1 00:00:06,006 --> 00:00:09,719 俺は軍で育ち 軍で働いてきた 命令に左右されてきたが 2 00:00:09,844 --> 00:00:11,262 今は自由だ 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,848 モーテル 現金 偽名 4 00:00:13,973 --> 00:00:15,349 荷物は軽く 5 00:00:15,474 --> 00:00:16,726 慣れるさ 6 00:00:16,851 --> 00:00:19,603 指紋は今のところ ヒットしません 7 00:00:19,729 --> 00:00:22,481 運転免許証や住宅ローン等 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,191 オンライン上の記録はゼロ 9 00:00:24,316 --> 00:00:27,528 彼そのものが唯一の 存在証明です 10 00:00:27,653 --> 00:00:29,947 任務中に何人か殺したが 11 00:00:30,072 --> 00:00:31,365 正当性が認められた 12 00:00:33,242 --> 00:00:37,037 軍警察の第110特別捜査部隊を 指揮 13 00:00:53,262 --> 00:00:57,683 大昔 火のそばに残る者と 放浪する者とがいた 14 00:00:58,225 --> 00:01:01,228 俺は放浪型の直系の子孫だ 15 00:01:01,854 --> 00:01:03,522 変えようがない 16 00:01:12,198 --> 00:01:15,576 ニューヨーク州 キャッツキル山地 17 00:01:15,701 --> 00:01:18,537 マンハッタンから 北へ2時間の地点 18 00:02:19,849 --> 00:02:24,728 リーチャー ~正義のアウトロー~ 19 00:02:34,321 --> 00:02:40,703 アーカンソー州 マーフリーズボロ 20 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 どうしろと? 21 00:02:46,792 --> 00:02:49,336 洗濯して売れよ 22 00:02:49,712 --> 00:02:50,838 買う物は? 23 00:02:51,171 --> 00:02:54,758 ジーンズ Tシャツ ジャケット 靴下 下着 24 00:03:02,057 --> 00:03:03,309 22ドルよ 25 00:03:06,020 --> 00:03:07,438 “全品50%引き” 26 00:03:08,522 --> 00:03:09,189 11だろ? 27 00:03:09,315 --> 00:03:12,735 それはダグが数日前に 剥がすはずだった 28 00:03:12,860 --> 00:03:15,029 君が剥がせばいい 29 00:03:15,154 --> 00:03:16,739 ダグの仕事よ 30 00:03:19,909 --> 00:03:21,827 向かいにATMがある 31 00:03:21,952 --> 00:03:24,121 パスポートを置いていく 32 00:03:24,246 --> 00:03:27,249 こんな店では必要ない 33 00:03:56,862 --> 00:03:58,948 すみません まだ下ろすので 34 00:04:19,551 --> 00:04:22,012 振り向かないで 俺が助けます 35 00:04:22,304 --> 00:04:23,764 そのまま続けて 36 00:04:23,889 --> 00:04:25,933 左手のミニバンは? 37 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 私のです 38 00:04:27,893 --> 00:04:30,980 カージャックに遭ってる? 39 00:04:32,147 --> 00:04:33,732 後部座席に息子が 40 00:04:34,066 --> 00:04:34,775 銃を? 41 00:04:35,734 --> 00:04:36,902 ええ 42 00:04:37,319 --> 00:04:40,155 ここにいて すぐ済みます 43 00:04:45,411 --> 00:04:46,537 まだかよ 44 00:04:47,913 --> 00:04:50,624 急がねえと ひでえ目に... 45 00:05:11,687 --> 00:05:13,439 ママに会いたいだろ? 46 00:05:13,564 --> 00:05:15,899 安心して もう大丈夫 47 00:05:16,025 --> 00:05:18,569 無事でよかった 本当に 48 00:05:20,320 --> 00:05:21,864 こいつはノビてる 49 00:05:22,281 --> 00:05:24,450 銀行に行って警察を 50 00:05:25,451 --> 00:05:26,618 銃は車に 51 00:05:26,827 --> 00:05:27,661 待って 52 00:05:28,078 --> 00:05:29,413 あなたは? 53 00:05:29,788 --> 00:05:32,249 関わりたくない男だ 54 00:05:55,272 --> 00:05:56,315 30ドルだ 55 00:05:56,732 --> 00:05:57,941 ジャケットを 56 00:05:59,109 --> 00:06:00,194 さっきのは? 57 00:06:00,319 --> 00:06:01,653 血が付いた 58 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 スマホを借りても? 59 00:06:05,991 --> 00:06:07,785 友人からメッセージが 60 00:06:22,049 --> 00:06:23,592 タミー・ケイツ? 61 00:06:24,009 --> 00:06:28,430 銀行員かウェートレスか リサイクル店の店員? 62 00:06:28,847 --> 00:06:29,890 3番目だ 63 00:06:30,516 --> 00:06:31,558 メッセージを見た 64 00:06:32,309 --> 00:06:34,144 110に10-30 65 00:06:34,686 --> 00:06:35,604 救難信号だ 66 00:06:35,729 --> 00:06:39,108 航空券代も兼ねてる すぐニューヨークに来て 67 00:06:39,233 --> 00:06:39,942 なぜ? 68 00:06:42,111 --> 00:06:43,529 カルヴァン・フランツが 殺された 69 00:06:49,368 --> 00:06:50,994 着いたら知らせる 70 00:07:00,587 --> 00:07:03,590 ヴァージニア州 ロック・クリーク 71 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 今から数年前 72 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 リーチャー少佐 73 00:07:12,975 --> 00:07:13,684 どうも 74 00:07:13,809 --> 00:07:15,769 リーチャーでいい 75 00:07:16,436 --> 00:07:18,021 その荷物は? 76 00:07:18,147 --> 00:07:19,064 これは... 77 00:07:19,398 --> 00:07:21,859 書類仕事に使えるかと 78 00:07:21,984 --> 00:07:23,235 書類仕事は嫌いだ 79 00:07:23,360 --> 00:07:25,946 では私にお任せを 少佐 80 00:07:26,196 --> 00:07:27,030 リーチャーだ 81 00:07:27,156 --> 00:07:28,657 そうでした 82 00:07:28,866 --> 00:07:30,659 お聞きしても? 83 00:07:30,784 --> 00:07:32,369 私の役目は? 84 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 ここがイヤか? 85 00:07:33,662 --> 00:07:35,581 いえ 少佐... リーチャー 86 00:07:35,706 --> 00:07:38,750 単なる好奇心からです 87 00:07:39,001 --> 00:07:44,173 家族からの荷物を巡って 殴り合う仲間を 止めたろ 88 00:07:44,381 --> 00:07:46,341 原因はクッキーでして 89 00:07:46,466 --> 00:07:47,593 最後の1枚? 90 00:07:47,718 --> 00:07:48,427 はい 91 00:07:48,802 --> 00:07:49,469 バカな 92 00:07:50,512 --> 00:07:54,057 とにかく 君は冗談を交えつつ公平に 93 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 ケンカを収めてた 94 00:07:56,226 --> 00:07:59,062 その判断力は チームに必要だ 95 00:08:11,074 --> 00:08:12,492 分からないな 96 00:08:12,618 --> 00:08:15,871 少佐は何の部隊を作る気だ? 97 00:08:16,163 --> 00:08:17,705 会計科の数字オタクに 98 00:08:17,789 --> 00:08:18,790 会計科の数字オタクに “ディクソン” 99 00:08:18,874 --> 00:08:19,666 “ディクソン” 100 00:08:20,083 --> 00:08:22,044 ガソリンスタンドの男 101 00:08:22,502 --> 00:08:26,423 ギターを持つシンガーに 銃を磨く じいさん 102 00:08:26,965 --> 00:08:29,718 そこの2人は何だっけ 103 00:08:30,219 --> 00:08:31,720 調達担当? 104 00:08:31,845 --> 00:08:33,055 名前がある 105 00:08:33,680 --> 00:08:35,098 サンチェスとオロスコだ 106 00:08:35,390 --> 00:08:36,391 どっちがオロスコ? 107 00:08:36,475 --> 00:08:38,810 “オロスコ” 108 00:08:40,520 --> 00:08:42,981 あんたも名乗ったらどうだ? 109 00:08:43,190 --> 00:08:44,650 デイヴィッド・オドネル 110 00:08:45,609 --> 00:08:48,779 じいさんは なぜここに? 111 00:08:48,904 --> 00:08:50,322 ドラマを見る時間では? 112 00:08:50,822 --> 00:08:55,118 ラウリーは軍の射撃競技会で 6度優勝してる 113 00:08:56,036 --> 00:09:01,166 俺のモットーは“最初の1発が 作戦の成否を決める” 114 00:09:01,625 --> 00:09:04,461 海兵隊の大会で 優勝した俺でも 115 00:09:04,586 --> 00:09:06,964 ラウリーには かなわない 116 00:09:07,089 --> 00:09:09,383 今後は銃撃戦も? 117 00:09:09,800 --> 00:09:10,759 あり得る 118 00:09:11,218 --> 00:09:14,054 なぜ軍警察未経験者を? 少佐 119 00:09:14,179 --> 00:09:15,347 リーチャーだ 120 00:09:17,057 --> 00:09:17,933 失礼 121 00:09:19,768 --> 00:09:22,854 複雑な事案に対処するため 122 00:09:22,980 --> 00:09:26,024 特別な捜査官を招集した 123 00:09:26,316 --> 00:09:27,359 それが君らだ 124 00:09:27,484 --> 00:09:30,153 待遇は特別とは思えません 125 00:09:30,279 --> 00:09:31,697 何ですか ここは? 126 00:09:32,072 --> 00:09:35,534 数年前 国はこの辺りの土地を入札 127 00:09:35,701 --> 00:09:40,080 保険会社が使ってたオフィスの 備品も込みで 128 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 ビルの所有者に 129 00:09:44,001 --> 00:09:46,920 確かに このままじゃひどい 130 00:09:47,963 --> 00:09:51,091 箱を整理し 机を部屋の中央へ 131 00:09:58,974 --> 00:10:00,017 何してる? 132 00:10:00,309 --> 00:10:03,729 敬称は不要だが 命令には従え 133 00:10:03,854 --> 00:10:04,521 動け 134 00:10:10,444 --> 00:10:11,361 下がれよ 135 00:10:11,528 --> 00:10:12,612 無理よ 136 00:10:12,738 --> 00:10:13,322 そうか 137 00:10:13,447 --> 00:10:14,072 下がって 138 00:10:14,698 --> 00:10:15,907 腰を入れろ 139 00:10:16,033 --> 00:10:16,658 なぜ? 140 00:10:16,783 --> 00:10:17,701 3で 141 00:10:18,201 --> 00:10:19,453 そうじゃない 142 00:10:19,578 --> 00:10:21,163 言われたとおりにしてる 143 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 こんなんでチームに? 144 00:10:25,667 --> 00:10:26,460 持てよ 145 00:10:26,585 --> 00:10:27,711 さあな 146 00:10:29,212 --> 00:10:30,547 ビールが要るな 147 00:10:32,382 --> 00:10:33,425 俺がおごる 148 00:10:35,469 --> 00:10:38,263 ブルックリン区 ウィリアムズバーグ 149 00:11:11,380 --> 00:11:12,172 リーチャー 150 00:11:13,048 --> 00:11:13,965 ニーグリー 151 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 注文を? 152 00:11:18,220 --> 00:11:19,721 コーヒーから湯気が 153 00:11:20,639 --> 00:11:22,641 搭乗便は早めに到着 154 00:11:22,974 --> 00:11:25,102 渋滞を計算に入れて 155 00:11:25,227 --> 00:11:28,563 コーヒーは90秒前 食べ物は3分前に 156 00:11:28,688 --> 00:11:29,648 さすがだ 157 00:11:31,733 --> 00:11:32,567 それは? 158 00:11:35,821 --> 00:11:38,240 探偵なら入手は簡単 159 00:11:40,450 --> 00:11:41,785 マーグレイヴ以来ね 160 00:11:42,702 --> 00:11:44,955 2年7か月と19日ぶり 161 00:11:45,997 --> 00:11:46,873 元気そうだ 162 00:11:47,958 --> 00:11:49,000 前と同じよ 163 00:11:50,836 --> 00:11:54,589 2年7か月と19日前も 元気だったから― 164 00:11:55,757 --> 00:11:56,591 同じだな 165 00:11:57,008 --> 00:11:57,968 あなたは― 166 00:11:58,635 --> 00:11:59,678 放浪疲れ? 167 00:12:00,554 --> 00:12:01,388 まあな 168 00:12:01,930 --> 00:12:04,057 それでフランツだが 169 00:12:04,724 --> 00:12:05,892 何があったんだ 170 00:12:06,893 --> 00:12:10,021 約1週間前に家を出て 行方不明になり 171 00:12:10,564 --> 00:12:12,357 キャッツキル山地で遺体が 172 00:12:12,482 --> 00:12:17,571 地元警察では人手が足りず ニューヨーク市警が捜査を 173 00:12:17,904 --> 00:12:18,822 誰に聞いた? 174 00:12:19,322 --> 00:12:20,449 アンジェラよ 175 00:12:22,784 --> 00:12:23,577 フランツの奥さん 176 00:12:23,994 --> 00:12:24,744 結婚を? 177 00:12:24,870 --> 00:12:25,620 ええ 178 00:12:26,037 --> 00:12:27,914 いい式だった 179 00:12:29,583 --> 00:12:30,500 息子もいる 180 00:12:32,461 --> 00:12:35,464 放浪中も世の中は動いてるのよ 181 00:12:38,842 --> 00:12:39,468 他には? 182 00:12:39,593 --> 00:12:42,220 いなくなる数日前に留守電で 183 00:12:42,345 --> 00:12:45,474 今 追ってる件で 意見が欲しいと 184 00:12:46,099 --> 00:12:49,102 でも ちょうど私も忙しくて 185 00:12:50,812 --> 00:12:53,356 そしたらアンジェラから連絡が 186 00:12:55,817 --> 00:12:56,902 君は悪くない 187 00:12:59,696 --> 00:13:00,405 そうね 188 00:13:00,530 --> 00:13:02,741 奴は拷問を受けてる 189 00:13:03,325 --> 00:13:06,745 胃の中は空っぽで 脱水状態だった 190 00:13:06,870 --> 00:13:08,038 飛行機から落とされた 191 00:13:09,664 --> 00:13:10,749 飛行機じゃない 192 00:13:10,874 --> 00:13:14,419 空から落とされた時と似た 損傷状態よ 193 00:13:14,544 --> 00:13:18,924 飛行機の最小速度は 時速130~160キロ 194 00:13:19,049 --> 00:13:23,303 体を投げ出されれば 翼に衝突するはずだが 195 00:13:23,428 --> 00:13:27,557 そんな傷はない ヘリから落とされたんだ 196 00:13:29,267 --> 00:13:30,810 骨折も拷問が原因 197 00:13:30,936 --> 00:13:31,811 根拠は? 198 00:13:33,730 --> 00:13:37,817 検査結果だ 血中のヒスタミンが多い 199 00:13:37,943 --> 00:13:40,654 死亡時の傷とは思えない 200 00:13:40,779 --> 00:13:46,076 骨折は死ぬ数日前 ズボンに酸化鉄が付いてる 201 00:13:47,285 --> 00:13:48,954 さびた鉄の棒で殴られた 202 00:13:50,205 --> 00:13:51,122 激痛よね 203 00:13:51,248 --> 00:13:52,123 ああ 204 00:13:52,999 --> 00:13:55,377 復讐か情報目的で拷問後 205 00:13:55,502 --> 00:13:58,713 銃では足が付くから 空から落とした 206 00:13:58,838 --> 00:14:02,217 道に迷った学生が 遺体を見つけた 207 00:14:02,342 --> 00:14:04,594 でなきゃ放置されたまま 208 00:14:09,057 --> 00:14:10,725 それで どうする? 209 00:14:13,770 --> 00:14:16,606 他の仲間にも連絡してたかも 210 00:14:16,731 --> 00:14:20,694 オドネル ディクソン サンチェス オロスコは 211 00:14:20,819 --> 00:14:21,570 応答なし 212 00:14:22,529 --> 00:14:25,907 スワンの電話番号は分からない 213 00:14:26,116 --> 00:14:27,701 そういう奴だ 214 00:14:28,577 --> 00:14:29,494 ラウリーは? 215 00:14:30,036 --> 00:14:32,038 2年前 交通事故で亡くなった 216 00:14:32,664 --> 00:14:35,917 葬儀は悲しかったけど 皆に会えた 217 00:14:37,377 --> 00:14:39,254 俺は蚊帳の外か 218 00:14:40,463 --> 00:14:44,509 フランツの挙式も ラウリーの葬式も聞いてない 219 00:14:44,634 --> 00:14:46,052 電話も住所もない 220 00:14:46,177 --> 00:14:48,763 今日みたいな方法もある 221 00:14:48,888 --> 00:14:51,016 それも考えたけど 222 00:14:51,141 --> 00:14:53,602 緊急事態ではないでしょ 223 00:14:53,977 --> 00:14:56,062 緊急だったのは事故の瞬間 224 00:14:56,688 --> 00:14:57,689 それに― 225 00:14:58,273 --> 00:15:02,736 棺桶の中の ラウリーを見るためだけに 226 00:15:02,861 --> 00:15:04,362 駆けつけた? 227 00:15:05,280 --> 00:15:05,947 いいや 228 00:15:09,326 --> 00:15:10,952 もう一度 聞くけど 229 00:15:11,620 --> 00:15:12,621 どうする? 230 00:15:14,456 --> 00:15:17,751 仲間の事件捜査を 警察に任せたいか? 231 00:15:21,087 --> 00:15:22,255 だから来た 232 00:15:24,591 --> 00:15:26,259 フランツの奥さんの所へ 233 00:15:50,617 --> 00:15:52,744 “ニーグリー フランツ リーチャー...” 234 00:16:00,335 --> 00:16:02,003 大男と合流した 235 00:16:07,217 --> 00:16:11,012 デイヴィッド・オドネルです メッセージをどうぞ 236 00:16:11,513 --> 00:16:14,432 リーチャーだ 10-30の連絡だ 237 00:16:15,100 --> 00:16:17,686 ニーグリーと ヴェイル・ホテルに泊まってる 238 00:16:17,936 --> 00:16:19,604 連絡をくれ 239 00:16:21,940 --> 00:16:25,610 スワンは連絡不能 オドネルたちは応答なし 240 00:16:25,735 --> 00:16:30,115 ディクソンは事務所に いつ戻るか分からないって 241 00:16:30,365 --> 00:16:32,117 秘密の調査だろう 242 00:16:32,409 --> 00:16:33,451 それか― 243 00:16:34,744 --> 00:16:36,538 ヤバい状況かも 244 00:16:55,890 --> 00:16:56,850 マイキー 245 00:16:57,976 --> 00:17:00,228 向こうで塗り絵をしてて 246 00:17:02,272 --> 00:17:03,022 座って 247 00:17:09,320 --> 00:17:11,364 待たせて すみません 248 00:17:11,740 --> 00:17:14,701 姉が電話を切ってくれなくて 249 00:17:15,076 --> 00:17:17,537 私の自殺を心配してるの 250 00:17:21,624 --> 00:17:23,084 ごめんなさい 251 00:17:23,209 --> 00:17:24,878 変なこと言って 252 00:17:25,003 --> 00:17:27,964 こういう時は何を言ってもいい 253 00:17:32,802 --> 00:17:35,263 息子さんは フランジーにそっくり 254 00:17:38,057 --> 00:17:39,768 私も夫をフランジーと 255 00:17:40,852 --> 00:17:43,021 あだ名を付けたのは? 256 00:17:43,897 --> 00:17:44,564 オドネルだ 257 00:17:45,231 --> 00:17:48,902 そう オドネルね あなたを“ビッグ・ガイ”と 258 00:17:49,277 --> 00:17:52,155 夫はいつもあなた方の話を 259 00:17:53,031 --> 00:17:57,327 私とマイキーを 何より愛してくれてたけど 260 00:17:58,036 --> 00:18:03,249 110部隊にいた時が 人生で一番楽しかったみたい 261 00:18:03,583 --> 00:18:04,709 どうかな 262 00:18:04,834 --> 00:18:08,963 結婚後はいつ会っても 楽しそうで 263 00:18:10,590 --> 00:18:12,050 一番幸せそうだった 264 00:18:17,889 --> 00:18:20,642 ありがとう そう言ってくれて 265 00:18:25,271 --> 00:18:28,316 警察に散々聞かれたと思うが 266 00:18:28,441 --> 00:18:30,235 いきさつを伺っても? 267 00:18:31,444 --> 00:18:32,403 ええ 268 00:18:34,864 --> 00:18:38,076 私と息子はユタ州のプロヴォへ 269 00:18:38,493 --> 00:18:40,286 母が若年性認知症で 270 00:18:40,829 --> 00:18:42,455 姉を手伝いに 271 00:18:42,580 --> 00:18:47,794 その間 彼に電話しても 連絡が付かず心配になり... 272 00:18:47,919 --> 00:18:52,006 警察に相談したら 探偵なら調査中だろうって 273 00:18:52,257 --> 00:18:56,553 それか妻の留守中に 羽を伸ばしてるのかもと 274 00:18:57,011 --> 00:19:00,598 悪い連中と つるんでた可能性は? 275 00:19:04,102 --> 00:19:07,689 夕食に10分遅れると 電話をくれてたし 276 00:19:08,481 --> 00:19:11,401 誰かと つるむ人でもない 277 00:19:13,862 --> 00:19:18,241 心配で帰ってきたら 家の中が荒らされてた 278 00:19:18,491 --> 00:19:21,786 警察は犯人の手がかりはないと 279 00:19:22,745 --> 00:19:25,331 フランツはどんな案件を? 280 00:19:25,456 --> 00:19:27,041 聞いてません 281 00:19:27,834 --> 00:19:30,795 家にいる時は100%― 282 00:19:31,087 --> 00:19:34,716 私とマイキーのための 自分でいたいって 283 00:19:35,758 --> 00:19:36,759 そう彼が 284 00:19:38,636 --> 00:19:39,846 すみません 285 00:19:40,597 --> 00:19:41,764 協力したいの 286 00:19:42,390 --> 00:19:43,892 でも つらくて 287 00:19:45,226 --> 00:19:47,562 毎日 苦しいんです 288 00:19:47,854 --> 00:19:49,856 あと少しだけ 289 00:19:50,315 --> 00:19:51,316 質問を 290 00:19:53,026 --> 00:19:53,943 分かった 291 00:19:55,695 --> 00:19:57,447 彼の主な顧客は? 292 00:19:58,531 --> 00:20:01,701 ウォール街の経営者や投資家 293 00:20:01,826 --> 00:20:03,912 ガラの悪い人は? 294 00:20:04,287 --> 00:20:06,039 彼が困るような 295 00:20:06,414 --> 00:20:08,041 いなかったわ 296 00:20:08,583 --> 00:20:11,586 最近は危険な仕事はしてないと 297 00:20:13,046 --> 00:20:14,172 そう思ってた 298 00:20:15,757 --> 00:20:17,842 部隊の誰かと仕事を? 299 00:20:18,176 --> 00:20:20,345 さあ 事務所を見てみて 300 00:20:24,474 --> 00:20:28,561 “スリー・リバーズ”よ 住所はフラットブッシュ103 301 00:20:29,270 --> 00:20:31,981 そこも荒らされてたけど 302 00:20:32,899 --> 00:20:35,610 いつもフランジーが言ってた 303 00:20:35,985 --> 00:20:38,821 “特別捜査官は その辺の警官とは違う” 304 00:20:39,822 --> 00:20:44,035 “特別捜査官をナメるな” 305 00:20:53,503 --> 00:20:54,545 パパからそれを? 306 00:21:01,511 --> 00:21:04,639 パパが捜査官に選ばれた 理由を知りたい? 307 00:21:06,599 --> 00:21:09,644 兵士が大ゲンカしてたの 308 00:21:09,769 --> 00:21:14,107 お母さんから届いたクッキーを 盗まれたって 309 00:21:16,317 --> 00:21:20,613 パパがそれを止めて 仲直りさせた 310 00:21:23,866 --> 00:21:25,576 それで あのおじさんが 311 00:21:26,911 --> 00:21:30,206 パパを110部隊に入れたの 312 00:21:31,916 --> 00:21:35,211 冷静でいられる人だからって 313 00:21:40,341 --> 00:21:42,510 それで私たちは友達に 314 00:21:53,354 --> 00:21:54,272 分かった 315 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 “パイレーツ” 316 00:22:10,747 --> 00:22:12,582 クッキーはフランツが食べた 317 00:22:12,707 --> 00:22:13,708 ずっと秘密に? 318 00:22:13,833 --> 00:22:14,542 ああ 319 00:22:15,293 --> 00:22:19,005 後方の黒いセダンを さっきも見た 320 00:22:19,130 --> 00:22:21,591 黒いセダンはよくある 321 00:22:22,091 --> 00:22:22,717 乗って 322 00:22:33,436 --> 00:22:34,270 聞けたか? 323 00:22:34,395 --> 00:22:36,481 コンシェルジュを買収した 324 00:22:36,606 --> 00:22:39,650 ニーグリーは サラ・コナーの名で宿泊 325 00:22:40,193 --> 00:22:43,613 隣室のスターリン・ カストロの分も支払いを 326 00:22:44,238 --> 00:22:45,531 例の大男だな 327 00:22:45,656 --> 00:22:49,410 カストロは ヤンキースにいた選手だ 328 00:22:49,786 --> 00:22:51,204 サラ・コナーは? 329 00:22:51,579 --> 00:22:52,997 知るかよ 330 00:22:54,582 --> 00:22:57,585 ホテルと2人から目を離すな 331 00:22:57,919 --> 00:22:58,961 了解 332 00:23:06,427 --> 00:23:08,721 “スリー・リバーズ” 333 00:23:08,846 --> 00:23:12,558 “コンサルタント・アンド・ アソシエイト” 334 00:23:12,934 --> 00:23:15,269 ずいぶん質素な事務所ね 335 00:23:15,394 --> 00:23:19,482 自分の体裁より 家族が大事だから― 336 00:23:20,108 --> 00:23:22,318 家の近所を選んだ 337 00:23:29,158 --> 00:23:31,869 ひどい荒らされようね 338 00:23:32,745 --> 00:23:34,622 だが捜し物はなかった 339 00:23:35,581 --> 00:23:36,833 どうして? 340 00:23:37,667 --> 00:23:40,461 見つかれば ここまでしない 341 00:23:41,921 --> 00:23:43,339 怒って出ていった 342 00:23:45,800 --> 00:23:48,761 電話機を投げつけてる 343 00:23:49,637 --> 00:23:52,348 見つけ損ねた腹いせにね 344 00:23:53,182 --> 00:23:54,559 小さい物ね 345 00:23:55,977 --> 00:24:00,481 わざわざイスの脚を折って 中を調べてる 346 00:24:05,903 --> 00:24:06,654 ねえ 347 00:24:08,489 --> 00:24:09,615 これ見て 348 00:24:15,371 --> 00:24:16,914 まるで昨日のよう 349 00:24:30,178 --> 00:24:31,179 キーホルダーを 350 00:24:39,437 --> 00:24:41,230 フランツは鋭いよね 351 00:24:42,231 --> 00:24:43,316 ああ すごく 352 00:24:43,774 --> 00:24:49,780 命を狙われるような物なら 安全で便利な所に隠すはず 353 00:24:50,114 --> 00:24:54,118 毎日 目にするけど 誰も疑わない場所 354 00:24:54,660 --> 00:24:55,578 それで? 355 00:24:55,953 --> 00:25:00,541 貴重品を預けやすく 取り出しやすい場所は? 356 00:25:02,501 --> 00:25:03,920 これは私書箱の鍵 357 00:25:04,128 --> 00:25:05,588 “合衆国郵便局” 358 00:25:06,464 --> 00:25:08,382 君は頭がきれるな 359 00:25:08,883 --> 00:25:10,426 もっと言って 360 00:25:22,188 --> 00:25:24,523 残念 5時を過ぎた 361 00:25:26,525 --> 00:25:29,946 数字4桁の組み合わせは 1万通り 362 00:25:30,071 --> 00:25:32,698 パスワードは嫌いだ 363 00:25:32,823 --> 00:25:34,325 明日にしよう 364 00:25:35,785 --> 00:25:37,703 これから どうする? 365 00:25:40,581 --> 00:25:41,457 ジン! 366 00:25:42,792 --> 00:25:44,085 やめようよ 367 00:25:44,585 --> 00:25:46,462 勝ちたいんでしょ 368 00:25:46,629 --> 00:25:47,713 何度か勝った 369 00:25:50,258 --> 00:25:51,884 わざと負けたのか? 370 00:25:53,135 --> 00:25:56,597 まさか これが私のペースよ 371 00:25:57,473 --> 00:25:59,642 仕事の時と違うな 372 00:26:00,309 --> 00:26:01,519 そうかな 373 00:26:03,437 --> 00:26:06,983 レンジローバーに豪勢なホテル 374 00:26:07,650 --> 00:26:09,485 飛行機代も君が 375 00:26:10,861 --> 00:26:11,779 稼いでるな 376 00:26:12,863 --> 00:26:15,700 私立探偵のペースじゃない 377 00:26:18,369 --> 00:26:22,957 自慢じゃないけど 職場では天才と呼ばれてる 378 00:26:23,291 --> 00:26:25,543 この2年で2度の昇進 379 00:26:25,668 --> 00:26:30,548 セントルイスの新しい支店で 所長をやらないかと 380 00:26:31,132 --> 00:26:33,968 でも私は現場が好き 381 00:26:34,260 --> 00:26:34,969 どんな仕事? 382 00:26:35,094 --> 00:26:37,930 主に高所得者や政府機関 383 00:26:38,222 --> 00:26:41,726 富裕層向けの投資会社からの 調査依頼 384 00:26:42,893 --> 00:26:45,187 時には無償の仕事も 385 00:26:45,479 --> 00:26:47,940 子供の失踪 美術品の盗難 386 00:26:48,983 --> 00:26:51,444 お金がすべてじゃない 387 00:26:52,236 --> 00:26:53,362 やりがいがある 388 00:26:53,988 --> 00:26:55,114 あなたは? 389 00:26:56,824 --> 00:26:59,201 スーフォールズで マイナーの試合を 390 00:26:59,452 --> 00:27:00,411 あらステキ 391 00:27:03,956 --> 00:27:05,458 誰かと一緒に? 392 00:27:07,335 --> 00:27:08,210 いいや 393 00:27:11,005 --> 00:27:14,258 球場で誰かと話した? 394 00:27:16,469 --> 00:27:17,636 ビールを頼んだ 395 00:27:19,722 --> 00:27:20,723 なるほど 396 00:27:22,725 --> 00:27:24,643 人と話すといえば 397 00:27:26,187 --> 00:27:28,689 給油スタンドで電話したが 398 00:27:29,940 --> 00:27:31,317 誰も出なかった 399 00:27:32,276 --> 00:27:36,489 一番話したかったのは サンチェス オロスコ オドネル 400 00:27:36,614 --> 00:27:38,532 それとも... ディクソン? 401 00:27:38,657 --> 00:27:40,785 伝言サービスにつながった 402 00:27:41,452 --> 00:27:43,746 担当者が電話に出る 403 00:27:43,871 --> 00:27:47,583 あなたは 人と話すのが好きだもんね 404 00:27:48,959 --> 00:27:49,960 うるさい 405 00:27:51,921 --> 00:27:52,880 いいじゃない 406 00:27:53,005 --> 00:27:55,549 ディクソンとは いい感じだった 407 00:27:55,674 --> 00:27:57,676 彼女と寝てたの? 408 00:27:58,344 --> 00:27:58,969 いや 409 00:27:59,845 --> 00:28:00,429 なぜ? 410 00:28:00,554 --> 00:28:01,722 不適切だ 411 00:28:01,847 --> 00:28:03,057 階級は同じよ 412 00:28:03,182 --> 00:28:04,642 俺はリーダーだぞ 413 00:28:06,477 --> 00:28:07,478 よくない 414 00:28:10,606 --> 00:28:11,899 魅力は感じた? 415 00:28:12,024 --> 00:28:12,983 当然だ 416 00:28:13,109 --> 00:28:13,943 私は違う 417 00:28:14,985 --> 00:28:16,987 誰にも惹 ひかれない 418 00:28:17,530 --> 00:28:18,364 ジン! 419 00:28:21,700 --> 00:28:22,868 もう寝る 420 00:28:27,039 --> 00:28:31,252 ここのホテル代も 飛行機代も返す 421 00:28:31,669 --> 00:28:33,921 来週には退役年金が 422 00:28:34,046 --> 00:28:35,214 要らない 423 00:28:35,339 --> 00:28:38,884 “リーチャー学校”のおかげで 今がある 424 00:28:39,218 --> 00:28:40,845 その時の授業料よ 425 00:28:41,178 --> 00:28:43,347 俺のおかげじゃない 426 00:28:44,056 --> 00:28:47,059 それに下士官に 払わせるのは変だ 427 00:28:47,476 --> 00:28:48,644 だから返す 428 00:28:50,146 --> 00:28:50,896 おやすみ 429 00:28:51,313 --> 00:28:52,148 おやすみ 430 00:29:07,872 --> 00:29:08,747 どうぞ 431 00:29:09,540 --> 00:29:10,624 どうぞ 432 00:29:11,000 --> 00:29:11,876 ごゆっくり 433 00:29:20,468 --> 00:29:21,469 いいね 434 00:29:22,511 --> 00:29:25,097 この部隊は活気があって 435 00:29:27,016 --> 00:29:27,933 バンジョーは? 436 00:29:33,898 --> 00:29:36,650 これ飲んだら 仕事に戻るわ 437 00:29:37,109 --> 00:29:39,236 書類が残ってる 438 00:29:40,696 --> 00:29:42,114 来たばかりだ 439 00:29:44,033 --> 00:29:44,909 そうね 440 00:29:48,787 --> 00:29:52,625 質問しても? 誰が少佐をこの隊のボスに? 441 00:29:52,750 --> 00:29:56,253 質問はいいが “少佐”は気になる 442 00:29:56,712 --> 00:29:58,047 上官ですから 443 00:29:58,172 --> 00:30:01,008 君は曹長だろ? ほぼ全員が上官だ 444 00:30:01,592 --> 00:30:03,427 軍服で酒とは何事だ? 445 00:30:05,262 --> 00:30:08,057 今は誰も飲んでない 446 00:30:08,557 --> 00:30:09,600 邪魔が入った 447 00:30:10,059 --> 00:30:11,310 メンバーでない者が 448 00:30:11,852 --> 00:30:14,813 軍にバーのメンバーなんて いたか? 449 00:30:15,397 --> 00:30:16,565 賢いつもりか? 450 00:30:16,690 --> 00:30:18,150 お前よりはな 451 00:30:19,693 --> 00:30:21,487 俺にもモットーがある 452 00:30:22,238 --> 00:30:26,158 ちょっかいを 出してこない相手は放っておく 453 00:30:26,992 --> 00:30:27,993 だが出すなら 454 00:30:28,994 --> 00:30:29,745 許さない 455 00:30:29,870 --> 00:30:33,207 “最初の1発...”が モットーかと 456 00:30:33,332 --> 00:30:35,626 将校専用のクラブだ 457 00:30:35,751 --> 00:30:39,088 私は飲んだら すぐ帰ります 458 00:30:39,213 --> 00:30:41,215 話に口を出すな 459 00:30:43,175 --> 00:30:46,387 小娘が出ていくか 全員たたき出すかだ 460 00:30:54,603 --> 00:30:56,313 引き下がるなら今だ 461 00:30:56,438 --> 00:30:59,984 愚か者には 慈悲を与える主義でね 462 00:31:03,737 --> 00:31:05,322 こっちは12人 463 00:31:07,366 --> 00:31:08,367 そっちは9人 464 00:31:10,703 --> 00:31:12,162 残念だが... 465 00:31:13,205 --> 00:31:14,623 お前らの負けだ 466 00:31:32,600 --> 00:31:35,978 おかげで助かったよ 1つ借りだな 467 00:31:36,103 --> 00:31:38,439 氷を頼む これでチャラだ 468 00:31:38,856 --> 00:31:41,483 あと5分でホットドッグが 469 00:32:02,254 --> 00:32:03,339 お代わりは? 470 00:32:10,638 --> 00:32:11,555 乾杯 471 00:32:17,353 --> 00:32:18,520 私は... 472 00:32:19,521 --> 00:32:21,398 行くべきじゃなかった 473 00:32:22,608 --> 00:32:23,233 ああ 474 00:32:23,942 --> 00:32:25,861 なぜ乱闘騒ぎを? 475 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 奴が失礼だった 476 00:32:31,450 --> 00:32:34,244 友達になれそうね リーチャー 477 00:32:36,080 --> 00:32:37,289 もうなってる 478 00:32:45,422 --> 00:32:46,340 食べません? 479 00:32:47,424 --> 00:32:48,425 みんな 480 00:32:48,759 --> 00:32:49,760 聞いてくれ 481 00:32:50,135 --> 00:32:52,471 今夜91部隊の奴らは 482 00:32:52,596 --> 00:32:54,682 大事なことを学んだ 483 00:32:55,224 --> 00:32:56,600 それは何だ? 484 00:32:58,352 --> 00:33:02,272 俺たち特別捜査官をナメるな! 485 00:33:03,148 --> 00:33:07,069 俺たち特別捜査官をナメるな! 486 00:33:16,245 --> 00:33:17,579 すべて予想を? 487 00:33:19,248 --> 00:33:21,917 91部隊が木曜にいるのはな 488 00:33:23,293 --> 00:33:25,295 連中は規則にうるさい 489 00:33:26,422 --> 00:33:29,591 最低な奴らだ だがおかげで 490 00:33:31,218 --> 00:33:33,887 チームがまとまった 491 00:33:36,390 --> 00:33:39,101 部隊結成記念の写真を撮ろう 492 00:33:39,435 --> 00:33:42,104 ほら たき火に集合だ 493 00:33:43,480 --> 00:33:44,565 俺が撮る 494 00:33:44,690 --> 00:33:45,315 いや 495 00:33:45,607 --> 00:33:47,943 逃がさないわよ 496 00:33:52,156 --> 00:33:53,449 いくぞ 497 00:33:54,616 --> 00:33:56,160 よし 4秒後だ 498 00:33:56,535 --> 00:33:58,662 走ったら骨折するぞ 499 00:33:58,954 --> 00:34:00,497 この若造め 500 00:34:03,500 --> 00:34:04,418 撮れた 501 00:34:04,626 --> 00:34:07,755 夜はこれからだ スワン もう1曲いけ 502 00:34:07,880 --> 00:34:08,881 “フリー・バード”を 503 00:34:09,798 --> 00:34:11,383 イヤだね 504 00:34:11,508 --> 00:34:15,512 スキナードやツェッペリン ジミヘンより軽めがいい 505 00:34:15,637 --> 00:34:20,058 小便から戻ったら “クロコダイル・ロック”だ 506 00:34:21,810 --> 00:34:22,770 リーチャー 507 00:34:23,187 --> 00:34:25,230 ヘリから落とされた 508 00:34:25,898 --> 00:34:27,316 どう始末をつける? 509 00:34:37,284 --> 00:34:40,370 ようこそ ロサンゼルス国際空港へ 510 00:34:43,207 --> 00:34:45,042 渡航目的は マウントさん? 511 00:34:45,292 --> 00:34:47,961 エイドリアンでいい 観光です 512 00:34:48,712 --> 00:34:51,673 ユニバーサル・スタジオ チャイニーズ・シアター 513 00:34:51,799 --> 00:34:53,592 ハリウッドオタクでね 514 00:34:53,842 --> 00:34:54,676 課税品は? 515 00:34:54,802 --> 00:34:56,303 持ってません 516 00:35:02,518 --> 00:35:03,519 よい旅を 517 00:35:41,598 --> 00:35:43,934 “パスポート” 518 00:35:53,819 --> 00:35:55,362 分かった どうも 519 00:35:56,363 --> 00:35:57,614 ではまた 520 00:35:59,992 --> 00:36:02,828 アンジェラにも 私書箱の番号は分からない 521 00:36:02,953 --> 00:36:08,166 社名で登録してるから 郵便局は妻にも教えないって 522 00:36:09,167 --> 00:36:10,794 事務所を調べる? 523 00:36:10,919 --> 00:36:13,672 もう調べたろ? 何もなかった 524 00:36:13,797 --> 00:36:18,009 郵便局で 手当たり次第 試したら 525 00:36:18,093 --> 00:36:19,720 逮捕される 526 00:36:20,012 --> 00:36:21,013 考えるんだ 527 00:36:21,680 --> 00:36:25,601 フランツは右利きだから 私書箱は右側だろう 528 00:36:26,351 --> 00:36:27,853 人は利き腕側を好む 529 00:36:27,978 --> 00:36:32,566 防犯カメラの写真など 大きい物が入るサイズ 530 00:36:32,900 --> 00:36:36,945 郵便物がたまってる 可能性もある 531 00:36:38,113 --> 00:36:39,573 局員の気をそらせ 532 00:36:41,074 --> 00:36:42,242 分かった 533 00:36:52,419 --> 00:36:55,297 お元気? アルバート 534 00:36:55,422 --> 00:36:57,466 切手収集が大好きなの 535 00:36:57,591 --> 00:37:01,678 最近発行された 切手シートが欲しくて 536 00:37:01,803 --> 00:37:02,471 どれです? 537 00:37:02,596 --> 00:37:07,184 “荒野の花々”“州の鳥” “世界のアニメ” 538 00:37:07,309 --> 00:37:07,976 全部 539 00:37:08,477 --> 00:37:12,356 ポケットに小銭を 山ほど入れてきた 540 00:37:12,481 --> 00:37:14,358 それじゃあ... 541 00:37:15,025 --> 00:37:19,154 24種類以上の キャラクターが載ってる 542 00:37:19,279 --> 00:37:22,616 日本のアニメのものだと思う 543 00:37:22,741 --> 00:37:23,867 そうなの? 544 00:37:24,826 --> 00:37:26,078 それから... 545 00:37:27,120 --> 00:37:28,622 “州の鳥”もいい 546 00:37:29,373 --> 00:37:31,792 だが全米50州のうち 547 00:37:32,084 --> 00:37:35,253 6州はニシマキバドリなんだ 548 00:37:36,964 --> 00:37:38,173 すみません 549 00:37:39,299 --> 00:37:42,010 私書箱を開けたいんだけど 550 00:37:42,219 --> 00:37:43,762 ええ どうぞ 551 00:37:46,890 --> 00:37:48,517 それ あなたの鍵? 552 00:37:49,393 --> 00:37:52,521 自分の場所を忘れてしまって 553 00:37:52,646 --> 00:37:55,232 この人 他人の私書箱を 554 00:37:55,357 --> 00:37:56,483 郵便警察か? 555 00:37:56,608 --> 00:37:57,442 どうしました? 556 00:37:57,567 --> 00:37:59,695 花の切手も見せて 557 00:38:00,028 --> 00:38:00,737 問題ない 558 00:38:00,862 --> 00:38:03,240 IDを見せてください 559 00:38:03,365 --> 00:38:05,367 全部 買おうかしら 560 00:38:05,701 --> 00:38:06,743 開いた 561 00:38:07,995 --> 00:38:08,996 大丈夫 562 00:38:09,162 --> 00:38:10,914 場所を間違えてた 563 00:38:11,873 --> 00:38:13,709 やっぱり やめとく 564 00:38:20,048 --> 00:38:21,133 何かあった? 565 00:38:21,258 --> 00:38:23,051 請求書やDM 566 00:38:27,014 --> 00:38:27,973 これかも 567 00:38:32,811 --> 00:38:36,648 君の推理どおりだ 頭がきれるな 568 00:38:36,773 --> 00:38:37,983 もっと言って 569 00:38:38,108 --> 00:38:39,067 データを見たい 570 00:38:46,491 --> 00:38:47,367 ダメだ 571 00:38:47,743 --> 00:38:50,579 ポートが合わない アダプターが要る 572 00:38:50,704 --> 00:38:53,790 君はタクシーを呼んでくれ 573 00:38:54,541 --> 00:38:55,709 車を借りたい 574 00:38:57,502 --> 00:39:00,630 身の安全のために銃が要るわね 575 00:39:01,465 --> 00:39:03,800 ああ それにはまず 576 00:39:05,552 --> 00:39:06,720 教会に行く 577 00:39:17,105 --> 00:39:17,856 すみません 578 00:39:18,857 --> 00:39:21,151 助けていただけないかと 579 00:39:21,276 --> 00:39:23,653 我々は そのためにここに 580 00:39:24,112 --> 00:39:25,739 俺のいとこが 581 00:39:25,864 --> 00:39:29,910 薬物に溺れてこの辺りにいたと 聞きまして 582 00:39:30,035 --> 00:39:31,244 心配ですね 583 00:39:31,620 --> 00:39:32,788 どうも 584 00:39:33,330 --> 00:39:36,291 必ず連れ戻すと おばに約束を 585 00:39:36,541 --> 00:39:38,210 でも当てがなくて 586 00:39:38,335 --> 00:39:41,755 教会なら 支援プログラムを通して 587 00:39:41,963 --> 00:39:45,550 ジミーが薬物を買う場所を 聞いてるかと 588 00:39:46,968 --> 00:39:50,639 あの毒は 悪魔の産物の最たるものだ 589 00:39:50,972 --> 00:39:51,723 確かに 590 00:39:51,848 --> 00:39:54,935 支援プログラムの参加者は皆 591 00:39:55,060 --> 00:39:58,355 デュモンという場所で 592 00:39:58,647 --> 00:40:00,482 薬物を手に入れてる 593 00:40:01,983 --> 00:40:04,694 1人で行くのは危険です 594 00:40:06,571 --> 00:40:07,739 大丈夫です 595 00:40:09,991 --> 00:40:11,743 正義が味方に 596 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 もう少しくれよ 597 00:40:19,000 --> 00:40:20,293 明日 払うから 598 00:40:20,502 --> 00:40:22,170 家具じゃねえんだ 599 00:40:22,295 --> 00:40:23,672 今すぐ払え 600 00:40:23,797 --> 00:40:26,424 うせろ このクソ野郎 601 00:40:38,103 --> 00:40:39,646 何だ あの車? 602 00:40:40,772 --> 00:40:41,731 ヤバい 603 00:40:46,862 --> 00:40:47,904 クソッタレ 604 00:40:57,205 --> 00:40:58,957 コカイン オキシ 覚醒剤 605 00:40:59,583 --> 00:41:00,834 何でもありか 606 00:41:02,836 --> 00:41:05,130 誰だ? このクソ野郎 607 00:41:08,049 --> 00:41:09,092 気にするな 608 00:41:10,552 --> 00:41:11,845 これはもらう 609 00:41:13,180 --> 00:41:14,139 これもな 610 00:41:35,076 --> 00:41:36,536 支援プログラムに 611 00:41:50,592 --> 00:41:51,593 バーコードは完璧 612 00:41:52,344 --> 00:41:53,678 ホログラムもね 613 00:41:55,222 --> 00:41:55,889 金は? 614 00:41:56,014 --> 00:41:57,098 カバンだ 615 00:41:57,515 --> 00:41:59,434 債権は手前に入ってる 616 00:42:00,518 --> 00:42:03,438 無記名債権は映画で知った 617 00:42:04,064 --> 00:42:05,815 架空の物かと 618 00:42:06,983 --> 00:42:10,237 見てのとおり 透かしも完璧だ 619 00:42:10,570 --> 00:42:12,197 誰もあんたを知らん 620 00:42:14,032 --> 00:42:14,908 お前は別だ 621 00:42:37,722 --> 00:42:38,473 やあ 622 00:42:39,641 --> 00:42:40,433 今 戻った? 623 00:42:40,558 --> 00:42:42,894 そう 店を3つ回った 624 00:42:43,019 --> 00:42:43,895 そっちは? 625 00:42:44,354 --> 00:42:46,064 1か所で済んだ 626 00:42:46,189 --> 00:42:47,274 でしょうね 627 00:42:48,441 --> 00:42:49,401 やられた 628 00:43:31,860 --> 00:43:33,862 まだメリケンサックを? 629 00:43:34,362 --> 00:43:35,238 ナイフは? 630 00:43:35,572 --> 00:43:36,281 下を 631 00:43:38,867 --> 00:43:39,784 オドネル 632 00:43:42,620 --> 00:43:43,413 ニーグリー 633 00:43:44,914 --> 00:43:48,585 俺を責めるなよ 来たら こうなってた 634 00:43:51,713 --> 00:43:53,214 家族と休暇で 635 00:43:53,340 --> 00:43:56,134 携帯は手元になかった 636 00:43:56,259 --> 00:43:57,552 災難ね 637 00:43:58,428 --> 00:43:59,220 まあな 638 00:43:59,346 --> 00:44:02,432 “人里離れた小屋で 過ごそう”と妻が 639 00:44:02,557 --> 00:44:05,518 携帯 パソコン テレビもなし 640 00:44:05,643 --> 00:44:07,729 スクリーンより野菜 グリーン 641 00:44:08,271 --> 00:44:12,192 いいことだが 3日目には子供が大荒れ 642 00:44:12,901 --> 00:44:15,695 家に帰って 留守電を聞き 駆けつけた 643 00:44:17,280 --> 00:44:19,616 歯ブラシを折られた 644 00:44:20,617 --> 00:44:21,659 唯一の持ち物が 645 00:44:22,327 --> 00:44:23,495 変わらないな 646 00:44:23,870 --> 00:44:28,166 お前は変わった 家族と休暇 女房からの指図 647 00:44:28,416 --> 00:44:30,377 性欲全開の変態じゃない 648 00:44:31,669 --> 00:44:32,837 飼い慣らされた 649 00:44:33,588 --> 00:44:34,756 みたいだな 650 00:44:37,550 --> 00:44:38,635 フランジーの件は 651 00:44:39,260 --> 00:44:41,137 マジで許せない 652 00:44:44,057 --> 00:44:45,225 大好きだった 653 00:44:46,309 --> 00:44:46,935 それで... 654 00:44:48,144 --> 00:44:49,396 復讐の相手は? 655 00:44:53,942 --> 00:44:55,902 ランウェイを歩く気か? 656 00:44:56,319 --> 00:44:57,737 悔しいのか? 657 00:44:57,862 --> 00:45:01,324 自分がしみったれた服を 着てるから 658 00:45:01,449 --> 00:45:02,033 マズい 659 00:45:02,158 --> 00:45:03,118 パスワードだ 660 00:45:03,243 --> 00:45:04,452 俺は嫌いだ 661 00:45:04,577 --> 00:45:06,871 2分間で3つ試せるけど 外れたらデータは消滅 662 00:45:06,955 --> 00:45:09,165 2分間で3つ試せるけど 外れたらデータは消滅 “暗号化で 保護されています” 663 00:45:09,249 --> 00:45:11,084 つないだら起動した 664 00:45:11,209 --> 00:45:11,918 冗談だろ 665 00:45:12,043 --> 00:45:12,627 いえ 666 00:45:12,752 --> 00:45:14,587 プロファイリングを 667 00:45:14,712 --> 00:45:18,675 奴はどんな人物? フランツといえば何だ? 668 00:45:18,800 --> 00:45:19,426 賢い 669 00:45:19,551 --> 00:45:20,551 だが仲間も賢い 670 00:45:20,635 --> 00:45:21,260 だが仲間も賢い “パイレーツ” 671 00:45:21,344 --> 00:45:21,928 “パイレーツ” 672 00:45:22,095 --> 00:45:24,013 ピッツバーグは? 673 00:45:24,139 --> 00:45:27,183 パイレーツにスティーラーズ ポテトを挟んだ... 674 00:45:27,308 --> 00:45:28,351 サンドイッチ 675 00:45:28,476 --> 00:45:31,938 大事なのは街への忠誠心だ 676 00:45:32,272 --> 00:45:36,693 奴は忠誠心に厚い 部隊を愛し息子にスローガンを 677 00:45:36,818 --> 00:45:40,155 “79年のパイレーツが すごい”と 678 00:45:40,488 --> 00:45:43,741 生まれる前の話を力説してた 679 00:45:43,867 --> 00:45:46,703 忠誠心を持った きっかけは? 680 00:45:46,828 --> 00:45:48,997 英雄に対する敬意 681 00:45:49,122 --> 00:45:51,082 とことん尊敬し続ける 682 00:45:51,207 --> 00:45:54,335 パイレーツや マイルス・デイヴィスにも 683 00:45:54,461 --> 00:45:55,879 尊敬と忠誠を 684 00:45:56,004 --> 00:45:57,881 それだ いいぞ 685 00:45:59,382 --> 00:46:00,633 ロベルト・クレメンテ 686 00:46:01,050 --> 00:46:02,260 名字で呼んでた 687 00:46:03,678 --> 00:46:04,512 待て 688 00:46:05,472 --> 00:46:06,055 ウィリー・スタージェルは? 689 00:46:06,181 --> 00:46:10,602 彼は救援物資を運ぶ飛行機で 事故死してない 690 00:46:10,935 --> 00:46:11,853 クレメンテだ 691 00:46:13,480 --> 00:46:14,147 違った 692 00:46:15,023 --> 00:46:16,024 誰がこれを? 693 00:46:16,149 --> 00:46:18,276 フランツが余程の理由で 694 00:46:18,401 --> 00:46:20,528 マイルス・デイヴィスを試す 695 00:46:20,653 --> 00:46:22,906 いいかも やってみろ 696 00:46:23,698 --> 00:46:24,365 違う 697 00:46:24,699 --> 00:46:26,659 だから嫌いなんだ 698 00:46:27,494 --> 00:46:31,080 胸クソ悪いから 言いたくないけど 699 00:46:31,539 --> 00:46:35,126 奴がどの野球選手や ミュージシャンより 700 00:46:35,210 --> 00:46:35,709 “リーチャー” 701 00:46:35,793 --> 00:46:36,919 “リーチャー” 尊敬してたのは? 702 00:46:37,003 --> 00:46:37,754 “リーチャー” 703 00:46:38,129 --> 00:46:38,838 やめろ 704 00:46:38,963 --> 00:46:42,091 フランツは部隊に入るとすぐに 705 00:46:42,217 --> 00:46:44,093 何でもあなたのマネを 706 00:46:44,219 --> 00:46:45,970 エンターを押せ 707 00:46:52,018 --> 00:46:53,436 ウソでしょ 708 00:46:58,274 --> 00:46:59,692 うぬぼれるなよ 709 00:47:09,911 --> 00:47:10,870 やあ 710 00:47:13,998 --> 00:47:14,791 これ好き? 711 00:47:19,921 --> 00:47:22,173 僕がコミックを好きな理由 分かる? 712 00:47:23,716 --> 00:47:25,552 いい人が勝つから 713 00:47:26,177 --> 00:47:27,053 マクブライドさん 714 00:47:28,221 --> 00:47:30,348 デンバー行きのチケットです 715 00:47:30,473 --> 00:47:32,392 どうもありがとう 716 00:47:36,646 --> 00:47:39,357 “乗客 アンドリュー・ マクブライド” 717 00:47:43,945 --> 00:47:46,155 “アンドリュー・ マクブライド” 718 00:47:46,281 --> 00:47:48,950 “アレハンドロ・メンデス” 719 00:47:49,075 --> 00:47:51,619 頭文字は全部“AM”よ 720 00:47:51,744 --> 00:47:53,037 すべて偽名だ 721 00:47:53,538 --> 00:47:56,040 頭文字が同じなら 722 00:47:56,165 --> 00:47:59,252 どの名前でも サインはAMで済む 723 00:47:59,377 --> 00:48:02,964 そっちは読めるが こっちは数字の羅列 724 00:48:03,089 --> 00:48:04,966 規則性も意味もなし 725 00:48:05,091 --> 00:48:06,843 今のところはな 726 00:48:08,094 --> 00:48:13,057 だがフランツは殺され この部屋は荒らされた 727 00:48:14,517 --> 00:48:16,561 向こうも必死だし 728 00:48:17,770 --> 00:48:18,688 人手が要る 729 00:48:19,188 --> 00:48:20,481 確かにな 730 00:48:21,816 --> 00:48:23,151 連絡が取れない 731 00:48:23,401 --> 00:48:27,405 スワンにクリスマスカードを 送ってた 732 00:48:28,531 --> 00:48:30,783 リリーに住所録を確認する 733 00:48:35,246 --> 00:48:35,872 何? 734 00:48:35,997 --> 00:48:37,749 飼い慣らされたな 735 00:48:49,636 --> 00:48:51,387 音はしない 736 00:48:52,013 --> 00:48:53,890 BGMを頼む 737 00:48:57,352 --> 00:49:01,230 カルロ お袋さんが夕飯には帰れって! 738 00:49:09,322 --> 00:49:10,323 におうな 739 00:49:12,492 --> 00:49:13,826 俺は2階を 740 00:49:36,474 --> 00:49:37,392 こっちだ 741 00:49:50,029 --> 00:49:51,656 首輪に“メイジー”って 742 00:49:55,660 --> 00:49:57,578 水を飲み干してる 743 00:49:58,538 --> 00:50:01,040 脱水とは ひどい死に方だ 744 00:50:01,624 --> 00:50:03,793 スワンはこんなことしない 745 00:50:03,918 --> 00:50:06,379 奴は帰れなかったんだ 746 00:50:08,131 --> 00:50:09,257 きっと死んでる 747 00:50:11,718 --> 00:50:14,429 フランジーの次はスワン? 748 00:50:15,346 --> 00:50:17,432 他の仲間も心配だ 749 00:50:20,184 --> 00:50:20,977 ボス? 750 00:50:22,729 --> 00:50:24,147 何を考えてる? 751 00:50:27,692 --> 00:50:28,568 少佐 752 00:50:29,569 --> 00:50:33,531 俺たち特別捜査官の 命を狙う者がいる 753 00:50:34,574 --> 00:50:36,200 近くに迫ってる 754 00:50:40,455 --> 00:50:41,581 上等だ 755 00:52:29,772 --> 00:52:31,774 日本語字幕 田中 敬子