1 00:00:06,132 --> 00:00:09,760 Ik heb altijd in het leger gezeten. Alleen maar orders opgevolgd. 2 00:00:09,844 --> 00:00:11,637 Nu zie ik m'n land op mijn manier. 3 00:00:11,762 --> 00:00:15,307 Motels, contant geld, valse namen, reis licht. 4 00:00:15,391 --> 00:00:16,767 Het went. 5 00:00:16,851 --> 00:00:19,645 Z'n vingerafdrukken leverden niets op. Nog niet. 6 00:00:19,729 --> 00:00:22,522 Geen rijbewijs, hypotheek, verzekeringsclaims. 7 00:00:22,606 --> 00:00:24,149 Helemaal geen online profiel. 8 00:00:24,233 --> 00:00:27,653 Het enige bewijs dat Jack Reacher bestaat, is dat hij in die kamer zit. 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,988 U hebt bij uw werk een aantal man uitgeschakeld. 10 00:00:30,072 --> 00:00:31,323 Rechtmatig bevonden. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,786 Voerde het bevel over de 110de speciale onderzoekseenheid, 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,037 militaire politie. 13 00:00:53,095 --> 00:00:54,471 Honderdduizend jaar geleden 14 00:00:54,555 --> 00:00:58,225 bleven sommigen bij het kampvuur en gingen anderen zwerven. 15 00:00:58,309 --> 00:01:01,853 Ik weet zeker dat ik afstam van het zwervende soort. 16 00:01:01,937 --> 00:01:03,439 Dat is gewoon wie ik ben. 17 00:01:12,156 --> 00:01:18,162 CATSKILL MOUNTAINS, NY TWEE UUR TEN NOORDEN VAN MANHATTAN 18 00:02:45,416 --> 00:02:46,708 Wat doe ik hiermee? 19 00:02:46,792 --> 00:02:49,294 Wassen en verkopen. Dit is een kringloopwinkel. 20 00:02:49,378 --> 00:02:52,297 - Koop je iets? - Wat ik aanheb. 21 00:02:52,381 --> 00:02:54,758 Jeans, T-shirt, jas, sokken, boxershort. 22 00:03:02,099 --> 00:03:03,267 22 dollar. 23 00:03:06,020 --> 00:03:08,313 50% KORTING OP ALLES 24 00:03:08,397 --> 00:03:09,272 Elf. 25 00:03:09,356 --> 00:03:12,776 Doug zou die een paar dagen geleden weghalen. 22 dollar. 26 00:03:12,860 --> 00:03:15,070 Waarom heb jij ze niet weggehaald? 27 00:03:15,154 --> 00:03:16,697 Omdat het Dougs werk is. 28 00:03:19,950 --> 00:03:21,785 Daar is een pinautomaat. 29 00:03:21,869 --> 00:03:24,204 Hier is mijn paspoort als borg. 30 00:03:24,288 --> 00:03:27,958 Maakt mij niet uit. Deze baan is kut. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,281 Sorry, ik moet nog een opname doen. 32 00:04:19,593 --> 00:04:22,053 Draai je niet om, ik kan je helpen. 33 00:04:22,137 --> 00:04:23,805 Blijf geld opnemen. 34 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 Is die minibus links van jou? 35 00:04:26,558 --> 00:04:27,767 Ja. 36 00:04:27,851 --> 00:04:31,146 Even voor de duidelijkheid, je bent gecarjackt, toch? 37 00:04:32,231 --> 00:04:34,733 - Mijn kind zit op de achterbank. - Wapen? 38 00:04:35,693 --> 00:04:36,902 Ja. 39 00:04:36,986 --> 00:04:40,739 Blijf hier. Dit duurt niet lang. 40 00:04:45,369 --> 00:04:46,578 Kom op. 41 00:04:47,705 --> 00:04:51,583 Je moeder moet opschieten, anders loopt dit slecht af voor jullie. 42 00:05:11,603 --> 00:05:13,563 Hoi. Wil je je moeder zien? 43 00:05:13,647 --> 00:05:15,941 Het is goed, schat. 44 00:05:16,025 --> 00:05:20,112 Lieverd, het is goed. Ik ben hier. 45 00:05:20,237 --> 00:05:22,197 Hij zal een tijdje out zijn. 46 00:05:22,281 --> 00:05:25,242 Ga naar de bank, bel de politie, geef ze deze. 47 00:05:25,367 --> 00:05:26,785 Het pistool ligt in de auto. 48 00:05:26,869 --> 00:05:29,704 Wacht. Wie ben je? 49 00:05:29,788 --> 00:05:31,999 Iemand die niet betrokken wil raken. 50 00:05:55,147 --> 00:05:57,941 Hier is 30 dollar. Ik heb een nieuwe jas nodig. 51 00:05:58,984 --> 00:06:00,235 Wat is er mis met deze? 52 00:06:00,319 --> 00:06:01,612 Er zit bloed op. 53 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 Mag ik even bellen? 54 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 Een vriend stuurde een bericht. 55 00:06:22,174 --> 00:06:23,675 Tammi Cates? 56 00:06:23,759 --> 00:06:28,388 Laat me raden. Bankbediende, serveerster, werkt in de kringloopwinkel. 57 00:06:28,472 --> 00:06:31,517 Derde. Ik heb je bericht gekregen. 58 00:06:32,184 --> 00:06:34,269 110e, 10-30. 59 00:06:34,353 --> 00:06:35,645 Een noodoproep. 60 00:06:35,729 --> 00:06:37,397 Noodoproep en vliegtarief. 61 00:06:37,481 --> 00:06:39,483 - Je moet naar New York komen. - Waarom? 62 00:06:42,111 --> 00:06:43,487 Calvin Franz is vermoord. 63 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 Ik bel je als ik land. 64 00:07:00,587 --> 00:07:05,676 ROCK CREEK, VIRGINIA (EEN AANTAL JAAR EERDER) 65 00:07:10,973 --> 00:07:11,890 Majoor Reacher. 66 00:07:12,891 --> 00:07:13,725 Hallo, meneer. 67 00:07:13,809 --> 00:07:17,396 Gewoon Reacher. Ik heb je niet gezegd iets mee te nemen. 68 00:07:19,022 --> 00:07:21,900 Alleen kantoorartikelen voor opstartpapierwerk. 69 00:07:21,984 --> 00:07:23,234 Ik haat papierwerk. 70 00:07:23,318 --> 00:07:26,071 Ik doe de administratie wel, meneer. 71 00:07:26,155 --> 00:07:28,782 - Reacher. - Juist, Reacher. 72 00:07:28,866 --> 00:07:32,410 Sorry dat ik het vraag, maar wat doe ik hier eigenlijk? 73 00:07:32,494 --> 00:07:35,371 - Wil je er al uit, Franz? - Nee, meneer... Reacher. 74 00:07:35,455 --> 00:07:38,750 Nee. Ik ben gewoon nieuwsgierig. 75 00:07:38,834 --> 00:07:40,919 Ik zag je pas bij je kazerne. 76 00:07:41,003 --> 00:07:44,756 Je kwam tussenbeide toen soldaten vochten om een gestolen pakket. 77 00:07:44,840 --> 00:07:46,299 Laatste koekje in de doos. 78 00:07:46,383 --> 00:07:47,509 Eén koekje? 79 00:07:47,593 --> 00:07:49,428 - Ja. - Nog dommer. 80 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 Je onderhandelde over een eerlijke schikking, 81 00:07:52,848 --> 00:07:56,226 maakte een paar grappen, de-escaleerde het conflict. 82 00:07:56,351 --> 00:07:59,021 Je gebruikt je verstand. Komt misschien van pas. 83 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 Ik moet het vragen. 84 00:08:12,618 --> 00:08:16,079 Wat voor eenheid heeft majoor Reacher hier samengesteld? 85 00:08:16,163 --> 00:08:18,665 We hebben een muggenzifter van de boekhouding. 86 00:08:19,958 --> 00:08:22,293 Een pompbediende van Bulk Fuel. 87 00:08:22,377 --> 00:08:24,170 We hebben Dave Matthews. 88 00:08:24,254 --> 00:08:28,759 Opa Moses en een paar jongens van... 89 00:08:28,884 --> 00:08:31,886 Waar komen jullie vandaan? Ik zag je bij Vorderingen. 90 00:08:31,970 --> 00:08:33,763 We hebben namen. 91 00:08:33,847 --> 00:08:35,056 Sanchez en Orozco. 92 00:08:35,140 --> 00:08:36,391 Welke is Orozco? 93 00:08:40,270 --> 00:08:42,939 En wie ben jij, behalve iemand die te veel praat? 94 00:08:43,023 --> 00:08:44,483 David O'Donnell. 95 00:08:45,734 --> 00:08:48,820 Ik wil je niet beledigen, ouwe, maar wat doe je hier? 96 00:08:48,904 --> 00:08:50,864 Moet je geen dramaseries kijken? 97 00:08:50,948 --> 00:08:53,658 Lowrey won de schietcompetitie van het leger zes keer, 98 00:08:53,742 --> 00:08:55,118 pistolen en geweren. 99 00:08:55,994 --> 00:08:56,870 Ik heb een regel. 100 00:08:56,954 --> 00:08:59,164 Plannen is zinloos als je gaat schieten, 101 00:08:59,248 --> 00:09:01,708 dus je eerste schot moet je beste zijn. 102 00:09:01,792 --> 00:09:04,460 Ik won als enige niet-marinier de Thousand Yard Invitational 103 00:09:04,544 --> 00:09:06,921 en Lowrey lost het beste eerste schot. 104 00:09:07,005 --> 00:09:09,799 Denk je dat deze eenheid het moeilijk krijgt? 105 00:09:09,883 --> 00:09:11,009 Misschien. 106 00:09:11,093 --> 00:09:14,096 Waarom nam je dan mensen zonder politie-ervaring, majoor? 107 00:09:17,099 --> 00:09:18,058 Sorry. 108 00:09:19,726 --> 00:09:22,896 Het leger wilde een eenheid voor complexe zaken. 109 00:09:22,980 --> 00:09:27,400 Daar heb ik speciale onderzoekers voor nodig, geen gewone militaire politie. 110 00:09:27,484 --> 00:09:30,320 Als we zo speciaal zijn, waarom zitten we dan hier? 111 00:09:30,404 --> 00:09:31,654 Wat is dit voor plek? 112 00:09:31,738 --> 00:09:35,575 Een paar jaar geleden deed de VS een bod op wat land verderop. 113 00:09:35,659 --> 00:09:36,910 Gaven het adres verkeerd op 114 00:09:36,994 --> 00:09:40,330 en kregen dit gebouw en de inhoud van het ter ziele gegane 115 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 Callahan Verzekeringsbureau. 116 00:09:43,875 --> 00:09:46,712 Maar je hebt gelijk. Het kan beter. 117 00:09:47,754 --> 00:09:48,880 Zet deze dozen recht, 118 00:09:48,964 --> 00:09:51,800 verplaats die bureaus naar het midden. 119 00:09:58,974 --> 00:10:00,141 Vooruit. 120 00:10:00,225 --> 00:10:01,601 Je hoeft geen majoor te zeggen, 121 00:10:01,685 --> 00:10:04,521 maar je doet wel wat als ik het zeg. Aan de slag. 122 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Achteruit. 123 00:10:11,445 --> 00:10:12,695 Wil je dat ik achteruit ga? 124 00:10:12,779 --> 00:10:14,448 - Ik ga achteruit. - Ga achteruit. 125 00:10:14,573 --> 00:10:16,866 - Til met je benen. - Niemand doet dat. 126 00:10:16,950 --> 00:10:18,326 Op drie. Eén, twee, drie. 127 00:10:18,410 --> 00:10:19,619 Je doet het verkeerd. 128 00:10:19,703 --> 00:10:21,163 Ik doe het zoals je zei. 129 00:10:22,539 --> 00:10:24,666 Denk je dat we kunnen samenwerken? 130 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 Til met je benen. 131 00:10:26,585 --> 00:10:27,419 Geen idee. 132 00:10:29,212 --> 00:10:30,380 Ik lust wel een biertje. 133 00:10:32,466 --> 00:10:33,550 Zeg dat ik trakteer. 134 00:11:11,296 --> 00:11:12,630 Reacher. 135 00:11:12,714 --> 00:11:13,757 Neagley. 136 00:11:15,926 --> 00:11:19,721 Bedankt voor het bestellen. Hij is nog warm. 137 00:11:20,347 --> 00:11:22,640 Ik zag dat je vroeg was geland, 138 00:11:22,724 --> 00:11:25,184 je hebt geen bagage en ik vertrok op tijd. 139 00:11:25,268 --> 00:11:26,853 Hij staat er 90 seconden. 140 00:11:26,937 --> 00:11:28,521 Het eten drie minuten. 141 00:11:28,605 --> 00:11:29,731 Fijn. 142 00:11:31,566 --> 00:11:32,567 Hoe kom je hieraan? 143 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 Ik ben privédetective. Ik kan dingen krijgen. 144 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 Margrave is even geleden. 145 00:11:42,661 --> 00:11:44,871 Twee jaar, zeven maanden, 19 dagen. 146 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Je ziet er goed uit. 147 00:11:47,999 --> 00:11:49,084 Hetzelfde. 148 00:11:50,836 --> 00:11:53,629 Je zag er toen ook al goed uit 149 00:11:53,713 --> 00:11:56,716 dus ja, je ziet er hetzelfde uit. 150 00:11:56,800 --> 00:11:59,678 Jij ziet er versleten uit. 151 00:12:01,930 --> 00:12:05,642 Dus, Franz, beschrijf de situatie. 152 00:12:06,643 --> 00:12:10,021 Vermist nadat hij van huis ging een week geleden in Brooklyn. 153 00:12:10,647 --> 00:12:12,398 Hij lag in de Catskill Mountains. 154 00:12:12,482 --> 00:12:14,442 Het korps daar bestaat uit 20 agenten. 155 00:12:14,526 --> 00:12:17,528 Omdat Franz in de stad verdween, heeft NYPD de leiding. 156 00:12:17,612 --> 00:12:20,449 - Hoe ben je erachter gekomen? - Angela belde me. 157 00:12:22,742 --> 00:12:24,786 - Franzy's weduwe. - Was hij getrouwd? 158 00:12:24,870 --> 00:12:27,998 Ja. Leuke bruiloft. Chocoladefontein. 159 00:12:29,458 --> 00:12:30,459 Hij had ook een zoon. 160 00:12:32,627 --> 00:12:35,464 Het leven gaat verder als je weg bent, ouwe reus. 161 00:12:38,675 --> 00:12:39,509 Wat nog meer? 162 00:12:39,593 --> 00:12:42,261 Hij stuurde een paar berichten voordat hij verdween. 163 00:12:42,345 --> 00:12:45,723 Hij wilde advies over een zaak van hem. 164 00:12:45,807 --> 00:12:49,102 Ik was druk met mijn eigen werk. Ik wilde antwoorden, 165 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 maar toen belde Angela dat hij was vermoord. 166 00:12:55,817 --> 00:12:56,860 Niet jouw schuld. 167 00:12:59,571 --> 00:13:01,489 - Weet ik. - Hij is niet alleen vermoord. 168 00:13:01,573 --> 00:13:03,282 Hij werd gemarteld. 169 00:13:03,366 --> 00:13:06,786 Alleen slijm in zijn maag. Uitgedroogd. Geen eten, geen water. 170 00:13:06,870 --> 00:13:08,038 Uit 'n vliegtuig gegooid. 171 00:13:09,414 --> 00:13:10,790 Niet waar. 172 00:13:10,874 --> 00:13:12,125 Hij lag in de rimboe, 173 00:13:12,209 --> 00:13:14,460 met wonden duidend op een val van 3000 voet. 174 00:13:14,544 --> 00:13:18,965 Een vliegtuig heeft een overtreksnelheid van wat, maximaal 150 kilometer? 175 00:13:19,049 --> 00:13:21,926 Hij zou horizontaal in de slipstream zijn geduwd. 176 00:13:22,010 --> 00:13:23,344 Hij zou een vleugel raken. 177 00:13:23,428 --> 00:13:25,972 Er zou perimortem letsel zijn. 178 00:13:26,056 --> 00:13:27,682 Het was een helikopter. 179 00:13:29,226 --> 00:13:31,770 - De gebroken benen waren niet van de val. - Want? 180 00:13:33,688 --> 00:13:35,231 Kijk naar het bloedonderzoek. 181 00:13:35,315 --> 00:13:37,859 Vol gratis histamine. Enorme pijnreactie. 182 00:13:37,943 --> 00:13:40,695 Die kreeg hij niet op het moment van overlijden. 183 00:13:40,779 --> 00:13:43,072 De breuken waren een paar dagen oud. 184 00:13:43,156 --> 00:13:46,076 Daarom is ijzeroxidepoeder gevonden in zijn broek. 185 00:13:47,118 --> 00:13:48,912 Geslagen met een ijzeren staaf. 186 00:13:50,163 --> 00:13:51,164 Is pijnlijk geweest. 187 00:13:51,248 --> 00:13:55,418 Jep. Hij is gemarteld voor wraak of informatie. 188 00:13:55,502 --> 00:13:58,671 Ze hebben hem gedumpt om ballistiek te vermijden. 189 00:13:58,755 --> 00:14:02,258 Schoolkinderen waren van het wandelpad gegaan en zagen hem. 190 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 Wie weet wanneer hij anders gevonden zou zijn. 191 00:14:09,015 --> 00:14:10,725 Wat doen we nu? 192 00:14:13,812 --> 00:14:16,647 Misschien heeft hij de hele eenheid gebeld. 193 00:14:16,731 --> 00:14:18,149 Dat is dan mislukt. 194 00:14:18,233 --> 00:14:20,818 Ik heb O'Donnell, Dixon, Sanchez en Orozco gebeld. 195 00:14:20,902 --> 00:14:22,403 Niemand neemt op. 196 00:14:22,487 --> 00:14:26,115 Geen bekend nummer voor Swan. Zelfs mijn kantoor heeft het niet. 197 00:14:26,199 --> 00:14:29,452 Hij is erg op zichzelf. En Lowrey? 198 00:14:29,536 --> 00:14:31,997 Twee jaar geleden verongelukt in Montana. 199 00:14:32,664 --> 00:14:35,458 Treurige begrafenis, maar fijn om de club te zien. 200 00:14:37,210 --> 00:14:39,421 Het leven eindigt ook als je weg bent. 201 00:14:40,422 --> 00:14:44,550 Franz' huwelijk, Lowreys begrafenis, niemand heeft me wat gezegd. 202 00:14:44,634 --> 00:14:46,093 Geen telefoon, geen adres. 203 00:14:46,177 --> 00:14:48,804 Je had een noodbericht kunnen sturen zoals vandaag. 204 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 Ten eerste bedacht ik dat net. 205 00:14:51,182 --> 00:14:53,768 Ten tweede was het niet echt een noodgeval. 206 00:14:53,852 --> 00:14:56,062 Dat was het moment dat Lowrey werd geraakt. 207 00:14:56,646 --> 00:15:00,024 En wees eerlijk, zou je echt naar Montana zijn gereisd 208 00:15:00,108 --> 00:15:02,818 uit Texas of Maine of waar je toen ook was 209 00:15:02,902 --> 00:15:04,362 om naar een lijk te kijken? 210 00:15:05,071 --> 00:15:05,905 Nee. 211 00:15:09,367 --> 00:15:12,621 Ik vraag het nog een keer. Wat doen we nu? 212 00:15:14,539 --> 00:15:17,751 Wil je dat de zaak van onze vriend wordt overgenomen? 213 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Dat dacht ik al. 214 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 We gaan naar Franzy's weduwe. 215 00:16:00,126 --> 00:16:01,795 Ze heeft net de reus ontmoet. 216 00:16:07,175 --> 00:16:09,468 Met David O'Donnell. Ik ben er niet. 217 00:16:09,552 --> 00:16:11,554 Spreek een bericht in, ik bel terug. 218 00:16:11,638 --> 00:16:14,890 Met Reacher, met weer een 10-30. 219 00:16:14,974 --> 00:16:17,935 Neagley en ik zitten in het Vale Hotel in Brooklyn. 220 00:16:18,019 --> 00:16:20,105 Kom van je reet en bel ons terug. 221 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 We kunnen Swan niet bellen. 222 00:16:23,400 --> 00:16:25,651 O'Donnell, Sanchez en Orozco nemen niet op 223 00:16:25,735 --> 00:16:27,486 en op Dixons kantoor 224 00:16:27,570 --> 00:16:30,281 weten ze niet waar ze is of wanneer ze terug is. 225 00:16:30,365 --> 00:16:32,450 Waarschijnlijk een undercoverklus. 226 00:16:32,534 --> 00:16:33,535 Misschien. 227 00:16:34,619 --> 00:16:36,746 Of ze zitten ook in de problemen. 228 00:16:55,932 --> 00:16:59,894 Mikey, ga je kleurpotloden maar halen om te kleuren. 229 00:17:02,147 --> 00:17:03,022 Ga zitten. 230 00:17:09,404 --> 00:17:11,322 Sorry dat het zo lang duurde. 231 00:17:11,406 --> 00:17:14,950 Het is moeilijk om mijn zus van de telefoon te krijgen. 232 00:17:15,034 --> 00:17:17,537 Ze belt elk uur, ze is mijn zelfmoordwacht. 233 00:17:21,708 --> 00:17:24,960 Sorry. Dat was morbide. Dat had ik niet moeten zeggen. 234 00:17:25,044 --> 00:17:27,964 Na wat je hebt meegemaakt, mag je zeggen wat je wilt. 235 00:17:32,510 --> 00:17:35,221 Je zoon lijkt ontzettend veel op Franzy. 236 00:17:38,141 --> 00:17:39,601 Ik noemde hem ook Franzy. 237 00:17:40,769 --> 00:17:43,021 Wie van jullie had die naam bedacht? 238 00:17:43,855 --> 00:17:45,022 O'Donnell. 239 00:17:45,106 --> 00:17:46,899 O, ja. David O'Donnell. 240 00:17:46,983 --> 00:17:48,859 En hij noemde jou 'De Reus'. 241 00:17:48,943 --> 00:17:52,781 Calvin vertelde me heel wat verhalen over jullie. 242 00:17:52,906 --> 00:17:56,701 Ik weet dat hij heel veel van mij en Mikey hield, 243 00:17:56,785 --> 00:18:01,080 maar door hoe hij sprak, denk ik dat hij nooit meer plezier had 244 00:18:01,164 --> 00:18:03,249 dan in zijn tijd bij de 110e. 245 00:18:03,333 --> 00:18:06,293 Dat weet ik niet. Sinds jullie wat kregen, 246 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 leek hij blij elke keer dat ik hem sprak. 247 00:18:10,465 --> 00:18:12,175 Gelukkiger dan ik hem ooit kende. 248 00:18:17,931 --> 00:18:20,683 Bedankt dat je dat zegt. 249 00:18:25,355 --> 00:18:28,357 Ik weet dat de politie al veel vragen heeft gesteld, 250 00:18:28,441 --> 00:18:30,193 maar kun je de tijdlijn toelichten? 251 00:18:31,569 --> 00:18:32,570 Natuurlijk. 252 00:18:34,864 --> 00:18:38,367 Ik was weg met Mikey, in Provo, 253 00:18:38,451 --> 00:18:40,245 mijn zus helpen met onze moeder. 254 00:18:40,870 --> 00:18:42,455 Vroege dementie. 255 00:18:42,539 --> 00:18:45,583 Ik belde Calvin een paar keer, maar kreeg geen antwoord. 256 00:18:45,667 --> 00:18:47,835 Dat is niks voor hem, dus ik was bezorgd. 257 00:18:47,919 --> 00:18:48,836 De NYPD gebeld, 258 00:18:48,920 --> 00:18:52,214 ze zeiden gewoon dat hij weg kon zijn voor een zaak 259 00:18:52,298 --> 00:18:56,510 of aan het feesten omdat zijn vrouw en kind de stad uit waren. 260 00:18:56,594 --> 00:19:00,557 Denk je dat hij dat deed? Feesten met het verkeerde publiek? 261 00:19:04,102 --> 00:19:07,480 Cal belde als hij tien minuten te laat was voor het avondeten 262 00:19:08,565 --> 00:19:11,442 en hij feestte met niemand. 263 00:19:13,820 --> 00:19:18,199 Ik kwam dus maar eerder terug en trof ons huis overhoop gehaald aan. 264 00:19:18,283 --> 00:19:19,617 Er is niets meegenomen. 265 00:19:19,701 --> 00:19:21,703 De politie weet niet wie het was. 266 00:19:22,704 --> 00:19:25,206 Wist je van zaken waar hij aan werkte? 267 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 Hij bracht niks mee. 268 00:19:27,917 --> 00:19:30,920 Hij zei dat als hij hier was, 269 00:19:31,004 --> 00:19:34,507 hij 100% aanwezig wilde zijn voor mij. 270 00:19:35,800 --> 00:19:37,093 En Mikey. 271 00:19:38,678 --> 00:19:40,221 Het spijt me. 272 00:19:40,305 --> 00:19:43,892 Ik wil helpen. Het is alleen zo moeilijk. 273 00:19:45,226 --> 00:19:47,728 Elke dag doet pijn. 274 00:19:47,812 --> 00:19:51,316 Nog een paar vragen. Beloofd. 275 00:19:52,942 --> 00:19:53,943 Oké. 276 00:19:55,862 --> 00:19:57,488 Wat had hij voor klanten? 277 00:19:58,615 --> 00:20:01,742 Wall Street-types, CEO's. De hedgefonds-lui. 278 00:20:01,826 --> 00:20:05,996 Zat er eentje bij die hem problemen bezorgde? Hem dwarszat? 279 00:20:06,080 --> 00:20:08,541 Nee, helemaal niet. 280 00:20:08,625 --> 00:20:11,794 Sinds Mikeys geboorte stopte hij met gevaarlijke klussen. 281 00:20:13,004 --> 00:20:14,130 Of dat dacht ik. 282 00:20:15,673 --> 00:20:17,800 Werkten er anderen van de 110e met hem? 283 00:20:17,884 --> 00:20:20,386 Misschien ligt er iets in zijn kantoor. 284 00:20:24,182 --> 00:20:26,976 Er staat Three Rivers Consulting & Associates op de deur. 285 00:20:27,060 --> 00:20:28,561 Flatbush 103. 286 00:20:29,187 --> 00:20:31,981 Het is geplunderd. De politie kon niets vinden. 287 00:20:32,982 --> 00:20:35,693 Maar van wat Franzy me altijd vertelde, 288 00:20:35,777 --> 00:20:38,821 was de Speciale Onderzoekseenheid niet zomaar agenten. 289 00:20:39,781 --> 00:20:43,910 Je rotzooit niet met de Speciale Onderzoekseenheid. 290 00:20:53,252 --> 00:20:54,545 Heeft papa je dat geleerd? 291 00:21:01,427 --> 00:21:04,430 Wil je weten hoe hij Speciaal Onderzoeker werd? 292 00:21:06,474 --> 00:21:09,560 Hij stopte een gevecht tussen twee enorme soldaten 293 00:21:09,644 --> 00:21:11,478 omdat de ene dacht dat de ander 294 00:21:11,562 --> 00:21:14,565 het laatste koekje had gepikt dat zijn moeder had gestuurd. 295 00:21:16,317 --> 00:21:20,655 Je vader zorgde dat ze weer vrienden werden. 296 00:21:23,825 --> 00:21:25,785 En deze man hier, 297 00:21:26,828 --> 00:21:29,789 hij wilde dat je pa bij de 110e kwam omdat... 298 00:21:31,791 --> 00:21:34,836 hij een man zag die kalm bleef als het lastig werd. 299 00:21:40,258 --> 00:21:42,385 Zo zijn we vrienden geworden van je pa. 300 00:21:53,354 --> 00:21:54,355 Oké. 301 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 Franz had het koekje opgegeten. 302 00:22:12,582 --> 00:22:14,375 - Het was toch voor iedereen? - Ja. 303 00:22:15,251 --> 00:22:17,419 Ik denk dat die zwarte sedan verderop 304 00:22:17,503 --> 00:22:19,129 ook bij het restaurant stond. 305 00:22:19,213 --> 00:22:22,675 Er staat er een in elke straat in Amerika. Stap in. 306 00:22:33,436 --> 00:22:36,480 - Heeft de manager gepraat? - Ik heb de conciërge betaald. 307 00:22:36,564 --> 00:22:40,067 Hij zei dat Neagley incheckte onder de naam Sarah Connor 308 00:22:40,151 --> 00:22:43,862 en betaalde voor een aangrenzende kamer voor ene Starlin Castro. 309 00:22:43,946 --> 00:22:45,572 Moet voor de Hulk zijn. 310 00:22:45,656 --> 00:22:49,576 Starlin Castro speelde voor de Yankees zes of zeven jaar geleden. 311 00:22:49,660 --> 00:22:51,453 Ja, en wie is Sarah Connor? 312 00:22:51,537 --> 00:22:53,372 Dat kan me niks schelen. 313 00:22:54,373 --> 00:22:57,835 Hou dat hotel maar in de gaten. En hen. 314 00:22:57,919 --> 00:22:58,961 Begrepen. 315 00:23:12,934 --> 00:23:15,436 Het is bescheiden voor een man van Wall Street. 316 00:23:15,520 --> 00:23:16,645 Pretentieloos. 317 00:23:16,729 --> 00:23:19,773 Dicht bij huis, om meer bij zijn gezin te zijn. 318 00:23:19,857 --> 00:23:22,193 Echt een plek die Franzy zou kiezen. 319 00:23:29,283 --> 00:23:31,828 Angela overdreef niet. 320 00:23:32,787 --> 00:23:35,497 Ze hebben waarschijnlijk niets gevonden. 321 00:23:35,581 --> 00:23:37,500 Hoe weet je dat? 322 00:23:37,625 --> 00:23:41,170 Je doet niet zoveel moeite als je meteen vindt wat je zoekt. 323 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 En ze gingen boos weg. 324 00:23:45,591 --> 00:23:49,553 Ze zochten niet achter deze ruit maar gooiden die telefoon erdoor. 325 00:23:49,637 --> 00:23:53,057 Frustratie van iemand die niet vond wat hij zocht. 326 00:23:53,141 --> 00:23:54,517 Ze zochten iets kleins. 327 00:23:55,726 --> 00:23:58,353 Je knapt geen stoelpoten om te zien of ze hol zijn 328 00:23:58,437 --> 00:24:01,315 tenzij je iets zoekt dat erin past. 329 00:24:08,406 --> 00:24:09,782 Kijk hier eens. 330 00:24:15,329 --> 00:24:16,455 Als de dag van gisteren. 331 00:24:30,303 --> 00:24:31,137 Sleutels? 332 00:24:39,395 --> 00:24:40,980 Franz was scherp, toch? 333 00:24:42,106 --> 00:24:43,398 Heel scherp. 334 00:24:43,482 --> 00:24:46,110 Als hij ergens mee bezig was dat hem kon doden, 335 00:24:46,194 --> 00:24:49,738 zou hij een veilige, maar direct beschikbare plek zoeken. 336 00:24:49,822 --> 00:24:52,199 Ergens in het volle zicht, 337 00:24:52,283 --> 00:24:54,451 maar een plek die niemand zou vermoeden. 338 00:24:54,535 --> 00:24:55,536 Oké. 339 00:24:55,620 --> 00:24:57,830 Welke plek is direct beschikbaar 340 00:24:57,914 --> 00:25:00,875 waar we elke dag zeer belangrijke spullen in doen? 341 00:25:02,585 --> 00:25:04,003 Dit is een postbussleutel. 342 00:25:06,464 --> 00:25:08,882 Heb ik je ooit verteld dat je slim bent? 343 00:25:08,966 --> 00:25:10,218 Niet vaak genoeg. 344 00:25:22,313 --> 00:25:24,357 Shit. Het is 17.00 uur geweest. 345 00:25:26,400 --> 00:25:28,861 10.000 combinaties als het vier cijfers zijn. 346 00:25:28,945 --> 00:25:30,988 - Proberen is zinloos. - Mooi. 347 00:25:31,072 --> 00:25:32,614 Ik haat wachtwoorden raden. 348 00:25:32,698 --> 00:25:34,533 We moeten morgen terugkomen. 349 00:25:35,701 --> 00:25:37,536 Dus wat gaan we nu doen? 350 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Ik ben uit. 351 00:25:42,667 --> 00:25:44,418 Ik weet niet eens waarom ik speel. 352 00:25:44,502 --> 00:25:47,672 - Omdat je me wilt verslaan. - Ik heb een paar keer gewonnen. 353 00:25:49,924 --> 00:25:51,884 Als je me laat winnen, word ik boos. 354 00:25:53,177 --> 00:25:56,639 Ik laat je niet winnen. Ik hou me in. 355 00:25:57,556 --> 00:25:59,267 Niet in je professionele leven. 356 00:26:00,351 --> 00:26:01,310 Dat volg ik niet. 357 00:26:03,437 --> 00:26:07,441 De huurauto is een Range Rover, dure hotelkamers, 358 00:26:07,525 --> 00:26:09,402 je stuurde zomaar een vliegticket. 359 00:26:10,820 --> 00:26:11,779 Het gaat goed. 360 00:26:12,863 --> 00:26:15,825 Je houdt je niet in in je professionele leven. 361 00:26:18,327 --> 00:26:22,915 Ik wil niet opscheppen, maar het woord 'wonderkind' is op kantoor gebruikt. 362 00:26:22,999 --> 00:26:25,334 Twee promoties in de afgelopen twee jaar. 363 00:26:25,418 --> 00:26:27,878 Ze openen een filiaal in St. Louis. 364 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 Ik kon directeur worden, 365 00:26:31,215 --> 00:26:34,092 maar ik vind het te leuk om eropuit te gaan. 366 00:26:34,176 --> 00:26:35,010 Om wat te doen? 367 00:26:35,094 --> 00:26:37,888 Vooral onderzoek naar mensen met een hoog inkomen, 368 00:26:37,972 --> 00:26:41,517 overheidsinstanties, familiebedrijven, dat soort dingen. 369 00:26:42,977 --> 00:26:45,395 Af en toe doen we een pro Deo zaak. 370 00:26:45,479 --> 00:26:47,773 Vermiste kinderen, gestolen kunst. 371 00:26:48,941 --> 00:26:51,193 Het gaat dus niet alleen om het geld. 372 00:26:52,278 --> 00:26:53,487 Het voelt goed. 373 00:26:54,030 --> 00:26:55,031 En jij? 374 00:26:56,866 --> 00:26:59,159 Ik zag pas een honkbalwedstrijd in Sioux Falls. 375 00:26:59,243 --> 00:27:00,369 Spannend. 376 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 Met iemand anders? 377 00:27:07,335 --> 00:27:08,336 Nee. 378 00:27:10,963 --> 00:27:14,258 Heb je met iemand gesproken tijdens de wedstrijd? 379 00:27:16,552 --> 00:27:18,012 Ik bestelde een biertje. 380 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Oké. 381 00:27:22,725 --> 00:27:24,852 Over praten met mensen gesproken, 382 00:27:26,187 --> 00:27:28,939 toen je ging tanken, heb ik iedereen weer gebeld. 383 00:27:29,982 --> 00:27:31,150 Radiostilte. 384 00:27:32,276 --> 00:27:33,485 Wie belde je het vaakst? 385 00:27:33,569 --> 00:27:36,530 Sanchez? Orozco? O'Donnell? 386 00:27:36,614 --> 00:27:38,573 Of Dixons? 387 00:27:38,657 --> 00:27:41,285 Ze heeft een antwoordservice. 388 00:27:41,369 --> 00:27:43,787 Geen voicemail, maar iemand om mee te praten. 389 00:27:43,871 --> 00:27:47,625 Omdat we net hebben vastgesteld hoe graag je met mensen praat. 390 00:27:49,001 --> 00:27:50,169 Hou je mond. 391 00:27:51,921 --> 00:27:52,921 Het is in orde. 392 00:27:53,005 --> 00:27:55,590 Het was bekend dat jullie elkaar leuk vonden. 393 00:27:55,674 --> 00:27:57,801 Hebben jullie ooit samen geslapen? 394 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 Nee. 395 00:27:59,845 --> 00:28:01,763 - Waarom niet? - Zou ongepast zijn. 396 00:28:01,847 --> 00:28:03,098 Je had dezelfde rang. 397 00:28:03,182 --> 00:28:04,225 Ik leidde het team. 398 00:28:06,560 --> 00:28:07,603 Ongepast. 399 00:28:10,314 --> 00:28:11,940 Maar je vond haar aantrekkelijk. 400 00:28:12,024 --> 00:28:13,901 - Wie niet? - Ik. 401 00:28:14,985 --> 00:28:17,321 Ik vind niemand aantrekkelijk. 402 00:28:17,405 --> 00:28:18,364 Ik ben uit. 403 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Ik ga naar bed. 404 00:28:27,123 --> 00:28:31,418 Ik betaal je terug voor de kamer en vlucht en alles. 405 00:28:31,502 --> 00:28:33,920 Over een week krijg ik mijn pensioen. 406 00:28:34,004 --> 00:28:35,172 Niet nodig. 407 00:28:35,256 --> 00:28:39,259 Ik zou geen carrière hebben als ik niet door jou was opgeleid. 408 00:28:39,343 --> 00:28:40,844 Achterstallig collegegeld. 409 00:28:40,928 --> 00:28:43,347 Zonder mij was je er ook wel uitgekomen. 410 00:28:43,973 --> 00:28:47,059 En het is raar dat mijn adjudant mijn rekening betaalt. 411 00:28:47,143 --> 00:28:48,394 Ik betaal je terug. 412 00:28:50,229 --> 00:28:52,106 - Welterusten. - Welterusten. 413 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 Alsjeblieft. 414 00:29:11,000 --> 00:29:11,917 Smakelijk. 415 00:29:20,593 --> 00:29:24,930 Op deze vrolijke groep mensen dan maar. 416 00:29:26,640 --> 00:29:27,933 Je hebt je banjo niet bij je. 417 00:29:33,814 --> 00:29:37,109 Na dit rondje ga ik terug naar de boekhouding. 418 00:29:37,193 --> 00:29:39,403 Ik moet nog wat papierwerk afmaken. 419 00:29:40,446 --> 00:29:41,989 Maar we zijn er net. 420 00:29:43,908 --> 00:29:45,284 Weet ik. 421 00:29:48,704 --> 00:29:52,666 Sorry dat ik het vraag, van wie moest u dit team opstellen? 422 00:29:52,750 --> 00:29:56,378 Dat mag je best vragen. Maar je moet geen u zeggen. 423 00:29:56,921 --> 00:29:58,130 U hebt een hogere rang. 424 00:29:58,214 --> 00:30:01,007 Bijna iedereen heeft een hogere rang dan jij. 425 00:30:01,091 --> 00:30:03,427 Je hoort niet te drinken in uniform. 426 00:30:05,179 --> 00:30:06,680 We drinken niet. 427 00:30:06,764 --> 00:30:09,558 We waren aan het drinken. Maar je onderbrak ons. 428 00:30:10,100 --> 00:30:11,310 Ze hoort hier niet. 429 00:30:11,769 --> 00:30:15,313 Het is het leger. Wie hoort hier wel thuis? 430 00:30:15,397 --> 00:30:18,025 - Ben je een slimmerik? - Ik ben slimmer dan jij. 431 00:30:19,652 --> 00:30:21,487 Ik heb ook een regel. 432 00:30:22,112 --> 00:30:26,116 Men laat mij en mijn vrienden met rust en ik laat hen met rust. 433 00:30:27,034 --> 00:30:29,786 Zo niet, dan niet. 434 00:30:29,870 --> 00:30:33,248 De regel was toch: 'Plannen is zinloos als je gaat schieten'? 435 00:30:33,332 --> 00:30:35,709 Het is een officiersclub. Geen soldaten. 436 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 Zal ik mijn bier maar opdrinken en weggaan? 437 00:30:39,213 --> 00:30:41,215 Hou je mond. De grote mensen praten. 438 00:30:43,217 --> 00:30:46,595 Of zij vertrekt, of we slepen jullie allemaal naar buiten. 439 00:30:54,562 --> 00:30:57,481 Ik geef je een uitweg omdat ik mijn moeder heb beloofd 440 00:30:57,565 --> 00:30:59,984 dat ik dat zou doen met domme gasten als jij. 441 00:31:03,696 --> 00:31:05,489 Wij zijn met 12. 442 00:31:07,408 --> 00:31:08,325 Jullie met negen. 443 00:31:10,786 --> 00:31:11,870 Dat is jammer. 444 00:31:13,163 --> 00:31:14,582 Je komt minstens drie tekort. 445 00:31:32,641 --> 00:31:34,976 Op het laatst kreeg hij me in een houdgreep. 446 00:31:35,060 --> 00:31:36,937 - Je houdt het tegoed. - Ja. 447 00:31:37,021 --> 00:31:38,813 Geef nog wat ijs en we staan quitte. 448 00:31:38,897 --> 00:31:41,483 De hotdogs zijn over vijf minuten klaar. 449 00:32:02,254 --> 00:32:03,297 Een nieuwe? 450 00:32:10,638 --> 00:32:11,805 Proost. 451 00:32:17,436 --> 00:32:21,023 Ik had niet in de officiersclub moeten zijn. 452 00:32:22,775 --> 00:32:23,984 Weet ik. 453 00:32:24,068 --> 00:32:26,695 Waarom ging je er dan om vechten? 454 00:32:26,820 --> 00:32:28,072 Hij vroeg het niet aardig. 455 00:32:31,450 --> 00:32:34,203 Jij en ik worden maatjes. Toch, Reacher? 456 00:32:35,996 --> 00:32:37,247 Dat zijn we al. 457 00:32:38,207 --> 00:32:39,583 - Kom op. - Ja. 458 00:32:45,547 --> 00:32:46,632 Honger? 459 00:32:48,676 --> 00:32:49,843 Heel snel. 460 00:32:49,927 --> 00:32:54,431 Vanavond hebben de jongens van de 91ste een zeer belangrijke les geleerd. 461 00:32:55,307 --> 00:32:57,017 En wat hebben ze geleerd? 462 00:32:58,352 --> 00:33:02,272 Dat je niet rotzooit met de Speciale Onderzoekseenheid. 463 00:33:03,190 --> 00:33:07,027 Je rotzooit niet met de Speciale Onderzoekseenheid. 464 00:33:15,994 --> 00:33:17,621 Je wist dat dat ging gebeuren. 465 00:33:19,206 --> 00:33:22,042 Ik wist dat de 91ste graag drinkt op donderdagavond. 466 00:33:23,335 --> 00:33:26,254 En dat ze veel om regels geven. 467 00:33:26,338 --> 00:33:28,590 En dat het klootzakken zijn. 468 00:33:28,674 --> 00:33:33,846 Maar nu weet ik dat zij kunnen samenwerken. 469 00:33:36,265 --> 00:33:39,059 Foto om onze eerste dag als eenheid te herdenken. 470 00:33:39,143 --> 00:33:41,019 Jij neemt hem. 471 00:33:41,103 --> 00:33:42,062 - Oké. - Vooruit. 472 00:33:43,188 --> 00:33:45,357 - Zal ik hem gewoon nemen? - Ik doe het. 473 00:33:45,441 --> 00:33:49,820 Nee, zo makkelijk kom je er niet onderuit. 474 00:33:51,905 --> 00:33:53,490 Dit lukt me wel. 475 00:33:54,491 --> 00:33:56,410 Oké, jongens. Vier seconden. 476 00:33:56,535 --> 00:34:00,622 - Rustig aan met je osteoporose. - Rot op, jonkie. 477 00:34:03,208 --> 00:34:06,169 De nacht is nog jong, Swan. 478 00:34:06,253 --> 00:34:07,712 Ga maar weer tokkelen. 479 00:34:07,796 --> 00:34:08,922 Free Bird. 480 00:34:09,840 --> 00:34:11,341 Echt niet. 481 00:34:11,425 --> 00:34:13,927 Geen Skynyrd, Zeppelin, Hendrix of Who. 482 00:34:14,011 --> 00:34:15,470 Ik speel lichtere muziek. 483 00:34:15,554 --> 00:34:17,472 Maar vrees niet. Als ik heb gepist 484 00:34:17,556 --> 00:34:21,059 krijg je Crocodile Rock te horen. 485 00:34:21,226 --> 00:34:23,019 - Ik ben benieuwd. - Hé, Reacher. 486 00:34:23,103 --> 00:34:25,814 Ze hebben me uit een helikopter gegooid. 487 00:34:25,898 --> 00:34:28,233 Wat ga je eraan doen? 488 00:34:36,784 --> 00:34:40,995 Welkom bij de internationale luchthaven van Los Angeles. 489 00:34:41,079 --> 00:34:43,248 Houdt uw paspoort gereed... 490 00:34:43,332 --> 00:34:45,417 Reden van uw bezoek, Mr. Mount? 491 00:34:45,501 --> 00:34:47,920 Zeg maar Adrian. Ik kom als toerist. 492 00:34:48,712 --> 00:34:51,506 Universal Studios, Walk of Fame, Mann's Chinese. 493 00:34:51,590 --> 00:34:53,550 Ik ben een Hollywood-fanaat. 494 00:34:53,634 --> 00:34:54,718 Iets aan te geven? 495 00:34:54,802 --> 00:34:56,386 Ik heb niets aan te geven. 496 00:35:02,434 --> 00:35:03,727 Geniet van uw verblijf. 497 00:35:53,777 --> 00:35:55,112 Oké, dank je wel. 498 00:35:56,238 --> 00:35:57,573 We houden je op de hoogte. 499 00:35:59,950 --> 00:36:02,619 Angela weet niet welke postbus van Calvin was 500 00:36:02,703 --> 00:36:05,997 en het postkantoor zegt het pas als de erfenis is afgewikkeld 501 00:36:06,081 --> 00:36:09,042 omdat de bus op naam van zijn bedrijf stond. 502 00:36:09,126 --> 00:36:10,960 Gaan we weer naar zijn kantoor? 503 00:36:11,044 --> 00:36:13,755 We hebben niks gevonden met een postbusnummer. 504 00:36:13,839 --> 00:36:16,382 We kunnen niet zomaar postbussen gaan proberen. 505 00:36:16,466 --> 00:36:20,011 Dan bellen ze de politie en zeggen ze dat we met post knoeien. 506 00:36:20,095 --> 00:36:21,513 Laten we even nadenken. 507 00:36:21,597 --> 00:36:23,723 Net als de meesten was Franz rechtshandig, 508 00:36:23,807 --> 00:36:26,142 dus vroeg hij vast een bus aan de rechterkant. 509 00:36:26,226 --> 00:36:27,894 Men kiest vaak de dominante kant. 510 00:36:27,978 --> 00:36:30,772 Hij krijgt openbare dossiers, bewakingsfoto's, 511 00:36:30,856 --> 00:36:32,857 dus hij heeft een grote nodig. 512 00:36:32,941 --> 00:36:34,067 Daar begin ik mee. 513 00:36:34,151 --> 00:36:37,862 Kijken welke vol zit, hij heeft al een tijdje niks opgehaald. 514 00:36:37,946 --> 00:36:39,531 Je moet voor afleiding zorgen. 515 00:36:41,116 --> 00:36:42,117 Begrepen. 516 00:36:52,336 --> 00:36:55,255 Hé, hoe gaat het, Albert? 517 00:36:55,339 --> 00:36:57,507 Ik ben een gedreven filatelist 518 00:36:57,591 --> 00:36:59,259 en ik ben erg opgewonden 519 00:36:59,343 --> 00:37:01,594 over pas uitgegeven postzegels. 520 00:37:01,678 --> 00:37:02,512 Welke uitgave? 521 00:37:02,596 --> 00:37:07,141 We hebben Woestijnbloemen, Staatsvogels en de Wereld van Anime. 522 00:37:07,225 --> 00:37:08,810 Allemaal. 523 00:37:08,894 --> 00:37:12,230 Ik heb dollarmunten in mijn zak en wil ze graag uitgeven. 524 00:37:13,231 --> 00:37:14,316 Oké. 525 00:37:14,983 --> 00:37:19,028 Ik heb zo'n 25 van die strippostzegels. 526 00:37:19,112 --> 00:37:22,574 Als je niet bekend bent met anime, ik geloof dat het Japans is. 527 00:37:22,658 --> 00:37:23,867 Dat meen je niet. 528 00:37:25,118 --> 00:37:28,580 En de Staatsvogels zijn spectaculair. 529 00:37:29,247 --> 00:37:31,749 Maar je krijgt nooit 50 verschillende soorten. 530 00:37:31,833 --> 00:37:35,128 De geelkaakweidespreeuw vertegenwoordigt zes staten. 531 00:37:37,005 --> 00:37:41,843 Pardon, mag ik bij mijn bus? 532 00:37:41,927 --> 00:37:43,470 Natuurlijk. 533 00:37:46,807 --> 00:37:48,475 Is dat uw sleutel? 534 00:37:49,518 --> 00:37:52,562 Ja, ik weet alleen niet meer welke van mij is. 535 00:37:52,646 --> 00:37:55,273 Hij gebruikt een sleutel die niet van hem is. 536 00:37:55,357 --> 00:37:57,483 - Bent u van de postpolitie? - Kan ik u helpen? 537 00:37:57,567 --> 00:37:59,527 - Er is eerder gestolen. - En de bloemen? 538 00:37:59,611 --> 00:38:01,154 - Meneer? - Alles goed hier. 539 00:38:01,238 --> 00:38:03,615 Ik heb een ID-bewijs nodig voor die bus. 540 00:38:03,699 --> 00:38:05,658 Ik neem ze allemaal. Goed? 541 00:38:05,742 --> 00:38:07,244 Daar gaan we. 542 00:38:07,911 --> 00:38:11,664 Geen probleem. Ik haalde ze door de war. 543 00:38:11,748 --> 00:38:13,667 Al, laat maar zitten. 544 00:38:20,007 --> 00:38:21,174 Wat hebben we? 545 00:38:21,258 --> 00:38:23,010 Rekeningen, aanvragen. 546 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 Potentieel. 547 00:38:32,769 --> 00:38:35,021 Je had gelijk over het postkantoor. 548 00:38:35,105 --> 00:38:36,898 Heb ik ooit gezegd dat je slim bent? 549 00:38:36,982 --> 00:38:39,067 - Niet vaak genoeg. - We moeten hem bekijken. 550 00:38:46,408 --> 00:38:48,993 Verdorie. Mijn laptop heeft een andere poort. 551 00:38:49,077 --> 00:38:50,620 Ik moet een adapter halen. 552 00:38:50,704 --> 00:38:54,207 Doe me een lol, bestel een taxi met zo'n telefoonapp-ding. 553 00:38:54,291 --> 00:38:55,667 Ik moet je auto lenen. 554 00:38:57,294 --> 00:38:59,295 Franz is vermoord om deze harde schijf 555 00:38:59,379 --> 00:39:00,839 en nu wil je een pistool. 556 00:39:01,590 --> 00:39:02,799 Ja. 557 00:39:02,883 --> 00:39:06,678 Maar eerst moet ik naar de kerk. 558 00:39:16,938 --> 00:39:17,856 Pardon. 559 00:39:18,857 --> 00:39:21,192 Ik vroeg me af of ik om hulp kon vragen. 560 00:39:21,276 --> 00:39:23,987 Nou, dat is wat we hier geven. 561 00:39:24,071 --> 00:39:25,738 Ik zoek mijn neef. 562 00:39:25,822 --> 00:39:27,365 Hij heeft een drugsprobleem 563 00:39:27,449 --> 00:39:30,118 en een vriend zei dat hij hem hier in de buurt zag. 564 00:39:30,202 --> 00:39:32,912 - Het spijt me dat te horen. - Bedankt. 565 00:39:32,996 --> 00:39:36,207 Ik heb mijn tante beloofd dat ik niet thuiskom zonder hem. 566 00:39:36,291 --> 00:39:38,251 Ik weet niet waar ik moet zoeken 567 00:39:38,335 --> 00:39:41,921 en ik dacht misschien heeft de kerk een hulpgroep of zoiets 568 00:39:42,005 --> 00:39:45,509 waardoor ze weten waar Jimmy scoort. 569 00:39:47,010 --> 00:39:50,596 De duivel deed zijn beste werk toen hij dat gif maakte. 570 00:39:50,680 --> 00:39:51,723 Zeker. 571 00:39:51,807 --> 00:39:55,101 Bijna iedereen in ons hulpprogramma 572 00:39:55,185 --> 00:39:57,687 gaat naar dezelfde plek, 573 00:39:57,771 --> 00:40:00,232 Dumont, ten oosten van Rockaway. 574 00:40:01,817 --> 00:40:04,694 Maar je moet daar niet alleen heen gaan. 575 00:40:06,404 --> 00:40:07,697 Het komt wel goed. 576 00:40:09,783 --> 00:40:11,743 Ik heb gerechtigheid aan mijn kant. 577 00:40:17,582 --> 00:40:18,916 Mag ik een beetje extra? 578 00:40:19,000 --> 00:40:20,293 Ik betaal je morgen. 579 00:40:20,377 --> 00:40:22,211 Dit is geen meubelmagazijn. 580 00:40:22,295 --> 00:40:23,629 Ik doe niet aan krediet. 581 00:40:23,713 --> 00:40:26,424 Ga weg voordat ik van mijn bank kom. 582 00:40:37,894 --> 00:40:39,604 Yo, wie is die dwaas? 583 00:40:40,814 --> 00:40:41,857 Shit. 584 00:40:47,070 --> 00:40:48,029 Gestoorde eikel. 585 00:40:57,247 --> 00:41:01,334 Cocaïne, oxy, meth. Fullservice dealer. 586 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Wie ben je? Klootzak. 587 00:41:07,966 --> 00:41:09,718 Let niet op mij. 588 00:41:10,594 --> 00:41:11,636 Ik neem dit mee. 589 00:41:13,180 --> 00:41:14,222 En dit. 590 00:41:35,243 --> 00:41:36,661 Voor het hulpprogramma. 591 00:41:50,634 --> 00:41:51,593 Perfecte barcode. 592 00:41:52,344 --> 00:41:53,887 Hologram ook. 593 00:41:55,388 --> 00:41:57,348 - Zit het geld hierin? - Ga je gang. 594 00:41:57,432 --> 00:41:59,976 Zescijferige akten zitten voorin. 595 00:42:00,477 --> 00:42:03,771 Ik hoorde over obligaties aan toonder door Beverly Hills Cop. 596 00:42:03,855 --> 00:42:06,774 Ik wist niet of ze echt waren of Hollywood-onzin. 597 00:42:06,858 --> 00:42:10,194 Al schijn je er een vuurtoren op. De watermerken zijn foutloos. 598 00:42:10,278 --> 00:42:12,155 Niemand zal weten wie je bent. 599 00:42:14,032 --> 00:42:15,200 Maar jullie wel. 600 00:42:39,641 --> 00:42:41,184 - Ben je net terug? - Ja. 601 00:42:41,268 --> 00:42:44,270 Ik moest naar drie winkels. Jij? 602 00:42:44,354 --> 00:42:47,274 - Ik kon alles op één plek krijgen. - Dat geloof ik. 603 00:43:31,860 --> 00:43:33,986 Je gebruikt nog steeds boksbeugels. 604 00:43:34,070 --> 00:43:35,196 Geen stiletto meer? 605 00:43:35,280 --> 00:43:36,239 Kijk omlaag. 606 00:43:38,742 --> 00:43:39,784 Hé, O'Donnell. 607 00:43:42,495 --> 00:43:43,371 Hé, Neagley. 608 00:43:44,914 --> 00:43:48,626 Geef mij niet de schuld van de rotzooi. Ik vond het zo. 609 00:43:51,755 --> 00:43:53,214 Ik was met mijn gezin. 610 00:43:53,298 --> 00:43:56,092 Het was een unplugged week. 611 00:43:56,176 --> 00:43:57,385 Dat klinkt vreselijk. 612 00:43:58,261 --> 00:43:59,262 Dat meen je niet. 613 00:43:59,346 --> 00:44:02,598 Eens per jaar boekt mijn vrouw een huisje in de wildernis. 614 00:44:02,682 --> 00:44:05,559 Geen mobiele telefoons, geen apparaten, geen tv's. 615 00:44:05,643 --> 00:44:08,271 Minder schermen, meer groen. 616 00:44:08,355 --> 00:44:12,608 Leuk tot op dag drie mijn duivelse kinderen elkaar willen vermoorden. 617 00:44:12,692 --> 00:44:15,695 Ik kwam thuis, checkte de voicemail en kwam meteen. 618 00:44:17,364 --> 00:44:19,616 Ze braken mijn tandenborstel doormidden. 619 00:44:20,658 --> 00:44:22,034 Nu bezit ik niets. 620 00:44:22,118 --> 00:44:23,453 Je bent niks veranderd. 621 00:44:23,953 --> 00:44:25,037 Jij wel. 622 00:44:25,121 --> 00:44:28,124 Vakantie met het gezin. Vrouw die zegt wat je moet doen. 623 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 Niet de oversekste ontaarde van eerst. 624 00:44:31,544 --> 00:44:32,796 Ik ben getemd. 625 00:44:33,630 --> 00:44:34,756 Blijkbaar. 626 00:44:37,592 --> 00:44:41,096 Ik ben behoorlijk pissig over wat ze met Franzy deden. 627 00:44:44,099 --> 00:44:45,225 Ik hield van hem. 628 00:44:46,434 --> 00:44:49,104 Wie vermoorden we ervoor? 629 00:44:53,817 --> 00:44:56,027 Wanneer moet je terug naar de catwalk? 630 00:44:56,111 --> 00:44:58,571 Het moet rot zijn geweest toen je zag dat je 631 00:44:58,655 --> 00:45:02,074 dezelfde kleren droeg als de dakloze die in een blikje poept. 632 00:45:02,158 --> 00:45:03,159 Shit. Een wachtwoord. 633 00:45:03,243 --> 00:45:05,703 - Ik haat wachtwoorden raden. - Nu nog meer. 634 00:45:05,787 --> 00:45:09,123 Driemaal raden in twee minuten of de schijven worden gewist. 635 00:45:09,207 --> 00:45:11,125 Start automatisch door een nieuw apparaat. 636 00:45:11,209 --> 00:45:12,668 - Dat meen je niet. - Jawel. 637 00:45:12,752 --> 00:45:14,628 We doen of we een dader profileren. 638 00:45:14,712 --> 00:45:16,630 Wachtwoorden komen diep van binnen. 639 00:45:16,714 --> 00:45:18,716 Waar stond hij om bekend? 640 00:45:18,800 --> 00:45:21,886 - Slim zijn. - Maar we waren allemaal behoorlijk slim. 641 00:45:21,970 --> 00:45:24,013 Hij had het altijd over Pittsburgh. 642 00:45:24,097 --> 00:45:27,224 Pirates, Steelers, die zaak met broodjes met patat erop. 643 00:45:27,308 --> 00:45:28,768 - Primanti Bros. - Ja. 644 00:45:28,852 --> 00:45:32,104 Niet Pittsburgh op zich, het was zijn loyaliteit eraan. 645 00:45:32,188 --> 00:45:33,689 Franz was een loyale man. 646 00:45:33,773 --> 00:45:36,817 Hield nog van de 110e. Leerde zijn kind onze slogan. 647 00:45:36,901 --> 00:45:39,028 Hij vond de Pirates van '79 648 00:45:39,112 --> 00:45:40,571 beter dan de Yankees van '78. 649 00:45:40,655 --> 00:45:43,783 Hij was nog niet eens geboren en hij beweerde dat toch. 650 00:45:43,867 --> 00:45:46,744 Maar waar komt loyaliteit vandaan? 651 00:45:46,828 --> 00:45:48,871 Heldenverering. Respect. 652 00:45:48,955 --> 00:45:51,123 Als hij iemand respecteerde, bleef dat zo. 653 00:45:51,207 --> 00:45:54,377 Pirates waren het beste team, Miles Davis de beste muzikant. 654 00:45:54,461 --> 00:45:57,881 - Hij was loyaal aan wat hij respecteerde. - Dat is het. 655 00:45:59,340 --> 00:46:00,591 Roberto Clemente. 656 00:46:00,675 --> 00:46:02,218 Hij zou de achternaam gebruiken. 657 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 Wacht. En Willie Stargell? 658 00:46:06,181 --> 00:46:10,726 Is die verongelukt door voorraden te leveren aan slachtoffers van aardbevingen? 659 00:46:10,810 --> 00:46:11,811 Het is Clemente. 660 00:46:13,271 --> 00:46:14,105 Nee. 661 00:46:15,190 --> 00:46:18,317 - Wie gebruikt zo'n apparaat? - Franz. Juist hierom. 662 00:46:18,401 --> 00:46:20,736 Ik probeer Miles Davis. Franz aanbad hem. 663 00:46:20,820 --> 00:46:23,364 Kan best. Probeer maar. 664 00:46:23,490 --> 00:46:24,657 - Nee. - Shit. 665 00:46:24,741 --> 00:46:26,284 Daarom haat ik dit. 666 00:46:27,577 --> 00:46:29,412 Ik stel dit niet graag voor 667 00:46:29,496 --> 00:46:31,497 en ik zal het straks ontkennen, 668 00:46:31,581 --> 00:46:35,126 maar wie respecteerde hij meer dan wie ook? 669 00:46:35,585 --> 00:46:37,795 Wie aanbad hij als held? 670 00:46:37,879 --> 00:46:38,921 Ga weg. 671 00:46:39,005 --> 00:46:41,549 Na een paar weken nam hij jouw kapsel, 672 00:46:41,633 --> 00:46:44,135 praatte zoals jij, volgde je. Hij wilde jou zijn. 673 00:46:44,219 --> 00:46:46,387 Typ maar. We hebben geen tijd meer. 674 00:46:51,976 --> 00:46:53,686 Verdomme. 675 00:46:58,358 --> 00:47:00,360 Nou niet arrogant worden. 676 00:47:09,911 --> 00:47:10,828 Hallo. 677 00:47:13,873 --> 00:47:14,791 Vind je dit leuk? 678 00:47:19,921 --> 00:47:22,131 Weet je waarom ik zo van stripboeken hou? 679 00:47:23,716 --> 00:47:25,968 De goeden winnen altijd. 680 00:47:26,052 --> 00:47:29,346 Mr. McBride, uw vlucht naar Denver is geboekt. 681 00:47:29,430 --> 00:47:32,141 - Fijne reis. - Bedankt. Dat gaat zeker lukken. 682 00:47:43,987 --> 00:47:48,949 'Andrew McBride. Alan Mason. Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos.' 683 00:47:49,033 --> 00:47:51,660 Een lijst namen beginnend met de initialen AM. 684 00:47:51,744 --> 00:47:56,290 Alle aliassen. Dezelfde initialen zodat je handtekening niet hoeft te veranderen. 685 00:47:56,374 --> 00:47:59,335 Gewoon een 'A' en een 'M' met een kronkeltje. 686 00:47:59,419 --> 00:48:00,711 De jouwe is tenminste lezen. 687 00:48:00,795 --> 00:48:03,255 Ik heb pagina's vol getallen. 688 00:48:03,339 --> 00:48:06,884 - Geen volgorde, geen betekenis. - Voor ons. Vooralsnog. 689 00:48:08,136 --> 00:48:10,179 Wat dit ook is, het heeft Franz gedood, 690 00:48:10,263 --> 00:48:13,349 jullie kamers geplunderd en God weet wat nog meer. 691 00:48:14,517 --> 00:48:17,687 Die jongens doen niet moeilijk over geweld. 692 00:48:17,812 --> 00:48:20,440 - We hebben meer mankracht nodig. - Hij heeft gelijk. 693 00:48:21,524 --> 00:48:23,108 Geen van de 110e is bereikbaar. 694 00:48:23,192 --> 00:48:25,986 We sturen elk jaar een kerstkaart naar Swan. 695 00:48:26,070 --> 00:48:27,530 Hij woont in Queens. 696 00:48:28,531 --> 00:48:30,867 Ik laat Lilly onze adressenlijst controleren. 697 00:48:35,413 --> 00:48:37,749 - Wat? - Je bent echt getemd. 698 00:48:49,761 --> 00:48:53,556 Er komt geen geluid van binnen. Wat New Yorkse achtergrondmuziek? 699 00:48:57,352 --> 00:49:01,356 Hé, Carlo. Je ma zegt dat je thuis moet zijn voor het avondeten. 700 00:49:09,405 --> 00:49:10,406 Ruik je dat? 701 00:49:12,492 --> 00:49:13,660 Ik ga naar boven. 702 00:49:36,516 --> 00:49:37,517 Hier. 703 00:49:50,029 --> 00:49:51,447 Op de halsband staat 'Maisi'. 704 00:49:55,618 --> 00:49:57,161 Heeft de wc leeggedronken. 705 00:49:58,538 --> 00:50:00,873 Uitdroging. Heftig om zo dood te gaan. 706 00:50:01,708 --> 00:50:03,834 Swan zou dat een hond nooit aandoen. 707 00:50:03,918 --> 00:50:07,046 Hij kon duidelijk niet thuiskomen. 708 00:50:08,131 --> 00:50:09,382 Swan is dood. 709 00:50:11,801 --> 00:50:14,011 Franzy, nu Swan. 710 00:50:15,096 --> 00:50:17,390 De anderen krijgen we ook niet te pakken. 711 00:50:20,017 --> 00:50:20,893 Baas? 712 00:50:22,854 --> 00:50:24,021 Wat denk je? 713 00:50:27,692 --> 00:50:29,068 Majoor? 714 00:50:29,652 --> 00:50:33,698 Ik denk dat iemand het heeft voorzien op de Speciale Onderzoekseenheid. 715 00:50:34,449 --> 00:50:35,908 Ons dus ook. 716 00:50:40,455 --> 00:50:41,664 Mooi. 717 00:52:27,645 --> 00:52:29,646 Ondertiteld door: Esther van Opstal 718 00:52:29,730 --> 00:52:31,732 Creatief Supervisor Florus van Rooijen