11,554
Deixa unha mensaxe e chamareite.
221
00:16:11,638 --> 00:16:14,890
O'Donnell, son Reacher e teño outro 10-30.
222
00:16:14,974 --> 00:16:17,935
Neagley e eu
estamos no hotel Vale en Brooklyn.
223
00:16:18,019 --> 00:16:20,105
Move o cu e chámanos.
224
00:16:21,815 --> 00:16:23,316
Non podemos chamar a Swan.
225
00:16:23,400 --> 00:16:25,651
O'Donnell, Sanchez e Orozco non collen
226
00:16:25,735 --> 00:16:27,486
e a recepcionista de Dixon
227
00:16:27,570 --> 00:16:30,281
non pode dicir onde está nin cando volve.
228
00:16:30,365 --> 00:16:32,450
Igual está nun traballo encuberto.
229
00:16:32,534 --> 00:16:33,535
Pode ser.
230
00:16:34,619 --> 00:16:36,746
Ou igual todos teñen problemas.
231
00:16:55,932 --> 00:16:59,894
Mikey, colle as ceras e vai pintar, si?
232
00:17:02,147 --> 00:17:03,022
Sentade.
233
00:17:09,404 --> 00:17:11,322
Sinto a tardanza.
234
00:17:11,406 --> 00:17:14,950
Cústame colgarlle a miña irmá.
235
00:17:15,034 --> 00:17:17,537
Chama seguido, vixía que non me suicide.
236
00:17:21,708 --> 00:17:24,960
Síntoo. Iso foi macabro. Non debín dicilo.
237
00:17:25,044 --> 00:17:27,964
Despois do que pasaches,
podes dicir o que queiras.
238
00:17:32,510 --> 00:17:35,221
É incrible canto se parece
o rapaz a Franzy.
239
00:17:38,141 --> 00:17:39,601
Eu tamén lle chamaba así.
240
00:17:40,769 --> 00:17:43,021
Quen lle puxo ese nome? Esquecino.
241
00:17:43,855 --> 00:17:45,022
O'Donnell.
242
00:17:45,106 --> 00:17:46,899
Si, David O'Donnell.
243
00:17:46,983 --> 00:17:48,859
A ti chamábache "o mangallón".
244
00:17:48,943 --> 00:17:52,781
Meu Deus, cantas historias
me contou Calvin sobre vós.
245
00:17:52,906 --> 00:17:56,701
Sei que a min e a Mikey
nos quería máis que a nada,
246
00:17:56,785 --> 00:18:01,080
pero tal e como falaba,
creo que nunca o pasou tan ben
247
00:18:01,164 --> 00:18:03,249
coma cando estivo na 110.a.
248
00:18:03,333 --> 00:18:06,293
Non sei que dicir.
Desde que estabades xuntos,
249
00:18:06,377 --> 00:18:09,088
cando falaba con el, parecía feliz.
250
00:18:10,465 --> 00:18:12,175
Máis do que o vin nunca.
251
00:18:17,931 --> 00:18:20,683
Grazas por dicir iso.
252
00:18:25,355 --> 00:18:28,357
Sei que a policía
xa che fixo moitas preguntas,
253
00:18:28,441 --> 00:18:30,193
pero poderías contárnolo?
254
00:18:31,569 --> 00:18:32,570
Claro.
255
00:18:34,864 --> 00:18:38,367
Eu estaba fóra con Mikey, en Provo,
256
00:18:38,451 --> 00:18:40,245
axudando con miña nai.
257
00:18:40,870 --> 00:18:42,455
Demencia precoz.
258
00:18:42,539 --> 00:18:45,583
Intentei chamar
a Calvin varios días e nada.
259
00:18:45,667 --> 00:18:47,835
Non é propio del e preocupeime.
260
00:18:47,919 --> 00:18:48,836
Chamei ó NYPD,
261
00:18:48,920 --> 00:18:52,214
dixeron que igual estaba
cun caso de investigación,
262
00:18:52,298 --> 00:18:56,510
ou igual estaba de festa
porque a muller e o fillo non estaban.
263
00:18:56,594 --> 00:19:00,557
Cres que facía iso?
Estar de festa con quen non debía?
264
00:19:04,102 --> 00:19:07,480
Cal chamaba se ía chegar
dez minutos tarde para cear,
265
00:19:08,565 --> 00:19:11,442
non ía de festa con ninguén.
266
00:19:13,820 --> 00:19:18,199
Preocupeime, volvín antes
e atopei a casa patas arriba.
267
00:19:18,283 --> 00:19:19,617
Non levaron nada.
268
00:19:19,701 --> 00:19:21,703
A policía non sabe quen foi.
269
00:19:22,704 --> 00:19:25,206
Sabes se traballaba nalgún caso?
270
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
Non dicía nada.
271
00:19:27,917 --> 00:19:30,920
Dicía que cando estaba aquí,
272
00:19:31,004 --> 00:19:34,507
quería estar só para min.
273
00:19:35,800 --> 00:19:37,093
E para Mikey.
274
00:19:38,678 --> 00:19:40,221
Síntoo.
275
00:19:40,305 --> 00:19:43,892
Quero axudar, pero é moi difícil.
276
00:19:45,226 --> 00:19:47,728
Doe todos os días.
277
00:19:47,812 --> 00:19:51,316
Só unhas preguntas máis. Prométocho.
278
00:19:52,942 --> 00:19:53,943
Ben.
279
00:19:55,862 --> 00:19:57,488
Que clientes tiña?
280
00:19:58,615 --> 00:20:01,742
Dos de Wall Street,
directivos e investidores.
281
00:20:01,826 --> 00:20:05,996
Había algún que fose complicado,
que lle dese problemas ou o estresase?
282
00:20:06,080 --> 00:20:08,541
Non, ninguén.
283
00:20:08,625 --> 00:20:11,794
Cando chegou Mikey,
deixou os traballos perigosos.
284
00:20:13,004 --> 00:20:14,130
Ou iso pensaba eu.
285
00:20:15,673 --> 00:20:17,800
Traballaba con alguén da 110.a?
286
00:20:17,884 --> 00:20:20,386
Non o sei. Igual ten algo na oficina.
287
00:20:24,182 --> 00:20:26,976
O cartel da porta pon
"Consultores Three Rivers".
288
00:20:27,060 --> 00:20:28,561
É no 103 de Flatbush.
289
00:20:29,187 --> 00:20:31,981
Tamén a esnaquizaron.
A policía non atopou nada.
290
00:20:32,982 --> 00:20:35,693
O que Franzy dicía
291
00:20:35,777 --> 00:20:38,821
era que os investigadores
non eran vellos policías.
292
00:20:39,781 --> 00:20:43,910
Ninguén se mete
cos investigadores especiais.
293
00:20:53,252 --> 00:20:54,545
Ensinoucho teu pai?
294
00:21:01,427 --> 00:21:04,430
Queres saber
como se volveu investigador teu pai?
295
00:21:06,474 --> 00:21:09,560
Parou unha pelexa entre dous soldados
296
00:21:09,644 --> 00:21:11,478
porque un pensaba que o outro
297
00:21:11,562 --> 00:21:14,565
lle roubara a última galleta
que lle fixera súa nai.
298
00:21:16,317 --> 00:21:20,655
Teu pai fixo que se desen a man
e que volvesen ser amigos.
299
00:21:23,825 --> 00:21:25,785
E este home de aquí
300
00:21:26,828 --> 00:21:29,789
quería que teu pai
estivese na 110.a porque...
301
00:21:31,791 --> 00:21:34,836
viu que era un home tranquilo
en momentos intensos.
302
00:21:40,258 --> 00:21:42,385
Así nos fixemos amigos de teu pai.
303
00:21:53,354 --> 00:21:54,355
Vale.
304
00:22:10,621 --> 00:22:12,498
Franz comeu a galleta.
305
00:22:12,582 --> 00:22:14,375
- Pensou que era para todos?
- Si.
306
00:22:15,251 --> 00:22:17,419
Creo que ese coche negro
307
00:22:17,503 --> 00:22:19,129
estaba tamén no restaurante.
308
00:22:19,213 --> 00:22:22,675
Hai coches negros
en todas as partes dos EUA. Entra.
309
00:22:33,436 --> 00:22:36,480
- O encargado falou?
- Non, subornei o conserxe.
310
00:22:36,564 --> 00:22:40,067
Dixo que Neagley se rexistrou
co nome de Sarah Connor
311
00:22:40,151 --> 00:22:43,862
e pagou por outra habitación
co nome de Starlin Castro.
312
00:22:43,946 --> 00:22:45,572
Debe de ser para Hulk.
313
00:22:45,656 --> 00:22:49,576
Starlin Castro xogaba nos Yankees
hai seis ou sete anos.
314
00:22:49,660 --> 00:22:51,453
Si, e quen é Sarah Connor?
315
00:22:51,537 --> 00:22:53,372
Impórtame un carallo.
316
00:22:54,373 --> 00:22:57,835
Ti vixía o hotel. E a eles.
317
00:22:57,919 --> 00:22:58,961
Entendido.
318
00:23:06,427 --> 00:23:12,350
CONSULTORES THREE RIVERS
319
00:23:12,934 --> 00:23:15,436
Modesto para ter negocios en Wall Street.
320
00:23:15,520 --> 00:23:16,645
Humilde.
321
00:23:16,729 --> 00:23:19,773
Preto da casa
para pasar máis tempo coa familia.
322
00:23:19,857 --> 00:23:22,193
Xusto o sitio que Franzy elixiría.
323
00:23:29,283 --> 00:23:31,828
Angela non mentía cando dixo "esnaquizar".
324
00:23:32,787 --> 00:23:35,497
Igual non atoparon nada.
325
00:23:35,581 --> 00:23:37,500
Como o sabes?
326
00:23:37,625 --> 00:23:41,170
Non fas isto se atopas
decontado o que necesitas.
327
00:23:42,088 --> 00:23:43,172
Marcharon enfadados.
328
00:23:45,591 --> 00:23:49,553
Non buscaban nada detrás deste cristal
e tiráronlle o teléfono.
329
00:23:49,637 --> 00:23:53,057
Mostra frustración de alguén
que non atopou o que quería.
330
00:23:53,141 --> 00:23:54,517
Era algo pequeno.
331
00:23:55,726 --> 00:23:58,353
Non rompes as patas das sillas
332
00:23:58,437 --> 00:24:01,315
a non ser que busques algo que colla aí.
333
00:24:05,820 --> 00:24:06,654
Ei.
334
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
Mira isto.
335
00:24:15,329 --> 00:24:16,455
Parece que foi onte.
336
00:24:30,303 --> 00:24:31,137
O chaveiro?
337
00:24:39,395 --> 00:24:40,980
Franz era agudo, non?
338
00:24:42,106 --> 00:24:43,398
Moito.
339
00:24:43,482 --> 00:24:46,110
Se tratase con algo que o puidese matar,
340
00:24:46,194 --> 00:24:49,738
agocharíao nun lugar seguro,
pero de fácil acceso.
341
00:24:49,822 --> 00:24:52,199
Algo á vista que vemos todos os días
342
00:24:52,283 --> 00:24:54,451
e que ninguén sospeitaría.
343
00:24:54,535 --> 00:24:55,536
Ben.
344
00:24:55,620 --> 00:24:57,830
Que lugar ten fácil acceso
345
00:24:57,914 --> 00:25:00,875
e hai nel cousas importantes
todos os días?
346
00:25:02,585 --> 00:25:04,002
A caixa do correo.
347
00:25:04,086 --> 00:25:05,546
SERVIZO POSTAL
DOS ESTADOS UNIDOS
348
00:25:06,464 --> 00:25:08,882
Díxenche que es lista, Neagley?
349
00:25:08,966 --> 00:25:10,218
Non demasiado.
350
00:25:22,313 --> 00:25:24,357
Merda. Xa pasa das 17:00.
351
00:25:26,400 --> 00:25:28,861
Hai unhas 10 000 combinacións posibles.
352
00:25:28,945 --> 00:25:30,988
- Non paga a pena.
- Ben.
353
00:25:31,072 --> 00:25:32,614
Odio adiviñar contrasinais.
354
00:25:32,698 --> 00:25:34,533
Teremos que volver mañá.
355
00:25:35,701 --> 00:25:37,536
E entón que facemos?
356
00:25:40,706 --> 00:25:41,707
Gañei.
357
00:25:42,667 --> 00:25:44,418
Non sei por que xogo.
358
00:25:44,502 --> 00:25:47,672
- Porque pensas que me vas gañar.
- Gañei algunhas.
359
00:25:49,924 --> 00:25:51,884
Se me deixas gañar, enfadareime.
360
00:25:53,177 --> 00:25:56,639
Non che deixo gañar. Vou amodo.
361
00:25:57,556 --> 00:25:59,267
Non na vida profesional.
362
00:26:00,351 --> 00:26:01,310
Non entendo.
363
00:26:03,437 --> 00:26:07,441
Alugas un Range Rover, escolles bos hoteis
364
00:26:07,525 --> 00:26:09,402
e págasme o avión coma se nada.
365
00:26:10,820 --> 00:26:11,779
Vaiche ben.
366
00:26:12,863 --> 00:26:15,825
Non vas amodo na vida profesional.
367
00:26:18,327 --> 00:26:22,915
Non por nada,
pero falaron de "prodixio" na oficina.
368
00:26:22,999 --> 00:26:25,334
Dous ascensos en dous anos.
369
00:26:25,418 --> 00:26:27,878
Van abrir unha oficina en St. Louis.
370
00:26:27,962 --> 00:26:30,506
Dixéronme se quería ser a directora,
371
00:26:31,215 --> 00:26:34,092
pero gústame traballar no terreo.
372
00:26:34,176 --> 00:26:35,010
Facendo que?
373
00:26:35,094 --> 00:26:37,888
Traballo de investigación para xente rica,
374
00:26:37,972 --> 00:26:41,517
entidades do goberno,
oficinas familiares... esas cousas.
375
00:26:42,977 --> 00:26:45,395
Ás veces facemos traballos gratis.
376
00:26:45,479 --> 00:26:47,773
Nenos desaparecidos, roubos de arte.
377
00:26:48,941 --> 00:26:51,193
Así que non é só polos cartos.
378
00:26:52,278 --> 00:26:53,487
Faime sentir ben.
379
00:26:54,030 --> 00:26:55,031
E ti?
380
00:26:56,866 --> 00:26:59,159
Vin un partido en Sioux Falls.
381
00:26:59,243 --> 00:27:00,369
Que ben.
382
00:27:03,748 --> 00:27:05,041
Víchelo con alguén?
383
00:27:07,335 --> 00:27:08,336
Non.
384
00:27:10,963 --> 00:27:14,258
Falaches con alguén no partido?
385
00:27:16,552 --> 00:27:18,012
Pedín unha cervexa.
386
00:27:19,597 --> 00:27:20,598
Ben.
387
00:27:22,725 --> 00:27:24,852
E xa que falamos diso,
388
00:27:26,187 --> 00:27:28,939
cando fuches botar gasolina,
intentei chamalos.
389
00:27:29,982 --> 00:27:31,150
Nada.
390
00:27:32,276 --> 00:27:33,485
A quen chamarías máis?
391
00:27:33,569 --> 00:27:36,530
Sanchez? Orozco? O'Donnell?
392
00:27:36,614 --> 00:27:38,573
Ou Dixon?
393
00:27:38,657 --> 00:27:41,285
Ten un servizo de mensaxes.
394
00:27:41,369 --> 00:27:43,787
No canto dunha máquina, falas con alguén.
395
00:27:43,871 --> 00:27:47,625
Claro. Porque xa deixaches claro
canto che gusta falar.
396
00:27:49,001 --> 00:27:50,169
Cala.
397
00:27:51,921 --> 00:27:52,921
Tranquilo.
398
00:27:53,005 --> 00:27:55,590
Era obvio que había algo entre vós.
399
00:27:55,674 --> 00:27:57,801
Deitástesvos algunha vez?
400
00:27:57,885 --> 00:27:58,928
Non.
401
00:27:59,845 --> 00:28:01,763
- Por que?
- Non sería apropiado.
402
00:28:01,847 --> 00:28:03,098
Tiñades igual rango.
403
00:28:03,182 --> 00:28:04,225
Eu era o xefe.
404
00:28:06,560 --> 00:28:07,603
Non era apropiado.
405
00:28:10,314 --> 00:28:11,940
Pero parecíache atractiva.
406
00:28:12,024 --> 00:28:13,901
- E a quen non?
- A min.
407
00:28:14,985 --> 00:28:17,321
Ninguén me parece atractivo.
408
00:28:17,405 --> 00:28:18,364
Gañei.
409
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Vou para a cama.
410
00:28:27,123 --> 00:28:31,418
Pagareiche polo cuarto,
polo avión e por todo.
411
00:28:31,502 --> 00:28:33,920
Páganme a pensión nunha semana.
412
00:28:34,004 --> 00:28:35,172
Non é necesario.
413
00:28:35,256 --> 00:28:39,259
Non tería a miña carreira
se non me matriculase na Escola Reacher.
414
00:28:39,343 --> 00:28:40,844
É un pago atrasado.
415
00:28:40,928 --> 00:28:43,347
Sairías adiante sen min.
416
00:28:43,973 --> 00:28:47,059
Ademais, non podo deixar
que a sarxenta maior pague.
417
00:28:47,143 --> 00:28:48,394
Pagareiche.
418
00:28:50,229 --> 00:28:52,106
- Boas noites.
- Boas noites.
419
00:29:07,705 --> 00:29:10,875
Aquí tes. E aquí tes.
420
00:29:11,000 --> 00:29:11,917
Grazas.
421
00:29:20,593 --> 00:29:24,930
Ben, por un grupo moi animado.
422
00:29:26,640 --> 00:29:27,933
Puideches traer o banxo.
423
00:29:33,814 --> 00:29:37,109
Creo que despois desta
vou volver á contabilidade.
424
00:29:37,193 --> 00:29:39,403
Teño cousas que rematar.
425
00:29:40,446 --> 00:29:41,989
Acabamos de chegar.
426
00:29:43,908 --> 00:29:45,284
Xa o sei.
427
00:29:48,704 --> 00:29:52,666
Se non lle importa que pregunte,
quen o puxo ao mando, señor?
428
00:29:52,750 --> 00:29:56,378
Non me importa que preguntes,
pero si o de "señor".
429
00:29:56,921 --> 00:29:58,130
Tes maior rango.
430
00:29:58,214 --> 00:30:01,007
Es sarxenta maior.
Calquera ten máis rango.
431
00:30:01,091 --> 00:30:03,427
Non deberiades beber co uniforme.
432
00:30:05,179 --> 00:30:06,680
Non estamos bebendo.
433
00:30:06,764 --> 00:30:09,558
Antes si, pero viñeches interromper.
434
00:30:10,100 --> 00:30:11,310
Ela non encaixa.
435
00:30:11,769 --> 00:30:15,313
É o exército. Hai alguén que encaixe?
436
00:30:15,397 --> 00:30:18,025
- Es moi listo ti.
- Máis listo ca ti.
437
00:30:19,652 --> 00:30:21,487
E tamén teño unha norma.
438
00:30:22,112 --> 00:30:26,116
Deixo tranquilo a quen me deixa tranquilo.
439
00:30:27,034 --> 00:30:29,786
Se non o fan, eu tampouco.
440
00:30:29,870 --> 00:30:33,248
Cría que a norma era
"os plans estráganse se disparamos".
441
00:30:33,332 --> 00:30:35,709
É para oficiais, non enlistados.
442
00:30:35,793 --> 00:30:39,129
Rematarei a cervexa
e marcharei, vale, señor?
443
00:30:39,213 --> 00:30:41,215
E se calas? Falamos os adultos.
444
00:30:43,217 --> 00:30:46,595
Ou ela marcha ou botámosvos fóra de aquí.
445
00:30:54,562 --> 00:30:57,481
Prometinlle a miña nai
que lle daría a oportunidade
446
00:30:57,565 --> 00:30:59,984
de liscar a aparvados coma ti.
447
00:31:03,696 --> 00:31:05,489
Somos 12.
448
00:31:07,408 --> 00:31:08,325
Vós nove.
449
00:31:10,786 --> 00:31:11,870
Éche unha pena.
450
00:31:13,163 --> 00:31:14,582
Fáltanvos tres.
451
00:31:24,633 --> 00:31:27,928
Non nos deas os teus agravios.
452
00:31:28,012 --> 00:31:30,431
Xa os tivemos coa túa disciplina.
453
00:31:31,473 --> 00:31:32,557
A noite do sábado...
454
00:31:32,641 --> 00:31:34,976
Pensei que morría cando me agarrou.
455
00:31:35,060 --> 00:31:36,937
- Débesme unha.
- Si, tío.
456
00:31:37,021 --> 00:31:38,813
Tráeme xeo e estamos en paz.
457
00:31:38,897 --> 00:31:41,483
Ben, os bocadillos están en cinco minutos.
458
00:31:41,567 --> 00:31:44,986
Imos acender esta danza
459
00:31:45,070 --> 00:31:48,490
porque a noite do sábado é a que me gusta.
460
00:31:48,574 --> 00:31:50,700
A noite do sábado está ben,
461
00:31:50,784 --> 00:31:53,203
está ben, está ben.
462
00:31:58,751 --> 00:32:01,962
Sábado...
463
00:32:02,254 --> 00:32:03,297
Unha fresquiña?
464
00:32:03,422 --> 00:32:06,883
Sábado.
465
00:32:06,967 --> 00:32:08,134
Sábado.
466
00:32:08,218 --> 00:32:10,554
A noite do sábado está ben!
467
00:32:10,638 --> 00:32:11,805
Saúde.
468
00:32:12,473 --> 00:32:16,101
Sábado!
469
00:32:16,185 --> 00:32:17,352
Sábado...
470
00:32:17,436 --> 00:32:21,022
Sabes o que?
Non debín ir ao club dos oficiais.
471
00:32:21,106 --> 00:32:22,691
Sábado...
472
00:32:22,775 --> 00:32:23,984
Seino.
473
00:32:24,068 --> 00:32:26,695
E por que te pelexaches logo?
474
00:32:26,820 --> 00:32:28,071
Non foi amable.
475
00:32:28,155 --> 00:32:31,366
Sábado!
476
00:32:31,450 --> 00:32:34,202
Imos ser amigos, non si, Reacher?
477
00:32:34,286 --> 00:32:35,912
Sábado...
478
00:32:35,996 --> 00:32:37,247
Xa o somos, Neagley.
479
00:32:38,207 --> 00:32:39,583
- Veña!
- Si!
480
00:32:41,460 --> 00:32:42,419
Si!
481
00:32:45,547 --> 00:32:46,631
Tes fame?
482
00:32:46,715 --> 00:32:48,592
Ei!
483
00:32:48,676 --> 00:32:49,843
Unha cousiña.
484
00:32:49,927 --> 00:32:54,431
Hoxe os da 91 aprenderon algo importante.
485
00:32:55,307 --> 00:32:57,017
E que aprenderon?
486
00:32:58,352 --> 00:33:02,272
Que ninguén se mete
cos investigadores especiais!
487
00:33:03,190 --> 00:33:07,027
Ninguén se mete
cos investigadores especiais!
488
00:33:10,572 --> 00:33:11,489
Iso!
489
00:33:11,573 --> 00:33:12,408
Si!
490
00:33:15,994 --> 00:33:17,621
Sabías o que ía pasar.
491
00:33:19,206 --> 00:33:22,042
Sabía que os da 91
beben os xoves pola noite.
492
00:33:23,335 --> 00:33:26,254
E que lles gustan as normas.
493
00:33:26,338 --> 00:33:28,590
E que son uns mamalóns.
494
00:33:28,674 --> 00:33:33,846
Pero agora sei que poden traballar xuntos.
495
00:33:36,265 --> 00:33:39,059
Unha foto para conmemorar
o noso primeiro día.
496
00:33:39,143 --> 00:33:41,019
Ti, para a fogueira.
497
00:33:41,103 --> 00:33:42,062
- Vale.
- Veña!
498
00:33:43,188 --> 00:33:45,357
- E se a tiro eu?
- Tranquilo, home.
499
00:33:45,441 --> 00:33:49,820
Non, desta non te libras
tan facilmente. Veña.
500
00:33:51,905 --> 00:33:53,490
Xa está.
501
00:33:54,491 --> 00:33:56,410
Veña, rapaces, catro segundos.
502
00:33:56,535 --> 00:34:00,622
- Coidado coa osteoporose.
- Que che dean, raparigo.
503
00:34:03,208 --> 00:34:06,169
Veña, aínda queda noite, Swan.
504
00:34:06,253 --> 00:34:07,712
Volve tocar algo.
505
00:34:07,796 --> 00:34:08,922
Free Bird!
506
00:34:09,840 --> 00:34:11,341
Nin de chiste.
507
00:34:11,425 --> 00:34:13,927
Nin Skynyrd nin Zeppelin
nin Hendrix nin Who.
508
00:34:14,011 --> 00:34:15,470
Gústame a música suave.
509
00:34:15,554 --> 00:34:17,472
Pero tranquilos, vou mexar
510
00:34:17,556 --> 00:34:21,059
e escoitaredes
un pouquiño de Crocodile Rock.
511
00:34:21,226 --> 00:34:23,019
- Que ben!
- Ei, Reacher.
512
00:34:23,103 --> 00:34:25,814
Tiráronme dun helicóptero, Reacher.
513
00:34:25,898 --> 00:34:28,233
Que vas facer?
514
00:34:36,784 --> 00:34:40,995
Benvidos ao aeroporto internacional
dos Ánxeles.
515
00:34:41,079 --> 00:34:43,248
Preparen os pasaportes...
516
00:34:43,332 --> 00:34:45,417
Cal é o motivo da visita, señor?
517
00:34:45,501 --> 00:34:47,920
Adrian, por favor. Veño facer turismo.
518
00:34:48,712 --> 00:34:51,506
Universal Studios,
o Paseo da Fama, o teatro...
519
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
Son un fanático de Hollywood.
520
00:34:53,634 --> 00:34:54,718
Algo que declarar?
521
00:34:54,802 --> 00:34:56,386
Nada que declarar.
522
00:35:02,434 --> 00:35:03,727
Que goce da estancia.
523
00:35:41,557 --> 00:35:46,103
PASAPORTE
524
00:35:53,777 --> 00:35:55,112
Ben, grazas.
525
00:35:56,238 --> 00:35:57,573
Informarémoste.
526
00:35:59,950 --> 00:36:02,619
Angela non sabe cal é a caixa do correo
527
00:36:02,703 --> 00:36:05,997
e os da oficina de correos
non lle dirán nada
528
00:36:06,081 --> 00:36:09,042
porque estaba rexistrada
co nome da empresa.
529
00:36:09,126 --> 00:36:10,960
Revisamos o correo da oficina?
530
00:36:11,044 --> 00:36:13,755
Xa o fixemos. Non había ningún número alí.
531
00:36:13,839 --> 00:36:16,382
Non podemos probar todas as caixas.
532
00:36:16,466 --> 00:36:20,011
Chamarán a policía
e acusarannos de manipulación.
533
00:36:20,095 --> 00:36:21,513
Temos que pensar.
534
00:36:21,597 --> 00:36:23,723
Franz era destro, coma o 89 %,
535
00:36:23,807 --> 00:36:26,142
igual pediu unha caixa da dereita.
536
00:36:26,226 --> 00:36:27,894
Preferimos o lado dominante.
537
00:36:27,978 --> 00:36:30,772
Envíanlle arquivos públicos e fotos,
538
00:36:30,856 --> 00:36:32,857
entón necesita unha das grandes.
539
00:36:32,941 --> 00:36:34,067
Empezarei con esas.
540
00:36:34,151 --> 00:36:37,862
Verei cal ten moito correo
xa que leva tempo sen recollelo.
541
00:36:37,946 --> 00:36:39,531
Necesito unha distracción.
542
00:36:41,116 --> 00:36:42,117
Recibido.
543
00:36:52,336 --> 00:36:55,255
Ei, que tal, Albert?
544
00:36:55,339 --> 00:36:57,507
Gústame moito a filatelia
545
00:36:57,591 --> 00:36:59,259
e emocioneime moito
546
00:36:59,343 --> 00:37:01,594
coa nova serie de selos que saíu.
547
00:37:01,678 --> 00:37:02,512
Cal?
548
00:37:02,596 --> 00:37:07,141
Temos a de Flores do Deserto,
Paxaros do Estado e Mundo do Anime.
549
00:37:07,225 --> 00:37:08,810
Todas.
550
00:37:08,894 --> 00:37:12,230
Teño cartos no peto
e estou lista para gastalos.
551
00:37:13,231 --> 00:37:14,316
Moi ben.
552
00:37:14,983 --> 00:37:19,028
Hai polo menos dúas ducias destes debuxos.
553
00:37:19,112 --> 00:37:22,574
Se non coñeces o anime,
creo que é xaponés.
554
00:37:22,658 --> 00:37:23,867
Non me digas.
555
00:37:25,118 --> 00:37:28,580
E os paxaros son espectaculares.
556
00:37:29,247 --> 00:37:31,749
Pero non conseguirás as 50 especies.
557
00:37:31,833 --> 00:37:35,128
O turpial gorxeador
representa seis estados diferentes.
558
00:37:37,005 --> 00:37:41,843
Desculpe, podo abrir a miña caixa?
559
00:37:41,927 --> 00:37:43,470
Si, claro.
560
00:37:46,807 --> 00:37:48,475
Señor, esa é a súa chave?
561
00:37:49,518 --> 00:37:52,562
Si, pero non lembro cal é a miña caixa.
562
00:37:52,646 --> 00:37:55,273
Señor, este home
ten unha chave que non é súa.
563
00:37:55,357 --> 00:37:57,483
- Es policía?
- Podo axudarlle?
564
00:37:57,567 --> 00:37:59,527
- Xa roubaron correo.
- As flores?
565
00:37:59,611 --> 00:38:01,154
- Señor?
- Está todo ben.
566
00:38:01,238 --> 00:38:03,615
Non, necesito que se identifique.
567
00:38:03,699 --> 00:38:05,658
Lévoos todos. Que lle parece?
568
00:38:05,742 --> 00:38:07,244
Xa está!
569
00:38:07,911 --> 00:38:11,664
Non hai problema. Confundinme de caixa.
570
00:38:11,748 --> 00:38:13,667
Sabes que, Al? Mellor deixámolo.
571
00:38:20,007 --> 00:38:21,174
Que temos?
572
00:38:21,258 --> 00:38:23,010
Facturas, peticións...
573
00:38:26,930 --> 00:38:27,806
Potencial.
574
00:38:32,769 --> 00:38:35,021
Parece que a túa intuición funcionou.
575
00:38:35,105 --> 00:38:36,898
Díxenche que es lista, Neagley?
576
00:38:36,982 --> 00:38:39,067
- Non demasiado.
- Hai que abrilo.
577
00:38:46,408 --> 00:38:48,993
Merda. O meu ordenador ten outro porto.
578
00:38:49,077 --> 00:38:50,620
Necesito un adaptador.
579
00:38:50,704 --> 00:38:54,207
Mira, pide un coche
na aplicación esa do teléfono.
580
00:38:54,291 --> 00:38:55,667
Necesito o teu coche.
581
00:38:57,294 --> 00:38:59,295
Sabes que a Franz o mataron por isto
582
00:38:59,379 --> 00:39:00,839
e vas coller unha arma.
583
00:39:01,590 --> 00:39:02,799
Si.
584
00:39:02,883 --> 00:39:06,678
Pero antes necesito ir á igrexa.
585
00:39:16,938 --> 00:39:17,856
Desculpe.
586
00:39:18,857 --> 00:39:21,192
Quería saber se podería axudarme.
587
00:39:21,276 --> 00:39:23,987
Ben, iso é o que facemos aquí.
588
00:39:24,071 --> 00:39:25,738
Busco o meu curmán.
589
00:39:25,822 --> 00:39:27,365
Ten problemas coas drogas
590
00:39:27,449 --> 00:39:30,118
e dixéronme que o viran vivindo na rúa.
591
00:39:30,202 --> 00:39:32,912
- Síntoo.
- Grazas.
592
00:39:32,996 --> 00:39:36,207
Prometinlle a miña tía
que non volvería sen el.
593
00:39:36,291 --> 00:39:38,251
Non sei onde podo buscar,
594
00:39:38,335 --> 00:39:41,921
e pensei que igual había
un grupo de apoio na igrexa,
595
00:39:42,005 --> 00:39:45,509
e así igual podería saber
onde mercaba Jimmy.
596
00:39:47,010 --> 00:39:50,596
O diaño fixo un bo traballo
cando creou ese veleno, verdade?
597
00:39:50,680 --> 00:39:51,723
Fixo, si.
598
00:39:51,807 --> 00:39:55,101
Case todos os que están no noso programa
599
00:39:55,185 --> 00:39:57,687
mercan no mesmo sitio,
600
00:39:57,771 --> 00:40:00,232
Dumont, ao leste de Rockaway.
601
00:40:01,817 --> 00:40:04,694
Pero non deberías ir só
se non queres morrer.
602
00:40:06,404 --> 00:40:07,697
Estarei ben, padre.
603
00:40:09,783 --> 00:40:11,743
A xustiza está do meu lado.
604
00:40:17,582 --> 00:40:18,916
Un pouquiño máis?
605
00:40:19,000 --> 00:40:20,293
Devolvereicho mañá.
606
00:40:20,377 --> 00:40:22,211
Isto non é un almacén, tío.
607
00:40:22,295 --> 00:40:23,629
Non hai créditos.
608
00:40:23,713 --> 00:40:26,424
Lisca xa antes de que me levante do sofá.
609
00:40:37,894 --> 00:40:39,604
Ei, quen é ese que vén aí?
610
00:40:40,814 --> 00:40:41,857
Merda!
611
00:40:47,070 --> 00:40:48,029
Tolo do carallo!
612
00:40:57,247 --> 00:41:01,334
Cocaína, oxi, cristal...
Un traficante completo.
613
00:41:03,503 --> 00:41:05,255
Quen es, cabrón?
614
00:41:07,966 --> 00:41:09,718
Non te preocupes.
615
00:41:10,594 --> 00:41:11,636
Levo isto.
616
00:41:13,180 --> 00:41:14,222
E isto.
617
00:41:35,243 --> 00:41:36,661
Para o programa.
618
00:41:50,634 --> 00:41:51,593
Código perfecto.
619
00:41:52,344 --> 00:41:53,887
O holograma é sólido.
620
00:41:55,388 --> 00:41:57,348
- Os cartos están aí?
- Adiante.
621
00:41:57,432 --> 00:41:59,976
Os de seis cifras están diante.
622
00:42:00,477 --> 00:42:03,771
Oín falar dos bonos ao portador
en Beverly Hills Cop.
623
00:42:03,855 --> 00:42:06,774
Non sabía se eran reais ou un invento.
624
00:42:06,858 --> 00:42:10,194
Podes alumar cun faro.
As marcas de auga son perfectas.
625
00:42:10,278 --> 00:42:12,155
Ninguén saberá quen es.
626
00:42:14,032 --> 00:42:15,200
Pero vós si.
627
00:42:37,806 --> 00:42:39,557
- Ei.
- Ei.
628
00:42:39,641 --> 00:42:41,184
- Acabas de chegar?
- Si.
629
00:42:41,268 --> 00:42:44,270
Tiven que ir a tres tendas
para conseguilo. Ti?
630
00:42:44,354 --> 00:42:47,274
- Conseguín todo nun sitio.
- Créocho ben.
631
00:42:48,692 --> 00:42:49,943
Merda!
632
00:43:31,860 --> 00:43:33,986
Aínda usas puños de aceiro.
633
00:43:34,070 --> 00:43:35,196
Xa non tes navalla?
634
00:43:35,280 --> 00:43:36,239
Mira para abaixo.
635
00:43:38,742 --> 00:43:39,784
Ola, O'Donnell.
636
00:43:42,495 --> 00:43:43,371
Ola, Neagley.
637
00:43:44,914 --> 00:43:48,626
Non me botedes a culpa disto.
Xa estaba así.
638
00:43:51,755 --> 00:43:53,214
Estaba coa familia.
639
00:43:53,298 --> 00:43:56,092
Desconectei unha semana.
640
00:43:56,176 --> 00:43:57,385
Soa horrible.
641
00:43:58,261 --> 00:43:59,262
Non o sabes ben.
642
00:43:59,346 --> 00:44:02,598
A miña muller fainos ir
a unha cabana unha vez ao ano.
643
00:44:02,682 --> 00:44:05,559
Sen teléfonos nin aparellos nin tele.
644
00:44:05,643 --> 00:44:08,271
Menos pantallas e máis saúde.
645
00:44:08,355 --> 00:44:12,608
Parece boa cousa, ata que os nenos
se queren matar o terceiro día.
646
00:44:12,692 --> 00:44:15,695
Cheguei, escoitei a mensaxe
e vin en canto puiden.
647
00:44:17,364 --> 00:44:19,616
Rompéronme o cepillo de dentes.
648
00:44:20,658 --> 00:44:22,034
Agora non teño nada.
649
00:44:22,118 --> 00:44:23,453
Non cambiaches.
650
00:44:23,953 --> 00:44:25,037
Ti si.
651
00:44:25,121 --> 00:44:28,124
Vacacións familiares,
a muller diche o que facer...
652
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
Non es o dexenerado que lembraba.
653
00:44:31,544 --> 00:44:32,796
Domesticáronme.
654
00:44:33,630 --> 00:44:34,756
Iso parece.
655
00:44:37,592 --> 00:44:41,096
A verdade,
estou bastante enfadado co de Franzy.
656
00:44:44,099 --> 00:44:45,225
Gustábame o rapaz.
657
00:44:46,434 --> 00:44:49,104
Entón, a quen matamos?
658
00:44:53,817 --> 00:44:56,027
Cando tes que volver á pasarela?
659
00:44:56,111 --> 00:44:58,571
Debeuche dar vergoña ver que levabas
660
00:44:58,655 --> 00:45:02,074
a mesma roupa que o vagabundo
que cagaba na lata.
661
00:45:02,158 --> 00:45:03,159
Ten contrasinal.
662
00:45:03,243 --> 00:45:05,703
- Odio os contrasinais.
- Pois é peor.
663
00:45:05,787 --> 00:45:09,123
Só temos dous minutos
e tres intentos, ou borrarase todo.
664
00:45:09,207 --> 00:45:11,125
Saltou ao ser outro dispositivo.
665
00:45:11,209 --> 00:45:12,668
- Estás de broma?
- Non!
666
00:45:12,752 --> 00:45:14,628
Hai que analizar a Franzy.
667
00:45:14,712 --> 00:45:16,630
Os contrasinais veñen de dentro.
668
00:45:16,714 --> 00:45:18,716
Por que era coñecido Franzy?
669
00:45:18,800 --> 00:45:21,886
- Era listo.
- Si, todos eramos listos.
670
00:45:21,970 --> 00:45:24,013
Pittsburgh? Era do que falaba.
671
00:45:24,097 --> 00:45:27,224
Pirates, Steelers,
aquel sitio de bocadillos...
672
00:45:27,308 --> 00:45:28,768
- Primanti Bros.
- Iso.
673
00:45:28,852 --> 00:45:32,104
Non Pittsburgh en si,
era a súa lealdade coa cidade.
674
00:45:32,188 --> 00:45:33,689
Franz era moi leal.
675
00:45:33,773 --> 00:45:36,817
Seguía querendo a 110.a
e ensinoulle a frase ao fillo.
676
00:45:36,901 --> 00:45:39,028
Sabes cando dixo que os Pirates do 79
677
00:45:39,112 --> 00:45:40,571
superaban os Yankees?
678
00:45:40,655 --> 00:45:43,783
Non estaba vivo cando pasou
e discutía igual.
679
00:45:43,867 --> 00:45:46,744
A lealdade é un derivado. De onde vén?
680
00:45:46,828 --> 00:45:48,871
Heroes! Respecto!
681
00:45:48,955 --> 00:45:51,123
Se respectaba algo, non se disuadía.
682
00:45:51,207 --> 00:45:54,377
Os Pirates, o mellor equipo.
Miles Davis, o músico.
683
00:45:54,461 --> 00:45:57,881
- Franz era leal co que respectaba.
- Iso. Xa o tes.
684
00:45:59,340 --> 00:46:00,591
Roberto Clemente.
685
00:46:00,675 --> 00:46:02,218
Proba só co apelido.
686
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Espera! E Willie Stargell?
687
00:46:06,181 --> 00:46:10,726
Willie morreu nun accidente de avión
levando provisións para as vítimas?
688
00:46:10,810 --> 00:46:11,811
É Clemente.
689
00:46:13,271 --> 00:46:14,105
Non, non é.
690
00:46:15,190 --> 00:46:18,317
- Quen usaría un sistema así?
- Franz, por isto mesmo.
691
00:46:18,401 --> 00:46:20,736
Vou probar con Miles Davis. Gustáballe.
692
00:46:20,820 --> 00:46:23,364
É unha boa opción. Adiante.
693
00:46:23,490 --> 00:46:24,657
- Nada.
- Merda.
694
00:46:24,741 --> 00:46:26,284
Odio adiviñar contrasinais.
695
00:46:27,577 --> 00:46:29,412
Odio suxerir isto,
696
00:46:29,496 --> 00:46:31,497
e fóra de aquí negarei que o dixen,
697
00:46:31,581 --> 00:46:35,126
pero a quen respectaba
máis ca un xogador ou artista?
698
00:46:35,585 --> 00:46:37,795
Quen era o seu heroe?
699
00:46:37,879 --> 00:46:38,921
Veña, ho.
700
00:46:39,005 --> 00:46:41,549
Na 110.a, cortou o pelo coma ti,
701
00:46:41,633 --> 00:46:44,135
falaba coma ti, seguíate. Quería ser ti.
702
00:46:44,219 --> 00:46:46,387
Dálle xa. Case non temos tempo.
703
00:46:51,976 --> 00:46:53,686
Fillo de puta.
704
00:46:58,358 --> 00:47:00,360
Non te volvas arrogante.
705
00:47:05,823 --> 00:47:06,991
Si!
706
00:47:09,911 --> 00:47:10,828
Ola.
707
00:47:13,873 --> 00:47:14,791
Quérelo?
708
00:47:19,921 --> 00:47:22,131
Sabes por que me gustan os cómics?
709
00:47:23,716 --> 00:47:25,968
Porque os bos sempre gañan.
710
00:47:26,052 --> 00:47:29,346
Señor McBride,
xa ten o billete para Denver.
711
00:47:29,430 --> 00:47:32,141
- Boa viaxe.
- Grazas. Seguro que a teño.
712
00:47:35,228 --> 00:47:39,357
NOME: ANDREW MCBRIDE
713
00:47:43,987 --> 00:47:48,949
"Andrew McBride, Alan Mason,
Alejandro Mendez, Alexander Markopoulos."
714
00:47:49,033 --> 00:47:51,660
Unha lista de nomes coas iniciais A. M.
715
00:47:51,744 --> 00:47:56,290
Son alias. Empregas as mesmas iniciais
para non cambiar a sinatura.
716
00:47:56,374 --> 00:47:59,335
Un a e un m cun garabato
sen importar o nome.
717
00:47:59,419 --> 00:48:00,711
Ti podes ler o teu.
718
00:48:00,795 --> 00:48:03,255
Eu teño páxinas con números.
719
00:48:03,339 --> 00:48:06,884
- Sen orde nin significado. Nada.
- Para nós, por agora.
720
00:48:08,136 --> 00:48:10,179
Sexa o que sexa, matou a Franz,
721
00:48:10,263 --> 00:48:13,349
esnaquizou os vosos cuartos
e quen sabe que máis.
722
00:48:14,517 --> 00:48:17,687
A estes non lles importa ser agresivos.
723
00:48:17,812 --> 00:48:20,440
- Precisamos xente.
- Pésame, pero ten razón.
724
00:48:21,524 --> 00:48:23,108
Non damos cos da 110.a.
725
00:48:23,192 --> 00:48:25,986
Enviámoslle unha postal a Swan no Nadal.
726
00:48:26,070 --> 00:48:27,530
Creo que vive en Queens.
727
00:48:28,531 --> 00:48:30,867
Direille a Lilly que mire nas postais.
728
00:48:35,413 --> 00:48:37,749
- Que?
- Estás domesticado.
729
00:48:49,761 --> 00:48:53,556
Non hai ruído.
Podedes crear unha distracción?
730
00:48:57,352 --> 00:49:01,356
Ei, Carlo! Mamá di que volvas para cear!
731
00:49:09,405 --> 00:49:10,406
Cheirades iso?
732
00:49:12,492 --> 00:49:13,660
Eu irei arriba.
733
00:49:36,516 --> 00:49:37,517
Aquí.
734
00:49:50,029 --> 00:49:51,447
No colar pon "Maisi".
735
00:49:55,618 --> 00:49:57,161
Bebeu a auga do baño.
736
00:49:58,538 --> 00:50:00,873
Deshidratación. É duro morrer así.
737
00:50:01,708 --> 00:50:03,834
Swan nunca deixaría morrer un can.
738
00:50:03,918 --> 00:50:07,046
Se non veu á casa é porque non podía.
739
00:50:08,131 --> 00:50:09,382
Swan está morto.
740
00:50:11,801 --> 00:50:14,011
Primeiro Franzy, agora Swan.
741
00:50:15,096 --> 00:50:17,390
E non podemos localizar aos outros.
742
00:50:20,017 --> 00:50:20,893
Xefe?
743
00:50:22,854 --> 00:50:24,021
Que pensas?
744
00:50:27,692 --> 00:50:29,068
Comandante?
745
00:50:29,652 --> 00:50:33,698
Penso que queren acabar
cos investigadores especiais.
746
00:50:34,449 --> 00:50:35,908
E que veñen por nós.
747
00:50:40,455 --> 00:50:41,664
Ben.
748
00:52:27,645 --> 00:52:29,646
Subtítulos: Paula Maneiro Torreira
749
00:52:29,730 --> 00:52:31,732
Supervisora creativa
Estefanía Prol Lusquiños