1 00:00:06,132 --> 00:00:09,760 Membesar dan bekerja dalam tentera. Sentiasa diarahkan untuk berpindah. 2 00:00:09,844 --> 00:00:11,637 Kini pandangan saya pada negara berbeza. 3 00:00:11,762 --> 00:00:15,307 Motel, wang tunai, nama palsu, jangan bawa banyak barang. 4 00:00:15,391 --> 00:00:16,767 Awak akan terbiasa. 5 00:00:16,851 --> 00:00:19,645 Cap jarinya membuktikan dia bersih namun perkara lain ditemui. 6 00:00:19,729 --> 00:00:22,522 Tiada lesen memandu, gadai janji, tuntutan insurans. 7 00:00:22,606 --> 00:00:24,149 Langsung tiada profil dalam talian. 8 00:00:24,233 --> 00:00:27,653 Satu-satunya bukti Jack Reacher wujud ialah dia berada dalam bilik itu. 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,988 Membunuh beberapa orang semasa bertugas. 10 00:00:30,072 --> 00:00:31,323 Semuanya dianggap wajar. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,786 Ketua Unit Siasatan Khas ke-110 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,037 dalam Polis Tentera. 13 00:00:53,095 --> 00:00:54,471 Beberapa ratus ribu tahun dulu, 14 00:00:54,555 --> 00:00:58,225 ada orang yang tunggu di unggun api dan ada yang merayau. 15 00:00:58,309 --> 00:01:01,853 Pasti saya keturunan orang yang suka merayau. 16 00:01:01,937 --> 00:01:03,439 Inilah diri saya. 17 00:01:12,156 --> 00:01:18,162 PERGUNUNGAN CATSKILL, NEW YORK DUA JAM DI UTARA MANHATTAN 18 00:02:45,416 --> 00:02:46,708 Apa saya nak buat dengannya? 19 00:02:46,792 --> 00:02:49,294 Cuci dan jual. Awak kedai jimat cermat. 20 00:02:49,378 --> 00:02:52,297 - Awak nak beli apa-apa? - Pakaian yang saya pakai. 21 00:02:52,381 --> 00:02:54,758 Seluar jean, kemeja-T, jaket, stoking, seluar dalam. 22 00:03:02,099 --> 00:03:03,267 Semuanya $22. 23 00:03:06,020 --> 00:03:08,313 DISKAUN 50% SEMUA BARANGAN 24 00:03:08,397 --> 00:03:09,272 Sebelas dolar. 25 00:03:09,356 --> 00:03:12,776 Doug patut turunkannya beberapa hari lalu. Harganya $22. 26 00:03:12,860 --> 00:03:15,070 Kalau dia tak buat kenapa awak tak turunkan? 27 00:03:15,154 --> 00:03:16,697 Sebab itu kerja Doug. 28 00:03:19,950 --> 00:03:21,785 Ada ATM di seberang jalan. 29 00:03:21,869 --> 00:03:24,204 Ini pasport saya sebagai jaminan saya takkan lari. 30 00:03:24,288 --> 00:03:27,958 Saya tak kisah jika awak lari. Kerja ini memang teruk. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,281 Maaf, saya kena buat satu lagi pengeluaran. 32 00:04:19,593 --> 00:04:22,053 Jangan pusing belakang. Saya boleh bantu awak. 33 00:04:22,137 --> 00:04:23,805 Keluarkan lagi wang. 34 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 Van mini di sebelah kiri itu milik awak? 35 00:04:26,558 --> 00:04:27,767 Ya. 36 00:04:27,851 --> 00:04:31,146 Untuk dapatkan penjelasan, awak disamun, bukan? 37 00:04:32,231 --> 00:04:34,733 - Anak saya di tempat duduk belakang. - Ada pistol? 38 00:04:35,693 --> 00:04:36,902 Ya. 39 00:04:36,986 --> 00:04:40,739 Tunggu di sini. Sekejap saja. 40 00:04:45,369 --> 00:04:46,578 Cepatlah. 41 00:04:47,705 --> 00:04:51,583 Mak awak patut cepat. Kalau tak keadaannya buruk untuk kita berdua. 42 00:05:11,603 --> 00:05:13,563 Hai. Nak jumpa mak awak? 43 00:05:13,647 --> 00:05:15,941 Semuanya okey, sayang. 44 00:05:16,025 --> 00:05:20,112 Semuanya okey. Mak ada di sini. 45 00:05:20,237 --> 00:05:22,197 Dia akan pengsan buat seketika. 46 00:05:22,281 --> 00:05:25,242 Masuk ke dalam bank, telefon polis dan berikan ini kepada mereka. 47 00:05:25,367 --> 00:05:26,785 Pistolnya di dalam kereta. 48 00:05:26,869 --> 00:05:29,704 Sekejap. Awak siapa? 49 00:05:29,788 --> 00:05:31,999 Orang yang lebih suka tak masuk campur. 50 00:05:55,147 --> 00:05:57,941 Ambil $30. Saya perlukan jaket baharu. 51 00:05:58,984 --> 00:06:00,235 Apa masalah jaket ini? 52 00:06:00,319 --> 00:06:01,612 Sudah terkena darah. 53 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 Boleh pinjam telefon? 54 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 Saya baru dapat mesej daripada kawan. 55 00:06:22,174 --> 00:06:23,675 Tammi Cates? 56 00:06:23,759 --> 00:06:28,388 Biar saya teka. Jurubank, pelayan restoran, juruwang kedai jimat. 57 00:06:28,472 --> 00:06:31,517 Tekaan ketiga. Saya dapat mesej awak. 58 00:06:32,184 --> 00:06:34,269 110, 10-30. 59 00:06:34,353 --> 00:06:35,645 Panggilan kecemasan. 60 00:06:35,729 --> 00:06:37,397 Panggilan kecemasan dan tambang. 61 00:06:37,481 --> 00:06:39,483 - Datang ke New York segera. - Kenapa? 62 00:06:42,111 --> 00:06:43,487 Calvin Franz dibunuh. 63 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 Saya telefon apabila mendarat. 64 00:07:00,587 --> 00:07:05,676 ROCK CREEK, VIRGINIA (BEBERAPA TAHUN SEBELUMNYA) 65 00:07:10,973 --> 00:07:11,890 Mejar Reacher. 66 00:07:12,891 --> 00:07:13,725 Helo, tuan. 67 00:07:13,809 --> 00:07:17,396 Panggil saya Reacher saja. Saya tak suruh bawa apa-apa. 68 00:07:19,022 --> 00:07:21,900 Ini cuma bekalan pejabat kalau-kalau ada kertas kerja. 69 00:07:21,984 --> 00:07:23,234 Saya benci kertas kerja. 70 00:07:23,318 --> 00:07:26,071 Saya tak kisah buat kerja-kerja kerani, tuan. 71 00:07:26,155 --> 00:07:28,782 - Reacher. - Ya, Reacher. 72 00:07:28,866 --> 00:07:32,410 Harapnya awak tak kisah saya tanya. Apa tugas saya di sini? 73 00:07:32,494 --> 00:07:35,371 - Awak dah nak tarik diri, Franz? - Tak, tuan... Reacher. 74 00:07:35,455 --> 00:07:38,750 Tidak, saya tak nak tarik diri. Cuma nak tahu. 75 00:07:38,834 --> 00:07:40,919 Saya nampak awak beberapa minggu lalu di berek. 76 00:07:41,003 --> 00:07:44,756 Awak halang beberapa askar berebut pakej penjagaan dari rumah. 77 00:07:44,840 --> 00:07:46,299 Sebenarnya, rebut biskut terakhir. 78 00:07:46,383 --> 00:07:47,509 Satu biskut? 79 00:07:47,593 --> 00:07:49,428 - Ya. - Lagilah dungu. 80 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 Apa-apa pun, awak berjaya berunding, 81 00:07:52,848 --> 00:07:56,226 buat sedikit lawak dan redakan konflik. 82 00:07:56,351 --> 00:07:59,021 Awak agak bijak. Mungkin berguna nanti. 83 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 Saya nak tanya. 84 00:08:12,618 --> 00:08:16,079 Unit jenis apa yang Mejar Reacher tubuhkan di sini? 85 00:08:16,163 --> 00:08:18,665 Ada tukang kira kacang daripada perakaunan. 86 00:08:19,958 --> 00:08:22,293 Pelayan pam minyak daripada Bulk Fuel. 87 00:08:22,377 --> 00:08:24,170 Ada Dave Matthews. 88 00:08:24,254 --> 00:08:28,759 Moses Tua dan beberapa orang daripada... 89 00:08:28,884 --> 00:08:31,886 Awak semua dari mana? Kita jumpa di bahagian perolehan, bukan? 90 00:08:31,970 --> 00:08:33,763 Kami ada nama. 91 00:08:33,847 --> 00:08:35,056 Sanchez dan Orozco. 92 00:08:35,140 --> 00:08:36,391 Mana satu Orozco? 93 00:08:40,270 --> 00:08:42,939 Awak pula siapa, selain budak banyak mulut? 94 00:08:43,023 --> 00:08:44,483 David O'Donnell. 95 00:08:45,734 --> 00:08:48,820 Jangan terasa, pak cik, tapi kenapa awak di sini? 96 00:08:48,904 --> 00:08:50,864 Bukankah awak terlepas drama CBS? 97 00:08:50,948 --> 00:08:53,658 Lowrey menang pertandingan Kemahiran Menembak enam kali. 98 00:08:53,742 --> 00:08:55,118 Dalam kelas pistol dan refal. 99 00:08:55,994 --> 00:08:56,870 Saya ada peraturan. 100 00:08:56,954 --> 00:08:59,164 Rancangan tak berguna sebaik saja tembakan pertama. 101 00:08:59,248 --> 00:09:01,708 Jadi tembakan pertama mestilah yang terbaik. 102 00:09:01,792 --> 00:09:04,460 Hanya saya ahli bukan Marin pemenang Menembak Seribu Ela. 103 00:09:04,544 --> 00:09:06,921 Namun, Lowrey tetap berikan tembakan pertama terbaik. 104 00:09:07,005 --> 00:09:09,799 Awak rasa unit ini akan sering dikritik? 105 00:09:09,883 --> 00:09:11,009 Mungkin. 106 00:09:11,093 --> 00:09:14,095 Kenapa ambil orang tanpa pengalaman penguatkuasaan, Mejar Reacher? 107 00:09:14,179 --> 00:09:15,305 - Reacher saja. - Reacher. 108 00:09:17,099 --> 00:09:18,058 Maaf. 109 00:09:19,726 --> 00:09:22,896 Tentera mahu satu unit untuk urusan rumit yang berlaku. 110 00:09:22,980 --> 00:09:27,400 Jadi, saya perlukan penyiasat khas, bukannya askar biasa. 111 00:09:27,484 --> 00:09:30,320 Kalau kami istimewa, kenapa letak di tempat kotor ini? 112 00:09:30,404 --> 00:09:31,654 Kenapa dengan tempat ini? 113 00:09:31,738 --> 00:09:35,575 Beberapa tahun dulu, kerajaan membida tanah di hujung jalan. 114 00:09:35,659 --> 00:09:36,910 Mereka tulis alamat terbalik 115 00:09:36,994 --> 00:09:40,330 dan jadi pemilik bangunan ini dan kandungannya yang dah rosak. 116 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 Agensi Insurans Callahan. 117 00:09:43,875 --> 00:09:46,712 Betul kata awak. Tempat ini boleh dijadikan lebih baik. 118 00:09:47,754 --> 00:09:48,880 Susun kotak-kotak ini 119 00:09:48,964 --> 00:09:51,800 dan alihkan meja buruk ini ke tengah-tengah bilik. 120 00:09:58,974 --> 00:10:00,141 Ayuh. 121 00:10:00,225 --> 00:10:01,601 Tak perlu panggil saya mejar, 122 00:10:01,685 --> 00:10:04,521 tapi awak perlu bergerak apabila saya suruh. Lekas. 123 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Undur. 124 00:10:11,445 --> 00:10:12,695 Awak nak saya undur? 125 00:10:12,779 --> 00:10:14,448 - Saya yang undur. - Undurlah. 126 00:10:14,573 --> 00:10:16,866 - Angkat dengan kaki. - Siapa angkat dengan kaki? 127 00:10:16,950 --> 00:10:18,326 Satu, dua, tiga. Angkat. 128 00:10:18,410 --> 00:10:19,619 Cara awak salah. 129 00:10:19,703 --> 00:10:21,163 Saya buat macam yang awak suruh. 130 00:10:22,539 --> 00:10:24,666 Awak rasa kami boleh bekerjasama? 131 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 Angkat dengan kaki. 132 00:10:26,585 --> 00:10:27,419 Entahlah. 133 00:10:29,212 --> 00:10:30,380 Saya nak minum bir. 134 00:10:32,466 --> 00:10:33,550 Saya belanja. 135 00:11:11,296 --> 00:11:12,630 Reacher. 136 00:11:12,714 --> 00:11:13,757 Neagley. 137 00:11:15,926 --> 00:11:19,721 Terima kasih pesankan makanan. Minumannya masih berasap. 138 00:11:20,347 --> 00:11:22,640 Saya jejak pesawat dalam talian. Nampak mendarat awal. 139 00:11:22,724 --> 00:11:25,184 Awak tak daftar masuk beg dan saya ambil kira trafik. 140 00:11:25,268 --> 00:11:26,853 Kopi baru dituang 90 saat lalu. 141 00:11:26,937 --> 00:11:28,521 Makanan baru tiba tiga minit. 142 00:11:28,605 --> 00:11:29,731 Terima kasih. 143 00:11:31,566 --> 00:11:32,567 Dari mana awak dapat? 144 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 Saya penyiasat persendirian. Saya dapat barang. 145 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 Kita tak jumpa sejak Margrave. 146 00:11:42,661 --> 00:11:44,871 Sudah dua tahun, tujuh bulan dan 19 hari. 147 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Awak nampak elok. 148 00:11:47,999 --> 00:11:49,084 Saya masih sama. 149 00:11:50,836 --> 00:11:53,629 Awak nampak elok dua tahun, tujuh bulan dan 19 hari lalu. 150 00:11:53,713 --> 00:11:56,716 Jadi, masih sama. 151 00:11:56,800 --> 00:11:59,678 Awak nampak letih mengembara. 152 00:12:00,554 --> 00:12:01,846 Ya. 153 00:12:01,930 --> 00:12:05,642 Ceritakan serba sedikit tentang kes Franz. 154 00:12:06,643 --> 00:12:10,021 Hilang selepas meninggalkan rumahnya di Brooklyn kira-kira seminggu lalu. 155 00:12:10,647 --> 00:12:12,398 Mayatnya ditemui di Pergunungan Catskill. 156 00:12:12,482 --> 00:12:14,442 Polis di situ cuma ada 20 anggota. 157 00:12:14,526 --> 00:12:17,528 Oleh kerana Franz hilang di bandar, NYPD mengetuainya. 158 00:12:17,612 --> 00:12:20,449 - Macam mana awak tahu? - Angela telefon. 159 00:12:22,742 --> 00:12:24,786 - Balu Franz. - Franz dah kahwin? 160 00:12:24,870 --> 00:12:27,998 Ya, majlisnya seronok. Ada air pancut coklat. 161 00:12:29,458 --> 00:12:30,459 Dia ada anak lelaki. 162 00:12:32,627 --> 00:12:35,464 Apa? Kehidupan berlalu apabila awak tiada di sini. 163 00:12:38,675 --> 00:12:39,509 Apa lagi? 164 00:12:39,593 --> 00:12:42,261 Dia ada mesej saya beberapa hari sebelum hilang. 165 00:12:42,345 --> 00:12:45,723 Nak berbincang dengan saya tentang kes yang dia siasat. 166 00:12:45,807 --> 00:12:49,102 Saya sibuk dengan kerja dan memang nak hubungi dia semula, 167 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 tapi sebelum sempat, Angela beritahu saya dia dibunuh. 168 00:12:55,817 --> 00:12:56,860 Bukan salah awak. 169 00:12:59,571 --> 00:13:01,489 - Saya tahu. - Dia bukan saja dibunuh. 170 00:13:01,573 --> 00:13:03,282 Dia juga diseksa. 171 00:13:03,366 --> 00:13:06,786 Cuma ada mukus di dalam perutnya. Ternyahhidrat. Tiada makanan dan air. 172 00:13:06,870 --> 00:13:08,038 Dicampak dari pesawat. 173 00:13:09,414 --> 00:13:10,790 Bukan dari pesawat. 174 00:13:10,874 --> 00:13:12,125 Dia di tempat terpencil. 175 00:13:12,209 --> 00:13:14,460 Kecederaannya konsisten dengan terjatuh 900 meter. 176 00:13:14,544 --> 00:13:18,965 Berapa laju pegun pesawat? 120 hingga 160 kilometer sejam? 177 00:13:19,049 --> 00:13:21,926 Dia dicampak secara mendatar ke dalam arus gelincir. 178 00:13:22,010 --> 00:13:23,344 Pasti langgar sayap atau ekor. 179 00:13:23,428 --> 00:13:25,972 Pasti ada kecederaan sebelum mati, tapi tiada. 180 00:13:26,056 --> 00:13:27,682 Dia dicampak dari helikopter. 181 00:13:29,226 --> 00:13:31,770 - Kaki patah bukan sebab jatuh. - Sebab apa? 182 00:13:33,688 --> 00:13:35,231 Tengok ujian darahnya. 183 00:13:35,315 --> 00:13:37,859 Penuh dengan histamina akibat tindak balas kesakitan. 184 00:13:37,943 --> 00:13:40,695 Arasnya tinggi untuk kecederaan berterusan semasa mati. 185 00:13:40,779 --> 00:13:43,072 Kakinya sudah patah beberapa hari. 186 00:13:43,156 --> 00:13:46,076 Sebab itulah serbuk ferus oksida ditemui pada fabrik seluarnya. 187 00:13:47,118 --> 00:13:48,912 Dia dipukul dengan bar besi karat. 188 00:13:50,163 --> 00:13:51,164 Pasti sangat sakit. 189 00:13:51,248 --> 00:13:55,418 Ya. Dia diseksa untuk balas dendam atau dapatkan maklumat. 190 00:13:55,502 --> 00:13:58,671 Selepas selesai, mereka campak dia dari langit untuk elak balistik. 191 00:13:58,755 --> 00:14:02,258 Beberapa budak kolej merayau di denai berjalan kaki dan nampak mayat. 192 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 Kalau tak, entah bila dia akan ditemui. 193 00:14:09,015 --> 00:14:10,725 Jadi, apa langkah seterusnya? 194 00:14:13,812 --> 00:14:16,647 Kalau dia telefon awak, mungkin dia hubungi ahli unit lain. 195 00:14:16,731 --> 00:14:18,149 Mungkin dia gagal. 196 00:14:18,233 --> 00:14:20,818 Saya telefon O'Donnell, Dixon, Sanchez dan Orozco. 197 00:14:20,902 --> 00:14:22,403 Seorang pun tak jawab. 198 00:14:22,487 --> 00:14:26,115 Saya tiada nombor Swan. Pejabat saya pun tak menemuinya. 199 00:14:26,199 --> 00:14:29,452 Dia memang suka menyendiri. Macam mana dengan Lowrey? 200 00:14:29,536 --> 00:14:31,997 Terbunuh dua tahun lalu. Kemalangan kereta di Montana. 201 00:14:32,664 --> 00:14:35,458 Pengebumiannya sedih, tapi seronok jumpa geng semula. 202 00:14:37,210 --> 00:14:39,421 Kehidupan juga berakhir apabila kita tiada di sini. 203 00:14:40,422 --> 00:14:44,550 Perkahwinan Franz dan pengebumian Lowrey, saya tak dimaklumkan. 204 00:14:44,634 --> 00:14:46,093 Tiada telefon mahupun alamat. 205 00:14:46,177 --> 00:14:48,804 Awak boleh hantar mesej ATM kecemasan macam hari ini. 206 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 Pertama, saya baru saja terfikir cara itu. 207 00:14:51,182 --> 00:14:53,768 Kedua, hal itu bukan kecemasan. 208 00:14:53,852 --> 00:14:56,062 Trak pikap langgar Lowrey satu kecemasan. 209 00:14:56,646 --> 00:15:00,024 Sejujurnya, sanggupkah awak mengembara ke Montana 210 00:15:00,108 --> 00:15:02,818 nun dari Texas atau Maine, atau mana-mana pun lokasi awak 211 00:15:02,902 --> 00:15:04,362 hanya untuk lihat mayat? 212 00:15:05,071 --> 00:15:05,905 Tidak. 213 00:15:09,367 --> 00:15:12,621 Jadi, saya tanya sekali lagi. Apa langkah seterusnya? 214 00:15:14,539 --> 00:15:17,751 Awak nak biar polis lain urus kes kematian kawan kita? 215 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Saya dah agak. 216 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 Ayuh jumpa balu Franzy. 217 00:16:00,126 --> 00:16:01,795 Dia baru jumpa si besar. 218 00:16:07,175 --> 00:16:09,468 Anda menghubungi David O'Donnell. Saya tiada. 219 00:16:09,552 --> 00:16:11,554 Tinggalkan mesej, saya hubungi semula. 220 00:16:11,638 --> 00:16:14,890 O'Donnell, ini Reacher dengan satu lagi 10-30. 221 00:16:14,974 --> 00:16:17,935 Saya dan Neagley menginap di Hotel Vale di Brooklyn. 222 00:16:18,019 --> 00:16:20,105 Datang sini dan telefon kami semula. 223 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 Kita tak dapat telefon Swan. 224 00:16:23,400 --> 00:16:25,651 O'Donnell, Sanchez dan Orozco masih tak jawab. 225 00:16:25,735 --> 00:16:27,486 Menurut penyambut tetamu pejabat Dixon, 226 00:16:27,570 --> 00:16:30,281 dia tak boleh beritahu lokasi Dixon atau masa dia kembali. 227 00:16:30,365 --> 00:16:32,450 Mungkin ada tugas penyamaran. 228 00:16:32,534 --> 00:16:33,535 Mungkin. 229 00:16:34,619 --> 00:16:36,746 Atau mungkin mereka juga dalam bahaya. 230 00:16:55,932 --> 00:16:59,894 Mikey, cari krayon dan pergi mewarna, okey? 231 00:17:02,147 --> 00:17:03,022 Silakan duduk. 232 00:17:09,404 --> 00:17:11,322 Maaf sebab ambil masa untuk letak telefon. 233 00:17:11,406 --> 00:17:14,950 Sukar memujuk kakak saya berhenti berbual. 234 00:17:15,034 --> 00:17:17,537 Dia telefon saya setiap jam macam pengawasan bunuh diri. 235 00:17:21,708 --> 00:17:24,960 Maaf, teruk betul. Saya tak patut cakap begitu. 236 00:17:25,044 --> 00:17:27,964 Selepas perkara yang awak lalui, cakaplah apa saja. 237 00:17:32,510 --> 00:17:35,221 Saya tak sangka anak awak sangat mirip Franzy. 238 00:17:38,141 --> 00:17:39,601 Saya panggil dia Franzy juga. 239 00:17:40,769 --> 00:17:43,021 Siapa antara awak yang beri dia nama itu? 240 00:17:43,855 --> 00:17:45,022 O'Donnell. 241 00:17:45,106 --> 00:17:46,899 Ya, David O'Donnell. 242 00:17:46,983 --> 00:17:48,859 Dulu dia gelar awak "Si Besar." 243 00:17:48,943 --> 00:17:52,781 Calvin banyak bercerita tentang geng awak. 244 00:17:52,906 --> 00:17:56,701 Saya tahu dia amat menyayangi saya dan Mikey, 245 00:17:56,785 --> 00:18:01,080 tapi daripada percakapannya, dia paling seronok 246 00:18:01,164 --> 00:18:03,249 semasa bersama Unit ke-110. 247 00:18:03,333 --> 00:18:06,293 Saya tak pasti tentang itu. Sejak awak dan dia bersama, 248 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 setiap kali bercakap dengan dia, dia nampak ceria. 249 00:18:10,465 --> 00:18:12,175 Lebih bahagia daripada yang saya kenal. 250 00:18:17,931 --> 00:18:20,683 Terima kasih sebab cakap begitu. 251 00:18:25,355 --> 00:18:28,357 Saya tahu polis dah tanya awak jutaan soalan, 252 00:18:28,441 --> 00:18:30,193 tapi boleh ceritakan garis masanya? 253 00:18:31,569 --> 00:18:32,570 Sudah tentu. 254 00:18:34,864 --> 00:18:38,367 Saya dan Mikey pergi ke Provo. 255 00:18:38,451 --> 00:18:40,245 Membantu kakak saya urus hal mak kami. 256 00:18:40,870 --> 00:18:42,455 Dementia awal. 257 00:18:42,539 --> 00:18:45,583 Saya cuba telefon Calvin beberapa hari, tapi dia tak telefon semula. 258 00:18:45,667 --> 00:18:47,835 Dia tak begitu. Jadi saya mula risau. 259 00:18:47,919 --> 00:18:48,836 Saya telefon NYPD. 260 00:18:48,920 --> 00:18:52,214 Mereka kata dia keluar untuk kes sebab dia penyiasat persendirian. 261 00:18:52,298 --> 00:18:56,510 Atau mungkin dia berparti sebab anak dan isterinya jauh. 262 00:18:56,594 --> 00:19:00,557 Awak fikir dia buat begitu? Berparti dengan orang yang salah? 263 00:19:04,102 --> 00:19:07,480 Cal akan telefon walaupun dia lewat sepuluh minit untuk makan malam. 264 00:19:08,565 --> 00:19:11,442 Dia tak berparti dengan sesiapa. 265 00:19:13,820 --> 00:19:18,199 Saya sangat risau. Saya pulang dan rumah kami telah digeledah. 266 00:19:18,283 --> 00:19:19,617 Tiada apa-apa yang diambil. 267 00:19:19,701 --> 00:19:21,703 Polis tak tahu pelakunya. 268 00:19:22,704 --> 00:19:25,206 Awak tahu tentang apa-apa kes yang dia usahakan? 269 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 Dia tak bawa pulang kerja. 270 00:19:27,917 --> 00:19:30,920 Katanya apabila di rumah, 271 00:19:31,004 --> 00:19:34,507 dia mahu 100 peratus untuk saya. 272 00:19:35,800 --> 00:19:37,093 Serta Mikey. 273 00:19:38,678 --> 00:19:40,221 Maafkan saya. 274 00:19:40,305 --> 00:19:43,892 Saya nak bantu, tapi amat sukar. 275 00:19:45,226 --> 00:19:47,728 Setiap hari memeritkan. 276 00:19:47,812 --> 00:19:51,316 Beberapa soalan saja lagi. Saya janji. 277 00:19:52,942 --> 00:19:53,943 Okey. 278 00:19:55,862 --> 00:19:57,488 Macam mana klien dia? 279 00:19:58,615 --> 00:20:01,742 Orang Wall Street, CEO dan ahli kumpulan dana lindung nilai. 280 00:20:01,826 --> 00:20:05,996 Ada yang berkasar, cetuskan masalah atau buat dia stres? 281 00:20:06,080 --> 00:20:08,541 Tiada. 282 00:20:08,625 --> 00:20:11,794 Sebaik saja Mikey lahir, dia berhenti buat tugas bahaya. 283 00:20:13,004 --> 00:20:14,130 Itu yang saya fikir. 284 00:20:15,673 --> 00:20:17,800 Ada ahli Unit ke-110 lain bekerja dengan dia? 285 00:20:17,884 --> 00:20:20,386 Saya tak tahu. Mungkin ada sesuatu di pejabatnya. 286 00:20:24,182 --> 00:20:26,976 Nama pada pintunya, Three Rivers, Perunding & Sekutu. 287 00:20:27,060 --> 00:20:28,561 Alamatnya 103 Flatbush. 288 00:20:29,187 --> 00:20:31,981 Tempat itu pun digeledah. Polis tak jumpa apa-apa. 289 00:20:32,982 --> 00:20:35,693 Namun Franzy selalu beritahu saya, 290 00:20:35,777 --> 00:20:38,821 Siasatan Khas tak macam polis biasa. 291 00:20:39,781 --> 00:20:43,910 Jangan cari gaduh dengan Siasatan Khas. 292 00:20:53,252 --> 00:20:54,545 Ayah awak ajar begitu? 293 00:21:01,427 --> 00:21:04,430 Nak tahu macam mana ayah awak sertai Siasatan Khas? 294 00:21:06,474 --> 00:21:09,560 Dia halang pergaduhan antara dua askar berbadan besar 295 00:21:09,644 --> 00:21:11,478 sebab salah seorang fikir seorang lagi 296 00:21:11,562 --> 00:21:14,565 curi biskut buatan tangan yang dihantar oleh ibunya. 297 00:21:16,317 --> 00:21:20,655 Ayah awak buat mereka berdamai dan berkawan semula. 298 00:21:23,825 --> 00:21:25,785 Lelaki ini pula, 299 00:21:26,828 --> 00:21:29,789 dia nak ayah awak sertai Unit ke-110 sebab... 300 00:21:31,791 --> 00:21:34,836 dia nampak seorang lelaki yang tenang semasa keadaan hangat. 301 00:21:40,258 --> 00:21:42,385 Dari situ dia jadi kawan ayah awak. 302 00:21:53,354 --> 00:21:54,355 Okey. 303 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 Franz makan semua biskut itu, bukan? 304 00:22:12,582 --> 00:22:14,375 - Dia fikir biskut itu untuk semua? - Ya. 305 00:22:15,251 --> 00:22:17,419 Saya agak yakin sedan hitam di hujung jalan itu 306 00:22:17,503 --> 00:22:19,129 ada di luar restoran tadi. 307 00:22:19,213 --> 00:22:22,675 Ada sedan hitam di setiap jalan di Amerika. Masuklah. 308 00:22:33,436 --> 00:22:36,480 - Pengurusnya beritahu? - Tak, saya sogok pekerja rencamnya. 309 00:22:36,564 --> 00:22:40,067 Dia cam Neagley yang daftar masuk dengan nama Sarah Connor 310 00:22:40,151 --> 00:22:43,862 dan bayar bilik bersebelahannya dengan nama Starlin Castro. 311 00:22:43,946 --> 00:22:45,572 Pasti untuk Hulk. 312 00:22:45,656 --> 00:22:49,576 Starlin Castro bermain untuk Yankees enam atau tujuh tahun lalu. 313 00:22:49,660 --> 00:22:51,453 Ya, Sarah Connor pula siapa? 314 00:22:51,537 --> 00:22:53,372 Saya tak peduli. 315 00:22:54,373 --> 00:22:57,835 Perhatikan saja hotel itu dan mereka. 316 00:22:57,919 --> 00:22:58,961 Baiklah. 317 00:23:06,427 --> 00:23:12,350 THREE RIVERS PERUNDING & SEKUTU 318 00:23:12,934 --> 00:23:15,436 Agak biasa untuk orang dengan perniagaan Wall Street. 319 00:23:15,520 --> 00:23:16,645 Bersahaja. 320 00:23:16,729 --> 00:23:19,773 Dekat dengan rumah dan boleh habiskan lebih masa bersama keluarga. 321 00:23:19,857 --> 00:23:22,193 Tempat beginilah yang Franzy akan pilih. 322 00:23:29,283 --> 00:23:31,828 Angela tak bergurau semasa dia kata digeledah. 323 00:23:32,787 --> 00:23:35,497 Mungkin mereka tak jumpa apa-apa. 324 00:23:35,581 --> 00:23:37,500 Macam mana awak tahu? 325 00:23:37,625 --> 00:23:41,170 Orang tak berusaha segigih ini jika terus jumpa barang yang dikehendaki. 326 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 Mereka pulang dalam geram. 327 00:23:45,591 --> 00:23:49,553 Mereka tak cari barang di belakang tingkap tapi telefon dicampak menembusinya. 328 00:23:49,637 --> 00:23:53,057 Tindakan kekecewaan oleh orang yang tak jumpa benda yang dikehendaki. 329 00:23:53,141 --> 00:23:54,517 Mereka mahu benda kecil. 330 00:23:55,726 --> 00:23:58,353 Kita tak patahkan kaki kerusi untuk lihat jika ia berongga 331 00:23:58,437 --> 00:24:01,315 melainkan kita cari sesuatu yang muat di dalamnya. 332 00:24:05,820 --> 00:24:06,654 Hei. 333 00:24:08,406 --> 00:24:09,782 Cuba lihat. 334 00:24:15,329 --> 00:24:16,455 Macam baru semalam. 335 00:24:30,303 --> 00:24:31,137 Mana rantai kunci? 336 00:24:39,395 --> 00:24:40,980 Franz memang bijak, bukan? 337 00:24:42,106 --> 00:24:43,398 Sangat bijak. 338 00:24:43,482 --> 00:24:46,110 Jika dia menangani sesuatu yang boleh buat dia dibunuh, 339 00:24:46,194 --> 00:24:49,738 dia akan letak di tempat selamat, tapi mudah diambil. 340 00:24:49,822 --> 00:24:52,199 Sesuatu yang mudah dilihat setiap hari, 341 00:24:52,283 --> 00:24:54,451 tapi tiada sesiapa syak. 342 00:24:54,535 --> 00:24:55,536 Okey. 343 00:24:55,620 --> 00:24:57,830 Apakah tempat yang sentiasa ada 344 00:24:57,914 --> 00:25:00,875 yang kita percayai setiap hari untuk letak barang penting? 345 00:25:02,585 --> 00:25:04,002 Ini kunci peti surat. 346 00:25:04,086 --> 00:25:05,546 PERKHIDMATAN POS AMERIKA SYARIKAT 347 00:25:06,464 --> 00:25:08,882 Pernahkah saya cakap awak bijak, Neagley? 348 00:25:08,966 --> 00:25:10,218 Tak cukup kerap. 349 00:25:22,313 --> 00:25:24,357 Alamak, dah lepas pukul 5.00. 350 00:25:26,400 --> 00:25:28,861 Ada 10,000 kombinasi jika kod empat nombor. 351 00:25:28,945 --> 00:25:30,988 - Tiada gunanya mencuba. - Bagus. 352 00:25:31,072 --> 00:25:32,614 Saya benci meneka kata laluan. 353 00:25:32,698 --> 00:25:34,533 Kita perlu kembali esok. 354 00:25:35,701 --> 00:25:37,536 Apa kita nak buat sekarang? 355 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Gin. 356 00:25:42,667 --> 00:25:44,418 Entah kenapalah saya bermain. 357 00:25:44,502 --> 00:25:47,672 - Sebab awak nak tewaskan saya. - Saya dah menang beberapa kali. 358 00:25:49,924 --> 00:25:51,884 Kalau awak beri saya menang, saya marah. 359 00:25:53,177 --> 00:25:56,639 Saya tak beri awak menang. Saya cuma bertenang. 360 00:25:57,556 --> 00:25:59,267 Awak tak begitu dalam kerja. 361 00:26:00,351 --> 00:26:01,310 Janganlah ikut. 362 00:26:03,437 --> 00:26:07,441 Kereta sewa awak Range Rover. Bilik hotel mewah. 363 00:26:07,525 --> 00:26:09,402 Tak berkira tambang kapal terbang. 364 00:26:10,820 --> 00:26:11,779 Awak hidup mewah. 365 00:26:12,863 --> 00:26:15,825 Ternyata awak tak bertenang dalam kerja profesional awak. 366 00:26:18,327 --> 00:26:22,915 Bukan berlagak, tapi istilah "belia berjaya" sering disebut di pejabat. 367 00:26:22,999 --> 00:26:25,334 Dua kenaikan pangkat dalam masa dua tahun. 368 00:26:25,418 --> 00:26:27,878 Mereka mahu buka pejabat satelit di St. Louis. 369 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 Tawarkan saya jawatan pengarah jika saya mahu, 370 00:26:31,215 --> 00:26:34,092 tapi saya amat meminati kerja lapangan. 371 00:26:34,176 --> 00:26:35,010 Buat apa? 372 00:26:35,094 --> 00:26:37,888 Kerja siasatan untuk individu berpendapatan tinggi, 373 00:26:37,972 --> 00:26:41,517 entiti kerajaan, pejabat keluarga dan seumpamanya. 374 00:26:42,977 --> 00:26:45,395 Sekali-sekala kami buat kes pro bono. 375 00:26:45,479 --> 00:26:47,773 Budak hilang atau kecurian karya seni. 376 00:26:48,941 --> 00:26:51,193 Bukan tentang wang saja. 377 00:26:52,278 --> 00:26:53,487 Rasanya seronok. 378 00:26:54,030 --> 00:26:55,031 Awak pula? 379 00:26:56,866 --> 00:26:59,159 Saya tonton perlawanan Liga Minor di Sioux Falls. 380 00:26:59,243 --> 00:27:00,369 Mengujakan. 381 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 Bersama orang lain? 382 00:27:07,335 --> 00:27:08,336 Tidak. 383 00:27:10,963 --> 00:27:14,258 Awak berbual dengan sesiapa semasa perlawanan itu? 384 00:27:16,552 --> 00:27:18,012 Saya pesan bir. 385 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Okey. 386 00:27:22,725 --> 00:27:24,852 Bercakap tentang berbual, 387 00:27:26,187 --> 00:27:28,939 semasa awak keluar beli minyak, saya telefon semua orang lagi. 388 00:27:29,982 --> 00:27:31,150 Senyap sunyi. 389 00:27:32,276 --> 00:27:33,485 Paling banyak telefon siapa? 390 00:27:33,569 --> 00:27:36,530 Sanchez, Orozco, O'Donnell 391 00:27:36,614 --> 00:27:38,573 atau Dixon? 392 00:27:38,657 --> 00:27:41,285 Dixon ada perkhidmatan menjawab telefon. 393 00:27:41,369 --> 00:27:43,787 Sebagai ganti mel suara, kita bercakap dengan orang. 394 00:27:43,871 --> 00:27:47,625 Ya, sebab kita baru akui betapa awak suka berbual. 395 00:27:49,001 --> 00:27:50,169 Diamlah. 396 00:27:51,921 --> 00:27:52,921 Tak mengapa. 397 00:27:53,005 --> 00:27:55,590 Amat jelas awak berdua saling menyukai. 398 00:27:55,674 --> 00:27:57,801 Pernah tidur bersama? 399 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 Tidak. 400 00:27:59,845 --> 00:28:01,763 - Kenapa? - Tak wajar. 401 00:28:01,847 --> 00:28:03,098 Pangkat awak sama. 402 00:28:03,182 --> 00:28:04,225 Saya ketua pasukan. 403 00:28:06,560 --> 00:28:07,603 Tak wajar. 404 00:28:10,314 --> 00:28:11,940 Awak rasa dia menarik. 405 00:28:12,024 --> 00:28:13,901 - Siapa tak rasa begitu? - Saya. 406 00:28:14,985 --> 00:28:17,321 Saya tak rasa sesiapa pun menarik. 407 00:28:17,405 --> 00:28:18,364 Gin. 408 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Saya nak tidur. 409 00:28:27,123 --> 00:28:31,418 Saya akan bayar balik untuk bilik, tambang dan semuanya. 410 00:28:31,502 --> 00:28:33,920 Wang pencen saya masuk kira-kira seminggu lagi. 411 00:28:34,004 --> 00:28:35,172 Tak perlu. 412 00:28:35,256 --> 00:28:39,259 Saya takkan ada kerjaya kalau tak belajar di Kolej Reacher. 413 00:28:39,343 --> 00:28:40,844 Anggaplah itu yuran tertunggak. 414 00:28:40,928 --> 00:28:43,347 Sebenarnya, awak boleh selesaikannya tanpa saya. 415 00:28:43,973 --> 00:28:47,059 Lagipun agak pelik apabila Sarjan Master saya yang belanja. 416 00:28:47,143 --> 00:28:48,394 Saya akan bayar balik. 417 00:28:50,229 --> 00:28:52,106 - Selamat malam, Neagley. - Okey, Reacher. 418 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 Ambil ini dan ini. 419 00:29:11,000 --> 00:29:11,917 - Minum. - Terima kasih. 420 00:29:20,593 --> 00:29:24,930 Mari minum untuk geng yang ceria ini. 421 00:29:26,640 --> 00:29:27,933 Awak patut bawa banjo. 422 00:29:33,814 --> 00:29:37,109 Rasanya selepas ini saya nak pulang ke bahagian akaun. 423 00:29:37,193 --> 00:29:39,403 Masih ada kertas kerja untuk disiapkan. 424 00:29:40,446 --> 00:29:41,989 Kita baru saja tiba di sini. 425 00:29:43,908 --> 00:29:45,284 Saya tahu. 426 00:29:48,704 --> 00:29:52,666 Saya harap tuan tak kisah saya tanya. Siapa arahkan tuan tubuhkan pasukan ini? 427 00:29:52,750 --> 00:29:56,378 Saya tak kisah awak tanya, tapi jangan panggil saya tuan. 428 00:29:56,921 --> 00:29:58,130 Pangkat tuan lebih tinggi. 429 00:29:58,214 --> 00:30:01,007 Awak Sarjan Master. Hampir semua orang lebih tinggi. 430 00:30:01,091 --> 00:30:03,427 Kita tak patut minum semasa memakai uniform. 431 00:30:05,179 --> 00:30:06,680 Kami tak minum. 432 00:30:06,764 --> 00:30:09,558 Tadi kami minum, tapi awak ganggu kami. 433 00:30:10,100 --> 00:30:11,310 Dia tak layak berada di sini. 434 00:30:11,769 --> 00:30:15,313 Ini tentera. Siapa sebenarnya yang layak berada di sini? 435 00:30:15,397 --> 00:30:18,025 - Nak tunjuk pandai? - Saya lebih pandai daripada awak. 436 00:30:19,652 --> 00:30:21,487 Saya juga ikut peraturan. 437 00:30:22,112 --> 00:30:26,116 Orang tak ganggu saya dan rakan-rakan, saya tak ganggu mereka. 438 00:30:27,034 --> 00:30:29,786 Mereka tak buat, saya tak buat. 439 00:30:29,870 --> 00:30:33,248 Saya ingat peraturannya, "Rancangan tak berguna sebaik tembakan pertama." 440 00:30:33,332 --> 00:30:35,709 Ini kelab pegawai. Bukan untuk askar biasa. 441 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 Apa kata saya habiskan bir dan keluar dari sini, tuan? 442 00:30:39,213 --> 00:30:41,215 Apa kata awak diam? Orang dewasa sedang berbual. 443 00:30:43,217 --> 00:30:46,595 Sama ada dia keluar atau awak semua dihalau dari sini. 444 00:30:54,562 --> 00:30:57,481 Saya beri awak peluang sebab saya dah janji dengan mak saya 445 00:30:57,565 --> 00:30:59,984 untuk beri peluang kepada orang dungu macam awak beredar. 446 00:31:03,696 --> 00:31:05,489 Kami 12 orang. 447 00:31:07,408 --> 00:31:08,325 Awak cuma sembilan. 448 00:31:10,786 --> 00:31:11,870 Sayang sekali. 449 00:31:13,163 --> 00:31:14,582 Awak kurang tiga orang. 450 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 Jangan tambahkan lagi kesukaran 451 00:31:28,012 --> 00:31:30,431 Cukuplah dengan peraturan 452 00:31:31,473 --> 00:31:32,557 Sabtu malam... 453 00:31:32,641 --> 00:31:34,976 Saya ingat matilah saya apabila dia kunci kepala. 454 00:31:35,060 --> 00:31:36,937 - Terima kasih, kawan. - Ya, kawan. 455 00:31:37,021 --> 00:31:38,813 Beri ais lagi. Kita berdamai. 456 00:31:38,897 --> 00:31:41,483 Hot dog siap lima minit lagi. 457 00:31:41,567 --> 00:31:44,986 Aku akan meriahkan tarian ini 458 00:31:45,070 --> 00:31:48,490 Sabtu malam yang aku sukai 459 00:31:48,574 --> 00:31:50,700 Sabtu malam yang indah 460 00:31:50,784 --> 00:31:53,203 Sangat indah 461 00:31:58,751 --> 00:32:01,962 Sabtu, Sabtu, Sabtu... 462 00:32:02,254 --> 00:32:03,297 Nak yang baharu? 463 00:32:03,422 --> 00:32:06,883 Sabtu, Sabtu, Sabtu 464 00:32:06,967 --> 00:32:08,134 Sabtu 465 00:32:08,218 --> 00:32:10,554 Sabtu malam yang indah! 466 00:32:10,638 --> 00:32:11,805 Mari minum. 467 00:32:12,473 --> 00:32:16,101 - Sabtu! - Sabtu! Sabtu! 468 00:32:16,185 --> 00:32:17,352 Sabtu... 469 00:32:17,436 --> 00:32:21,022 Saya tak patut masuk ke dalam kelab pegawai. 470 00:32:21,106 --> 00:32:22,691 Sabtu! Sabtu... 471 00:32:22,775 --> 00:32:23,984 Saya tahu. 472 00:32:24,068 --> 00:32:26,695 Kenapa bergaduh sebab itu? 473 00:32:26,820 --> 00:32:28,071 Dia tak cakap elok-elok. 474 00:32:28,155 --> 00:32:31,366 Sabtu! Sabtu! Sabtu... 475 00:32:31,450 --> 00:32:34,202 Kita akan berkawan. Bukan begitu, Reacher? 476 00:32:34,286 --> 00:32:35,912 Sabtu! Sabtu... 477 00:32:35,996 --> 00:32:37,247 Dah pun berkawan, Neagley. 478 00:32:38,207 --> 00:32:39,583 - Mari! - Ya! 479 00:32:41,460 --> 00:32:42,419 Ya! 480 00:32:45,547 --> 00:32:46,631 Lapar? 481 00:32:46,715 --> 00:32:48,592 Hei! 482 00:32:48,676 --> 00:32:49,843 Sekejap saja. 483 00:32:49,927 --> 00:32:54,431 Malam ini budak-budak Unit ke-91 dapat pengajaran penting. 484 00:32:55,307 --> 00:32:57,017 Apa pengajarannya? 485 00:32:58,352 --> 00:33:02,272 Jangan cari gaduh dengan Siasatan Khas! 486 00:33:03,190 --> 00:33:07,027 Jangan cari gaduh dengan Siasatan Khas! 487 00:33:10,572 --> 00:33:11,489 Ya! 488 00:33:11,573 --> 00:33:12,408 Ya! 489 00:33:15,994 --> 00:33:17,621 Awak tahu perkara itu akan berlaku. 490 00:33:19,206 --> 00:33:22,042 Saya tahu Unit ke-91 suka minum pada Khamis malam. 491 00:33:23,335 --> 00:33:26,254 Mereka juga terlalu patuh pada peraturan. 492 00:33:26,338 --> 00:33:28,590 Serta menjengkelkan. 493 00:33:28,674 --> 00:33:33,846 Sekarang, saya tahu mereka boleh bekerjasama. 494 00:33:36,265 --> 00:33:39,059 Ambil gambar sempena hari pertama kita sebagai unit. 495 00:33:39,143 --> 00:33:41,019 Awak. Pergi ke sana. 496 00:33:41,103 --> 00:33:42,062 - Okey. - Pergi! 497 00:33:43,188 --> 00:33:45,357 - Apa kata saya ambilkan? - Biar saya buat. 498 00:33:45,441 --> 00:33:49,820 Awak tak boleh terlepas dengan mudah. Mari. 499 00:33:51,905 --> 00:33:53,490 Biar saya buat. 500 00:33:54,491 --> 00:33:56,410 Okey, empat saat. 501 00:33:56,535 --> 00:34:00,622 - Jaga-jaga bagi yang sakit tulang. - Jangan berlagak, budak muda. 502 00:34:03,208 --> 00:34:06,169 Okey, malam masih muda, Swan. 503 00:34:06,253 --> 00:34:07,712 Sambung main gitar. 504 00:34:07,796 --> 00:34:08,922 Lagu Free Bird! 505 00:34:09,840 --> 00:34:11,341 Tak nak. 506 00:34:11,425 --> 00:34:13,927 Saya tak suka lagu Zeppelin, Hendrix atau Who. 507 00:34:14,011 --> 00:34:15,470 Saya suka muzik ringan. 508 00:34:15,554 --> 00:34:17,472 Jangan risau, selepas saya buang air, 509 00:34:17,556 --> 00:34:21,059 awak semua akan merasai kehebatan Crocodile Rock. 510 00:34:21,226 --> 00:34:23,019 - Tak sabarnya! - Hei, Reacher. 511 00:34:23,103 --> 00:34:25,814 Mereka campak saya dari helikopter, Reacher. 512 00:34:25,898 --> 00:34:28,233 Apa yang awak nak buat? 513 00:34:36,784 --> 00:34:40,995 Selamat datang ke Lapangan Terbang Antarabangsa Los Angeles. 514 00:34:41,079 --> 00:34:43,248 Para penumpang, sila sediakan pasport. 515 00:34:43,332 --> 00:34:45,417 Tujuan lawatan, En. Mount? 516 00:34:45,501 --> 00:34:47,920 Panggil saya Adrian. Saya nak melancong. 517 00:34:48,712 --> 00:34:51,506 Universal Studios, Walk of Fame, Mann's Chinese. 518 00:34:51,590 --> 00:34:53,550 Saya menggilai Hollywood. 519 00:34:53,634 --> 00:34:54,718 Nak isytihar apa-apa? 520 00:34:54,802 --> 00:34:56,386 Tiada apa-apa. 521 00:35:02,434 --> 00:35:03,727 Selamat bercuti, encik. 522 00:35:41,557 --> 00:35:46,103 PASPORT 523 00:35:53,777 --> 00:35:55,112 Okey, terima kasih. 524 00:35:56,238 --> 00:35:57,573 Kami akan maklumkan. 525 00:35:59,950 --> 00:36:02,619 Angela tak tahu nombor peti surat milik Calvin 526 00:36:02,703 --> 00:36:05,997 dan pejabat pos takkan beritahu dia sebelum hal pewarisan selesai. 527 00:36:06,081 --> 00:36:09,042 Sebab peti itu dalam nama syarikatnya. 528 00:36:09,126 --> 00:36:10,960 Nak periksa surat di pejabatnya? 529 00:36:11,044 --> 00:36:13,755 Kita dah periksa. Tiada surat dengan nombor peti. 530 00:36:13,839 --> 00:36:16,382 Kita tak boleh masuk saja dan cuba mana-mana peti. 531 00:36:16,466 --> 00:36:20,011 Mereka akan telefon polis dan kita akan didakwa merosakkan surat. 532 00:36:20,095 --> 00:36:21,513 Ayuh fikir baik-baik. 533 00:36:21,597 --> 00:36:23,723 Seperti 89 peratus populasi, Franz tak kidal. 534 00:36:23,807 --> 00:36:26,142 Mungkin dia minta peti surat di sebelah kanan. 535 00:36:26,226 --> 00:36:27,894 Manusia suka bahagian dominan. 536 00:36:27,978 --> 00:36:30,772 Dia minta rekod awam hantar gambar pengawasan. 537 00:36:30,856 --> 00:36:32,857 Jadi, dia perlukan peti yang besar. 538 00:36:32,941 --> 00:36:34,067 Mulakan dengan yang itu. 539 00:36:34,151 --> 00:36:37,862 Lihat peti yang dipenuhi surat sebab dah agak lama dia tak ambil. 540 00:36:37,946 --> 00:36:39,531 Tolong alih perhatian mereka. 541 00:36:41,116 --> 00:36:42,117 Baiklah. 542 00:36:52,336 --> 00:36:55,255 Hei, apa cerita, Albert? 543 00:36:55,339 --> 00:36:57,507 Saya menggilai filateli 544 00:36:57,591 --> 00:36:59,259 dan sangat teruja 545 00:36:59,343 --> 00:37:01,594 tentang set setem yang baru dikeluarkan. 546 00:37:01,678 --> 00:37:02,512 Siri yang mana? 547 00:37:02,596 --> 00:37:07,141 Kami ada Bunga Gurun, Burung Rasmi Negeri dan Dunia Anime. 548 00:37:07,225 --> 00:37:08,810 Kesemuanya. 549 00:37:08,894 --> 00:37:12,230 Ada banyak syiling lama dalam poket saya dan saya nak belanjakannya. 550 00:37:13,231 --> 00:37:14,316 Okey. 551 00:37:14,983 --> 00:37:19,028 Paling kurang ada dua dozen kartun ini. 552 00:37:19,112 --> 00:37:22,574 Kalau awak tak biasa dengan anime, rasanya ini animasi Jepun. 553 00:37:22,658 --> 00:37:23,867 Biar betul. 554 00:37:25,118 --> 00:37:28,580 Burung rasmi negeri juga amat menakjubkan. 555 00:37:29,247 --> 00:37:31,749 Namun, kita takkan dapat 50 spesies. 556 00:37:31,833 --> 00:37:35,128 Burung meadowlark barat mewakili enam negeri. 557 00:37:37,005 --> 00:37:41,843 Maafkan saya. Boleh saya periksa peti saya? 558 00:37:41,927 --> 00:37:43,470 Ya, silakan. 559 00:37:46,807 --> 00:37:48,475 Adakah itu kunci awak? 560 00:37:49,518 --> 00:37:52,562 Ya, saya cuma tak ingat peti saya. 561 00:37:52,646 --> 00:37:55,273 Encik, lelaki ini guna kunci yang bukan miliknya. 562 00:37:55,357 --> 00:37:57,483 - Awak polis pos? - Boleh saya bantu? 563 00:37:57,567 --> 00:37:59,527 - Surat pernah dicuri. - Setem bunga? 564 00:37:59,611 --> 00:38:01,154 - Encik? - Semuanya okey. 565 00:38:01,238 --> 00:38:03,615 Saya perlukan kad pengenalan awak untuk peti itu. 566 00:38:03,699 --> 00:38:05,658 Saya ambil semuanya. Macam mana? 567 00:38:05,742 --> 00:38:07,244 Dah jumpa! 568 00:38:07,911 --> 00:38:11,664 Tiada masalah. Cuma keliru dengan peti sendiri. 569 00:38:11,748 --> 00:38:13,667 Al, rasanya saya tak nak. 570 00:38:20,007 --> 00:38:21,174 Apa yang ada? 571 00:38:21,258 --> 00:38:23,010 Bil dan permintaan. 572 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 Barang yang mungkin. 573 00:38:32,769 --> 00:38:35,021 Naluri pejabat pos awak nampaknya berhasil. 574 00:38:35,105 --> 00:38:36,898 Pernahkah saya cakap awak bijak, Neagley? 575 00:38:36,982 --> 00:38:39,067 - Tak cukup kerap. - Ayuh lihat kandungannya. 576 00:38:46,408 --> 00:38:48,993 Tak guna. Port komputer saya berbeza. 577 00:38:49,077 --> 00:38:50,620 Kena beli penyesuai. 578 00:38:50,704 --> 00:38:54,207 Boleh tolong saya? Panggil kereta dengan aplikasi. 579 00:38:54,291 --> 00:38:55,667 Saya nak pinjam kereta awak. 580 00:38:57,294 --> 00:38:59,295 Awak tahu Franz dibunuh sebab pemacu ini 581 00:38:59,379 --> 00:39:00,839 dan awak nak cari pistol. 582 00:39:01,590 --> 00:39:02,799 Ya. 583 00:39:02,883 --> 00:39:06,678 Sebelum itu, saya nak pergi ke gereja. 584 00:39:16,938 --> 00:39:17,856 Tumpang tanya. 585 00:39:18,857 --> 00:39:21,192 Boleh saya minta bantuan? 586 00:39:21,276 --> 00:39:23,987 Itulah yang kami berikan di sini. 587 00:39:24,071 --> 00:39:25,738 Saya mencari sepupu saya. 588 00:39:25,822 --> 00:39:27,365 Dia ada masalah dadah yang teruk. 589 00:39:27,449 --> 00:39:30,118 Kawan saya kata dia dilihat tinggal berhampiran sini. 590 00:39:30,202 --> 00:39:32,912 - Saya bersimpati. - Terima kasih. 591 00:39:32,996 --> 00:39:36,207 Saya dah janji dengan mak cik saya akan bawa anaknya pulang. 592 00:39:36,291 --> 00:39:38,251 Saya tak tahu nak mula di mana 593 00:39:38,335 --> 00:39:41,921 dan fikir mungkin gereja ada kumpulan sokongan atau seumpamanya. 594 00:39:42,005 --> 00:39:45,509 Melaluinya, mungkin awak boleh agak tempat dia beli dadah. 595 00:39:47,010 --> 00:39:50,596 Mencipta racun itu usaha terbaik syaitan, bukan? 596 00:39:50,680 --> 00:39:51,723 Sememangnya. 597 00:39:51,807 --> 00:39:55,101 Hampir semua orang yang datang ke program bantuan kami 598 00:39:55,185 --> 00:39:57,687 dapat bekalan dari tempat yang sama. 599 00:39:57,771 --> 00:40:00,232 Dumont, di sebelah timur Rockway. 600 00:40:01,817 --> 00:40:04,694 Pasti awak menempah maut jika ke sana seorang diri. 601 00:40:06,404 --> 00:40:07,697 Saya pasti okey. 602 00:40:09,783 --> 00:40:11,743 Kebenaran menyebelahi saya. 603 00:40:17,582 --> 00:40:18,916 Boleh rasa sikit? 604 00:40:19,000 --> 00:40:20,293 Saya bayar semula esok. 605 00:40:20,377 --> 00:40:22,211 Ini bukan gudang perabot. 606 00:40:22,295 --> 00:40:23,629 Tiada jualan kredit. 607 00:40:23,713 --> 00:40:26,424 Pergi dari sini sebelum saya bangun. 608 00:40:37,894 --> 00:40:39,604 Siapa si dungu yang baru tiba ini? 609 00:40:40,814 --> 00:40:41,857 Alamak! 610 00:40:47,070 --> 00:40:48,029 Penyangak gila! 611 00:40:57,247 --> 00:41:01,334 Kokaina, oxycodone dan metamfetamina. Pengedar lengkap. 612 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Awak siapa? Keparat! 613 00:41:07,966 --> 00:41:09,718 Maafkan saya. 614 00:41:10,594 --> 00:41:11,636 Saya akan ambil ini. 615 00:41:13,180 --> 00:41:14,222 Serta ini. 616 00:41:35,243 --> 00:41:36,661 Ini untuk program bantuan. 617 00:41:50,634 --> 00:41:51,593 Kod bar yang sempurna. 618 00:41:52,344 --> 00:41:53,887 Hologramnya sah. 619 00:41:55,388 --> 00:41:57,348 - Wang di dalam beg itu? - Ambillah. 620 00:41:57,432 --> 00:41:59,976 Boleh buat pendahuluan alat bernilai jutaan dolar. 621 00:42:00,477 --> 00:42:03,771 Kali pertama saya dengar pembawa bon dalam Beverly Hills Cop. 622 00:42:03,855 --> 00:42:06,774 Tak tahu jika ia benar atau kisah karut Hollywood. 623 00:42:06,858 --> 00:42:10,194 Suluhlah sampai puas. Tera airnya sempurna. 624 00:42:10,278 --> 00:42:12,155 Tiada sesiapa akan tahu identiti awak. 625 00:42:14,032 --> 00:42:15,200 Kecuali awak. 626 00:42:37,806 --> 00:42:39,557 - Hei. - Hei. 627 00:42:39,641 --> 00:42:41,184 - Baru pulang? - Ya. 628 00:42:41,268 --> 00:42:44,270 Perlu pergi tiga kedai untuk dapat barang yang diperlukan. Awak? 629 00:42:44,354 --> 00:42:47,274 - Dapat semuanya di satu tempat. - Dah agak. 630 00:42:48,692 --> 00:42:49,943 Tak guna! 631 00:43:31,860 --> 00:43:33,986 Nampaknya awak masih guna buku jari. 632 00:43:34,070 --> 00:43:35,196 Tiada pisau lipat lagi? 633 00:43:35,280 --> 00:43:36,239 Pandang bawah. 634 00:43:38,742 --> 00:43:39,784 Hei, O'Donnell. 635 00:43:42,495 --> 00:43:43,371 Hei, Neagley. 636 00:43:44,914 --> 00:43:48,626 Jangan salahkan saya untuk sepah ini. Saya temuinya begini. 637 00:43:51,755 --> 00:43:53,214 Saya bersama keluarga. 638 00:43:53,298 --> 00:43:56,092 Minggu tanpa alat elektronik. 639 00:43:56,176 --> 00:43:57,385 Teruk bunyinya. 640 00:43:58,261 --> 00:43:59,262 Memang pun. 641 00:43:59,346 --> 00:44:02,598 Setahun sekali isteri saya paksa kami sewa kabin di tempat terpencil. 642 00:44:02,682 --> 00:44:05,559 Tiada telefon, peranti dan TV. 643 00:44:05,643 --> 00:44:08,271 Kurang skrin, lebih kehijauan. 644 00:44:08,355 --> 00:44:12,608 Teorinya bagus, sehinggalah hari ketiga anak-anak saya mahu saling berbunuhan. 645 00:44:12,692 --> 00:44:15,695 Saya pulang, semak mel suara dan datang secepat mungkin. 646 00:44:17,364 --> 00:44:19,616 Penyangak itu patahkan berus gigi saya. 647 00:44:20,658 --> 00:44:22,034 Saya dah tiada barang. 648 00:44:22,118 --> 00:44:23,453 Baguslah awak tak berubah. 649 00:44:23,953 --> 00:44:25,037 Awak dah berubah. 650 00:44:25,121 --> 00:44:28,124 Percutian keluarga. Ikut cakap isteri. 651 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 Bukan budak jahat kuat seks yang saya ingat. 652 00:44:31,544 --> 00:44:32,796 Saya dah dijinakkan. 653 00:44:33,630 --> 00:44:34,756 Nampaknya begitulah. 654 00:44:37,592 --> 00:44:41,096 Saya agak geram dengan kes Franzy ini. 655 00:44:44,099 --> 00:44:45,225 Saya sayang budak itu. 656 00:44:46,434 --> 00:44:49,104 Jadi, siapa yang kita nak bunuh? 657 00:44:53,817 --> 00:44:56,027 Bila awak perlu jadi model semula? 658 00:44:56,111 --> 00:44:58,571 Pasti awak terkejut apabila melihat baju awak sama 659 00:44:58,655 --> 00:45:02,074 dengan lelaki gelandangan yang buang air besar dalam tin kopi. 660 00:45:02,158 --> 00:45:03,159 Dilindungi kata laluan! 661 00:45:03,243 --> 00:45:05,703 - Saya benci teka kata laluan. - Pasti awak lebih benci. 662 00:45:05,787 --> 00:45:09,123 Cuma ada tiga tekaan dalam dua minit. Kalau tak, kandungan dipadamkan. 663 00:45:09,207 --> 00:45:11,125 Dilancarkan automatik dengan peranti baharu. 664 00:45:11,209 --> 00:45:12,668 - Jangan merepek. - Tidak. 665 00:45:12,752 --> 00:45:14,628 Kita kena cuba memprofilkan Franzy? 666 00:45:14,712 --> 00:45:16,630 Kata laluan sesuatu yang mendalam. 667 00:45:16,714 --> 00:45:18,716 Franzy suka apa? Dia dikenali sebab apa? 668 00:45:18,800 --> 00:45:21,886 - Bijak. - Ya, tapi kita semua agak bijak. 669 00:45:21,970 --> 00:45:24,013 Pittsburgh? Dia asyik cakap tentang itu. 670 00:45:24,097 --> 00:45:27,224 Pirates, Steelers dan kedai sandwic yang beri kentang goreng. 671 00:45:27,308 --> 00:45:28,768 - Primanti Bros. - Ya. 672 00:45:28,852 --> 00:45:32,104 Bukan tentang bandar Pittsburgh, tapi kesetiaan dia kepadanya. 673 00:45:32,188 --> 00:45:33,689 Franz orang yang setia. 674 00:45:33,773 --> 00:45:36,817 Dia masih sayang Unit ke-100. Dia ajar anaknya slogan kita. 675 00:45:36,901 --> 00:45:39,028 Ingat semasa dia kata Pirates pada tahun 1979 676 00:45:39,112 --> 00:45:40,571 lebih baik daripada Yankees 1978? 677 00:45:40,655 --> 00:45:43,783 Dia belum wujud pada masa itu dan tetap mahu berbalah. 678 00:45:43,867 --> 00:45:46,744 Kesetiaan terhasil daripada sesuatu. Dari mana datangnya? 679 00:45:46,828 --> 00:45:48,871 Memuja wira! Penghormatan! 680 00:45:48,955 --> 00:45:51,123 Jika dia hormat seseorang, jangan sangkal dia. 681 00:45:51,207 --> 00:45:54,377 Pirates pasukan terhebat. Miles Davis pemuzik terhebat. 682 00:45:54,461 --> 00:45:57,881 - Franz setia pada yang dihormati. - Betul. Awak dah dapat. 683 00:45:59,340 --> 00:46:00,591 Roberto Clemente. 684 00:46:00,675 --> 00:46:02,218 Dia cuma guna nama keluarga. 685 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 Sekejap! Bukan Willie Stargell? 686 00:46:06,181 --> 00:46:10,726 Adakah Stargell mati dalam nahas pesawat semasa hantar bantuan mangsa gempa bumi? 687 00:46:10,810 --> 00:46:11,811 Pasti Clemente. 688 00:46:13,271 --> 00:46:14,105 Bukan. 689 00:46:15,190 --> 00:46:18,317 - Siapa guna peranti begini? - Franz, atas sebab ini. 690 00:46:18,401 --> 00:46:20,736 Saya nak cuba Miles Davis. Dia memujanya. 691 00:46:20,820 --> 00:46:23,364 Tekaan yang sama baik. Buatlah. 692 00:46:23,490 --> 00:46:24,657 - Bukan. - Tak guna. 693 00:46:24,741 --> 00:46:26,284 Sebab inilah saya benci meneka. 694 00:46:27,577 --> 00:46:29,412 Saya mual mencadangkan yang ini. 695 00:46:29,496 --> 00:46:31,497 Di luar bilik ini, saya akan nafikannya. 696 00:46:31,581 --> 00:46:35,126 Siapa yang Franz hormati lebih daripada pemain bola dan artis? 697 00:46:35,585 --> 00:46:37,795 Siapa yang dia puja sebagai wira? 698 00:46:37,879 --> 00:46:38,921 Jangan mengarut. 699 00:46:39,005 --> 00:46:41,549 Tak lama selepas sertai unit, dia tiru gaya rambut awak, 700 00:46:41,633 --> 00:46:44,135 cakap macam awak dan mengekori awak. Dia nak jadi awak. 701 00:46:44,219 --> 00:46:46,387 Letak saja. Masa kita semakin suntuk. 702 00:46:51,976 --> 00:46:53,686 Tak guna betul. 703 00:46:58,358 --> 00:47:00,360 Jangan nak berlagak. 704 00:47:05,823 --> 00:47:06,991 Ya! 705 00:47:09,911 --> 00:47:10,828 Helo. 706 00:47:13,873 --> 00:47:14,791 Awak suka ini? 707 00:47:19,921 --> 00:47:22,131 Nak tahu kenapa saya sangat suka komik? 708 00:47:23,716 --> 00:47:25,968 Sebab orang baik sentiasa menang. 709 00:47:26,052 --> 00:47:29,346 En. McBride, penerbangan encik ke Denver dah ditempah. 710 00:47:29,430 --> 00:47:32,141 - Selamat jalan. - Terima kasih. Sudah tentu. 711 00:47:35,228 --> 00:47:39,357 NAMA: ANDREW MCBRIDE 712 00:47:43,987 --> 00:47:48,949 "Andrew McBride. Alan Mason. Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos." 713 00:47:49,033 --> 00:47:51,660 Senarai nama yang semuanya bermula dengan parap AM. 714 00:47:51,744 --> 00:47:56,290 Semuanya nama samaran. Parap yang sama agar tak perlu ubah tandatangan. 715 00:47:56,374 --> 00:47:59,335 Cuma "A" dan "M" dengan contengan tanpa mengira nama samarannya. 716 00:47:59,419 --> 00:48:00,711 Setidaknya itu boleh dibaca. 717 00:48:00,795 --> 00:48:03,255 Saya cuma ada berhelai-helai nombor rawak. 718 00:48:03,339 --> 00:48:06,884 - Tiada aturan mahupun maksud. - Setidaknya buat masa ini. 719 00:48:08,136 --> 00:48:10,179 Apa-apa pun, benda ini buat Franz dibunuh, 720 00:48:10,263 --> 00:48:13,349 bilik awak digeledah dan entah apa lagi yang kita tak tahu. 721 00:48:14,517 --> 00:48:17,687 Mereka tak malu bertindak agresif. 722 00:48:17,812 --> 00:48:20,440 - Kita perlu lebih ramai orang. - Betul kata dia. 723 00:48:21,524 --> 00:48:23,108 Ahli unit lain gagal dihubungi. 724 00:48:23,192 --> 00:48:25,986 Kami hantar kad Krismas kepada Swan setiap tahun. 725 00:48:26,070 --> 00:48:27,530 Rasanya dia tinggal di Queens. 726 00:48:28,531 --> 00:48:30,867 Saya boleh minta Lilly semak senarai alamat. 727 00:48:35,413 --> 00:48:37,749 - Apa? - Awak memang dah jinak. 728 00:48:49,761 --> 00:48:53,556 Tiada bunyi dari dalam. Boleh buat muzik latar New York? 729 00:48:57,352 --> 00:49:01,356 Hei, Carlo! Mak awak suruh balik untuk makan malam! 730 00:49:09,405 --> 00:49:10,406 Awak bau? 731 00:49:12,492 --> 00:49:13,660 Saya tengok tingkat atas. 732 00:49:36,516 --> 00:49:37,517 Di sini. 733 00:49:50,029 --> 00:49:51,447 Kolarnya bertulis "Maisi." 734 00:49:55,618 --> 00:49:57,161 Minum air tandas sampai kering. 735 00:49:58,538 --> 00:50:00,873 Penyahhidratan. Cara yang perit untuk mati. 736 00:50:01,708 --> 00:50:03,834 Swan takkan biar anjing mati kehausan. 737 00:50:03,918 --> 00:50:07,046 Dia cuma takkan pulang jika dia tak boleh pulang. 738 00:50:08,131 --> 00:50:09,382 Swan dah mati. 739 00:50:11,801 --> 00:50:14,011 Mula-mula Franzy dan kini Swan. 740 00:50:15,096 --> 00:50:17,390 Kita juga tak dapat hubungi ahli lain. 741 00:50:20,017 --> 00:50:20,893 Bos? 742 00:50:22,854 --> 00:50:24,021 Apa pendapat awak? 743 00:50:27,692 --> 00:50:29,068 Mejar? 744 00:50:29,652 --> 00:50:33,698 Rasanya ada orang berusaha gigih menghapuskan ahli Siasatan Khas. 745 00:50:34,449 --> 00:50:35,908 Mereka sedang memburu kita. 746 00:50:40,455 --> 00:50:41,664 Baguslah. 747 00:52:27,645 --> 00:52:29,646 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 748 00:52:29,730 --> 00:52:31,732 Penyelia Kreatif Bima Gasendo