1
00:00:06,132 --> 00:00:09,760
Nato e cresciuto nell'esercito.
Mi dicevano dove andare, quando partire.
2
00:00:09,844 --> 00:00:11,637
Ora giro il Paese alle mie condizioni.
3
00:00:11,762 --> 00:00:15,307
Motel, contanti, nomi falsi
e viaggi leggero.
4
00:00:15,391 --> 00:00:16,767
Ci si abitua.
5
00:00:16,851 --> 00:00:19,645
Dalle impronte nessuna corrispondenza,
almeno per ora.
6
00:00:19,729 --> 00:00:22,522
Non ha patente, mutuo,
né crediti assicurativi.
7
00:00:22,606 --> 00:00:24,149
Nessun profilo online.
8
00:00:24,233 --> 00:00:27,653
L'unica prova della sua esistenza
è che è seduto in quella stanza.
9
00:00:27,737 --> 00:00:29,988
Ha ucciso alcuni uomini
mentre era in servizio.
10
00:00:30,072 --> 00:00:31,323
Tutte azioni giustificate.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,786
Comandava
la 110a Unità Speciale Investigativa
12
00:00:35,870 --> 00:00:37,037
della Polizia Militare.
13
00:00:53,095 --> 00:00:54,471
Molte migliaia di anni fa,
14
00:00:54,555 --> 00:00:58,225
c'erano quelli che stavano
vicino al fuoco e quelli che vagavano.
15
00:00:58,309 --> 00:01:01,853
Credo di essere un diretto discendente
di quelli che vagavano.
16
00:01:01,937 --> 00:01:03,439
Sono fatto così.
17
00:01:12,156 --> 00:01:18,162
MONTI CATSKILL, NEW YORK
DUE ORE A NORD DI MANHATTAN
18
00:02:45,416 --> 00:02:46,708
Cosa dovrei farci?
19
00:02:46,792 --> 00:02:49,294
Lavali e vendili.
È un negozio di roba usata.
20
00:02:49,378 --> 00:02:52,297
- Non compri niente?
- Quello che ho indosso.
21
00:02:52,381 --> 00:02:54,758
Jeans, t-shirt, giacca, calzini e boxer.
22
00:03:02,099 --> 00:03:03,267
Sono 22 dollari.
23
00:03:06,020 --> 00:03:08,313
50% DI SCONTO SU TUTTI I CAPI
24
00:03:08,397 --> 00:03:09,272
Undici.
25
00:03:09,356 --> 00:03:12,776
Doug si è dimenticato di staccarlo.
Sono 22 dollari.
26
00:03:12,860 --> 00:03:15,070
Potevi staccarlo tu, no?
27
00:03:15,154 --> 00:03:16,697
È compito di Doug.
28
00:03:19,950 --> 00:03:21,785
C'è un bancomat lì fuori.
29
00:03:21,869 --> 00:03:24,204
Tieni questo, così sai che non scappo.
30
00:03:24,288 --> 00:03:27,958
Sai che me ne frega.
Tanto è un lavoro di merda.
31
00:03:56,862 --> 00:03:59,281
Scusi, devo fare un altro prelievo.
32
00:04:19,593 --> 00:04:22,053
Non si volti. Posso aiutarla.
33
00:04:22,137 --> 00:04:23,805
Continui a prelevare.
34
00:04:23,889 --> 00:04:25,891
Il minivan a sinistra è suo?
35
00:04:26,558 --> 00:04:27,767
Sì.
36
00:04:27,851 --> 00:04:31,146
Qualcuno l'ha presa in ostaggio,
non è vero?
37
00:04:32,231 --> 00:04:34,733
- C'è mio figlio dentro.
- Ha una pistola?
38
00:04:35,693 --> 00:04:36,902
Sì.
39
00:04:36,986 --> 00:04:40,739
Resti qui, non ci vorrà molto.
40
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
E dai.
41
00:04:47,705 --> 00:04:51,583
È meglio che tua madre si sbrighi,
o si metterà male per entrambi.
42
00:05:11,603 --> 00:05:13,563
Ciao. Vuoi vedere tua madre?
43
00:05:13,647 --> 00:05:15,941
Tranquillo, piccolo.
44
00:05:16,025 --> 00:05:20,112
Tranquillo, tesoro, sono qui.
45
00:05:20,237 --> 00:05:22,197
Non si riprenderà presto.
46
00:05:22,281 --> 00:05:25,242
Vada in banca, chiami la polizia,
dia loro queste.
47
00:05:25,367 --> 00:05:26,785
La pistola è sul sedile.
48
00:05:26,869 --> 00:05:29,704
Aspetti, lei chi è?
49
00:05:29,788 --> 00:05:31,999
Uno che non vuole essere coinvolto.
50
00:05:55,147 --> 00:05:57,941
Ecco 30 dollari.
Mi serve una giacca nuova.
51
00:05:58,984 --> 00:06:00,235
Cos'ha quella che non va?
52
00:06:00,319 --> 00:06:01,612
È sporca di sangue.
53
00:06:04,114 --> 00:06:05,240
Mi presti il telefono?
54
00:06:05,866 --> 00:06:07,618
Mi ha scritto un'amica.
55
00:06:22,174 --> 00:06:23,675
Tammi Cates?
56
00:06:23,759 --> 00:06:28,388
Indovino: cassiera di banca, cameriera,
impiegata di negozio dell'usato.
57
00:06:28,472 --> 00:06:31,517
L'ultima. Ho ricevuto il messaggio.
58
00:06:32,184 --> 00:06:34,269
110a, 10-30.
59
00:06:34,353 --> 00:06:35,645
Una richiesta d'aiuto.
60
00:06:35,729 --> 00:06:37,397
Quello, e le spese di volo.
61
00:06:37,481 --> 00:06:39,483
- Mi servi a New York.
- Perché?
62
00:06:42,111 --> 00:06:43,487
Calvin Franz è stato ucciso.
63
00:06:49,409 --> 00:06:50,953
Ti avverto quando atterro.
64
00:07:00,587 --> 00:07:05,676
ROCK CREEK, VIRGINA
(DIVERSI ANNI PRIMA)
65
00:07:10,973 --> 00:07:11,890
Maggiore Reacher.
66
00:07:12,891 --> 00:07:13,725
Salve, signore.
67
00:07:13,809 --> 00:07:17,396
Solo Reacher.
Non ti ho detto di portare roba.
68
00:07:19,022 --> 00:07:21,900
È solo cancelleria, in caso di scartoffie.
69
00:07:21,984 --> 00:07:23,234
Io odio le scartoffie.
70
00:07:23,318 --> 00:07:26,071
Posso occuparmene io, non mi pesa.
71
00:07:26,155 --> 00:07:28,782
- Reacher.
- Esatto, Reacher.
72
00:07:28,866 --> 00:07:32,410
Posso chiedere che cosa ci faccio qui?
73
00:07:32,494 --> 00:07:35,371
- Già vuoi andartene, Franz?
- No, signore... Reacher.
74
00:07:35,455 --> 00:07:38,750
No, è che sono curioso, tutto qua.
75
00:07:38,834 --> 00:07:40,919
Ti ho visto nella tua caserma.
76
00:07:41,003 --> 00:07:44,756
Hai sedato una lite tra soldati
per un pacco di cibo rubato.
77
00:07:44,840 --> 00:07:46,299
Per l'ultimo biscotto.
78
00:07:46,383 --> 00:07:47,509
Un biscotto?
79
00:07:47,593 --> 00:07:49,428
- Sì.
- Anche peggio.
80
00:07:50,220 --> 00:07:52,764
Comunque, hai ottenuto un buon accordo
81
00:07:52,848 --> 00:07:56,226
e fatto delle battute
per smorzare la tensione.
82
00:07:56,351 --> 00:07:59,021
Hai una bella testa,
potrebbe tornarmi utile.
83
00:08:11,158 --> 00:08:12,534
Ok, devo chiederlo.
84
00:08:12,618 --> 00:08:16,079
Che razza di unità
ha messo insieme il maggiore Reacher?
85
00:08:16,163 --> 00:08:18,665
Abbiamo una contabile.
86
00:08:19,958 --> 00:08:22,293
Un benzinaio di Bulk Fuel.
87
00:08:22,377 --> 00:08:24,170
Abbiamo Dave Matthews.
88
00:08:24,254 --> 00:08:28,759
Nonno Mosè, e un paio di tipi da...
89
00:08:28,884 --> 00:08:31,886
Da dove venite? Non stavate al magazzino?
90
00:08:31,970 --> 00:08:33,763
Abbiamo dei nomi.
91
00:08:33,847 --> 00:08:35,056
Sanchez e Orozco.
92
00:08:35,140 --> 00:08:36,391
Chi è Orozco?
93
00:08:40,270 --> 00:08:42,939
E tu chi sei,
oltre a uno che parla troppo?
94
00:08:43,023 --> 00:08:44,483
David O'Donnell.
95
00:08:45,734 --> 00:08:48,820
Senza offesa, nonno, ma perché sei qui?
96
00:08:48,904 --> 00:08:50,864
Non hai una soap opera da guardare?
97
00:08:50,948 --> 00:08:53,658
Lowrey ha vinto 6 volte
la gara di tiro dell'esercito,
98
00:08:53,742 --> 00:08:55,118
con pistola e fucile.
99
00:08:55,994 --> 00:08:56,870
Ho una regola.
100
00:08:56,954 --> 00:08:59,164
Dopo il primo colpo, va tutto in merda,
101
00:08:59,248 --> 00:09:01,708
quindi il primo deve andare a segno.
102
00:09:01,792 --> 00:09:04,460
Sono l'unico non Marine
a vincere la Thousand Yard,
103
00:09:04,544 --> 00:09:06,921
eppure so che Lowrey va sempre a segno.
104
00:09:07,005 --> 00:09:09,799
Credi che ci troveremo spesso
sotto attacco?
105
00:09:09,883 --> 00:09:11,009
Forse.
106
00:09:11,093 --> 00:09:14,095
Allora serviva gente con esperienza,
maggiore Reacher.
107
00:09:14,179 --> 00:09:15,305
- Reacher.
- Reacher.
108
00:09:17,099 --> 00:09:18,058
Scusate.
109
00:09:19,726 --> 00:09:22,896
L'esercito voleva un'unità
per questioni complicate.
110
00:09:22,980 --> 00:09:27,400
Quindi mi servono investigatori speciali,
non poliziotti generici.
111
00:09:27,484 --> 00:09:30,320
Se siamo così speciali,
perché siamo in questa fogna?
112
00:09:30,404 --> 00:09:31,654
Che posto è questo?
113
00:09:31,738 --> 00:09:35,575
Qualche anno fa, lo zio Sam
ha acquistato dei terreni all'asta.
114
00:09:35,659 --> 00:09:36,910
Ha sbagliato l'indirizzo
115
00:09:36,994 --> 00:09:40,330
ed è diventato fiero possessore
di questo edificio
116
00:09:40,414 --> 00:09:42,124
delle ex Assicurazioni Callahan.
117
00:09:43,875 --> 00:09:46,712
Ma hai ragione, ci si può lavorare.
118
00:09:47,754 --> 00:09:48,880
Raddrizzate le scatole,
119
00:09:48,964 --> 00:09:51,800
spostate le scrivanie
in mezzo alla stanza.
120
00:09:58,974 --> 00:10:00,141
Andiamo.
121
00:10:00,225 --> 00:10:01,601
Potete chiamarmi Reacher,
122
00:10:01,685 --> 00:10:04,521
ma dovete muovere il culo
quando ve lo ordino.
123
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Va' indietro.
124
00:10:11,445 --> 00:10:12,695
Vuoi che vada indietro?
125
00:10:12,779 --> 00:10:14,448
- Ci sto andando.
- Indietro.
126
00:10:14,573 --> 00:10:16,866
- Alza con le gambe.
- Nessuno lo fa.
127
00:10:16,950 --> 00:10:18,326
Al tre. Uno, due, tre, via.
128
00:10:18,410 --> 00:10:19,619
Lo stai facendo male.
129
00:10:19,703 --> 00:10:21,163
Cioè, come mi hai detto.
130
00:10:22,539 --> 00:10:24,666
Riusciremo a lavorare insieme?
131
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Con le gambe.
132
00:10:26,585 --> 00:10:27,419
Non lo so.
133
00:10:29,212 --> 00:10:30,380
Ma vorrei una birra.
134
00:10:32,466 --> 00:10:33,550
Di' che offro io.
135
00:11:11,296 --> 00:11:12,630
Reacher.
136
00:11:12,714 --> 00:11:13,757
Neagley.
137
00:11:15,926 --> 00:11:19,721
Grazie per aver ordinato.
Il caffè è ancora fumante.
138
00:11:20,347 --> 00:11:22,640
Ho seguito il volo, che era in anticipo,
139
00:11:22,724 --> 00:11:25,184
viaggi leggero
e mi sono tarata sul traffico.
140
00:11:25,268 --> 00:11:26,853
Il caffè è lì da 90 secondi.
141
00:11:26,937 --> 00:11:28,521
Il cibo da tre minuti.
142
00:11:28,605 --> 00:11:29,731
Ti ringrazio.
143
00:11:31,566 --> 00:11:32,567
Dove l'hai preso?
144
00:11:35,862 --> 00:11:38,198
È il mio lavoro, trovare le cose.
145
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
Quanto tempo da Margrave.
146
00:11:42,661 --> 00:11:44,871
Due anni, sette mesi e 19 giorni.
147
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Ti trovo bene.
148
00:11:47,999 --> 00:11:49,084
Sono la stessa.
149
00:11:50,836 --> 00:11:53,629
Stavi bene due anni,
sette mesi e 19 giorni fa,
150
00:11:53,713 --> 00:11:56,716
quindi sì, sei la stessa.
151
00:11:56,800 --> 00:11:59,678
Tu sei consumato dalla strada.
152
00:12:00,554 --> 00:12:01,846
Sì.
153
00:12:01,930 --> 00:12:05,642
Allora, Franz. Fammi un riassunto.
154
00:12:06,643 --> 00:12:10,021
È scomparso da Brooklyn
una settimana fa circa.
155
00:12:10,647 --> 00:12:12,398
L'hanno trovato sui Catskill.
156
00:12:12,482 --> 00:12:14,442
Ci sono 20 poliziotti sul posto.
157
00:12:14,526 --> 00:12:17,528
Ed essendo scomparso da NY,
il caso è della polizia.
158
00:12:17,612 --> 00:12:20,449
- Come l'hai scoperto?
- Una chiamata da Angela.
159
00:12:22,742 --> 00:12:24,786
- La vedova di Franz.
- Era sposato?
160
00:12:24,870 --> 00:12:27,998
Sì. Bel matrimonio. Fontana di cioccolato.
161
00:12:29,458 --> 00:12:30,459
Hanno un figlio.
162
00:12:32,627 --> 00:12:35,464
La vita va avanti quando non ci sei, eh.
163
00:12:38,675 --> 00:12:39,509
Che altro?
164
00:12:39,593 --> 00:12:42,261
Mi aveva lasciato dei messaggi giorni fa.
165
00:12:42,345 --> 00:12:45,723
Voleva parlarmi di alcune cose
riguardanti un suo caso.
166
00:12:45,807 --> 00:12:49,102
Io ero piena di lavoro.
Avevo intenzione di richiamarlo,
167
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
ma Angela mi ha contattata prima.
168
00:12:55,817 --> 00:12:56,860
Non è colpa tua.
169
00:12:59,571 --> 00:13:01,489
- Lo so.
- Non è stato solo ucciso.
170
00:13:01,573 --> 00:13:03,282
È stato torturato.
171
00:13:03,366 --> 00:13:06,786
Aveva solo muco nello stomaco.
Disidratato, senza cibo.
172
00:13:06,870 --> 00:13:08,038
Gettato da un aereo.
173
00:13:09,414 --> 00:13:10,790
Non da un aereo.
174
00:13:10,874 --> 00:13:12,125
Era nel nulla,
175
00:13:12,209 --> 00:13:14,460
con ferite da caduta da 900 metri.
176
00:13:14,544 --> 00:13:18,965
Un aereo ha una velocità di stallo
di quanto, 130 km orari? 160 massimo?
177
00:13:19,049 --> 00:13:21,926
La scia l'avrebbe risucchiato
in orizzontale
178
00:13:22,010 --> 00:13:23,344
sbattendo contro ala o coda.
179
00:13:23,428 --> 00:13:25,972
Tutte ferite perimortem che non ci sono.
180
00:13:26,056 --> 00:13:27,682
È stato lanciato da un elicottero.
181
00:13:29,226 --> 00:13:31,770
- Le gambe non le ha rotte in caduta.
- Dici?
182
00:13:33,688 --> 00:13:35,231
Guarda le analisi del sangue.
183
00:13:35,315 --> 00:13:37,859
Piene di istamine. Reazione al dolore.
184
00:13:37,943 --> 00:13:40,695
Troppo alte per traumi in punto di morte.
185
00:13:40,779 --> 00:13:43,072
Le gambe risalgono a qualche giorno prima.
186
00:13:43,156 --> 00:13:46,076
Perciò c'era polvere di ossido di ferro.
187
00:13:47,118 --> 00:13:48,912
Colpito con ferro arrugginito.
188
00:13:50,163 --> 00:13:51,164
Un male cane.
189
00:13:51,248 --> 00:13:55,418
Sì, l'hanno torturato per vendetta
o per ottenere informazioni.
190
00:13:55,502 --> 00:13:58,671
Poi l'hanno scaricato
per evitare la balistica.
191
00:13:58,755 --> 00:14:02,258
L'hanno trovato degli studenti
che facevano trekking.
192
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
È stata pura fortuna.
193
00:14:09,015 --> 00:14:10,725
Come ci muoviamo?
194
00:14:13,812 --> 00:14:16,647
Se ha chiamato te,
forse ha chiamato gli altri.
195
00:14:16,731 --> 00:14:18,149
Senza successo.
196
00:14:18,233 --> 00:14:20,818
Ho chiamato O'Donnell, Dixon,
Sanchez e Orozco.
197
00:14:20,902 --> 00:14:22,403
Nessuna risposta.
198
00:14:22,487 --> 00:14:26,115
Swan non ha un numero,
nemmeno il mio ufficio riesce a trovarlo.
199
00:14:26,199 --> 00:14:29,452
È un tipo riservato. E Lowrey?
200
00:14:29,536 --> 00:14:31,997
Morto due anni fa in un incidente d'auto.
201
00:14:32,664 --> 00:14:35,458
Il funerale è stato triste,
ma ho rivisto gli altri.
202
00:14:37,210 --> 00:14:39,421
La vita finisce quando si è via, eh?
203
00:14:40,422 --> 00:14:44,550
Matrimonio di Franz, funerale di Lowrey.
Nessuno me l'ha detto.
204
00:14:44,634 --> 00:14:46,093
Non sei raggiungibile.
205
00:14:46,177 --> 00:14:48,804
Potevi mandare un messaggio come oggi.
206
00:14:48,888 --> 00:14:51,098
Primo: non ci avevo pensato.
207
00:14:51,182 --> 00:14:53,768
Secondo: quella non era un'emergenza.
208
00:14:53,852 --> 00:14:56,062
L'emergenza per Lowrey è stato lo scontro.
209
00:14:56,646 --> 00:15:00,024
E il funerale era in Montana.
Saresti davvero venuto
210
00:15:00,108 --> 00:15:02,818
dal Texas o Maine o dovunque ti trovassi
211
00:15:02,902 --> 00:15:04,362
per salutare un corpo?
212
00:15:05,071 --> 00:15:05,905
No.
213
00:15:09,367 --> 00:15:12,621
Ripeto la domanda: come ci muoviamo?
214
00:15:14,539 --> 00:15:17,751
Vuoi far gestire il caso del nostro amico
a dei poliziotti?
215
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Come pensavo.
216
00:15:24,633 --> 00:15:26,051
Andiamo dalla vedova.
217
00:16:00,126 --> 00:16:01,795
Ha incontrato quello grosso.
218
00:16:07,175 --> 00:16:09,468
Risponde David O'Donnell. Non ci sono.
219
00:16:09,552 --> 00:16:11,554
Lasciate un messaggio e vi richiamerò.
220
00:16:11,638 --> 00:16:14,890
O'Donnell,
sono Reacher con un altro 10-30.
221
00:16:14,974 --> 00:16:17,935
Io e Neagley
staremo al Vale Hotel a Brooklyn.
222
00:16:18,019 --> 00:16:20,105
Muovi il culo e richiamaci.
223
00:16:21,815 --> 00:16:23,316
Non possiamo chiamare Swan.
224
00:16:23,400 --> 00:16:25,651
O'Donnell, Sanchez e Orozco non rispondono
225
00:16:25,735 --> 00:16:27,486
e la receptionist di Dixon
226
00:16:27,570 --> 00:16:30,281
dice che non sa dov'è né quando tornerà.
227
00:16:30,365 --> 00:16:32,450
Forse sono sotto copertura.
228
00:16:32,534 --> 00:16:33,535
Forse.
229
00:16:34,619 --> 00:16:36,746
O forse sono nei guai anche loro.
230
00:16:55,932 --> 00:16:59,894
Mikey, vai a prendere i colori
e disegna un po', ok?
231
00:17:02,147 --> 00:17:03,022
Sedetevi.
232
00:17:09,404 --> 00:17:11,322
Scusate se ci ho messo un po'.
233
00:17:11,406 --> 00:17:14,950
Mia sorella mi chiama di continuo
e non vuole riagganciare.
234
00:17:15,034 --> 00:17:17,537
Forse ha paura che mi suicidi.
235
00:17:21,708 --> 00:17:24,960
Scusate, è stato macabro,
non avrei dovuto dirlo.
236
00:17:25,044 --> 00:17:27,964
Dopo quanto successo,
puoi dire quello che vuoi.
237
00:17:32,510 --> 00:17:35,221
Vostro figlio è uguale a Franzy.
238
00:17:38,141 --> 00:17:39,601
Anch'io lo chiamavo così.
239
00:17:40,769 --> 00:17:43,021
Chi era che l'aveva rinominato così?
240
00:17:43,855 --> 00:17:45,022
O'Donnell.
241
00:17:45,106 --> 00:17:46,899
Giusto, David O'Donnell.
242
00:17:46,983 --> 00:17:48,859
E chiamava te "ragazzone".
243
00:17:48,943 --> 00:17:52,781
Dio, Calvin ne raccontava di storie
al riguardo.
244
00:17:52,906 --> 00:17:56,701
So che amava me e Mikey
più di ogni altra cosa,
245
00:17:56,785 --> 00:18:01,080
ma da come parlava
non credo si sia mai divertito tanto
246
00:18:01,164 --> 00:18:03,249
quanto negli anni della 110a.
247
00:18:03,333 --> 00:18:06,293
Non saprei.
Da quando vi siete messi insieme,
248
00:18:06,377 --> 00:18:09,088
quando gli parlavo, era sempre allegro.
249
00:18:10,465 --> 00:18:12,175
Più felice che mai.
250
00:18:17,931 --> 00:18:20,683
Grazie per averlo detto.
251
00:18:25,355 --> 00:18:28,357
La polizia ti avrà fatto
milioni di domande,
252
00:18:28,441 --> 00:18:30,193
ma mi rispieghi tutto?
253
00:18:31,569 --> 00:18:32,570
Certo.
254
00:18:34,864 --> 00:18:38,367
Ero via con Mikey, a Provo,
255
00:18:38,451 --> 00:18:40,245
ad aiutare mia sorella con mia madre.
256
00:18:40,870 --> 00:18:42,455
Demenza precoce.
257
00:18:42,539 --> 00:18:45,583
Chiamavo Calvin da giorni,
ma non mi rispondeva.
258
00:18:45,667 --> 00:18:47,835
Non era da lui, e mi sono preoccupata.
259
00:18:47,919 --> 00:18:48,836
La polizia
260
00:18:48,920 --> 00:18:52,214
disse che magari era via per lavoro,
261
00:18:52,298 --> 00:18:56,510
oppure a fare festa
dato che la moglie era fuori città.
262
00:18:56,594 --> 00:19:00,557
Credi abbia fatto festa
con le persone sbagliate?
263
00:19:04,102 --> 00:19:07,480
Cal chiamava
se faceva 10 minuti di ritardo per cena,
264
00:19:08,565 --> 00:19:11,442
e non faceva festa con nessuno.
265
00:19:13,820 --> 00:19:18,199
Mi sono preoccupata, sono tornata prima
e la casa era sottosopra.
266
00:19:18,283 --> 00:19:19,617
Non mancava niente.
267
00:19:19,701 --> 00:19:21,703
I poliziotti non sanno chi è stato.
268
00:19:22,704 --> 00:19:25,206
Sai se stava lavorando a qualcosa?
269
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
Non parlava di lavoro.
270
00:19:27,917 --> 00:19:30,920
Diceva che, quando era qui,
271
00:19:31,004 --> 00:19:34,507
voleva essere presente al 100% per me.
272
00:19:35,800 --> 00:19:37,093
E Mikey.
273
00:19:38,678 --> 00:19:40,221
Mi dispiace.
274
00:19:40,305 --> 00:19:43,892
Voglio aiutarvi, ma è molto difficile.
275
00:19:45,226 --> 00:19:47,728
Fa ancora troppo male.
276
00:19:47,812 --> 00:19:51,316
Qualche altra domanda
e poi basta. Promesso.
277
00:19:52,942 --> 00:19:53,943
Ok.
278
00:19:55,862 --> 00:19:57,488
Che tipo di clienti aveva?
279
00:19:58,615 --> 00:20:01,742
Tipi di Wall Street, AD,
gente della finanza.
280
00:20:01,826 --> 00:20:05,996
Qualcuno di loro era violento
o gli ha mai causato problemi?
281
00:20:06,080 --> 00:20:08,541
Niente affatto.
282
00:20:08,625 --> 00:20:11,794
Quando è nato Mikey,
ha smesso di fare lavori pericolosi.
283
00:20:13,004 --> 00:20:14,130
O almeno così pensavo.
284
00:20:15,673 --> 00:20:17,800
Altri della vecchia unità con lui?
285
00:20:17,884 --> 00:20:20,386
Non so,
forse c'è qualcosa nel suo ufficio.
286
00:20:24,182 --> 00:20:26,976
Si chiama
Three Rivers Consulting & Associates.
287
00:20:27,060 --> 00:20:28,561
Al 103 di Flatbush.
288
00:20:29,187 --> 00:20:31,981
Hanno messo a soqquadro anche quello.
289
00:20:32,982 --> 00:20:35,693
Franzy mi diceva sempre che...
290
00:20:35,777 --> 00:20:38,821
gli Investigatori Speciali
non erano vecchi poliziotti.
291
00:20:39,781 --> 00:20:43,910
Non si scherza
con gli Investigatori Speciali.
292
00:20:53,252 --> 00:20:54,545
Te l'ha insegnato papà?
293
00:21:01,427 --> 00:21:04,430
Vuoi sapere com'è diventato
Investigatore Speciale?
294
00:21:06,474 --> 00:21:09,560
Ha fermato una lite tra due grossi soldati
295
00:21:09,644 --> 00:21:11,478
che litigavano perché pensavano
296
00:21:11,562 --> 00:21:14,565
che l'altro avesse rubato
i biscotti di sua madre.
297
00:21:16,317 --> 00:21:20,655
Tuo padre li ha fatti riappacificare.
298
00:21:23,825 --> 00:21:25,785
E questo signore qui
299
00:21:26,828 --> 00:21:29,789
voleva che tuo padre
entrasse nella 110a unità
300
00:21:31,791 --> 00:21:34,836
perché aveva visto
che riusciva a mantenere la calma.
301
00:21:40,258 --> 00:21:42,385
Ecco come sono diventati amici.
302
00:21:53,354 --> 00:21:54,355
Ok.
303
00:22:10,621 --> 00:22:12,498
Franz ha mangiato il biscotto.
304
00:22:12,582 --> 00:22:14,375
- Anche se era di tutti?
- Sì.
305
00:22:15,251 --> 00:22:17,419
Sono certo che la berlina nera
306
00:22:17,503 --> 00:22:19,129
era anche fuori dal diner.
307
00:22:19,213 --> 00:22:22,675
C'è una berlina nera
in ogni strada d'America. Andiamo.
308
00:22:33,436 --> 00:22:36,480
- Il direttore ha parlato?
- No, ho corrotto il portiere.
309
00:22:36,564 --> 00:22:40,067
Neagley ha fatto il check in
col nome di Sarah Connor
310
00:22:40,151 --> 00:22:43,862
e ha pagato per una stanza comunicante
per tale Starlin Castro.
311
00:22:43,946 --> 00:22:45,572
Deve essere per Hulk.
312
00:22:45,656 --> 00:22:49,576
Starlin Castro giocava negli Yankees
sei o sette anni fa.
313
00:22:49,660 --> 00:22:51,453
Sì, e chi è Sarah Connor?
314
00:22:51,537 --> 00:22:53,372
Non me ne frega un cazzo.
315
00:22:54,373 --> 00:22:57,835
Tieni d'occhio l'hotel. E loro due.
316
00:22:57,919 --> 00:22:58,961
Ricevuto.
317
00:23:12,934 --> 00:23:15,436
Modesto per uno con clienti a Wall Street.
318
00:23:15,520 --> 00:23:16,645
Sobrio.
319
00:23:16,729 --> 00:23:19,773
Vicino a casa,
per stare più tempo con la famiglia.
320
00:23:19,857 --> 00:23:22,193
Il posto che Franzy avrebbe scelto.
321
00:23:29,283 --> 00:23:31,828
Angela non scherzava,
hanno distrutto tutto.
322
00:23:32,787 --> 00:23:35,497
Non avranno trovato niente.
323
00:23:35,581 --> 00:23:37,500
Come lo sai?
324
00:23:37,625 --> 00:23:41,170
Non ti spingi a tanto
se trovi subito quello che cerchi.
325
00:23:42,088 --> 00:23:43,172
Erano arrabbiati.
326
00:23:45,591 --> 00:23:49,553
La finestra non nascondeva niente,
ma l'hanno comunque rotta.
327
00:23:49,637 --> 00:23:53,057
Dimostra frustrazione,
non hanno trovato ciò che cercavano.
328
00:23:53,141 --> 00:23:54,517
È qualcosa di piccolo.
329
00:23:55,726 --> 00:23:58,353
Non controlli se le gambe delle sedie
330
00:23:58,437 --> 00:24:01,315
sono cave se cerchi roba grossa
che possa entrarci.
331
00:24:05,820 --> 00:24:06,654
Ehi.
332
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
Guarda qui.
333
00:24:15,329 --> 00:24:16,455
Sembra ieri.
334
00:24:30,303 --> 00:24:31,137
Portachiavi?
335
00:24:39,395 --> 00:24:40,980
Franz era sveglio, vero?
336
00:24:42,106 --> 00:24:43,398
Molto sveglio.
337
00:24:43,482 --> 00:24:46,110
Se avesse avuto per le mani
qualcosa di pericoloso,
338
00:24:46,194 --> 00:24:49,738
l'avrebbe messo in un posto sicuro
ma facilmente accessibile.
339
00:24:49,822 --> 00:24:52,199
Un posto che vediamo sempre,
340
00:24:52,283 --> 00:24:54,451
ma di cui nessuno sospetterebbe.
341
00:24:54,535 --> 00:24:55,536
Ok.
342
00:24:55,620 --> 00:24:57,830
A quale posto facilmente accessibile
343
00:24:57,914 --> 00:25:00,875
affidiamo ogni giorno
oggetti molto importanti?
344
00:25:02,585 --> 00:25:04,002
Una cassetta postale.
345
00:25:04,086 --> 00:25:05,546
SERVIZIO POSTALE DEGLI STATI UNITI
346
00:25:06,464 --> 00:25:08,882
Ti ho mai detto che sei intelligente?
347
00:25:08,966 --> 00:25:10,218
Mai abbastanza.
348
00:25:22,313 --> 00:25:24,357
Merda, sono passate le 17:00.
349
00:25:26,400 --> 00:25:28,861
Sono 4 numeri, 10.000 combinazioni.
350
00:25:28,945 --> 00:25:30,988
- Inutile provare.
- Bene.
351
00:25:31,072 --> 00:25:32,614
Odio indovinare le password.
352
00:25:32,698 --> 00:25:34,533
Dobbiamo tornare domani.
353
00:25:35,701 --> 00:25:37,536
Ora che facciamo?
354
00:25:40,706 --> 00:25:41,707
Gin.
355
00:25:42,667 --> 00:25:44,418
Non so nemmeno perché gioco.
356
00:25:44,502 --> 00:25:47,672
- Perché speri di battermi.
- Ho vinto qualche mano.
357
00:25:49,924 --> 00:25:51,884
Se mi lasci vincere, mi incazzo.
358
00:25:53,177 --> 00:25:56,639
Non ti lascio vincere,
mi prendo il mio tempo.
359
00:25:57,556 --> 00:25:59,267
Non nel lavoro.
360
00:26:00,351 --> 00:26:01,310
Non ti seguo.
361
00:26:03,437 --> 00:26:07,441
Range Rover a noleggio,
camere d'hotel di lusso,
362
00:26:07,525 --> 00:26:09,402
mi hai pagato l'aereo come niente.
363
00:26:10,820 --> 00:26:11,779
Guadagni bene.
364
00:26:12,863 --> 00:26:15,825
Non ti stai prendendo tempo nel lavoro.
365
00:26:18,327 --> 00:26:22,915
Non per vantarmi, ma qualcuno in ufficio
mi ha chiamata "bambina prodigio".
366
00:26:22,999 --> 00:26:25,334
Due promozioni in due anni.
367
00:26:25,418 --> 00:26:27,878
Stanno aprendo un ufficio a St. Louis.
368
00:26:27,962 --> 00:26:30,506
Mi hanno proposto di dirigerlo,
369
00:26:31,215 --> 00:26:34,092
ma preferisco stare sul campo.
370
00:26:34,176 --> 00:26:35,010
A fare cosa?
371
00:26:35,094 --> 00:26:37,888
Indagini per persone ricche,
372
00:26:37,972 --> 00:26:41,517
entità governative,
uffici familiari e cose così.
373
00:26:42,977 --> 00:26:45,395
Ogni tanto prendiamo casi pro bono.
374
00:26:45,479 --> 00:26:47,773
Ragazzi scomparsi, opere d'arte rubate.
375
00:26:48,941 --> 00:26:51,193
Quindi non lo faccio solo per i soldi.
376
00:26:52,278 --> 00:26:53,487
Mi piace.
377
00:26:54,030 --> 00:26:55,031
E tu?
378
00:26:56,866 --> 00:26:59,159
Ho visto una partita della Minor League.
379
00:26:59,243 --> 00:27:00,369
Emozionante.
380
00:27:03,748 --> 00:27:05,041
Ti vedi con qualcuna?
381
00:27:07,335 --> 00:27:08,336
No.
382
00:27:10,963 --> 00:27:14,258
Hai parlato con qualcuno alla partita?
383
00:27:16,552 --> 00:27:18,012
Ho ordinato una birra.
384
00:27:19,597 --> 00:27:20,598
Ok.
385
00:27:22,725 --> 00:27:24,852
A proposito di parlare con la gente,
386
00:27:26,187 --> 00:27:28,939
mentre facevi benzina,
ho richiamato tutti.
387
00:27:29,982 --> 00:27:31,150
Silenzio radio.
388
00:27:32,276 --> 00:27:33,485
Con chi hai insistito?
389
00:27:33,569 --> 00:27:36,530
Sanchez? Orozco? O'Donnell?
390
00:27:36,614 --> 00:27:38,573
O Dixon?
391
00:27:38,657 --> 00:27:41,285
Lei ha un servizio di segretaria.
392
00:27:41,369 --> 00:27:43,787
Almeno c'è qualcuno con cui parlare.
393
00:27:43,871 --> 00:27:47,625
Sì, perché a te piace molto
parlare con le persone.
394
00:27:49,001 --> 00:27:50,169
Zitta.
395
00:27:51,921 --> 00:27:52,921
Tranquillo.
396
00:27:53,005 --> 00:27:55,590
L'ho sempre saputo che vi piacevate.
397
00:27:55,674 --> 00:27:57,801
Siete mai andati a letto insieme?
398
00:27:57,885 --> 00:27:58,928
No.
399
00:27:59,845 --> 00:28:01,763
- No?
- Non sarebbe stato appropriato.
400
00:28:01,847 --> 00:28:03,098
Avevate lo stesso rango.
401
00:28:03,182 --> 00:28:04,225
Io ero il capo.
402
00:28:06,560 --> 00:28:07,603
Non si fa.
403
00:28:10,314 --> 00:28:11,940
Ma la trovavi attraente.
404
00:28:12,024 --> 00:28:13,901
- Chi non lo farebbe?
- Io.
405
00:28:14,985 --> 00:28:17,321
Io non trovo nessuno attraente.
406
00:28:17,405 --> 00:28:18,364
Gin.
407
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Vado a dormire.
408
00:28:27,123 --> 00:28:31,418
TI ripagherò
sia per la stanza che per il volo.
409
00:28:31,502 --> 00:28:33,920
Mi verseranno la pensione
tra una settimana.
410
00:28:34,004 --> 00:28:35,172
Non serve.
411
00:28:35,256 --> 00:28:39,259
Non avrei una carriera se non avessi
studiato alla Scuola Reacher.
412
00:28:39,343 --> 00:28:40,844
È la mia retta arretrata.
413
00:28:40,928 --> 00:28:43,347
Ci saresti riuscita lo stesso.
414
00:28:43,973 --> 00:28:47,059
E poi è strano farmi pagare il conto
da un sottoposto.
415
00:28:47,143 --> 00:28:48,394
Salderò tutto.
416
00:28:50,229 --> 00:28:52,106
- Notte, Neagley.
- Notte, Reacher.
417
00:29:07,705 --> 00:29:10,875
Ecco a te. E a te.
418
00:29:11,000 --> 00:29:11,917
- Salute.
- Grazie.
419
00:29:20,593 --> 00:29:24,930
Siamo tutti molto vivaci.
420
00:29:26,640 --> 00:29:27,933
Dovevi portare il banjo.
421
00:29:33,814 --> 00:29:37,109
Dopo questo giro,
credo che tornerò in ufficio Contabilità.
422
00:29:37,193 --> 00:29:39,403
Ho delle scartoffie da finire.
423
00:29:40,446 --> 00:29:41,989
Ma siamo appena arrivati.
424
00:29:43,908 --> 00:29:45,284
Lo so.
425
00:29:48,704 --> 00:29:52,666
Posso chiederle chi l'ha messa
a dirigere questa squadra, signore?
426
00:29:52,750 --> 00:29:56,378
Puoi chiedere,
ma non puoi chiamarmi signore.
427
00:29:56,921 --> 00:29:58,130
È un superiore.
428
00:29:58,214 --> 00:30:01,007
Sei un Sergente Maggiore,
sono tutti tuoi superiori.
429
00:30:01,091 --> 00:30:03,427
Non dovreste bere in uniforme.
430
00:30:05,179 --> 00:30:06,680
Non stiamo bevendo.
431
00:30:06,764 --> 00:30:09,558
Stavamo bevendo, ma ci hai interrotti.
432
00:30:10,100 --> 00:30:11,310
Non dovrebbe stare qui.
433
00:30:11,769 --> 00:30:15,313
Questo è l'esercito.
Chi ci dovrebbe stare?
434
00:30:15,397 --> 00:30:18,025
- Sei un sapientone?
- Più di te sicuro.
435
00:30:19,652 --> 00:30:21,487
Ho anche una regola.
436
00:30:22,112 --> 00:30:26,116
La gente lascia me e i miei in pace,
e io la lascio in pace.
437
00:30:27,034 --> 00:30:29,786
Altrimenti, non lo faccio.
438
00:30:29,870 --> 00:30:33,248
Pensavo fosse:
"Dopo il primo colpo, va tutto in merda."
439
00:30:33,332 --> 00:30:35,709
È un circolo per soli ufficiali.
440
00:30:35,793 --> 00:30:39,129
Che ne dite se finisco di bere
e poi me ne vado, signore?
441
00:30:39,213 --> 00:30:41,215
Che ne dici di far parlare gli adulti?
442
00:30:43,217 --> 00:30:46,595
O se ne va lei
o vi trasciniamo tutti fuori.
443
00:30:54,562 --> 00:30:57,481
Ti do un'opportunità
perché ho promesso a mia madre
444
00:30:57,565 --> 00:30:59,984
di essere comprensivo con gli stupidi.
445
00:31:03,696 --> 00:31:05,489
Noi siamo 12.
446
00:31:07,408 --> 00:31:08,325
Voi nove.
447
00:31:10,786 --> 00:31:11,870
Beh, è un peccato.
448
00:31:13,163 --> 00:31:14,582
Ve ne mancano almeno tre.
449
00:31:24,633 --> 00:31:27,928
Non vogliamo le tue seccature
450
00:31:28,012 --> 00:31:30,431
Siamo stanchi della disciplina
451
00:31:31,473 --> 00:31:32,557
Il sabato sera...
452
00:31:32,641 --> 00:31:34,976
Mi aveva preso per la testa.
453
00:31:35,060 --> 00:31:36,937
- Sono in debito.
- Sì, vero.
454
00:31:37,021 --> 00:31:38,813
Con del ghiaccio siamo pari.
455
00:31:38,897 --> 00:31:41,483
Gli hot dog sono quasi pronti.
456
00:31:41,567 --> 00:31:44,986
Accendiamo questa danza
457
00:31:45,070 --> 00:31:48,490
Perché il sabato sera
È la mia sera preferita
458
00:31:48,574 --> 00:31:50,700
Il sabato sera è fantastico
459
00:31:50,784 --> 00:31:53,203
Fantastico
460
00:31:58,751 --> 00:32:01,962
Sabato, sabato, sabato, sabato...
461
00:32:02,254 --> 00:32:03,297
Birra fresca?
462
00:32:03,422 --> 00:32:06,883
Sabato, sabato, sabato
463
00:32:06,967 --> 00:32:08,134
Sabato
464
00:32:08,218 --> 00:32:10,554
Il sabato sera è fantastico!
465
00:32:10,638 --> 00:32:11,805
Salute.
466
00:32:12,473 --> 00:32:16,101
- Sabato!
- Sabato! Sabato!
467
00:32:16,185 --> 00:32:17,352
Sabato...
468
00:32:17,436 --> 00:32:21,022
Non dovevo nemmeno esserci,
nel circolo ufficiali.
469
00:32:21,106 --> 00:32:22,691
Sabato! Sabato...
470
00:32:22,775 --> 00:32:23,984
Lo so.
471
00:32:24,068 --> 00:32:26,695
E allora perché difendermi così?
472
00:32:26,820 --> 00:32:28,071
È stato sgarbato.
473
00:32:28,155 --> 00:32:31,366
Sabato! Sabato! Sabato! Sabato...
474
00:32:31,450 --> 00:32:34,202
Noi diventeremo amici. Vero, Reacher?
475
00:32:34,286 --> 00:32:35,912
Sabato! Sabato...
476
00:32:35,996 --> 00:32:37,247
Lo siamo già, Neagley.
477
00:32:38,207 --> 00:32:39,583
- Dai.
- Sì!
478
00:32:41,460 --> 00:32:42,419
Sì!
479
00:32:45,547 --> 00:32:46,631
Fame?
480
00:32:46,715 --> 00:32:48,592
Ehi!
481
00:32:48,676 --> 00:32:49,843
Una cosa.
482
00:32:49,927 --> 00:32:54,431
Stasera, i ragazzi della 91a
hanno imparato una bella lezione.
483
00:32:55,307 --> 00:32:57,017
E cos'hanno imparato?
484
00:32:58,352 --> 00:33:02,272
Che non si scherza
con gli Investigatori Speciali!
485
00:33:03,190 --> 00:33:07,027
Non si scherza
con gli investigatori speciali!
486
00:33:10,572 --> 00:33:11,489
Sì!
487
00:33:11,573 --> 00:33:12,408
Sì!
488
00:33:15,994 --> 00:33:17,621
Sapevi che sarebbe successo.
489
00:33:19,206 --> 00:33:22,042
Sono sempre lì il giovedì sera.
490
00:33:23,335 --> 00:33:26,254
E sono molto pignoli sulle regole.
491
00:33:26,338 --> 00:33:28,590
E sono degli stronzi.
492
00:33:28,674 --> 00:33:33,846
Ma ora so anche
che loro riescono a collaborare.
493
00:33:36,265 --> 00:33:39,059
Foto del nostro primo giorno come unità!
494
00:33:39,143 --> 00:33:41,019
Tu. Fuoco.
495
00:33:41,103 --> 00:33:42,062
- Ok.
- Vai.
496
00:33:43,188 --> 00:33:45,357
- Posso scattarla io.
- Non serve.
497
00:33:45,441 --> 00:33:49,820
No, non te la caverai così facilmente.
Andiamo, vieni.
498
00:33:51,905 --> 00:33:53,490
Ci penso io.
499
00:33:54,491 --> 00:33:56,410
Ok, ragazzi, quattro secondi.
500
00:33:56,535 --> 00:34:00,622
- Fai piano che hai l'osteoporosi.
- Baciami il culo, marmocchio.
501
00:34:03,208 --> 00:34:06,169
Ok, la notte è ancora giovane, Swan.
502
00:34:06,253 --> 00:34:07,712
Torna a strimpellare.
503
00:34:07,796 --> 00:34:08,922
Free Bird!
504
00:34:09,840 --> 00:34:11,341
No, cazzo.
505
00:34:11,425 --> 00:34:13,927
Niente Skynyrd, Zeppelin, Hendrix e Who.
506
00:34:14,011 --> 00:34:15,470
Solo musica leggera.
507
00:34:15,554 --> 00:34:17,472
Ma tranquilli, dopo aver pisciato,
508
00:34:17,556 --> 00:34:21,059
vi farò assaggiare il mio Crocodile Rock.
509
00:34:21,226 --> 00:34:23,019
- Non vedo l'ora.
- Ehi, Reacher.
510
00:34:23,103 --> 00:34:25,814
Mi hanno lanciato da un elicottero.
511
00:34:25,898 --> 00:34:28,233
Cosa farai al riguardo?
512
00:34:36,784 --> 00:34:40,995
Benvenuti all'aeroporto di Los Angeles.
513
00:34:41,079 --> 00:34:43,248
Preparate i passaporti per...
514
00:34:43,332 --> 00:34:45,417
Il motivo della visita, sig. Mount?
515
00:34:45,501 --> 00:34:47,920
Adrian, la prego. Solo turismo.
516
00:34:48,712 --> 00:34:51,506
Universal Studios, Walk of Fame,
il teatro di Mann.
517
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
Sono un fanatico di Hollywood.
518
00:34:53,634 --> 00:34:54,718
Qualcosa da dichiarare?
519
00:34:54,802 --> 00:34:56,386
Niente da dichiarare.
520
00:35:02,434 --> 00:35:03,727
Buon soggiorno.
521
00:35:41,557 --> 00:35:46,103
PASSAPORTO
522
00:35:53,777 --> 00:35:55,112
Ok, grazie.
523
00:35:56,238 --> 00:35:57,573
Ti faremo sapere.
524
00:35:59,950 --> 00:36:02,619
Angela non sa
quale cassetta fosse di Calvin,
525
00:36:02,703 --> 00:36:05,997
e l'ufficio postale non glielo dice
526
00:36:06,081 --> 00:36:09,042
perché era a nome della compagnia.
527
00:36:09,126 --> 00:36:10,960
Cerchiamo posta nel suo ufficio?
528
00:36:11,044 --> 00:36:13,755
L'abbiamo fatto.
Non c'era niente al riguardo.
529
00:36:13,839 --> 00:36:16,382
Non possiamo provare ad aprirle tutte.
530
00:36:16,466 --> 00:36:20,011
Chiamerebbero la polizia
e finiremmo dentro.
531
00:36:20,095 --> 00:36:21,513
Pensiamoci bene.
532
00:36:21,597 --> 00:36:23,723
Come l'89% della gente, Franz era destro.
533
00:36:23,807 --> 00:36:26,142
Avrà chiesto una cassetta
entrando a destra.
534
00:36:26,226 --> 00:36:27,894
Preferiamo il lato dominante.
535
00:36:27,978 --> 00:36:30,772
Riceveva fascicoli,
foto di sorveglianza...
536
00:36:30,856 --> 00:36:32,857
Avrà preso una cassetta grande.
537
00:36:32,941 --> 00:36:34,067
Iniziamo lì.
538
00:36:34,151 --> 00:36:37,862
Ne cerchiamo una piena,
visto che non viene svuotata da un po'.
539
00:36:37,946 --> 00:36:39,531
Mi serve una distrazione.
540
00:36:41,116 --> 00:36:42,117
Ricevuto.
541
00:36:52,336 --> 00:36:55,255
Ehi, come va, Albert?
542
00:36:55,339 --> 00:36:57,507
Sono una filatelica incallita
543
00:36:57,591 --> 00:36:59,259
e sono super emozionata
544
00:36:59,343 --> 00:37:01,594
per dei francobolli appena stampati.
545
00:37:01,678 --> 00:37:02,512
Che edizione?
546
00:37:02,596 --> 00:37:07,141
C'è Fiori del deserto,
Uccelli Nazionali e Mondo degli anime.
547
00:37:07,225 --> 00:37:08,810
Tutti quanti.
548
00:37:08,894 --> 00:37:12,230
Ho le tasche piene di monete sonanti
pronte da spendere.
549
00:37:13,231 --> 00:37:14,316
Ok.
550
00:37:14,983 --> 00:37:19,028
Ci sono due dozzine di questi cartoni.
551
00:37:19,112 --> 00:37:22,574
Se non conosce gli anime,
credo siano giapponesi.
552
00:37:22,658 --> 00:37:23,867
Non mi dire.
553
00:37:25,118 --> 00:37:28,580
E gli uccelli nazionali sono spettacolari.
554
00:37:29,247 --> 00:37:31,749
Ma non abbiamo 50 specie.
555
00:37:31,833 --> 00:37:35,128
La sturnella neglecta
rappresenta sei stati diversi.
556
00:37:37,005 --> 00:37:41,843
Scusi, posso aprire la mia cassetta?
557
00:37:41,927 --> 00:37:43,470
Certo.
558
00:37:46,807 --> 00:37:48,475
Signore, è la sua chiave?
559
00:37:49,518 --> 00:37:52,562
Sì, non ricordo quale sia la mia cassetta.
560
00:37:52,646 --> 00:37:55,273
Quest'uomo sta usando una chiave non sua.
561
00:37:55,357 --> 00:37:57,483
- È della polizia postale?
- Scusi?
562
00:37:57,567 --> 00:37:59,527
- Rubano spesso la posta.
- E i fiori?
563
00:37:59,611 --> 00:38:01,154
- Signore?
- Va tutto bene.
564
00:38:01,238 --> 00:38:03,615
Mi serve un documento per quella cassetta.
565
00:38:03,699 --> 00:38:05,658
Li prendo tutti, che ne dice?
566
00:38:05,742 --> 00:38:07,244
Ecco fatto!
567
00:38:07,911 --> 00:38:11,664
Tranquilli, mi ero solo confuso.
568
00:38:11,748 --> 00:38:13,667
Sai che ti dico, Al? Passo.
569
00:38:20,007 --> 00:38:21,174
Cos'abbiamo?
570
00:38:21,258 --> 00:38:23,010
Bollette, solleciti.
571
00:38:26,930 --> 00:38:27,806
Potenziale.
572
00:38:32,769 --> 00:38:35,021
La tua intuizione era buona.
573
00:38:35,105 --> 00:38:36,898
Ti ho mai detto che sei sveglia?
574
00:38:36,982 --> 00:38:39,067
- Non abbastanza.
- Vediamo cosa contiene.
575
00:38:46,408 --> 00:38:48,993
Cavolo, il mio PC ha una porta diversa.
576
00:38:49,077 --> 00:38:50,620
Devo prendere un adattatore.
577
00:38:50,704 --> 00:38:54,207
Fammi un favore, chiama un taxi
con una di quelle app.
578
00:38:54,291 --> 00:38:55,667
Mi serve la tua auto.
579
00:38:57,294 --> 00:38:59,295
Sai che Franz è stato ucciso per questa
580
00:38:59,379 --> 00:39:00,839
e ora vuoi una pistola.
581
00:39:01,590 --> 00:39:02,799
Sì.
582
00:39:02,883 --> 00:39:06,678
Ma prima devo andare in chiesa.
583
00:39:16,938 --> 00:39:17,856
Mi scusi.
584
00:39:18,857 --> 00:39:21,192
Avrei bisogno di aiuto.
585
00:39:21,276 --> 00:39:23,987
È venuto nel posto giusto.
586
00:39:24,071 --> 00:39:25,738
Sto cercando mio cugino.
587
00:39:25,822 --> 00:39:27,365
Ha grossi problemi di droga
588
00:39:27,449 --> 00:39:30,118
e un amico ha detto
che viveva per strada qui vicino.
589
00:39:30,202 --> 00:39:32,912
- Mi dispiace.
- Grazie.
590
00:39:32,996 --> 00:39:36,207
Ho promesso a mia zia
di riportarlo a casa.
591
00:39:36,291 --> 00:39:38,251
Non so dove iniziare a cercare,
592
00:39:38,335 --> 00:39:41,921
e ho pensato che magari la chiesa
avesse un gruppo di sostegno,
593
00:39:42,005 --> 00:39:45,509
e che per questo poteva indicarmi
dove Jimmy si rifornisce.
594
00:39:47,010 --> 00:39:50,596
È davvero un veleno del diavolo,
quella roba, eh?
595
00:39:50,680 --> 00:39:51,723
Già.
596
00:39:51,807 --> 00:39:55,101
Quasi tutti i partecipanti al nostro
programma di supporto
597
00:39:55,185 --> 00:39:57,687
si riforniscono nello stesso posto.
598
00:39:57,771 --> 00:40:00,232
A Dumont, a est di Rockaway.
599
00:40:01,817 --> 00:40:04,694
Ma è un posto molto pericoloso, figliolo.
600
00:40:06,404 --> 00:40:07,697
Sopravviverò, Padre.
601
00:40:09,783 --> 00:40:11,743
Ho la rettitudine dalla mia.
602
00:40:17,582 --> 00:40:18,916
Un altro po'?
603
00:40:19,000 --> 00:40:20,293
Ti ripago domani.
604
00:40:20,377 --> 00:40:22,211
Non è un negozio di mobili.
605
00:40:22,295 --> 00:40:23,629
Non faccio credito.
606
00:40:23,713 --> 00:40:26,424
Levati dal cazzo
prima che mi alzi dal divano.
607
00:40:37,894 --> 00:40:39,604
Yo, che vuole questo scemo?
608
00:40:40,814 --> 00:40:41,857
Cazzo!
609
00:40:47,070 --> 00:40:48,029
Pezzo di merda!
610
00:40:57,247 --> 00:41:01,334
Cocaina, ossicodone, metanfetamina.
Spacciatore completo.
611
00:41:03,503 --> 00:41:05,255
Chi sei? Pezzo di merda.
612
00:41:07,966 --> 00:41:09,718
Non badare a me.
613
00:41:10,594 --> 00:41:11,636
Prendo questi.
614
00:41:13,180 --> 00:41:14,222
E questa.
615
00:41:35,243 --> 00:41:36,661
Per il programma di supporto.
616
00:41:50,634 --> 00:41:51,593
Perfetti i codici
617
00:41:52,344 --> 00:41:53,887
e anche l'ologramma.
618
00:41:55,388 --> 00:41:57,348
- I soldi sono lì?
- Fai pure.
619
00:41:57,432 --> 00:41:59,976
I titoli a sei cifre sono davanti.
620
00:42:00,477 --> 00:42:03,771
La prima volta ne ho sentito parlare
in Beverly Hills Cop.
621
00:42:03,855 --> 00:42:06,774
Non sapevo se esistessero davvero o no.
622
00:42:06,858 --> 00:42:10,194
Puoi illuminarlo quanto vuoi,
la filigrana è perfetta.
623
00:42:10,278 --> 00:42:12,155
Nessuno saprà chi sei.
624
00:42:14,032 --> 00:42:15,200
Ma voi sì.
625
00:42:37,806 --> 00:42:39,557
- Ehi.
- Ehi.
626
00:42:39,641 --> 00:42:41,184
- Sei tornata ora?
- Sì.
627
00:42:41,268 --> 00:42:44,270
Ho dovuto girare tre negozi. Tu?
628
00:42:44,354 --> 00:42:47,274
- Ho preso tutto in un posto.
- Ci credo.
629
00:42:48,692 --> 00:42:49,943
Merda!
630
00:43:31,860 --> 00:43:33,986
Usi ancora i tirapugni di ottone.
631
00:43:34,070 --> 00:43:35,196
Niente serramanico?
632
00:43:35,280 --> 00:43:36,239
Guarda giù.
633
00:43:38,742 --> 00:43:39,784
Ehi, O'Donnell.
634
00:43:42,495 --> 00:43:43,371
Ciao, Neagley.
635
00:43:44,914 --> 00:43:48,626
Non date la colpa a me,
l'ho trovata già ridotta così.
636
00:43:51,755 --> 00:43:53,214
Ero con i miei.
637
00:43:53,298 --> 00:43:56,092
Era la settimana "scollegati dal mondo".
638
00:43:56,176 --> 00:43:57,385
Sembra tremendo.
639
00:43:58,261 --> 00:43:59,262
Dillo a me.
640
00:43:59,346 --> 00:44:02,598
Una volta l'anno,
mia moglie prenota una baita nel nulla.
641
00:44:02,682 --> 00:44:05,559
Niente cellulari, TV né altro.
642
00:44:05,643 --> 00:44:08,271
Meno schermi, più natura.
643
00:44:08,355 --> 00:44:12,608
Bello in teoria, ma al terzo giorno
i miei figli vogliono uccidersi a vicenda.
644
00:44:12,692 --> 00:44:15,695
Così a casa
ho ascoltato la segreteria e sono corso.
645
00:44:17,364 --> 00:44:19,616
Mi hanno rotto pure lo spazzolino.
646
00:44:20,658 --> 00:44:22,034
Ora non ho più niente.
647
00:44:22,118 --> 00:44:23,453
Sei sempre lo stesso.
648
00:44:23,953 --> 00:44:25,037
Tu no.
649
00:44:25,121 --> 00:44:28,124
Vacanze in famiglia, moglie che dà ordini.
650
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
Non sei più il degenerato che ricordo.
651
00:44:31,544 --> 00:44:32,796
Sono stato addomesticato.
652
00:44:33,630 --> 00:44:34,756
Apparentemente.
653
00:44:37,592 --> 00:44:41,096
Sono molto incazzato
per questa storia di Franzy.
654
00:44:44,099 --> 00:44:45,225
Gli volevo bene.
655
00:44:46,434 --> 00:44:49,104
Chi dobbiamo uccidere?
656
00:44:53,817 --> 00:44:56,027
Quando devi tornare in passerella?
657
00:44:56,111 --> 00:44:58,571
Sarà stato mortificante vedere che indossi
658
00:44:58,655 --> 00:45:02,074
gli stessi vestiti
dei senzatetto per strada.
659
00:45:02,158 --> 00:45:03,159
Protetto da password.
660
00:45:03,243 --> 00:45:05,703
- Odio indovinarle.
- E non finisce qui.
661
00:45:05,787 --> 00:45:09,123
Possiamo fare 3 tentativi in 2 minuti,
e poi si cancella.
662
00:45:09,207 --> 00:45:11,125
Il conto alla rovescia è iniziato.
663
00:45:11,209 --> 00:45:12,668
- Porca troia.
- No!
664
00:45:12,752 --> 00:45:14,628
Facciamo il profilo di Franzy.
665
00:45:14,712 --> 00:45:16,630
Le password sono personali.
666
00:45:16,714 --> 00:45:18,716
Cosa lo contraddistingueva?
667
00:45:18,800 --> 00:45:21,886
- Era sveglio.
- Sì, ma lo siamo tutti.
668
00:45:21,970 --> 00:45:24,013
Pittsburgh? Non parlava d'altro.
669
00:45:24,097 --> 00:45:27,224
Pirates, Steelers,
i panini con le patatine sopra.
670
00:45:27,308 --> 00:45:28,768
- Primanti Bros.
- Sì.
671
00:45:28,852 --> 00:45:32,104
Non è Pittsburgh di per sé,
ma la sua lealtà alla città.
672
00:45:32,188 --> 00:45:33,689
Franz era un tipo leale.
673
00:45:33,773 --> 00:45:36,817
Adorava la 110a,
ha insegnato lo slogan al figlio.
674
00:45:36,901 --> 00:45:39,028
Diceva che i Pirates del '79 erano
675
00:45:39,112 --> 00:45:40,571
meglio degli Yankees del '78.
676
00:45:40,655 --> 00:45:43,783
Non era nemmeno nato all'epoca,
eppure li difendeva.
677
00:45:43,867 --> 00:45:46,744
Ma la lealtà è una conseguenza.
Da dove deriva?
678
00:45:46,828 --> 00:45:48,871
Venerazione! Rispetto!
679
00:45:48,955 --> 00:45:51,123
Se ti rispettava, non cambiava idea.
680
00:45:51,207 --> 00:45:54,377
I Pirates, migliore squadra,
Miles Davis, miglior musicista.
681
00:45:54,461 --> 00:45:57,881
- Franz era leale verso ciò che rispettava.
- Esatto.
682
00:45:59,340 --> 00:46:00,591
Roberto Clemente.
683
00:46:00,675 --> 00:46:02,218
Solo il cognome, direi.
684
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Aspetta! E Willie Stargell?
685
00:46:06,181 --> 00:46:10,726
Willie Stargell è morto portando viveri
alle vittime di terremoto?
686
00:46:10,810 --> 00:46:11,811
È Clemente.
687
00:46:13,271 --> 00:46:14,105
No, invece.
688
00:46:15,190 --> 00:46:18,317
- Chi userebbe una cosa così?
- Franz. Per questo motivo.
689
00:46:18,401 --> 00:46:20,736
Provo Miles Davis. Franz l'adorava.
690
00:46:20,820 --> 00:46:23,364
Un tentativo vale l'altro. Provaci.
691
00:46:23,490 --> 00:46:24,657
- No.
- Merda.
692
00:46:24,741 --> 00:46:26,284
Perciò odio indovinare
le password.
693
00:46:27,577 --> 00:46:29,412
Mi disgusta suggerirlo
694
00:46:29,496 --> 00:46:31,497
e nessuno dovrà mai saperlo,
695
00:46:31,581 --> 00:46:35,126
ma chi rispettava più di tutti?
Più di ogni artista o sportivo?
696
00:46:35,585 --> 00:46:37,795
Chi è che venerava?
697
00:46:37,879 --> 00:46:38,921
Ma per favore.
698
00:46:39,005 --> 00:46:41,549
Si era fatto il tuo taglio di capelli,
699
00:46:41,633 --> 00:46:44,135
parlava come te, ti seguiva sempre.
700
00:46:44,219 --> 00:46:46,387
Invia, il tempo sta per scadere.
701
00:46:51,976 --> 00:46:53,686
Porca puttana.
702
00:46:58,358 --> 00:47:00,360
Non montarti la testa.
703
00:47:05,823 --> 00:47:06,991
Sì!
704
00:47:09,911 --> 00:47:10,828
Ciao.
705
00:47:13,873 --> 00:47:14,791
Vuoi questo?
706
00:47:19,921 --> 00:47:22,131
Sai perché mi piacciono i fumetti?
707
00:47:23,716 --> 00:47:25,968
Perché i buoni vincono sempre.
708
00:47:26,052 --> 00:47:29,346
Sig. McBride,
è pronto per il volo per Denver.
709
00:47:29,430 --> 00:47:32,141
- Faccia buon viaggio.
- Grazie, lo farò.
710
00:47:35,228 --> 00:47:39,357
NOME: ANDREW MCBRIDE
711
00:47:43,987 --> 00:47:48,949
"Andrew McBride. Alan Mason.
Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos."
712
00:47:49,033 --> 00:47:51,660
Una lista di nomi che iniziano per AM.
713
00:47:51,744 --> 00:47:56,290
Tutti alias. Tieni le stesse iniziali,
così non cambi la firma.
714
00:47:56,374 --> 00:47:59,335
Basta una "A" e una "M"
con uno scarabocchio.
715
00:47:59,419 --> 00:48:00,711
Almeno quello si legge.
716
00:48:00,795 --> 00:48:03,255
Qui ci sono pagine di numeri casuali.
717
00:48:03,339 --> 00:48:06,884
- Senza ordine né senso. Niente.
- Almeno per noi. Per ora.
718
00:48:08,136 --> 00:48:10,179
Per averla, hanno ucciso Franz,
719
00:48:10,263 --> 00:48:13,349
distrutto la tua stanza
e Dio solo sa cos'altro.
720
00:48:14,517 --> 00:48:17,687
Questi tipi ci vanno giù pesante.
721
00:48:17,812 --> 00:48:20,440
- Ci serve aiuto.
- Ha ragione lui.
722
00:48:21,524 --> 00:48:23,108
Nessuno della 110a risponde.
723
00:48:23,192 --> 00:48:25,986
Mandiamo una cartolina a Swan a Natale.
724
00:48:26,070 --> 00:48:27,530
Credo abiti nel Queens ora.
725
00:48:28,531 --> 00:48:30,867
Chiedo a Lily di controllare in rubrica.
726
00:48:35,413 --> 00:48:37,749
- Cosa c'è?
- Sei davvero addomesticato.
727
00:48:49,761 --> 00:48:53,556
Nessun rumore dall'interno.
Un po' di musica di NY come sottofondo?
728
00:48:57,352 --> 00:49:01,356
Ehi, Carlo,
tua madre ti vuole a casa per cena!
729
00:49:09,405 --> 00:49:10,406
Sentite l'odore?
730
00:49:12,492 --> 00:49:13,660
Io vado di sopra.
731
00:49:36,516 --> 00:49:37,517
Trovato.
732
00:49:50,029 --> 00:49:51,447
Il collare dice "Maisi".
733
00:49:55,618 --> 00:49:57,161
Ha bevuto tutta l'acqua.
734
00:49:58,538 --> 00:50:00,873
Disidratazione. Brutto modo di morire.
735
00:50:01,708 --> 00:50:03,834
Non è opera di Swan.
736
00:50:03,918 --> 00:50:07,046
Non è tornato a casa
perché non poteva tornarci.
737
00:50:08,131 --> 00:50:09,382
Swan è morto.
738
00:50:11,801 --> 00:50:14,011
Prima Franzy, dopo Swan.
739
00:50:15,096 --> 00:50:17,390
Nemmeno gli altri rispondono.
740
00:50:20,017 --> 00:50:20,893
Capo?
741
00:50:22,854 --> 00:50:24,021
Che hai in mente?
742
00:50:27,692 --> 00:50:29,068
Maggiore?
743
00:50:29,652 --> 00:50:33,698
Credo che qualcuno voglia fare fuori
gli investigatori speciali.
744
00:50:34,449 --> 00:50:35,908
E verrà anche da noi.
745
00:50:40,455 --> 00:50:41,664
Bene.
746
00:52:27,645 --> 00:52:29,646
Sottotitoli: Marta Di Martino
747
00:52:29,730 --> 00:52:31,732
Supervisore creativo:
Laura Lanzoni