1
00:00:06,132 --> 00:00:09,760
Membesar dan bekerja dalam tentera.
Sentiasa diarahkan untuk berpindah.
2
00:00:09,844 --> 00:00:11,637
Kini pandangan saya pada negara berbeza.
3
00:00:11,762 --> 00:00:15,307
Motel, wang tunai, nama palsu,
jangan bawa banyak barang.
4
00:00:15,391 --> 00:00:16,767
Awak akan terbiasa.
5
00:00:16,851 --> 00:00:19,645
Cap jarinya membuktikan dia bersih
namun perkara lain ditemui.
6
00:00:19,729 --> 00:00:22,522
Tiada lesen memandu,
gadai janji, tuntutan insurans.
7
00:00:22,606 --> 00:00:24,149
Langsung tiada profil dalam talian.
8
00:00:24,233 --> 00:00:27,653
Satu-satunya bukti Jack Reacher wujud
ialah dia berada dalam bilik itu.
9
00:00:27,737 --> 00:00:29,988
Membunuh beberapa orang semasa bertugas.
10
00:00:30,072 --> 00:00:31,323
Semuanya dianggap wajar.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,786
Ketua Unit Siasatan Khas ke-110
12
00:00:35,870 --> 00:00:37,037
dalam Polis Tentera.
13
00:00:53,095 --> 00:00:54,471
Beberapa ratus ribu tahun dulu,
14
00:00:54,555 --> 00:00:58,225
ada orang yang tunggu di unggun api
dan ada yang merayau.
15
00:00:58,309 --> 00:01:01,853
Pasti saya keturunan
orang yang suka merayau.
16
00:01:01,937 --> 00:01:03,439
Inilah diri saya.
17
00:01:12,156 --> 00:01:18,162
PERGUNUNGAN CATSKILL, NEW YORK
DUA JAM DI UTARA MANHATTAN
18
00:02:45,416 --> 00:02:46,708
Apa saya nak buat dengannya?
19
00:02:46,792 --> 00:02:49,294
Cuci dan jual. Awak kedai jimat cermat.
20
00:02:49,378 --> 00:02:52,297
- Awak nak beli apa-apa?
- Pakaian yang saya pakai.
21
00:02:52,381 --> 00:02:54,758
Seluar jean, kemeja-T,
jaket, stoking, seluar dalam.
22
00:03:02,099 --> 00:03:03,267
Semuanya $22.
23
00:03:06,020 --> 00:03:08,313
DISKAUN 50%
SEMUA BARANGAN
24
00:03:08,397 --> 00:03:09,272
Sebelas dolar.
25
00:03:09,356 --> 00:03:12,776
Doug patut turunkannya
beberapa hari lalu. Harganya $22.
26
00:03:12,860 --> 00:03:15,070
Kalau dia tak buat
kenapa awak tak turunkan?
27
00:03:15,154 --> 00:03:16,697
Sebab itu kerja Doug.
28
00:03:19,950 --> 00:03:21,785
Ada ATM di seberang jalan.
29
00:03:21,869 --> 00:03:24,204
Ini pasport saya
sebagai jaminan saya takkan lari.
30
00:03:24,288 --> 00:03:27,958
Saya tak kisah jika awak lari.
Kerja ini memang teruk.
31
00:03:56,862 --> 00:03:59,281
Maaf, saya kena buat
satu lagi pengeluaran.
32
00:04:19,593 --> 00:04:22,053
Jangan pusing belakang.
Saya boleh bantu awak.
33
00:04:22,137 --> 00:04:23,805
Keluarkan lagi wang.
34
00:04:23,889 --> 00:04:25,891
Van mini di sebelah kiri itu milik awak?
35
00:04:26,558 --> 00:04:27,767
Ya.
36
00:04:27,851 --> 00:04:31,146
Untuk dapatkan penjelasan,
awak disamun, bukan?
37
00:04:32,231 --> 00:04:34,733
- Anak saya di tempat duduk belakang.
- Ada pistol?
38
00:04:35,693 --> 00:04:36,902
Ya.
39
00:04:36,986 --> 00:04:40,739
Tunggu di sini. Sekejap saja.
40
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
Cepatlah.
41
00:04:47,705 --> 00:04:51,583
Mak awak patut cepat. Kalau tak
keadaannya buruk untuk kita berdua.
42
00:05:11,603 --> 00:05:13,563
Hai. Nak jumpa mak awak?
43
00:05:13,647 --> 00:05:15,941
Semuanya okey, sayang.
44
00:05:16,025 --> 00:05:20,112
Semuanya okey. Mak ada di sini.
45
00:05:20,237 --> 00:05:22,197
Dia akan pengsan buat seketika.
46
00:05:22,281 --> 00:05:25,242
Masuk ke dalam bank, telefon polis
dan berikan ini kepada mereka.
47
00:05:25,367 --> 00:05:26,785
Pistolnya di dalam kereta.
48
00:05:26,869 --> 00:05:29,704
Sekejap. Awak siapa?
49
00:05:29,788 --> 00:05:31,999
Orang yang lebih suka tak masuk campur.
50
00:05:55,147 --> 00:05:57,941
Ambil $30. Saya perlukan jaket baharu.
51
00:05:58,984 --> 00:06:00,235
Apa masalah jaket ini?
52
00:06:00,319 --> 00:06:01,612
Sudah terkena darah.
53
00:06:04,114 --> 00:06:05,240
Boleh pinjam telefon?
54
00:06:05,866 --> 00:06:07,618
Saya baru dapat mesej daripada kawan.
55
00:06:22,174 --> 00:06:23,675
Tammi Cates?
56
00:06:23,759 --> 00:06:28,388
Biar saya teka. Jurubank,
pelayan restoran, juruwang kedai jimat.
57
00:06:28,472 --> 00:06:31,517
Tekaan ketiga. Saya dapat mesej awak.
58
00:06:32,184 --> 00:06:34,269
110, 10-30.
59
00:06:34,353 --> 00:06:35,645
Panggilan kecemasan.
60
00:06:35,729 --> 00:06:37,397
Panggilan kecemasan dan tambang.
61
00:06:37,481 --> 00:06:39,483
- Datang ke New York segera.
- Kenapa?
62
00:06:42,111 --> 00:06:43,487
Calvin Franz dibunuh.
63
00:06:49,409 --> 00:06:50,953
Saya telefon apabila mendarat.
64
00:07:00,587 --> 00:07:05,676
ROCK CREEK, VIRGINIA
(BEBERAPA TAHUN SEBELUMNYA)
65
00:07:10,973 --> 00:07:11,890
Mejar Reacher.
66
00:07:12,891 --> 00:07:13,725
Helo, tuan.
67
00:07:13,809 --> 00:07:17,396
Panggil saya Reacher saja.
Saya tak suruh bawa apa-apa.
68
00:07:19,022 --> 00:07:21,900
Ini cuma bekalan pejabat
kalau-kalau ada kertas kerja.
69
00:07:21,984 --> 00:07:23,234
Saya benci kertas kerja.
70
00:07:23,318 --> 00:07:26,071
Saya tak kisah
buat kerja-kerja kerani, tuan.
71
00:07:26,155 --> 00:07:28,782
- Reacher.
- Ya, Reacher.
72
00:07:28,866 --> 00:07:32,410
Harapnya awak tak kisah saya tanya.
Apa tugas saya di sini?
73
00:07:32,494 --> 00:07:35,371
- Awak dah nak tarik diri, Franz?
- Tak, tuan... Reacher.
74
00:07:35,455 --> 00:07:38,750
Tidak, saya tak nak tarik diri.
Cuma nak tahu.
75
00:07:38,834 --> 00:07:40,919
Saya nampak awak
beberapa minggu lalu di berek.
76
00:07:41,003 --> 00:07:44,756
Awak halang beberapa askar
berebut pakej penjagaan dari rumah.
77
00:07:44,840 --> 00:07:46,299
Sebenarnya, rebut biskut terakhir.
78
00:07:46,383 --> 00:07:47,509
Satu biskut?
79
00:07:47,593 --> 00:07:49,428
- Ya.
- Lagilah dungu.
80
00:07:50,220 --> 00:07:52,764
Apa-apa pun, awak berjaya berunding,
81
00:07:52,848 --> 00:07:56,226
buat sedikit lawak dan redakan konflik.
82
00:07:56,351 --> 00:07:59,021
Awak agak bijak. Mungkin berguna nanti.
83
00:08:11,158 --> 00:08:12,534
Saya nak tanya.
84
00:08:12,618 --> 00:08:16,079
Unit jenis apa
yang Mejar Reacher tubuhkan di sini?
85
00:08:16,163 --> 00:08:18,665
Ada tukang kira kacang
daripada perakaunan.
86
00:08:19,958 --> 00:08:22,293
Pelayan pam minyak daripada Bulk Fuel.
87
00:08:22,377 --> 00:08:24,170
Ada Dave Matthews.
88
00:08:24,254 --> 00:08:28,759
Moses Tua dan beberapa orang daripada...
89
00:08:28,884 --> 00:08:31,886
Awak semua dari mana?
Kita jumpa di bahagian perolehan, bukan?
90
00:08:31,970 --> 00:08:33,763
Kami ada nama.
91
00:08:33,847 --> 00:08:35,056
Sanchez dan Orozco.
92
00:08:35,140 --> 00:08:36,391
Mana satu Orozco?
93
00:08:40,270 --> 00:08:42,939
Awak pula siapa,
selain budak banyak mulut?
94
00:08:43,023 --> 00:08:44,483
David O'Donnell.
95
00:08:45,734 --> 00:08:48,820
Jangan terasa, pak cik,
tapi kenapa awak di sini?
96
00:08:48,904 --> 00:08:50,864
Bukankah awak terlepas drama CBS?
97
00:08:50,948 --> 00:08:53,658
Lowrey menang pertandingan
Kemahiran Menembak enam kali.
98
00:08:53,742 --> 00:08:55,118
Dalam kelas pistol dan refal.
99
00:08:55,994 --> 00:08:56,870
Saya ada peraturan.
100
00:08:56,954 --> 00:08:59,164
Rancangan tak berguna
sebaik saja tembakan pertama.
101
00:08:59,248 --> 00:09:01,708
Jadi tembakan pertama
mestilah yang terbaik.
102
00:09:01,792 --> 00:09:04,460
Hanya saya ahli bukan Marin
pemenang Menembak Seribu Ela.
103
00:09:04,544 --> 00:09:06,921
Namun, Lowrey tetap berikan
tembakan pertama terbaik.
104
00:09:07,005 --> 00:09:09,799
Awak rasa unit ini akan sering dikritik?
105
00:09:09,883 --> 00:09:11,009
Mungkin.
106
00:09:11,093 --> 00:09:14,095
Kenapa ambil orang tanpa pengalaman
penguatkuasaan, Mejar Reacher?
107
00:09:14,179 --> 00:09:15,305
- Reacher saja.
- Reacher.
108
00:09:17,099 --> 00:09:18,058
Maaf.
109
00:09:19,726 --> 00:09:22,896
Tentera mahu satu unit
untuk urusan rumit yang berlaku.
110
00:09:22,980 --> 00:09:27,400
Jadi, saya perlukan penyiasat khas,
bukannya askar biasa.
111
00:09:27,484 --> 00:09:30,320
Kalau kami istimewa,
kenapa letak di tempat kotor ini?
112
00:09:30,404 --> 00:09:31,654
Kenapa dengan tempat ini?
113
00:09:31,738 --> 00:09:35,575
Beberapa tahun dulu,
kerajaan membida tanah di hujung jalan.
114
00:09:35,659 --> 00:09:36,910
Mereka tulis alamat terbalik
115
00:09:36,994 --> 00:09:40,330
dan jadi pemilik bangunan ini
dan kandungannya yang dah rosak.
116
00:09:40,414 --> 00:09:42,124
Agensi Insurans Callahan.
117
00:09:43,875 --> 00:09:46,712
Betul kata awak.
Tempat ini boleh dijadikan lebih baik.
118
00:09:47,754 --> 00:09:48,880
Susun kotak-kotak ini
119
00:09:48,964 --> 00:09:51,800
dan alihkan meja buruk ini
ke tengah-tengah bilik.
120
00:09:58,974 --> 00:10:00,141
Ayuh.
121
00:10:00,225 --> 00:10:01,601
Tak perlu panggil saya mejar,
122
00:10:01,685 --> 00:10:04,521
tapi awak perlu bergerak
apabila saya suruh. Lekas.
123
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Undur.
124
00:10:11,445 --> 00:10:12,695
Awak nak saya undur?
125
00:10:12,779 --> 00:10:14,448
- Saya yang undur.
- Undurlah.
126
00:10:14,573 --> 00:10:16,866
- Angkat dengan kaki.
- Siapa angkat dengan kaki?
127
00:10:16,950 --> 00:10:18,326
Satu, dua, tiga. Angkat.
128
00:10:18,410 --> 00:10:19,619
Cara awak salah.
129
00:10:19,703 --> 00:10:21,163
Saya buat macam yang awak suruh.
130
00:10:22,539 --> 00:10:24,666
Awak rasa kami boleh bekerjasama?
131
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Angkat dengan kaki.
132
00:10:26,585 --> 00:10:27,419
Entahlah.
133
00:10:29,212 --> 00:10:30,380
Saya nak minum bir.
134
00:10:32,466 --> 00:10:33,550
Saya belanja.
135
00:11:11,296 --> 00:11:12,630
Reacher.
136
00:11:12,714 --> 00:11:13,757
Neagley.
137
00:11:15,926 --> 00:11:19,721
Terima kasih pesankan makanan.
Minumannya masih berasap.
138
00:11:20,347 --> 00:11:22,640
Saya jejak pesawat dalam talian.
Nampak mendarat awal.
139
00:11:22,724 --> 00:11:25,184
Awak tak daftar masuk beg
dan saya ambil kira trafik.
140
00:11:25,268 --> 00:11:26,853
Kopi baru dituang 90 saat lalu.
141
00:11:26,937 --> 00:11:28,521
Makanan baru tiba tiga minit.
142
00:11:28,605 --> 00:11:29,731
Terima kasih.
143
00:11:31,566 --> 00:11:32,567
Dari mana awak dapat?
144
00:11:35,862 --> 00:11:38,198
Saya penyiasat persendirian.
Saya dapat barang.
145
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
Kita tak jumpa sejak Margrave.
146
00:11:42,661 --> 00:11:44,871
Sudah dua tahun, tujuh bulan dan 19 hari.
147
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Awak nampak elok.
148
00:11:47,999 --> 00:11:49,084
Saya masih sama.
149
00:11:50,836 --> 00:11:53,629
Awak nampak elok dua tahun,
tujuh bulan dan 19 hari lalu.
150
00:11:53,713 --> 00:11:56,716
Jadi, masih sama.
151
00:11:56,800 --> 00:11:59,678
Awak nampak letih mengembara.
152
00:12:00,554 --> 00:12:01,846
Ya.
153
00:12:01,930 --> 00:12:05,642
Ceritakan serba sedikit tentang kes Franz.
154
00:12:06,643 --> 00:12:10,021
Hilang selepas meninggalkan rumahnya
di Brooklyn kira-kira seminggu lalu.
155
00:12:10,647 --> 00:12:12,398
Mayatnya ditemui di Pergunungan Catskill.
156
00:12:12,482 --> 00:12:14,442
Polis di situ cuma ada 20 anggota.
157
00:12:14,526 --> 00:12:17,528
Oleh kerana Franz hilang di bandar,
NYPD mengetuainya.
158
00:12:17,612 --> 00:12:20,449
- Macam mana awak tahu?
- Angela telefon.
159
00:12:22,742 --> 00:12:24,786
- Balu Franz.
- Franz dah kahwin?
160
00:12:24,870 --> 00:12:27,998
Ya, majlisnya seronok.
Ada air pancut coklat.
161
00:12:29,458 --> 00:12:30,459
Dia ada anak lelaki.
162
00:12:32,627 --> 00:12:35,464
Apa? Kehidupan berlalu
apabila awak tiada di sini.
163
00:12:38,675 --> 00:12:39,509
Apa lagi?
164
00:12:39,593 --> 00:12:42,261
Dia ada mesej saya
beberapa hari sebelum hilang.
165
00:12:42,345 --> 00:12:45,723
Nak berbincang dengan saya
tentang kes yang dia siasat.
166
00:12:45,807 --> 00:12:49,102
Saya sibuk dengan kerja
dan memang nak hubungi dia semula,
167
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
tapi sebelum sempat,
Angela beritahu saya dia dibunuh.
168
00:12:55,817 --> 00:12:56,860
Bukan salah awak.
169
00:12:59,571 --> 00:13:01,489
- Saya tahu.
- Dia bukan saja dibunuh.
170
00:13:01,573 --> 00:13:03,282
Dia juga diseksa.
171
00:13:03,366 --> 00:13:06,786
Cuma ada mukus di dalam perutnya.
Ternyahhidrat. Tiada makanan dan air.
172
00:13:06,870 --> 00:13:08,038
Dicampak dari pesawat.
173
00:13:09,414 --> 00:13:10,790
Bukan dari pesawat.
174
00:13:10,874 --> 00:13:12,125
Dia di tempat terpencil.
175
00:13:12,209 --> 00:13:14,460
Kecederaannya konsisten
dengan terjatuh 900 meter.
176
00:13:14,544 --> 00:13:18,965
Berapa laju pegun pesawat?
120 hingga 160 kilometer sejam?
177
00:13:19,049 --> 00:13:21,926
Dia dicampak secara mendatar
ke dalam arus gelincir.
178
00:13:22,010 --> 00:13:23,344
Pasti langgar sayap atau ekor.
179
00:13:23,428 --> 00:13:25,972
Pasti ada kecederaan sebelum mati,
tapi tiada.
180
00:13:26,056 --> 00:13:27,682
Dia dicampak dari helikopter.
181
00:13:29,226 --> 00:13:31,770
- Kaki patah bukan sebab jatuh.
- Sebab apa?
182
00:13:33,688 --> 00:13:35,231
Tengok ujian darahnya.
183
00:13:35,315 --> 00:13:37,859
Penuh dengan histamina
akibat tindak balas kesakitan.
184
00:13:37,943 --> 00:13:40,695
Arasnya tinggi untuk kecederaan
berterusan semasa mati.
185
00:13:40,779 --> 00:13:43,072
Kakinya sudah patah beberapa hari.
186
00:13:43,156 --> 00:13:46,076
Sebab itulah serbuk ferus oksida
ditemui pada fabrik seluarnya.
187
00:13:47,118 --> 00:13:48,912
Dia dipukul dengan bar besi karat.
188
00:13:50,163 --> 00:13:51,164
Pasti sangat sakit.
189
00:13:51,248 --> 00:13:55,418
Ya. Dia diseksa untuk balas dendam
atau dapatkan maklumat.
190
00:13:55,502 --> 00:13:58,671
Selepas selesai, mereka campak dia
dari langit untuk elak balistik.
191
00:13:58,755 --> 00:14:02,258
Beberapa budak kolej merayau
di denai berjalan kaki dan nampak mayat.
192
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
Kalau tak, entah bila dia akan ditemui.
193
00:14:09,015 --> 00:14:10,725
Jadi, apa langkah seterusnya?
194
00:14:13,812 --> 00:14:16,647
Kalau dia telefon awak,
mungkin dia hubungi ahli unit lain.
195
00:14:16,731 --> 00:14:18,149
Mungkin dia gagal.
196
00:14:18,233 --> 00:14:20,818
Saya telefon O'Donnell,
Dixon, Sanchez dan Orozco.
197
00:14:20,902 --> 00:14:22,403
Seorang pun tak jawab.
198
00:14:22,487 --> 00:14:26,115
Saya tiada nombor Swan.
Pejabat saya pun tak menemuinya.
199
00:14:26,199 --> 00:14:29,452
Dia memang suka menyendiri.
Macam mana dengan Lowrey?
200
00:14:29,536 --> 00:14:31,997
Terbunuh dua tahun lalu.
Kemalangan kereta di Montana.
201
00:14:32,664 --> 00:14:35,458
Pengebumiannya sedih,
tapi seronok jumpa geng semula.
202
00:14:37,210 --> 00:14:39,421
Kehidupan juga berakhir
apabila kita tiada di sini.
203
00:14:40,422 --> 00:14:44,550
Perkahwinan Franz dan pengebumian Lowrey,
saya tak dimaklumkan.
204
00:14:44,634 --> 00:14:46,093
Tiada telefon mahupun alamat.
205
00:14:46,177 --> 00:14:48,804
Awak boleh hantar
mesej ATM kecemasan macam hari ini.
206
00:14:48,888 --> 00:14:51,098
Pertama, saya baru saja terfikir cara itu.
207
00:14:51,182 --> 00:14:53,768
Kedua, hal itu bukan kecemasan.
208
00:14:53,852 --> 00:14:56,062
Trak pikap langgar Lowrey satu kecemasan.
209
00:14:56,646 --> 00:15:00,024
Sejujurnya, sanggupkah
awak mengembara ke Montana
210
00:15:00,108 --> 00:15:02,818
nun dari Texas atau Maine,
atau mana-mana pun lokasi awak
211
00:15:02,902 --> 00:15:04,362
hanya untuk lihat mayat?
212
00:15:05,071 --> 00:15:05,905
Tidak.
213
00:15:09,367 --> 00:15:12,621
Jadi, saya tanya sekali lagi.
Apa langkah seterusnya?
214
00:15:14,539 --> 00:15:17,751
Awak nak biar polis lain
urus kes kematian kawan kita?
215
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Saya dah agak.
216
00:15:24,633 --> 00:15:26,051
Ayuh jumpa balu Franzy.
217
00:16:00,126 --> 00:16:01,795
Dia baru jumpa si besar.
218
00:16:07,175 --> 00:16:09,468
Anda menghubungi David O'Donnell.
Saya tiada.
219
00:16:09,552 --> 00:16:11,554
Tinggalkan mesej, saya hubungi semula.
220
00:16:11,638 --> 00:16:14,890
O'Donnell, ini Reacher
dengan satu lagi 10-30.
221
00:16:14,974 --> 00:16:17,935
Saya dan Neagley
menginap di Hotel Vale di Brooklyn.
222
00:16:18,019 --> 00:16:20,105
Datang sini dan telefon kami semula.
223
00:16:21,815 --> 00:16:23,316
Kita tak dapat telefon Swan.
224
00:16:23,400 --> 00:16:25,651
O'Donnell, Sanchez dan Orozco
masih tak jawab.
225
00:16:25,735 --> 00:16:27,486
Menurut penyambut tetamu pejabat Dixon,
226
00:16:27,570 --> 00:16:30,281
dia tak boleh beritahu lokasi Dixon
atau masa dia kembali.
227
00:16:30,365 --> 00:16:32,450
Mungkin ada tugas penyamaran.
228
00:16:32,534 --> 00:16:33,535
Mungkin.
229
00:16:34,619 --> 00:16:36,746
Atau mungkin mereka juga dalam bahaya.
230
00:16:55,932 --> 00:16:59,894
Mikey, cari krayon
dan pergi mewarna, okey?
231
00:17:02,147 --> 00:17:03,022
Silakan duduk.
232
00:17:09,404 --> 00:17:11,322
Maaf sebab ambil masa untuk letak telefon.
233
00:17:11,406 --> 00:17:14,950
Sukar memujuk kakak saya berhenti berbual.
234
00:17:15,034 --> 00:17:17,537
Dia telefon saya setiap jam
macam pengawasan bunuh diri.
235
00:17:21,708 --> 00:17:24,960
Maaf, teruk betul.
Saya tak patut cakap begitu.
236
00:17:25,044 --> 00:17:27,964
Selepas perkara yang awak lalui,
cakaplah apa saja.
237
00:17:32,510 --> 00:17:35,221
Saya tak sangka
anak awak sangat mirip Franzy.
238
00:17:38,141 --> 00:17:39,601
Saya panggil dia Franzy juga.
239
00:17:40,769 --> 00:17:43,021
Siapa antara awak yang beri dia nama itu?
240
00:17:43,855 --> 00:17:45,022
O'Donnell.
241
00:17:45,106 --> 00:17:46,899
Ya, David O'Donnell.
242
00:17:46,983 --> 00:17:48,859
Dulu dia gelar awak "Si Besar."
243
00:17:48,943 --> 00:17:52,781
Calvin banyak bercerita tentang geng awak.
244
00:17:52,906 --> 00:17:56,701
Saya tahu
dia amat menyayangi saya dan Mikey,
245
00:17:56,785 --> 00:18:01,080
tapi daripada percakapannya,
dia paling seronok
246
00:18:01,164 --> 00:18:03,249
semasa bersama Unit ke-110.
247
00:18:03,333 --> 00:18:06,293
Saya tak pasti tentang itu.
Sejak awak dan dia bersama,
248
00:18:06,377 --> 00:18:09,088
setiap kali bercakap dengan dia,
dia nampak ceria.
249
00:18:10,465 --> 00:18:12,175
Lebih bahagia daripada yang saya kenal.
250
00:18:17,931 --> 00:18:20,683
Terima kasih sebab cakap begitu.
251
00:18:25,355 --> 00:18:28,357
Saya tahu
polis dah tanya awak jutaan soalan,
252
00:18:28,441 --> 00:18:30,193
tapi boleh ceritakan garis masanya?
253
00:18:31,569 --> 00:18:32,570
Sudah tentu.
254
00:18:34,864 --> 00:18:38,367
Saya dan Mikey pergi ke Provo.
255
00:18:38,451 --> 00:18:40,245
Membantu kakak saya urus hal mak kami.
256
00:18:40,870 --> 00:18:42,455
Dementia awal.
257
00:18:42,539 --> 00:18:45,583
Saya cuba telefon Calvin beberapa hari,
tapi dia tak telefon semula.
258
00:18:45,667 --> 00:18:47,835
Dia tak begitu. Jadi saya mula risau.
259
00:18:47,919 --> 00:18:48,836
Saya telefon NYPD.
260
00:18:48,920 --> 00:18:52,214
Mereka kata dia keluar untuk kes
sebab dia penyiasat persendirian.
261
00:18:52,298 --> 00:18:56,510
Atau mungkin dia berparti
sebab anak dan isterinya jauh.
262
00:18:56,594 --> 00:19:00,557
Awak fikir dia buat begitu?
Berparti dengan orang yang salah?
263
00:19:04,102 --> 00:19:07,480
Cal akan telefon walaupun dia lewat
sepuluh minit untuk makan malam.
264
00:19:08,565 --> 00:19:11,442
Dia tak berparti dengan sesiapa.
265
00:19:13,820 --> 00:19:18,199
Saya sangat risau. Saya pulang
dan rumah kami telah digeledah.
266
00:19:18,283 --> 00:19:19,617
Tiada apa-apa yang diambil.
267
00:19:19,701 --> 00:19:21,703
Polis tak tahu pelakunya.
268
00:19:22,704 --> 00:19:25,206
Awak tahu tentang apa-apa kes
yang dia usahakan?
269
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
Dia tak bawa pulang kerja.
270
00:19:27,917 --> 00:19:30,920
Katanya apabila di rumah,
271
00:19:31,004 --> 00:19:34,507
dia mahu 100 peratus untuk saya.
272
00:19:35,800 --> 00:19:37,093
Serta Mikey.
273
00:19:38,678 --> 00:19:40,221
Maafkan saya.
274
00:19:40,305 --> 00:19:43,892
Saya nak bantu, tapi amat sukar.
275
00:19:45,226 --> 00:19:47,728
Setiap hari memeritkan.
276
00:19:47,812 --> 00:19:51,316
Beberapa soalan saja lagi. Saya janji.
277
00:19:52,942 --> 00:19:53,943
Okey.
278
00:19:55,862 --> 00:19:57,488
Macam mana klien dia?
279
00:19:58,615 --> 00:20:01,742
Orang Wall Street, CEO
dan ahli kumpulan dana lindung nilai.
280
00:20:01,826 --> 00:20:05,996
Ada yang berkasar,
cetuskan masalah atau buat dia stres?
281
00:20:06,080 --> 00:20:08,541
Tiada.
282
00:20:08,625 --> 00:20:11,794
Sebaik saja Mikey lahir,
dia berhenti buat tugas bahaya.
283
00:20:13,004 --> 00:20:14,130
Itu yang saya fikir.
284
00:20:15,673 --> 00:20:17,800
Ada ahli Unit ke-110 lain
bekerja dengan dia?
285
00:20:17,884 --> 00:20:20,386
Saya tak tahu.
Mungkin ada sesuatu di pejabatnya.
286
00:20:24,182 --> 00:20:26,976
Nama pada pintunya,
Three Rivers, Perunding & Sekutu.
287
00:20:27,060 --> 00:20:28,561
Alamatnya 103 Flatbush.
288
00:20:29,187 --> 00:20:31,981
Tempat itu pun digeledah.
Polis tak jumpa apa-apa.
289
00:20:32,982 --> 00:20:35,693
Namun Franzy selalu beritahu saya,
290
00:20:35,777 --> 00:20:38,821
Siasatan Khas tak macam polis biasa.
291
00:20:39,781 --> 00:20:43,910
Jangan cari gaduh dengan Siasatan Khas.
292
00:20:53,252 --> 00:20:54,545
Ayah awak ajar begitu?
293
00:21:01,427 --> 00:21:04,430
Nak tahu macam mana
ayah awak sertai Siasatan Khas?
294
00:21:06,474 --> 00:21:09,560
Dia halang pergaduhan
antara dua askar berbadan besar
295
00:21:09,644 --> 00:21:11,478
sebab salah seorang fikir seorang lagi
296
00:21:11,562 --> 00:21:14,565
curi biskut buatan tangan
yang dihantar oleh ibunya.
297
00:21:16,317 --> 00:21:20,655
Ayah awak buat mereka berdamai
dan berkawan semula.
298
00:21:23,825 --> 00:21:25,785
Lelaki ini pula,
299
00:21:26,828 --> 00:21:29,789
dia nak ayah awak
sertai Unit ke-110 sebab...
300
00:21:31,791 --> 00:21:34,836
dia nampak seorang lelaki yang tenang
semasa keadaan hangat.
301
00:21:40,258 --> 00:21:42,385
Dari situ dia jadi kawan ayah awak.
302
00:21:53,354 --> 00:21:54,355
Okey.
303
00:22:10,621 --> 00:22:12,498
Franz makan semua biskut itu, bukan?
304
00:22:12,582 --> 00:22:14,375
- Dia fikir biskut itu untuk semua?
- Ya.
305
00:22:15,251 --> 00:22:17,419
Saya agak yakin
sedan hitam di hujung jalan itu
306
00:22:17,503 --> 00:22:19,129
ada di luar restoran tadi.
307
00:22:19,213 --> 00:22:22,675
Ada sedan hitam di setiap jalan
di Amerika. Masuklah.
308
00:22:33,436 --> 00:22:36,480
- Pengurusnya beritahu?
- Tak, saya sogok pekerja rencamnya.
309
00:22:36,564 --> 00:22:40,067
Dia cam Neagley yang daftar masuk
dengan nama Sarah Connor
310
00:22:40,151 --> 00:22:43,862
dan bayar bilik bersebelahannya
dengan nama Starlin Castro.
311
00:22:43,946 --> 00:22:45,572
Pasti untuk Hulk.
312
00:22:45,656 --> 00:22:49,576
Starlin Castro bermain untuk Yankees
enam atau tujuh tahun lalu.
313
00:22:49,660 --> 00:22:51,453
Ya, Sarah Connor pula siapa?
314
00:22:51,537 --> 00:22:53,372
Saya tak peduli.
315
00:22:54,373 --> 00:22:57,835
Perhatikan saja hotel itu dan mereka.
316
00:22:57,919 --> 00:22:58,961
Baiklah.
317
00:23:06,427 --> 00:23:12,350
THREE RIVERS
PERUNDING & SEKUTU
318
00:23:12,934 --> 00:23:15,436
Agak biasa untuk orang
dengan perniagaan Wall Street.
319
00:23:15,520 --> 00:23:16,645
Bersahaja.
320
00:23:16,729 --> 00:23:19,773
Dekat dengan rumah dan boleh habiskan
lebih masa bersama keluarga.
321
00:23:19,857 --> 00:23:22,193
Tempat beginilah yang Franzy akan pilih.
322
00:23:29,283 --> 00:23:31,828
Angela tak bergurau
semasa dia kata digeledah.
323
00:23:32,787 --> 00:23:35,497
Mungkin mereka tak jumpa apa-apa.
324
00:23:35,581 --> 00:23:37,500
Macam mana awak tahu?
325
00:23:37,625 --> 00:23:41,170
Orang tak berusaha segigih ini
jika terus jumpa barang yang dikehendaki.
326
00:23:42,088 --> 00:23:43,172
Mereka pulang dalam geram.
327
00:23:45,591 --> 00:23:49,553
Mereka tak cari barang di belakang tingkap
tapi telefon dicampak menembusinya.
328
00:23:49,637 --> 00:23:53,057
Tindakan kekecewaan oleh orang
yang tak jumpa benda yang dikehendaki.
329
00:23:53,141 --> 00:23:54,517
Mereka mahu benda kecil.
330
00:23:55,726 --> 00:23:58,353
Kita tak patahkan kaki kerusi
untuk lihat jika ia berongga
331
00:23:58,437 --> 00:24:01,315
melainkan kita cari sesuatu
yang muat di dalamnya.
332
00:24:05,820 --> 00:24:06,654
Hei.
333
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
Cuba lihat.
334
00:24:15,329 --> 00:24:16,455
Macam baru semalam.
335
00:24:30,303 --> 00:24:31,137
Mana rantai kunci?
336
00:24:39,395 --> 00:24:40,980
Franz memang bijak, bukan?
337
00:24:42,106 --> 00:24:43,398
Sangat bijak.
338
00:24:43,482 --> 00:24:46,110
Jika dia menangani sesuatu
yang boleh buat dia dibunuh,
339
00:24:46,194 --> 00:24:49,738
dia akan letak di tempat selamat,
tapi mudah diambil.
340
00:24:49,822 --> 00:24:52,199
Sesuatu yang mudah dilihat setiap hari,
341
00:24:52,283 --> 00:24:54,451
tapi tiada sesiapa syak.
342
00:24:54,535 --> 00:24:55,536
Okey.
343
00:24:55,620 --> 00:24:57,830
Apakah tempat yang sentiasa ada
344
00:24:57,914 --> 00:25:00,875
yang kita percayai setiap hari
untuk letak barang penting?
345
00:25:02,585 --> 00:25:04,002
Ini kunci peti surat.
346
00:25:04,086 --> 00:25:05,546
PERKHIDMATAN POS
AMERIKA SYARIKAT
347
00:25:06,464 --> 00:25:08,882
Pernahkah saya cakap awak bijak, Neagley?
348
00:25:08,966 --> 00:25:10,218
Tak cukup kerap.
349
00:25:22,313 --> 00:25:24,357
Alamak, dah lepas pukul 5.00.
350
00:25:26,400 --> 00:25:28,861
Ada 10,000 kombinasi
jika kod empat nombor.
351
00:25:28,945 --> 00:25:30,988
- Tiada gunanya mencuba.
- Bagus.
352
00:25:31,072 --> 00:25:32,614
Saya benci meneka kata laluan.
353
00:25:32,698 --> 00:25:34,533
Kita perlu kembali esok.
354
00:25:35,701 --> 00:25:37,536
Apa kita nak buat sekarang?
355
00:25:40,706 --> 00:25:41,707
Gin.
356
00:25:42,667 --> 00:25:44,418
Entah kenapalah saya bermain.
357
00:25:44,502 --> 00:25:47,672
- Sebab awak nak tewaskan saya.
- Saya dah menang beberapa kali.
358
00:25:49,924 --> 00:25:51,884
Kalau awak beri saya menang, saya marah.
359
00:25:53,177 --> 00:25:56,639
Saya tak beri awak menang.
Saya cuma bertenang.
360
00:25:57,556 --> 00:25:59,267
Awak tak begitu dalam kerja.
361
00:26:00,351 --> 00:26:01,310
Janganlah ikut.
362
00:26:03,437 --> 00:26:07,441
Kereta sewa awak Range Rover.
Bilik hotel mewah.
363
00:26:07,525 --> 00:26:09,402
Tak berkira tambang kapal terbang.
364
00:26:10,820 --> 00:26:11,779
Awak hidup mewah.
365
00:26:12,863 --> 00:26:15,825
Ternyata awak tak bertenang
dalam kerja profesional awak.
366
00:26:18,327 --> 00:26:22,915
Bukan berlagak, tapi istilah
"belia berjaya" sering disebut di pejabat.
367
00:26:22,999 --> 00:26:25,334
Dua kenaikan pangkat dalam masa dua tahun.
368
00:26:25,418 --> 00:26:27,878
Mereka mahu buka
pejabat satelit di St. Louis.
369
00:26:27,962 --> 00:26:30,506
Tawarkan saya jawatan pengarah
jika saya mahu,
370
00:26:31,215 --> 00:26:34,092
tapi saya amat meminati kerja lapangan.
371
00:26:34,176 --> 00:26:35,010
Buat apa?
372
00:26:35,094 --> 00:26:37,888
Kerja siasatan
untuk individu berpendapatan tinggi,
373
00:26:37,972 --> 00:26:41,517
entiti kerajaan,
pejabat keluarga dan seumpamanya.
374
00:26:42,977 --> 00:26:45,395
Sekali-sekala kami buat kes pro bono.
375
00:26:45,479 --> 00:26:47,773
Budak hilang atau kecurian karya seni.
376
00:26:48,941 --> 00:26:51,193
Bukan tentang wang saja.
377
00:26:52,278 --> 00:26:53,487
Rasanya seronok.
378
00:26:54,030 --> 00:26:55,031
Awak pula?
379
00:26:56,866 --> 00:26:59,159
Saya tonton perlawanan
Liga Minor di Sioux Falls.
380
00:26:59,243 --> 00:27:00,369
Mengujakan.
381
00:27:03,748 --> 00:27:05,041
Bersama orang lain?
382
00:27:07,335 --> 00:27:08,336
Tidak.
383
00:27:10,963 --> 00:27:14,258
Awak berbual dengan sesiapa
semasa perlawanan itu?
384
00:27:16,552 --> 00:27:18,012
Saya pesan bir.
385
00:27:19,597 --> 00:27:20,598
Okey.
386
00:27:22,725 --> 00:27:24,852
Bercakap tentang berbual,
387
00:27:26,187 --> 00:27:28,939
semasa awak keluar beli minyak,
saya telefon semua orang lagi.
388
00:27:29,982 --> 00:27:31,150
Senyap sunyi.
389
00:27:32,276 --> 00:27:33,485
Paling banyak telefon siapa?
390
00:27:33,569 --> 00:27:36,530
Sanchez, Orozco, O'Donnell
391
00:27:36,614 --> 00:27:38,573
atau Dixon?
392
00:27:38,657 --> 00:27:41,285
Dixon ada perkhidmatan menjawab telefon.
393
00:27:41,369 --> 00:27:43,787
Sebagai ganti mel suara,
kita bercakap dengan orang.
394
00:27:43,871 --> 00:27:47,625
Ya, sebab kita baru akui
betapa awak suka berbual.
395
00:27:49,001 --> 00:27:50,169
Diamlah.
396
00:27:51,921 --> 00:27:52,921
Tak mengapa.
397
00:27:53,005 --> 00:27:55,590
Amat jelas awak berdua saling menyukai.
398
00:27:55,674 --> 00:27:57,801
Pernah tidur bersama?
399
00:27:57,885 --> 00:27:58,928
Tidak.
400
00:27:59,845 --> 00:28:01,763
- Kenapa?
- Tak wajar.
401
00:28:01,847 --> 00:28:03,098
Pangkat awak sama.
402
00:28:03,182 --> 00:28:04,225
Saya ketua pasukan.
403
00:28:06,560 --> 00:28:07,603
Tak wajar.
404
00:28:10,314 --> 00:28:11,940
Awak rasa dia menarik.
405
00:28:12,024 --> 00:28:13,901
- Siapa tak rasa begitu?
- Saya.
406
00:28:14,985 --> 00:28:17,321
Saya tak rasa sesiapa pun menarik.
407
00:28:17,405 --> 00:28:18,364
Gin.
408
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Saya nak tidur.
409
00:28:27,123 --> 00:28:31,418
Saya akan bayar balik
untuk bilik, tambang dan semuanya.
410
00:28:31,502 --> 00:28:33,920
Wang pencen saya masuk
kira-kira seminggu lagi.
411
00:28:34,004 --> 00:28:35,172
Tak perlu.
412
00:28:35,256 --> 00:28:39,259
Saya takkan ada kerjaya
kalau tak belajar di Kolej Reacher.
413
00:28:39,343 --> 00:28:40,844
Anggaplah itu yuran tertunggak.
414
00:28:40,928 --> 00:28:43,347
Sebenarnya, awak boleh
selesaikannya tanpa saya.
415
00:28:43,973 --> 00:28:47,059
Lagipun agak pelik
apabila Sarjan Master saya yang belanja.
416
00:28:47,143 --> 00:28:48,394
Saya akan bayar balik.
417
00:28:50,229 --> 00:28:52,106
- Selamat malam, Neagley.
- Okey, Reacher.
418
00:29:07,705 --> 00:29:10,875
Ambil ini dan ini.
419
00:29:11,000 --> 00:29:11,917
- Minum.
- Terima kasih.
420
00:29:20,593 --> 00:29:24,930
Mari minum untuk geng yang ceria ini.
421
00:29:26,640 --> 00:29:27,933
Awak patut bawa banjo.
422
00:29:33,814 --> 00:29:37,109
Rasanya selepas ini
saya nak pulang ke bahagian akaun.
423
00:29:37,193 --> 00:29:39,403
Masih ada kertas kerja untuk disiapkan.
424
00:29:40,446 --> 00:29:41,989
Kita baru saja tiba di sini.
425
00:29:43,908 --> 00:29:45,284
Saya tahu.
426
00:29:48,704 --> 00:29:52,666
Saya harap tuan tak kisah saya tanya.
Siapa arahkan tuan tubuhkan pasukan ini?
427
00:29:52,750 --> 00:29:56,378
Saya tak kisah awak tanya,
tapi jangan panggil saya tuan.
428
00:29:56,921 --> 00:29:58,130
Pangkat tuan lebih tinggi.
429
00:29:58,214 --> 00:30:01,007
Awak Sarjan Master.
Hampir semua orang lebih tinggi.
430
00:30:01,091 --> 00:30:03,427
Kita tak patut minum
semasa memakai uniform.
431
00:30:05,179 --> 00:30:06,680
Kami tak minum.
432
00:30:06,764 --> 00:30:09,558
Tadi kami minum, tapi awak ganggu kami.
433
00:30:10,100 --> 00:30:11,310
Dia tak layak berada di sini.
434
00:30:11,769 --> 00:30:15,313
Ini tentera. Siapa sebenarnya
yang layak berada di sini?
435
00:30:15,397 --> 00:30:18,025
- Nak tunjuk pandai?
- Saya lebih pandai daripada awak.
436
00:30:19,652 --> 00:30:21,487
Saya juga ikut peraturan.
437
00:30:22,112 --> 00:30:26,116
Orang tak ganggu saya dan rakan-rakan,
saya tak ganggu mereka.
438
00:30:27,034 --> 00:30:29,786
Mereka tak buat, saya tak buat.
439
00:30:29,870 --> 00:30:33,248
Saya ingat peraturannya, "Rancangan
tak berguna sebaik tembakan pertama."
440
00:30:33,332 --> 00:30:35,709
Ini kelab pegawai.
Bukan untuk askar biasa.
441
00:30:35,793 --> 00:30:39,129
Apa kata saya habiskan bir
dan keluar dari sini, tuan?
442
00:30:39,213 --> 00:30:41,215
Apa kata awak diam?
Orang dewasa sedang berbual.
443
00:30:43,217 --> 00:30:46,595
Sama ada dia keluar
atau awak semua dihalau dari sini.
444
00:30:54,562 --> 00:30:57,481
Saya beri awak peluang
sebab saya dah janji dengan mak saya
445
00:30:57,565 --> 00:30:59,984
untuk beri peluang
kepada orang dungu macam awak beredar.
446
00:31:03,696 --> 00:31:05,489
Kami 12 orang.
447
00:31:07,408 --> 00:31:08,325
Awak cuma sembilan.
448
00:31:10,786 --> 00:31:11,870
Sayang sekali.
449
00:31:13,163 --> 00:31:14,582
Awak kurang tiga orang.
450
00:31:24,633 --> 00:31:27,928
Jangan tambahkan lagi kesukaran
451
00:31:28,012 --> 00:31:30,431
Cukuplah dengan peraturan
452
00:31:31,473 --> 00:31:32,557
Sabtu malam...
453
00:31:32,641 --> 00:31:34,976
Saya ingat matilah saya
apabila dia kunci kepala.
454
00:31:35,060 --> 00:31:36,937
- Terima kasih, kawan.
- Ya, kawan.
455
00:31:37,021 --> 00:31:38,813
Beri ais lagi. Kita berdamai.
456
00:31:38,897 --> 00:31:41,483
Hot dog siap lima minit lagi.
457
00:31:41,567 --> 00:31:44,986
Aku akan meriahkan tarian ini
458
00:31:45,070 --> 00:31:48,490
Sabtu malam yang aku sukai
459
00:31:48,574 --> 00:31:50,700
Sabtu malam yang indah
460
00:31:50,784 --> 00:31:53,203
Sangat indah
461
00:31:58,751 --> 00:32:01,962
Sabtu, Sabtu, Sabtu...
462
00:32:02,254 --> 00:32:03,297
Nak yang baharu?
463
00:32:03,422 --> 00:32:06,883
Sabtu, Sabtu, Sabtu
464
00:32:06,967 --> 00:32:08,134
Sabtu
465
00:32:08,218 --> 00:32:10,554
Sabtu malam yang indah!
466
00:32:10,638 --> 00:32:11,805
Mari minum.
467
00:32:12,473 --> 00:32:16,101
- Sabtu!
- Sabtu! Sabtu!
468
00:32:16,185 --> 00:32:17,352
Sabtu...
469
00:32:17,436 --> 00:32:21,022
Saya tak patut masuk
ke dalam kelab pegawai.
470
00:32:21,106 --> 00:32:22,691
Sabtu! Sabtu...
471
00:32:22,775 --> 00:32:23,984
Saya tahu.
472
00:32:24,068 --> 00:32:26,695
Kenapa bergaduh sebab itu?
473
00:32:26,820 --> 00:32:28,071
Dia tak cakap elok-elok.
474
00:32:28,155 --> 00:32:31,366
Sabtu! Sabtu! Sabtu...
475
00:32:31,450 --> 00:32:34,202
Kita akan berkawan. Bukan begitu, Reacher?
476
00:32:34,286 --> 00:32:35,912
Sabtu! Sabtu...
477
00:32:35,996 --> 00:32:37,247
Dah pun berkawan, Neagley.
478
00:32:38,207 --> 00:32:39,583
- Mari!
- Ya!
479
00:32:41,460 --> 00:32:42,419
Ya!
480
00:32:45,547 --> 00:32:46,631
Lapar?
481
00:32:46,715 --> 00:32:48,592
Hei!
482
00:32:48,676 --> 00:32:49,843
Sekejap saja.
483
00:32:49,927 --> 00:32:54,431
Malam ini budak-budak Unit ke-91
dapat pengajaran penting.
484
00:32:55,307 --> 00:32:57,017
Apa pengajarannya?
485
00:32:58,352 --> 00:33:02,272
Jangan cari gaduh dengan Siasatan Khas!
486
00:33:03,190 --> 00:33:07,027
Jangan cari gaduh dengan Siasatan Khas!
487
00:33:10,572 --> 00:33:11,489
Ya!
488
00:33:11,573 --> 00:33:12,408
Ya!
489
00:33:15,994 --> 00:33:17,621
Awak tahu perkara itu akan berlaku.
490
00:33:19,206 --> 00:33:22,042
Saya tahu Unit ke-91
suka minum pada Khamis malam.
491
00:33:23,335 --> 00:33:26,254
Mereka juga terlalu patuh pada peraturan.
492
00:33:26,338 --> 00:33:28,590
Serta menjengkelkan.
493
00:33:28,674 --> 00:33:33,846
Sekarang, saya tahu
mereka boleh bekerjasama.
494
00:33:36,265 --> 00:33:39,059
Ambil gambar
sempena hari pertama kita sebagai unit.
495
00:33:39,143 --> 00:33:41,019
Awak. Pergi ke sana.
496
00:33:41,103 --> 00:33:42,062
- Okey.
- Pergi!
497
00:33:43,188 --> 00:33:45,357
- Apa kata saya ambilkan?
- Biar saya buat.
498
00:33:45,441 --> 00:33:49,820
Awak tak boleh terlepas
dengan mudah. Mari.
499
00:33:51,905 --> 00:33:53,490
Biar saya buat.
500
00:33:54,491 --> 00:33:56,410
Okey, empat saat.
501
00:33:56,535 --> 00:34:00,622
- Jaga-jaga bagi yang sakit tulang.
- Jangan berlagak, budak muda.
502
00:34:03,208 --> 00:34:06,169
Okey, malam masih muda, Swan.
503
00:34:06,253 --> 00:34:07,712
Sambung main gitar.
504
00:34:07,796 --> 00:34:08,922
Lagu Free Bird!
505
00:34:09,840 --> 00:34:11,341
Tak nak.
506
00:34:11,425 --> 00:34:13,927
Saya tak suka
lagu Zeppelin, Hendrix atau Who.
507
00:34:14,011 --> 00:34:15,470
Saya suka muzik ringan.
508
00:34:15,554 --> 00:34:17,472
Jangan risau, selepas saya buang air,
509
00:34:17,556 --> 00:34:21,059
awak semua akan merasai
kehebatan Crocodile Rock.
510
00:34:21,226 --> 00:34:23,019
- Tak sabarnya!
- Hei, Reacher.
511
00:34:23,103 --> 00:34:25,814
Mereka campak saya
dari helikopter, Reacher.
512
00:34:25,898 --> 00:34:28,233
Apa yang awak nak buat?
513
00:34:36,784 --> 00:34:40,995
Selamat datang ke Lapangan Terbang
Antarabangsa Los Angeles.
514
00:34:41,079 --> 00:34:43,248
Para penumpang, sila sediakan pasport.
515
00:34:43,332 --> 00:34:45,417
Tujuan lawatan, En. Mount?
516
00:34:45,501 --> 00:34:47,920
Panggil saya Adrian. Saya nak melancong.
517
00:34:48,712 --> 00:34:51,506
Universal Studios,
Walk of Fame, Mann's Chinese.
518
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
Saya menggilai Hollywood.
519
00:34:53,634 --> 00:34:54,718
Nak isytihar apa-apa?
520
00:34:54,802 --> 00:34:56,386
Tiada apa-apa.
521
00:35:02,434 --> 00:35:03,727
Selamat bercuti, encik.
522
00:35:41,557 --> 00:35:46,103
PASPORT
523
00:35:53,777 --> 00:35:55,112
Okey, terima kasih.
524
00:35:56,238 --> 00:35:57,573
Kami akan maklumkan.
525
00:35:59,950 --> 00:36:02,619
Angela tak tahu
nombor peti surat milik Calvin
526
00:36:02,703 --> 00:36:05,997
dan pejabat pos takkan beritahu dia
sebelum hal pewarisan selesai.
527
00:36:06,081 --> 00:36:09,042
Sebab peti itu dalam nama syarikatnya.
528
00:36:09,126 --> 00:36:10,960
Nak periksa surat di pejabatnya?
529
00:36:11,044 --> 00:36:13,755
Kita dah periksa.
Tiada surat dengan nombor peti.
530
00:36:13,839 --> 00:36:16,382
Kita tak boleh masuk saja
dan cuba mana-mana peti.
531
00:36:16,466 --> 00:36:20,011
Mereka akan telefon polis
dan kita akan didakwa merosakkan surat.
532
00:36:20,095 --> 00:36:21,513
Ayuh fikir baik-baik.
533
00:36:21,597 --> 00:36:23,723
Seperti 89 peratus populasi,
Franz tak kidal.
534
00:36:23,807 --> 00:36:26,142
Mungkin dia minta
peti surat di sebelah kanan.
535
00:36:26,226 --> 00:36:27,894
Manusia suka bahagian dominan.
536
00:36:27,978 --> 00:36:30,772
Dia minta rekod awam
hantar gambar pengawasan.
537
00:36:30,856 --> 00:36:32,857
Jadi, dia perlukan peti yang besar.
538
00:36:32,941 --> 00:36:34,067
Mulakan dengan yang itu.
539
00:36:34,151 --> 00:36:37,862
Lihat peti yang dipenuhi surat
sebab dah agak lama dia tak ambil.
540
00:36:37,946 --> 00:36:39,531
Tolong alih perhatian mereka.
541
00:36:41,116 --> 00:36:42,117
Baiklah.
542
00:36:52,336 --> 00:36:55,255
Hei, apa cerita, Albert?
543
00:36:55,339 --> 00:36:57,507
Saya menggilai filateli
544
00:36:57,591 --> 00:36:59,259
dan sangat teruja
545
00:36:59,343 --> 00:37:01,594
tentang set setem yang baru dikeluarkan.
546
00:37:01,678 --> 00:37:02,512
Siri yang mana?
547
00:37:02,596 --> 00:37:07,141
Kami ada Bunga Gurun,
Burung Rasmi Negeri dan Dunia Anime.
548
00:37:07,225 --> 00:37:08,810
Kesemuanya.
549
00:37:08,894 --> 00:37:12,230
Ada banyak syiling lama dalam poket saya
dan saya nak belanjakannya.
550
00:37:13,231 --> 00:37:14,316
Okey.
551
00:37:14,983 --> 00:37:19,028
Paling kurang ada dua dozen kartun ini.
552
00:37:19,112 --> 00:37:22,574
Kalau awak tak biasa dengan anime,
rasanya ini animasi Jepun.
553
00:37:22,658 --> 00:37:23,867
Biar betul.
554
00:37:25,118 --> 00:37:28,580
Burung rasmi negeri juga amat menakjubkan.
555
00:37:29,247 --> 00:37:31,749
Namun, kita takkan dapat 50 spesies.
556
00:37:31,833 --> 00:37:35,128
Burung meadowlark barat
mewakili enam negeri.
557
00:37:37,005 --> 00:37:41,843
Maafkan saya.
Boleh saya periksa peti saya?
558
00:37:41,927 --> 00:37:43,470
Ya, silakan.
559
00:37:46,807 --> 00:37:48,475
Adakah itu kunci awak?
560
00:37:49,518 --> 00:37:52,562
Ya, saya cuma tak ingat peti saya.
561
00:37:52,646 --> 00:37:55,273
Encik, lelaki ini
guna kunci yang bukan miliknya.
562
00:37:55,357 --> 00:37:57,483
- Awak polis pos?
- Boleh saya bantu?
563
00:37:57,567 --> 00:37:59,527
- Surat pernah dicuri.
- Setem bunga?
564
00:37:59,611 --> 00:38:01,154
- Encik?
- Semuanya okey.
565
00:38:01,238 --> 00:38:03,615
Saya perlukan kad pengenalan awak
untuk peti itu.
566
00:38:03,699 --> 00:38:05,658
Saya ambil semuanya. Macam mana?
567
00:38:05,742 --> 00:38:07,244
Dah jumpa!
568
00:38:07,911 --> 00:38:11,664
Tiada masalah.
Cuma keliru dengan peti sendiri.
569
00:38:11,748 --> 00:38:13,667
Al, rasanya saya tak nak.
570
00:38:20,007 --> 00:38:21,174
Apa yang ada?
571
00:38:21,258 --> 00:38:23,010
Bil dan permintaan.
572
00:38:26,930 --> 00:38:27,806
Barang yang mungkin.
573
00:38:32,769 --> 00:38:35,021
Naluri pejabat pos awak
nampaknya berhasil.
574
00:38:35,105 --> 00:38:36,898
Pernahkah saya cakap awak bijak, Neagley?
575
00:38:36,982 --> 00:38:39,067
- Tak cukup kerap.
- Ayuh lihat kandungannya.
576
00:38:46,408 --> 00:38:48,993
Tak guna. Port komputer saya berbeza.
577
00:38:49,077 --> 00:38:50,620
Kena beli penyesuai.
578
00:38:50,704 --> 00:38:54,207
Boleh tolong saya?
Panggil kereta dengan aplikasi.
579
00:38:54,291 --> 00:38:55,667
Saya nak pinjam kereta awak.
580
00:38:57,294 --> 00:38:59,295
Awak tahu Franz dibunuh sebab pemacu ini
581
00:38:59,379 --> 00:39:00,839
dan awak nak cari pistol.
582
00:39:01,590 --> 00:39:02,799
Ya.
583
00:39:02,883 --> 00:39:06,678
Sebelum itu, saya nak pergi ke gereja.
584
00:39:16,938 --> 00:39:17,856
Tumpang tanya.
585
00:39:18,857 --> 00:39:21,192
Boleh saya minta bantuan?
586
00:39:21,276 --> 00:39:23,987
Itulah yang kami berikan di sini.
587
00:39:24,071 --> 00:39:25,738
Saya mencari sepupu saya.
588
00:39:25,822 --> 00:39:27,365
Dia ada masalah dadah yang teruk.
589
00:39:27,449 --> 00:39:30,118
Kawan saya kata
dia dilihat tinggal berhampiran sini.
590
00:39:30,202 --> 00:39:32,912
- Saya bersimpati.
- Terima kasih.
591
00:39:32,996 --> 00:39:36,207
Saya dah janji dengan mak cik saya
akan bawa anaknya pulang.
592
00:39:36,291 --> 00:39:38,251
Saya tak tahu nak mula di mana
593
00:39:38,335 --> 00:39:41,921
dan fikir mungkin gereja
ada kumpulan sokongan atau seumpamanya.
594
00:39:42,005 --> 00:39:45,509
Melaluinya, mungkin awak boleh agak
tempat dia beli dadah.
595
00:39:47,010 --> 00:39:50,596
Mencipta racun itu
usaha terbaik syaitan, bukan?
596
00:39:50,680 --> 00:39:51,723
Sememangnya.
597
00:39:51,807 --> 00:39:55,101
Hampir semua orang yang datang
ke program bantuan kami
598
00:39:55,185 --> 00:39:57,687
dapat bekalan dari tempat yang sama.
599
00:39:57,771 --> 00:40:00,232
Dumont, di sebelah timur Rockway.
600
00:40:01,817 --> 00:40:04,694
Pasti awak menempah maut
jika ke sana seorang diri.
601
00:40:06,404 --> 00:40:07,697
Saya pasti okey.
602
00:40:09,783 --> 00:40:11,743
Kebenaran menyebelahi saya.
603
00:40:17,582 --> 00:40:18,916
Boleh rasa sikit?
604
00:40:19,000 --> 00:40:20,293
Saya bayar semula esok.
605
00:40:20,377 --> 00:40:22,211
Ini bukan gudang perabot.
606
00:40:22,295 --> 00:40:23,629
Tiada jualan kredit.
607
00:40:23,713 --> 00:40:26,424
Pergi dari sini sebelum saya bangun.
608
00:40:37,894 --> 00:40:39,604
Siapa si dungu yang baru tiba ini?
609
00:40:40,814 --> 00:40:41,857
Alamak!
610
00:40:47,070 --> 00:40:48,029
Penyangak gila!
611
00:40:57,247 --> 00:41:01,334
Kokaina, oxycodone dan metamfetamina.
Pengedar lengkap.
612
00:41:03,503 --> 00:41:05,255
Awak siapa? Keparat!
613
00:41:07,966 --> 00:41:09,718
Maafkan saya.
614
00:41:10,594 --> 00:41:11,636
Saya akan ambil ini.
615
00:41:13,180 --> 00:41:14,222
Serta ini.
616
00:41:35,243 --> 00:41:36,661
Ini untuk program bantuan.
617
00:41:50,634 --> 00:41:51,593
Kod bar yang sempurna.
618
00:41:52,344 --> 00:41:53,887
Hologramnya sah.
619
00:41:55,388 --> 00:41:57,348
- Wang di dalam beg itu?
- Ambillah.
620
00:41:57,432 --> 00:41:59,976
Boleh buat pendahuluan
alat bernilai jutaan dolar.
621
00:42:00,477 --> 00:42:03,771
Kali pertama saya dengar pembawa bon
dalam Beverly Hills Cop.
622
00:42:03,855 --> 00:42:06,774
Tak tahu jika ia benar
atau kisah karut Hollywood.
623
00:42:06,858 --> 00:42:10,194
Suluhlah sampai puas.
Tera airnya sempurna.
624
00:42:10,278 --> 00:42:12,155
Tiada sesiapa akan tahu identiti awak.
625
00:42:14,032 --> 00:42:15,200
Kecuali awak.
626
00:42:37,806 --> 00:42:39,557
- Hei.
- Hei.
627
00:42:39,641 --> 00:42:41,184
- Baru pulang?
- Ya.
628
00:42:41,268 --> 00:42:44,270
Perlu pergi tiga kedai untuk dapat
barang yang diperlukan. Awak?
629
00:42:44,354 --> 00:42:47,274
- Dapat semuanya di satu tempat.
- Dah agak.
630
00:42:48,692 --> 00:42:49,943
Tak guna!
631
00:43:31,860 --> 00:43:33,986
Nampaknya awak masih guna buku jari.
632
00:43:34,070 --> 00:43:35,196
Tiada pisau lipat lagi?
633
00:43:35,280 --> 00:43:36,239
Pandang bawah.
634
00:43:38,742 --> 00:43:39,784
Hei, O'Donnell.
635
00:43:42,495 --> 00:43:43,371
Hei, Neagley.
636
00:43:44,914 --> 00:43:48,626
Jangan salahkan saya untuk sepah ini.
Saya temuinya begini.
637
00:43:51,755 --> 00:43:53,214
Saya bersama keluarga.
638
00:43:53,298 --> 00:43:56,092
Minggu tanpa alat elektronik.
639
00:43:56,176 --> 00:43:57,385
Teruk bunyinya.
640
00:43:58,261 --> 00:43:59,262
Memang pun.
641
00:43:59,346 --> 00:44:02,598
Setahun sekali isteri saya paksa kami
sewa kabin di tempat terpencil.
642
00:44:02,682 --> 00:44:05,559
Tiada telefon, peranti dan TV.
643
00:44:05,643 --> 00:44:08,271
Kurang skrin, lebih kehijauan.
644
00:44:08,355 --> 00:44:12,608
Teorinya bagus, sehinggalah hari ketiga
anak-anak saya mahu saling berbunuhan.
645
00:44:12,692 --> 00:44:15,695
Saya pulang, semak mel suara
dan datang secepat mungkin.
646
00:44:17,364 --> 00:44:19,616
Penyangak itu patahkan berus gigi saya.
647
00:44:20,658 --> 00:44:22,034
Saya dah tiada barang.
648
00:44:22,118 --> 00:44:23,453
Baguslah awak tak berubah.
649
00:44:23,953 --> 00:44:25,037
Awak dah berubah.
650
00:44:25,121 --> 00:44:28,124
Percutian keluarga. Ikut cakap isteri.
651
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
Bukan budak jahat kuat seks
yang saya ingat.
652
00:44:31,544 --> 00:44:32,796
Saya dah dijinakkan.
653
00:44:33,630 --> 00:44:34,756
Nampaknya begitulah.
654
00:44:37,592 --> 00:44:41,096
Saya agak geram dengan kes Franzy ini.
655
00:44:44,099 --> 00:44:45,225
Saya sayang budak itu.
656
00:44:46,434 --> 00:44:49,104
Jadi, siapa yang kita nak bunuh?
657
00:44:53,817 --> 00:44:56,027
Bila awak perlu jadi model semula?
658
00:44:56,111 --> 00:44:58,571
Pasti awak terkejut
apabila melihat baju awak sama
659
00:44:58,655 --> 00:45:02,074
dengan lelaki gelandangan
yang buang air besar dalam tin kopi.
660
00:45:02,158 --> 00:45:03,159
Dilindungi kata laluan!
661
00:45:03,243 --> 00:45:05,703
- Saya benci teka kata laluan.
- Pasti awak lebih benci.
662
00:45:05,787 --> 00:45:09,123
Cuma ada tiga tekaan dalam dua minit.
Kalau tak, kandungan dipadamkan.
663
00:45:09,207 --> 00:45:11,125
Dilancarkan automatik
dengan peranti baharu.
664
00:45:11,209 --> 00:45:12,668
- Jangan merepek.
- Tidak.
665
00:45:12,752 --> 00:45:14,628
Kita kena cuba memprofilkan Franzy?
666
00:45:14,712 --> 00:45:16,630
Kata laluan sesuatu yang mendalam.
667
00:45:16,714 --> 00:45:18,716
Franzy suka apa? Dia dikenali sebab apa?
668
00:45:18,800 --> 00:45:21,886
- Bijak.
- Ya, tapi kita semua agak bijak.
669
00:45:21,970 --> 00:45:24,013
Pittsburgh? Dia asyik cakap tentang itu.
670
00:45:24,097 --> 00:45:27,224
Pirates, Steelers dan kedai sandwic
yang beri kentang goreng.
671
00:45:27,308 --> 00:45:28,768
- Primanti Bros.
- Ya.
672
00:45:28,852 --> 00:45:32,104
Bukan tentang bandar Pittsburgh,
tapi kesetiaan dia kepadanya.
673
00:45:32,188 --> 00:45:33,689
Franz orang yang setia.
674
00:45:33,773 --> 00:45:36,817
Dia masih sayang Unit ke-100.
Dia ajar anaknya slogan kita.
675
00:45:36,901 --> 00:45:39,028
Ingat semasa dia kata
Pirates pada tahun 1979
676
00:45:39,112 --> 00:45:40,571
lebih baik daripada Yankees 1978?
677
00:45:40,655 --> 00:45:43,783
Dia belum wujud pada masa itu
dan tetap mahu berbalah.
678
00:45:43,867 --> 00:45:46,744
Kesetiaan terhasil daripada sesuatu.
Dari mana datangnya?
679
00:45:46,828 --> 00:45:48,871
Memuja wira! Penghormatan!
680
00:45:48,955 --> 00:45:51,123
Jika dia hormat seseorang,
jangan sangkal dia.
681
00:45:51,207 --> 00:45:54,377
Pirates pasukan terhebat.
Miles Davis pemuzik terhebat.
682
00:45:54,461 --> 00:45:57,881
- Franz setia pada yang dihormati.
- Betul. Awak dah dapat.
683
00:45:59,340 --> 00:46:00,591
Roberto Clemente.
684
00:46:00,675 --> 00:46:02,218
Dia cuma guna nama keluarga.
685
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Sekejap! Bukan Willie Stargell?
686
00:46:06,181 --> 00:46:10,726
Adakah Stargell mati dalam nahas pesawat
semasa hantar bantuan mangsa gempa bumi?
687
00:46:10,810 --> 00:46:11,811
Pasti Clemente.
688
00:46:13,271 --> 00:46:14,105
Bukan.
689
00:46:15,190 --> 00:46:18,317
- Siapa guna peranti begini?
- Franz, atas sebab ini.
690
00:46:18,401 --> 00:46:20,736
Saya nak cuba Miles Davis. Dia memujanya.
691
00:46:20,820 --> 00:46:23,364
Tekaan yang sama baik. Buatlah.
692
00:46:23,490 --> 00:46:24,657
- Bukan.
- Tak guna.
693
00:46:24,741 --> 00:46:26,284
Sebab inilah saya benci meneka.
694
00:46:27,577 --> 00:46:29,412
Saya mual mencadangkan yang ini.
695
00:46:29,496 --> 00:46:31,497
Di luar bilik ini, saya akan nafikannya.
696
00:46:31,581 --> 00:46:35,126
Siapa yang Franz hormati
lebih daripada pemain bola dan artis?
697
00:46:35,585 --> 00:46:37,795
Siapa yang dia puja sebagai wira?
698
00:46:37,879 --> 00:46:38,921
Jangan mengarut.
699
00:46:39,005 --> 00:46:41,549
Tak lama selepas sertai unit,
dia tiru gaya rambut awak,
700
00:46:41,633 --> 00:46:44,135
cakap macam awak dan mengekori awak.
Dia nak jadi awak.
701
00:46:44,219 --> 00:46:46,387
Letak saja. Masa kita semakin suntuk.
702
00:46:51,976 --> 00:46:53,686
Tak guna betul.
703
00:46:58,358 --> 00:47:00,360
Jangan nak berlagak.
704
00:47:05,823 --> 00:47:06,991
Ya!
705
00:47:09,911 --> 00:47:10,828
Helo.
706
00:47:13,873 --> 00:47:14,791
Awak suka ini?
707
00:47:19,921 --> 00:47:22,131
Nak tahu kenapa saya sangat suka komik?
708
00:47:23,716 --> 00:47:25,968
Sebab orang baik sentiasa menang.
709
00:47:26,052 --> 00:47:29,346
En. McBride, penerbangan encik
ke Denver dah ditempah.
710
00:47:29,430 --> 00:47:32,141
- Selamat jalan.
- Terima kasih. Sudah tentu.
711
00:47:35,228 --> 00:47:39,357
NAMA: ANDREW MCBRIDE
712
00:47:43,987 --> 00:47:48,949
"Andrew McBride. Alan Mason.
Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos."
713
00:47:49,033 --> 00:47:51,660
Senarai nama yang semuanya bermula
dengan parap AM.
714
00:47:51,744 --> 00:47:56,290
Semuanya nama samaran. Parap yang sama
agar tak perlu ubah tandatangan.
715
00:47:56,374 --> 00:47:59,335
Cuma "A" dan "M" dengan contengan
tanpa mengira nama samarannya.
716
00:47:59,419 --> 00:48:00,711
Setidaknya itu boleh dibaca.
717
00:48:00,795 --> 00:48:03,255
Saya cuma ada berhelai-helai nombor rawak.
718
00:48:03,339 --> 00:48:06,884
- Tiada aturan mahupun maksud.
- Setidaknya buat masa ini.
719
00:48:08,136 --> 00:48:10,179
Apa-apa pun, benda ini buat Franz dibunuh,
720
00:48:10,263 --> 00:48:13,349
bilik awak digeledah
dan entah apa lagi yang kita tak tahu.
721
00:48:14,517 --> 00:48:17,687
Mereka tak malu bertindak agresif.
722
00:48:17,812 --> 00:48:20,440
- Kita perlu lebih ramai orang.
- Betul kata dia.
723
00:48:21,524 --> 00:48:23,108
Ahli unit lain gagal dihubungi.
724
00:48:23,192 --> 00:48:25,986
Kami hantar kad Krismas
kepada Swan setiap tahun.
725
00:48:26,070 --> 00:48:27,530
Rasanya dia tinggal di Queens.
726
00:48:28,531 --> 00:48:30,867
Saya boleh minta Lilly
semak senarai alamat.
727
00:48:35,413 --> 00:48:37,749
- Apa?
- Awak memang dah jinak.
728
00:48:49,761 --> 00:48:53,556
Tiada bunyi dari dalam.
Boleh buat muzik latar New York?
729
00:48:57,352 --> 00:49:01,356
Hei, Carlo! Mak awak
suruh balik untuk makan malam!
730
00:49:09,405 --> 00:49:10,406
Awak bau?
731
00:49:12,492 --> 00:49:13,660
Saya tengok tingkat atas.
732
00:49:36,516 --> 00:49:37,517
Di sini.
733
00:49:50,029 --> 00:49:51,447
Kolarnya bertulis "Maisi."
734
00:49:55,618 --> 00:49:57,161
Minum air tandas sampai kering.
735
00:49:58,538 --> 00:50:00,873
Penyahhidratan.
Cara yang perit untuk mati.
736
00:50:01,708 --> 00:50:03,834
Swan takkan biar anjing mati kehausan.
737
00:50:03,918 --> 00:50:07,046
Dia cuma takkan pulang
jika dia tak boleh pulang.
738
00:50:08,131 --> 00:50:09,382
Swan dah mati.
739
00:50:11,801 --> 00:50:14,011
Mula-mula Franzy dan kini Swan.
740
00:50:15,096 --> 00:50:17,390
Kita juga tak dapat hubungi ahli lain.
741
00:50:20,017 --> 00:50:20,893
Bos?
742
00:50:22,854 --> 00:50:24,021
Apa pendapat awak?
743
00:50:27,692 --> 00:50:29,068
Mejar?
744
00:50:29,652 --> 00:50:33,698
Rasanya ada orang berusaha gigih
menghapuskan ahli Siasatan Khas.
745
00:50:34,449 --> 00:50:35,908
Mereka sedang memburu kita.
746
00:50:40,455 --> 00:50:41,664
Baguslah.
747
00:52:27,645 --> 00:52:29,646
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
748
00:52:29,730 --> 00:52:31,732
Penyelia Kreatif
Bima Gasendo