1
00:00:06,132 --> 00:00:09,760
Ik heb altijd in het leger gezeten.
Alleen maar orders opgevolgd.
2
00:00:09,844 --> 00:00:11,637
Nu zie ik m'n land op mijn manier.
3
00:00:11,762 --> 00:00:15,307
Motels, contant geld,
valse namen, reis licht.
4
00:00:15,391 --> 00:00:16,767
Het went.
5
00:00:16,851 --> 00:00:19,645
Z'n vingerafdrukken leverden niets op.
Nog niet.
6
00:00:19,729 --> 00:00:22,522
Geen rijbewijs,
hypotheek, verzekeringsclaims.
7
00:00:22,606 --> 00:00:24,149
Helemaal geen online profiel.
8
00:00:24,233 --> 00:00:27,653
Het enige bewijs dat Jack Reacher bestaat,
is dat hij in die kamer zit.
9
00:00:27,737 --> 00:00:29,988
U hebt bij uw werk
een aantal man uitgeschakeld.
10
00:00:30,072 --> 00:00:31,323
Rechtmatig bevonden.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,786
Voerde het bevel over
de 110de speciale onderzoekseenheid,
12
00:00:35,870 --> 00:00:37,037
militaire politie.
13
00:00:53,095 --> 00:00:54,471
Honderdduizend jaar geleden
14
00:00:54,555 --> 00:00:58,225
bleven sommigen bij het kampvuur
en gingen anderen zwerven.
15
00:00:58,309 --> 00:01:01,853
Ik weet zeker dat ik afstam
van het zwervende soort.
16
00:01:01,937 --> 00:01:03,439
Dat is gewoon wie ik ben.
17
00:01:12,156 --> 00:01:18,162
CATSKILL MOUNTAINS, NY
TWEE UUR TEN NOORDEN VAN MANHATTAN
18
00:02:45,416 --> 00:02:46,708
Wat doe ik hiermee?
19
00:02:46,792 --> 00:02:49,294
Wassen en verkopen.
Dit is een kringloopwinkel.
20
00:02:49,378 --> 00:02:52,297
- Koop je iets?
- Wat ik aanheb.
21
00:02:52,381 --> 00:02:54,758
Jeans, T-shirt, jas, sokken, boxershort.
22
00:03:02,099 --> 00:03:03,267
22 dollar.
23
00:03:06,020 --> 00:03:08,313
50% KORTING OP ALLES
24
00:03:08,397 --> 00:03:09,272
Elf.
25
00:03:09,356 --> 00:03:12,776
Doug zou die een paar dagen geleden
weghalen. 22 dollar.
26
00:03:12,860 --> 00:03:15,070
Waarom heb jij ze niet weggehaald?
27
00:03:15,154 --> 00:03:16,697
Omdat het Dougs werk is.
28
00:03:19,950 --> 00:03:21,785
Daar is een pinautomaat.
29
00:03:21,869 --> 00:03:24,204
Hier is mijn paspoort als borg.
30
00:03:24,288 --> 00:03:27,958
Maakt mij niet uit. Deze baan is kut.
31
00:03:56,862 --> 00:03:59,281
Sorry, ik moet nog een opname doen.
32
00:04:19,593 --> 00:04:22,053
Draai je niet om, ik kan je helpen.
33
00:04:22,137 --> 00:04:23,805
Blijf geld opnemen.
34
00:04:23,889 --> 00:04:25,891
Is die minibus links van jou?
35
00:04:26,558 --> 00:04:27,767
Ja.
36
00:04:27,851 --> 00:04:31,146
Even voor de duidelijkheid,
je bent gecarjackt, toch?
37
00:04:32,231 --> 00:04:34,733
- Mijn kind zit op de achterbank.
- Wapen?
38
00:04:35,693 --> 00:04:36,902
Ja.
39
00:04:36,986 --> 00:04:40,739
Blijf hier. Dit duurt niet lang.
40
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
Kom op.
41
00:04:47,705 --> 00:04:51,583
Je moeder moet opschieten,
anders loopt dit slecht af voor jullie.
42
00:05:11,603 --> 00:05:13,563
Hoi. Wil je je moeder zien?
43
00:05:13,647 --> 00:05:15,941
Het is goed, schat.
44
00:05:16,025 --> 00:05:20,112
Lieverd, het is goed. Ik ben hier.
45
00:05:20,237 --> 00:05:22,197
Hij zal een tijdje out zijn.
46
00:05:22,281 --> 00:05:25,242
Ga naar de bank, bel de politie,
geef ze deze.
47
00:05:25,367 --> 00:05:26,785
Het pistool ligt in de auto.
48
00:05:26,869 --> 00:05:29,704
Wacht. Wie ben je?
49
00:05:29,788 --> 00:05:31,999
Iemand die niet betrokken wil raken.
50
00:05:55,147 --> 00:05:57,941
Hier is 30 dollar.
Ik heb een nieuwe jas nodig.
51
00:05:58,984 --> 00:06:00,235
Wat is er mis met deze?
52
00:06:00,319 --> 00:06:01,612
Er zit bloed op.
53
00:06:04,114 --> 00:06:05,240
Mag ik even bellen?
54
00:06:05,866 --> 00:06:07,618
Een vriend stuurde een bericht.
55
00:06:22,174 --> 00:06:23,675
Tammi Cates?
56
00:06:23,759 --> 00:06:28,388
Laat me raden. Bankbediende,
serveerster, werkt in de kringloopwinkel.
57
00:06:28,472 --> 00:06:31,517
Derde. Ik heb je bericht gekregen.
58
00:06:32,184 --> 00:06:34,269
110e, 10-30.
59
00:06:34,353 --> 00:06:35,645
Een noodoproep.
60
00:06:35,729 --> 00:06:37,397
Noodoproep en vliegtarief.
61
00:06:37,481 --> 00:06:39,483
- Je moet naar New York komen.
- Waarom?
62
00:06:42,111 --> 00:06:43,487
Calvin Franz is vermoord.
63
00:06:49,409 --> 00:06:50,953
Ik bel je als ik land.
64
00:07:00,587 --> 00:07:05,676
ROCK CREEK, VIRGINIA
(EEN AANTAL JAAR EERDER)
65
00:07:10,973 --> 00:07:11,890
Majoor Reacher.
66
00:07:12,891 --> 00:07:13,725
Hallo, meneer.
67
00:07:13,809 --> 00:07:17,396
Gewoon Reacher.
Ik heb je niet gezegd iets mee te nemen.
68
00:07:19,022 --> 00:07:21,900
Alleen kantoorartikelen
voor opstartpapierwerk.
69
00:07:21,984 --> 00:07:23,234
Ik haat papierwerk.
70
00:07:23,318 --> 00:07:26,071
Ik doe de administratie wel, meneer.
71
00:07:26,155 --> 00:07:28,782
- Reacher.
- Juist, Reacher.
72
00:07:28,866 --> 00:07:32,410
Sorry dat ik het vraag,
maar wat doe ik hier eigenlijk?
73
00:07:32,494 --> 00:07:35,371
- Wil je er al uit, Franz?
- Nee, meneer... Reacher.
74
00:07:35,455 --> 00:07:38,750
Nee. Ik ben gewoon nieuwsgierig.
75
00:07:38,834 --> 00:07:40,919
Ik zag je pas bij je kazerne.
76
00:07:41,003 --> 00:07:44,756
Je kwam tussenbeide toen soldaten
vochten om een gestolen pakket.
77
00:07:44,840 --> 00:07:46,299
Laatste koekje in de doos.
78
00:07:46,383 --> 00:07:47,509
Eén koekje?
79
00:07:47,593 --> 00:07:49,428
- Ja.
- Nog dommer.
80
00:07:50,220 --> 00:07:52,764
Je onderhandelde
over een eerlijke schikking,
81
00:07:52,848 --> 00:07:56,226
maakte een paar grappen,
de-escaleerde het conflict.
82
00:07:56,351 --> 00:07:59,021
Je gebruikt je verstand.
Komt misschien van pas.
83
00:08:11,158 --> 00:08:12,534
Ik moet het vragen.
84
00:08:12,618 --> 00:08:16,079
Wat voor eenheid
heeft majoor Reacher hier samengesteld?
85
00:08:16,163 --> 00:08:18,665
We hebben een muggenzifter
van de boekhouding.
86
00:08:19,958 --> 00:08:22,293
Een pompbediende van Bulk Fuel.
87
00:08:22,377 --> 00:08:24,170
We hebben Dave Matthews.
88
00:08:24,254 --> 00:08:28,759
Opa Moses en een paar jongens van...
89
00:08:28,884 --> 00:08:31,886
Waar komen jullie vandaan?
Ik zag je bij Vorderingen.
90
00:08:31,970 --> 00:08:33,763
We hebben namen.
91
00:08:33,847 --> 00:08:35,056
Sanchez en Orozco.
92
00:08:35,140 --> 00:08:36,391
Welke is Orozco?
93
00:08:40,270 --> 00:08:42,939
En wie ben jij,
behalve iemand die te veel praat?
94
00:08:43,023 --> 00:08:44,483
David O'Donnell.
95
00:08:45,734 --> 00:08:48,820
Ik wil je niet beledigen, ouwe,
maar wat doe je hier?
96
00:08:48,904 --> 00:08:50,864
Moet je geen dramaseries kijken?
97
00:08:50,948 --> 00:08:53,658
Lowrey won de schietcompetitie
van het leger zes keer,
98
00:08:53,742 --> 00:08:55,118
pistolen en geweren.
99
00:08:55,994 --> 00:08:56,870
Ik heb een regel.
100
00:08:56,954 --> 00:08:59,164
Plannen is zinloos als je gaat schieten,
101
00:08:59,248 --> 00:09:01,708
dus je eerste schot moet je beste zijn.
102
00:09:01,792 --> 00:09:04,460
Ik won als enige niet-marinier
de Thousand Yard Invitational
103
00:09:04,544 --> 00:09:06,921
en Lowrey lost het beste eerste schot.
104
00:09:07,005 --> 00:09:09,799
Denk je dat deze eenheid
het moeilijk krijgt?
105
00:09:09,883 --> 00:09:11,009
Misschien.
106
00:09:11,093 --> 00:09:14,096
Waarom nam je dan mensen
zonder politie-ervaring, majoor?
107
00:09:17,099 --> 00:09:18,058
Sorry.
108
00:09:19,726 --> 00:09:22,896
Het leger wilde een eenheid
voor complexe zaken.
109
00:09:22,980 --> 00:09:27,400
Daar heb ik speciale onderzoekers
voor nodig, geen gewone militaire politie.
110
00:09:27,484 --> 00:09:30,320
Als we zo speciaal zijn,
waarom zitten we dan hier?
111
00:09:30,404 --> 00:09:31,654
Wat is dit voor plek?
112
00:09:31,738 --> 00:09:35,575
Een paar jaar geleden deed de VS
een bod op wat land verderop.
113
00:09:35,659 --> 00:09:36,910
Gaven het adres verkeerd op
114
00:09:36,994 --> 00:09:40,330
en kregen dit gebouw
en de inhoud van het ter ziele gegane
115
00:09:40,414 --> 00:09:42,124
Callahan Verzekeringsbureau.
116
00:09:43,875 --> 00:09:46,712
Maar je hebt gelijk. Het kan beter.
117
00:09:47,754 --> 00:09:48,880
Zet deze dozen recht,
118
00:09:48,964 --> 00:09:51,800
verplaats die bureaus naar het midden.
119
00:09:58,974 --> 00:10:00,141
Vooruit.
120
00:10:00,225 --> 00:10:01,601
Je hoeft geen majoor te zeggen,
121
00:10:01,685 --> 00:10:04,521
maar je doet wel wat als ik het zeg.
Aan de slag.
122
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Achteruit.
123
00:10:11,445 --> 00:10:12,695
Wil je dat ik achteruit ga?
124
00:10:12,779 --> 00:10:14,448
- Ik ga achteruit.
- Ga achteruit.
125
00:10:14,573 --> 00:10:16,866
- Til met je benen.
- Niemand doet dat.
126
00:10:16,950 --> 00:10:18,326
Op drie. Eén, twee, drie.
127
00:10:18,410 --> 00:10:19,619
Je doet het verkeerd.
128
00:10:19,703 --> 00:10:21,163
Ik doe het zoals je zei.
129
00:10:22,539 --> 00:10:24,666
Denk je dat we kunnen samenwerken?
130
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Til met je benen.
131
00:10:26,585 --> 00:10:27,419
Geen idee.
132
00:10:29,212 --> 00:10:30,380
Ik lust wel een biertje.
133
00:10:32,466 --> 00:10:33,550
Zeg dat ik trakteer.
134
00:11:11,296 --> 00:11:12,630
Reacher.
135
00:11:12,714 --> 00:11:13,757
Neagley.
136
00:11:15,926 --> 00:11:19,721
Bedankt voor het bestellen.
Hij is nog warm.
137
00:11:20,347 --> 00:11:22,640
Ik zag dat je vroeg was geland,
138
00:11:22,724 --> 00:11:25,184
je hebt geen bagage en ik vertrok op tijd.
139
00:11:25,268 --> 00:11:26,853
Hij staat er 90 seconden.
140
00:11:26,937 --> 00:11:28,521
Het eten drie minuten.
141
00:11:28,605 --> 00:11:29,731
Fijn.
142
00:11:31,566 --> 00:11:32,567
Hoe kom je hieraan?
143
00:11:35,862 --> 00:11:38,198
Ik ben privédetective.
Ik kan dingen krijgen.
144
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
Margrave is even geleden.
145
00:11:42,661 --> 00:11:44,871
Twee jaar, zeven maanden, 19 dagen.
146
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Je ziet er goed uit.
147
00:11:47,999 --> 00:11:49,084
Hetzelfde.
148
00:11:50,836 --> 00:11:53,629
Je zag er toen ook al goed uit
149
00:11:53,713 --> 00:11:56,716
dus ja, je ziet er hetzelfde uit.
150
00:11:56,800 --> 00:11:59,678
Jij ziet er versleten uit.
151
00:12:01,930 --> 00:12:05,642
Dus, Franz, beschrijf de situatie.
152
00:12:06,643 --> 00:12:10,021
Vermist nadat hij van huis ging
een week geleden in Brooklyn.
153
00:12:10,647 --> 00:12:12,398
Hij lag in de Catskill Mountains.
154
00:12:12,482 --> 00:12:14,442
Het korps daar bestaat uit 20 agenten.
155
00:12:14,526 --> 00:12:17,528
Omdat Franz in de stad verdween,
heeft NYPD de leiding.
156
00:12:17,612 --> 00:12:20,449
- Hoe ben je erachter gekomen?
- Angela belde me.
157
00:12:22,742 --> 00:12:24,786
- Franzy's weduwe.
- Was hij getrouwd?
158
00:12:24,870 --> 00:12:27,998
Ja. Leuke bruiloft. Chocoladefontein.
159
00:12:29,458 --> 00:12:30,459
Hij had ook een zoon.
160
00:12:32,627 --> 00:12:35,464
Het leven gaat verder
als je weg bent, ouwe reus.
161
00:12:38,675 --> 00:12:39,509
Wat nog meer?
162
00:12:39,593 --> 00:12:42,261
Hij stuurde een paar berichten
voordat hij verdween.
163
00:12:42,345 --> 00:12:45,723
Hij wilde advies over een zaak van hem.
164
00:12:45,807 --> 00:12:49,102
Ik was druk met mijn eigen werk.
Ik wilde antwoorden,
165
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
maar toen belde Angela
dat hij was vermoord.
166
00:12:55,817 --> 00:12:56,860
Niet jouw schuld.
167
00:12:59,571 --> 00:13:01,489
- Weet ik.
- Hij is niet alleen vermoord.
168
00:13:01,573 --> 00:13:03,282
Hij werd gemarteld.
169
00:13:03,366 --> 00:13:06,786
Alleen slijm in zijn maag.
Uitgedroogd. Geen eten, geen water.
170
00:13:06,870 --> 00:13:08,038
Uit 'n vliegtuig gegooid.
171
00:13:09,414 --> 00:13:10,790
Niet waar.
172
00:13:10,874 --> 00:13:12,125
Hij lag in de rimboe,
173
00:13:12,209 --> 00:13:14,460
met wonden duidend
op een val van 3000 voet.
174
00:13:14,544 --> 00:13:18,965
Een vliegtuig heeft een overtreksnelheid
van wat, maximaal 150 kilometer?
175
00:13:19,049 --> 00:13:21,926
Hij zou horizontaal
in de slipstream zijn geduwd.
176
00:13:22,010 --> 00:13:23,344
Hij zou een vleugel raken.
177
00:13:23,428 --> 00:13:25,972
Er zou perimortem letsel zijn.
178
00:13:26,056 --> 00:13:27,682
Het was een helikopter.
179
00:13:29,226 --> 00:13:31,770
- De gebroken benen waren niet van de val.
- Want?
180
00:13:33,688 --> 00:13:35,231
Kijk naar het bloedonderzoek.
181
00:13:35,315 --> 00:13:37,859
Vol gratis histamine. Enorme pijnreactie.
182
00:13:37,943 --> 00:13:40,695
Die kreeg hij niet
op het moment van overlijden.
183
00:13:40,779 --> 00:13:43,072
De breuken waren een paar dagen oud.
184
00:13:43,156 --> 00:13:46,076
Daarom is ijzeroxidepoeder
gevonden in zijn broek.
185
00:13:47,118 --> 00:13:48,912
Geslagen met een ijzeren staaf.
186
00:13:50,163 --> 00:13:51,164
Is pijnlijk geweest.
187
00:13:51,248 --> 00:13:55,418
Jep. Hij is gemarteld
voor wraak of informatie.
188
00:13:55,502 --> 00:13:58,671
Ze hebben hem gedumpt
om ballistiek te vermijden.
189
00:13:58,755 --> 00:14:02,258
Schoolkinderen waren
van het wandelpad gegaan en zagen hem.
190
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
Wie weet wanneer hij anders
gevonden zou zijn.
191
00:14:09,015 --> 00:14:10,725
Wat doen we nu?
192
00:14:13,812 --> 00:14:16,647
Misschien heeft hij
de hele eenheid gebeld.
193
00:14:16,731 --> 00:14:18,149
Dat is dan mislukt.
194
00:14:18,233 --> 00:14:20,818
Ik heb O'Donnell, Dixon,
Sanchez en Orozco gebeld.
195
00:14:20,902 --> 00:14:22,403
Niemand neemt op.
196
00:14:22,487 --> 00:14:26,115
Geen bekend nummer voor Swan.
Zelfs mijn kantoor heeft het niet.
197
00:14:26,199 --> 00:14:29,452
Hij is erg op zichzelf. En Lowrey?
198
00:14:29,536 --> 00:14:31,997
Twee jaar geleden verongelukt in Montana.
199
00:14:32,664 --> 00:14:35,458
Treurige begrafenis,
maar fijn om de club te zien.
200
00:14:37,210 --> 00:14:39,421
Het leven eindigt ook als je weg bent.
201
00:14:40,422 --> 00:14:44,550
Franz' huwelijk, Lowreys begrafenis,
niemand heeft me wat gezegd.
202
00:14:44,634 --> 00:14:46,093
Geen telefoon, geen adres.
203
00:14:46,177 --> 00:14:48,804
Je had een noodbericht
kunnen sturen zoals vandaag.
204
00:14:48,888 --> 00:14:51,098
Ten eerste bedacht ik dat net.
205
00:14:51,182 --> 00:14:53,768
Ten tweede was het niet echt
een noodgeval.
206
00:14:53,852 --> 00:14:56,062
Dat was het moment
dat Lowrey werd geraakt.
207
00:14:56,646 --> 00:15:00,024
En wees eerlijk, zou je echt
naar Montana zijn gereisd
208
00:15:00,108 --> 00:15:02,818
uit Texas of Maine of waar je toen ook was
209
00:15:02,902 --> 00:15:04,362
om naar een lijk te kijken?
210
00:15:05,071 --> 00:15:05,905
Nee.
211
00:15:09,367 --> 00:15:12,621
Ik vraag het nog een keer. Wat doen we nu?
212
00:15:14,539 --> 00:15:17,751
Wil je dat de zaak
van onze vriend wordt overgenomen?
213
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Dat dacht ik al.
214
00:15:24,633 --> 00:15:26,051
We gaan naar Franzy's weduwe.
215
00:16:00,126 --> 00:16:01,795
Ze heeft net de reus ontmoet.
216
00:16:07,175 --> 00:16:09,468
Met David O'Donnell. Ik ben er niet.
217
00:16:09,552 --> 00:16:11,554
Spreek een bericht in, ik bel terug.
218
00:16:11,638 --> 00:16:14,890
Met Reacher, met weer een 10-30.
219
00:16:14,974 --> 00:16:17,935
Neagley en ik zitten
in het Vale Hotel in Brooklyn.
220
00:16:18,019 --> 00:16:20,105
Kom van je reet en bel ons terug.
221
00:16:21,815 --> 00:16:23,316
We kunnen Swan niet bellen.
222
00:16:23,400 --> 00:16:25,651
O'Donnell, Sanchez en Orozco nemen niet op
223
00:16:25,735 --> 00:16:27,486
en op Dixons kantoor
224
00:16:27,570 --> 00:16:30,281
weten ze niet waar ze is
of wanneer ze terug is.
225
00:16:30,365 --> 00:16:32,450
Waarschijnlijk een undercoverklus.
226
00:16:32,534 --> 00:16:33,535
Misschien.
227
00:16:34,619 --> 00:16:36,746
Of ze zitten ook in de problemen.
228
00:16:55,932 --> 00:16:59,894
Mikey, ga je kleurpotloden maar halen
om te kleuren.
229
00:17:02,147 --> 00:17:03,022
Ga zitten.
230
00:17:09,404 --> 00:17:11,322
Sorry dat het zo lang duurde.
231
00:17:11,406 --> 00:17:14,950
Het is moeilijk
om mijn zus van de telefoon te krijgen.
232
00:17:15,034 --> 00:17:17,537
Ze belt elk uur,
ze is mijn zelfmoordwacht.
233
00:17:21,708 --> 00:17:24,960
Sorry. Dat was morbide.
Dat had ik niet moeten zeggen.
234
00:17:25,044 --> 00:17:27,964
Na wat je hebt meegemaakt,
mag je zeggen wat je wilt.
235
00:17:32,510 --> 00:17:35,221
Je zoon lijkt ontzettend veel op Franzy.
236
00:17:38,141 --> 00:17:39,601
Ik noemde hem ook Franzy.
237
00:17:40,769 --> 00:17:43,021
Wie van jullie had die naam bedacht?
238
00:17:43,855 --> 00:17:45,022
O'Donnell.
239
00:17:45,106 --> 00:17:46,899
O, ja. David O'Donnell.
240
00:17:46,983 --> 00:17:48,859
En hij noemde jou 'De Reus'.
241
00:17:48,943 --> 00:17:52,781
Calvin vertelde me
heel wat verhalen over jullie.
242
00:17:52,906 --> 00:17:56,701
Ik weet dat hij
heel veel van mij en Mikey hield,
243
00:17:56,785 --> 00:18:01,080
maar door hoe hij sprak,
denk ik dat hij nooit meer plezier had
244
00:18:01,164 --> 00:18:03,249
dan in zijn tijd bij de 110e.
245
00:18:03,333 --> 00:18:06,293
Dat weet ik niet. Sinds jullie wat kregen,
246
00:18:06,377 --> 00:18:09,088
leek hij blij elke keer dat ik hem sprak.
247
00:18:10,465 --> 00:18:12,175
Gelukkiger dan ik hem ooit kende.
248
00:18:17,931 --> 00:18:20,683
Bedankt dat je dat zegt.
249
00:18:25,355 --> 00:18:28,357
Ik weet dat de politie
al veel vragen heeft gesteld,
250
00:18:28,441 --> 00:18:30,193
maar kun je de tijdlijn toelichten?
251
00:18:31,569 --> 00:18:32,570
Natuurlijk.
252
00:18:34,864 --> 00:18:38,367
Ik was weg met Mikey, in Provo,
253
00:18:38,451 --> 00:18:40,245
mijn zus helpen met onze moeder.
254
00:18:40,870 --> 00:18:42,455
Vroege dementie.
255
00:18:42,539 --> 00:18:45,583
Ik belde Calvin een paar keer,
maar kreeg geen antwoord.
256
00:18:45,667 --> 00:18:47,835
Dat is niks voor hem, dus ik was bezorgd.
257
00:18:47,919 --> 00:18:48,836
De NYPD gebeld,
258
00:18:48,920 --> 00:18:52,214
ze zeiden gewoon dat hij
weg kon zijn voor een zaak
259
00:18:52,298 --> 00:18:56,510
of aan het feesten omdat zijn vrouw
en kind de stad uit waren.
260
00:18:56,594 --> 00:19:00,557
Denk je dat hij dat deed?
Feesten met het verkeerde publiek?
261
00:19:04,102 --> 00:19:07,480
Cal belde als hij tien minuten
te laat was voor het avondeten
262
00:19:08,565 --> 00:19:11,442
en hij feestte met niemand.
263
00:19:13,820 --> 00:19:18,199
Ik kwam dus maar eerder terug
en trof ons huis overhoop gehaald aan.
264
00:19:18,283 --> 00:19:19,617
Er is niets meegenomen.
265
00:19:19,701 --> 00:19:21,703
De politie weet niet wie het was.
266
00:19:22,704 --> 00:19:25,206
Wist je van zaken waar hij aan werkte?
267
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
Hij bracht niks mee.
268
00:19:27,917 --> 00:19:30,920
Hij zei dat als hij hier was,
269
00:19:31,004 --> 00:19:34,507
hij 100% aanwezig wilde zijn voor mij.
270
00:19:35,800 --> 00:19:37,093
En Mikey.
271
00:19:38,678 --> 00:19:40,221
Het spijt me.
272
00:19:40,305 --> 00:19:43,892
Ik wil helpen. Het is alleen zo moeilijk.
273
00:19:45,226 --> 00:19:47,728
Elke dag doet pijn.
274
00:19:47,812 --> 00:19:51,316
Nog een paar vragen. Beloofd.
275
00:19:52,942 --> 00:19:53,943
Oké.
276
00:19:55,862 --> 00:19:57,488
Wat had hij voor klanten?
277
00:19:58,615 --> 00:20:01,742
Wall Street-types, CEO's.
De hedgefonds-lui.
278
00:20:01,826 --> 00:20:05,996
Zat er eentje bij die hem
problemen bezorgde? Hem dwarszat?
279
00:20:06,080 --> 00:20:08,541
Nee, helemaal niet.
280
00:20:08,625 --> 00:20:11,794
Sinds Mikeys geboorte
stopte hij met gevaarlijke klussen.
281
00:20:13,004 --> 00:20:14,130
Of dat dacht ik.
282
00:20:15,673 --> 00:20:17,800
Werkten er anderen van de 110e met hem?
283
00:20:17,884 --> 00:20:20,386
Misschien ligt er iets in zijn kantoor.
284
00:20:24,182 --> 00:20:26,976
Er staat Three Rivers
Consulting & Associates op de deur.
285
00:20:27,060 --> 00:20:28,561
Flatbush 103.
286
00:20:29,187 --> 00:20:31,981
Het is geplunderd.
De politie kon niets vinden.
287
00:20:32,982 --> 00:20:35,693
Maar van wat Franzy me altijd vertelde,
288
00:20:35,777 --> 00:20:38,821
was de Speciale Onderzoekseenheid
niet zomaar agenten.
289
00:20:39,781 --> 00:20:43,910
Je rotzooit niet
met de Speciale Onderzoekseenheid.
290
00:20:53,252 --> 00:20:54,545
Heeft papa je dat geleerd?
291
00:21:01,427 --> 00:21:04,430
Wil je weten hoe hij
Speciaal Onderzoeker werd?
292
00:21:06,474 --> 00:21:09,560
Hij stopte een gevecht
tussen twee enorme soldaten
293
00:21:09,644 --> 00:21:11,478
omdat de ene dacht dat de ander
294
00:21:11,562 --> 00:21:14,565
het laatste koekje had gepikt
dat zijn moeder had gestuurd.
295
00:21:16,317 --> 00:21:20,655
Je vader zorgde
dat ze weer vrienden werden.
296
00:21:23,825 --> 00:21:25,785
En deze man hier,
297
00:21:26,828 --> 00:21:29,789
hij wilde dat je pa
bij de 110e kwam omdat...
298
00:21:31,791 --> 00:21:34,836
hij een man zag die kalm bleef
als het lastig werd.
299
00:21:40,258 --> 00:21:42,385
Zo zijn we vrienden geworden van je pa.
300
00:21:53,354 --> 00:21:54,355
Oké.
301
00:22:10,621 --> 00:22:12,498
Franz had het koekje opgegeten.
302
00:22:12,582 --> 00:22:14,375
- Het was toch voor iedereen?
- Ja.
303
00:22:15,251 --> 00:22:17,419
Ik denk dat die zwarte sedan verderop
304
00:22:17,503 --> 00:22:19,129
ook bij het restaurant stond.
305
00:22:19,213 --> 00:22:22,675
Er staat er een
in elke straat in Amerika. Stap in.
306
00:22:33,436 --> 00:22:36,480
- Heeft de manager gepraat?
- Ik heb de conciërge betaald.
307
00:22:36,564 --> 00:22:40,067
Hij zei dat Neagley incheckte
onder de naam Sarah Connor
308
00:22:40,151 --> 00:22:43,862
en betaalde voor een aangrenzende kamer
voor ene Starlin Castro.
309
00:22:43,946 --> 00:22:45,572
Moet voor de Hulk zijn.
310
00:22:45,656 --> 00:22:49,576
Starlin Castro speelde voor de Yankees
zes of zeven jaar geleden.
311
00:22:49,660 --> 00:22:51,453
Ja, en wie is Sarah Connor?
312
00:22:51,537 --> 00:22:53,372
Dat kan me niks schelen.
313
00:22:54,373 --> 00:22:57,835
Hou dat hotel maar in de gaten. En hen.
314
00:22:57,919 --> 00:22:58,961
Begrepen.
315
00:23:12,934 --> 00:23:15,436
Het is bescheiden
voor een man van Wall Street.
316
00:23:15,520 --> 00:23:16,645
Pretentieloos.
317
00:23:16,729 --> 00:23:19,773
Dicht bij huis,
om meer bij zijn gezin te zijn.
318
00:23:19,857 --> 00:23:22,193
Echt een plek die Franzy zou kiezen.
319
00:23:29,283 --> 00:23:31,828
Angela overdreef niet.
320
00:23:32,787 --> 00:23:35,497
Ze hebben waarschijnlijk niets gevonden.
321
00:23:35,581 --> 00:23:37,500
Hoe weet je dat?
322
00:23:37,625 --> 00:23:41,170
Je doet niet zoveel moeite
als je meteen vindt wat je zoekt.
323
00:23:42,088 --> 00:23:43,172
En ze gingen boos weg.
324
00:23:45,591 --> 00:23:49,553
Ze zochten niet achter deze ruit
maar gooiden die telefoon erdoor.
325
00:23:49,637 --> 00:23:53,057
Frustratie van iemand
die niet vond wat hij zocht.
326
00:23:53,141 --> 00:23:54,517
Ze zochten iets kleins.
327
00:23:55,726 --> 00:23:58,353
Je knapt geen stoelpoten
om te zien of ze hol zijn
328
00:23:58,437 --> 00:24:01,315
tenzij je iets zoekt dat erin past.
329
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
Kijk hier eens.
330
00:24:15,329 --> 00:24:16,455
Als de dag van gisteren.
331
00:24:30,303 --> 00:24:31,137
Sleutels?
332
00:24:39,395 --> 00:24:40,980
Franz was scherp, toch?
333
00:24:42,106 --> 00:24:43,398
Heel scherp.
334
00:24:43,482 --> 00:24:46,110
Als hij ergens mee bezig was
dat hem kon doden,
335
00:24:46,194 --> 00:24:49,738
zou hij een veilige,
maar direct beschikbare plek zoeken.
336
00:24:49,822 --> 00:24:52,199
Ergens in het volle zicht,
337
00:24:52,283 --> 00:24:54,451
maar een plek die niemand zou vermoeden.
338
00:24:54,535 --> 00:24:55,536
Oké.
339
00:24:55,620 --> 00:24:57,830
Welke plek is direct beschikbaar
340
00:24:57,914 --> 00:25:00,875
waar we elke dag
zeer belangrijke spullen in doen?
341
00:25:02,585 --> 00:25:04,003
Dit is een postbussleutel.
342
00:25:06,464 --> 00:25:08,882
Heb ik je ooit verteld dat je slim bent?
343
00:25:08,966 --> 00:25:10,218
Niet vaak genoeg.
344
00:25:22,313 --> 00:25:24,357
Shit. Het is 17.00 uur geweest.
345
00:25:26,400 --> 00:25:28,861
10.000 combinaties
als het vier cijfers zijn.
346
00:25:28,945 --> 00:25:30,988
- Proberen is zinloos.
- Mooi.
347
00:25:31,072 --> 00:25:32,614
Ik haat wachtwoorden raden.
348
00:25:32,698 --> 00:25:34,533
We moeten morgen terugkomen.
349
00:25:35,701 --> 00:25:37,536
Dus wat gaan we nu doen?
350
00:25:40,706 --> 00:25:41,707
Ik ben uit.
351
00:25:42,667 --> 00:25:44,418
Ik weet niet eens waarom ik speel.
352
00:25:44,502 --> 00:25:47,672
- Omdat je me wilt verslaan.
- Ik heb een paar keer gewonnen.
353
00:25:49,924 --> 00:25:51,884
Als je me laat winnen, word ik boos.
354
00:25:53,177 --> 00:25:56,639
Ik laat je niet winnen. Ik hou me in.
355
00:25:57,556 --> 00:25:59,267
Niet in je professionele leven.
356
00:26:00,351 --> 00:26:01,310
Dat volg ik niet.
357
00:26:03,437 --> 00:26:07,441
De huurauto is een Range Rover,
dure hotelkamers,
358
00:26:07,525 --> 00:26:09,402
je stuurde zomaar een vliegticket.
359
00:26:10,820 --> 00:26:11,779
Het gaat goed.
360
00:26:12,863 --> 00:26:15,825
Je houdt je niet in
in je professionele leven.
361
00:26:18,327 --> 00:26:22,915
Ik wil niet opscheppen, maar het woord
'wonderkind' is op kantoor gebruikt.
362
00:26:22,999 --> 00:26:25,334
Twee promoties in de afgelopen twee jaar.
363
00:26:25,418 --> 00:26:27,878
Ze openen een filiaal in St. Louis.
364
00:26:27,962 --> 00:26:30,506
Ik kon directeur worden,
365
00:26:31,215 --> 00:26:34,092
maar ik vind het te leuk
om eropuit te gaan.
366
00:26:34,176 --> 00:26:35,010
Om wat te doen?
367
00:26:35,094 --> 00:26:37,888
Vooral onderzoek
naar mensen met een hoog inkomen,
368
00:26:37,972 --> 00:26:41,517
overheidsinstanties,
familiebedrijven, dat soort dingen.
369
00:26:42,977 --> 00:26:45,395
Af en toe doen we een pro Deo zaak.
370
00:26:45,479 --> 00:26:47,773
Vermiste kinderen, gestolen kunst.
371
00:26:48,941 --> 00:26:51,193
Het gaat dus niet alleen om het geld.
372
00:26:52,278 --> 00:26:53,487
Het voelt goed.
373
00:26:54,030 --> 00:26:55,031
En jij?
374
00:26:56,866 --> 00:26:59,159
Ik zag pas een honkbalwedstrijd
in Sioux Falls.
375
00:26:59,243 --> 00:27:00,369
Spannend.
376
00:27:03,748 --> 00:27:05,041
Met iemand anders?
377
00:27:07,335 --> 00:27:08,336
Nee.
378
00:27:10,963 --> 00:27:14,258
Heb je met iemand gesproken
tijdens de wedstrijd?
379
00:27:16,552 --> 00:27:18,012
Ik bestelde een biertje.
380
00:27:19,597 --> 00:27:20,598
Oké.
381
00:27:22,725 --> 00:27:24,852
Over praten met mensen gesproken,
382
00:27:26,187 --> 00:27:28,939
toen je ging tanken,
heb ik iedereen weer gebeld.
383
00:27:29,982 --> 00:27:31,150
Radiostilte.
384
00:27:32,276 --> 00:27:33,485
Wie belde je het vaakst?
385
00:27:33,569 --> 00:27:36,530
Sanchez? Orozco? O'Donnell?
386
00:27:36,614 --> 00:27:38,573
Of Dixons?
387
00:27:38,657 --> 00:27:41,285
Ze heeft een antwoordservice.
388
00:27:41,369 --> 00:27:43,787
Geen voicemail,
maar iemand om mee te praten.
389
00:27:43,871 --> 00:27:47,625
Omdat we net hebben vastgesteld
hoe graag je met mensen praat.
390
00:27:49,001 --> 00:27:50,169
Hou je mond.
391
00:27:51,921 --> 00:27:52,921
Het is in orde.
392
00:27:53,005 --> 00:27:55,590
Het was bekend
dat jullie elkaar leuk vonden.
393
00:27:55,674 --> 00:27:57,801
Hebben jullie ooit samen geslapen?
394
00:27:57,885 --> 00:27:58,928
Nee.
395
00:27:59,845 --> 00:28:01,763
- Waarom niet?
- Zou ongepast zijn.
396
00:28:01,847 --> 00:28:03,098
Je had dezelfde rang.
397
00:28:03,182 --> 00:28:04,225
Ik leidde het team.
398
00:28:06,560 --> 00:28:07,603
Ongepast.
399
00:28:10,314 --> 00:28:11,940
Maar je vond haar aantrekkelijk.
400
00:28:12,024 --> 00:28:13,901
- Wie niet?
- Ik.
401
00:28:14,985 --> 00:28:17,321
Ik vind niemand aantrekkelijk.
402
00:28:17,405 --> 00:28:18,364
Ik ben uit.
403
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Ik ga naar bed.
404
00:28:27,123 --> 00:28:31,418
Ik betaal je terug voor de kamer
en vlucht en alles.
405
00:28:31,502 --> 00:28:33,920
Over een week krijg ik mijn pensioen.
406
00:28:34,004 --> 00:28:35,172
Niet nodig.
407
00:28:35,256 --> 00:28:39,259
Ik zou geen carrière hebben
als ik niet door jou was opgeleid.
408
00:28:39,343 --> 00:28:40,844
Achterstallig collegegeld.
409
00:28:40,928 --> 00:28:43,347
Zonder mij was je er ook wel uitgekomen.
410
00:28:43,973 --> 00:28:47,059
En het is raar dat mijn adjudant
mijn rekening betaalt.
411
00:28:47,143 --> 00:28:48,394
Ik betaal je terug.
412
00:28:50,229 --> 00:28:52,106
- Welterusten.
- Welterusten.
413
00:29:07,705 --> 00:29:10,875
Alsjeblieft.
414
00:29:11,000 --> 00:29:11,917
Smakelijk.
415
00:29:20,593 --> 00:29:24,930
Op deze vrolijke groep mensen dan maar.
416
00:29:26,640 --> 00:29:27,933
Je hebt je banjo niet bij je.
417
00:29:33,814 --> 00:29:37,109
Na dit rondje
ga ik terug naar de boekhouding.
418
00:29:37,193 --> 00:29:39,403
Ik moet nog wat papierwerk afmaken.
419
00:29:40,446 --> 00:29:41,989
Maar we zijn er net.
420
00:29:43,908 --> 00:29:45,284
Weet ik.
421
00:29:48,704 --> 00:29:52,666
Sorry dat ik het vraag,
van wie moest u dit team opstellen?
422
00:29:52,750 --> 00:29:56,378
Dat mag je best vragen.
Maar je moet geen u zeggen.
423
00:29:56,921 --> 00:29:58,130
U hebt een hogere rang.
424
00:29:58,214 --> 00:30:01,007
Bijna iedereen heeft
een hogere rang dan jij.
425
00:30:01,091 --> 00:30:03,427
Je hoort niet te drinken in uniform.
426
00:30:05,179 --> 00:30:06,680
We drinken niet.
427
00:30:06,764 --> 00:30:09,558
We waren aan het drinken.
Maar je onderbrak ons.
428
00:30:10,100 --> 00:30:11,310
Ze hoort hier niet.
429
00:30:11,769 --> 00:30:15,313
Het is het leger.
Wie hoort hier wel thuis?
430
00:30:15,397 --> 00:30:18,025
- Ben je een slimmerik?
- Ik ben slimmer dan jij.
431
00:30:19,652 --> 00:30:21,487
Ik heb ook een regel.
432
00:30:22,112 --> 00:30:26,116
Men laat mij en mijn vrienden met rust
en ik laat hen met rust.
433
00:30:27,034 --> 00:30:29,786
Zo niet, dan niet.
434
00:30:29,870 --> 00:30:33,248
De regel was toch:
'Plannen is zinloos als je gaat schieten'?
435
00:30:33,332 --> 00:30:35,709
Het is een officiersclub. Geen soldaten.
436
00:30:35,793 --> 00:30:39,129
Zal ik mijn bier maar opdrinken
en weggaan?
437
00:30:39,213 --> 00:30:41,215
Hou je mond. De grote mensen praten.
438
00:30:43,217 --> 00:30:46,595
Of zij vertrekt,
of we slepen jullie allemaal naar buiten.
439
00:30:54,562 --> 00:30:57,481
Ik geef je een uitweg
omdat ik mijn moeder heb beloofd
440
00:30:57,565 --> 00:30:59,984
dat ik dat zou doen
met domme gasten als jij.
441
00:31:03,696 --> 00:31:05,489
Wij zijn met 12.
442
00:31:07,408 --> 00:31:08,325
Jullie met negen.
443
00:31:10,786 --> 00:31:11,870
Dat is jammer.
444
00:31:13,163 --> 00:31:14,582
Je komt minstens drie tekort.
445
00:31:32,641 --> 00:31:34,976
Op het laatst
kreeg hij me in een houdgreep.
446
00:31:35,060 --> 00:31:36,937
- Je houdt het tegoed.
- Ja.
447
00:31:37,021 --> 00:31:38,813
Geef nog wat ijs en we staan quitte.
448
00:31:38,897 --> 00:31:41,483
De hotdogs zijn over vijf minuten klaar.
449
00:32:02,254 --> 00:32:03,297
Een nieuwe?
450
00:32:10,638 --> 00:32:11,805
Proost.
451
00:32:17,436 --> 00:32:21,023
Ik had niet
in de officiersclub moeten zijn.
452
00:32:22,775 --> 00:32:23,984
Weet ik.
453
00:32:24,068 --> 00:32:26,695
Waarom ging je er dan om vechten?
454
00:32:26,820 --> 00:32:28,072
Hij vroeg het niet aardig.
455
00:32:31,450 --> 00:32:34,203
Jij en ik worden maatjes. Toch, Reacher?
456
00:32:35,996 --> 00:32:37,247
Dat zijn we al.
457
00:32:38,207 --> 00:32:39,583
- Kom op.
- Ja.
458
00:32:45,547 --> 00:32:46,632
Honger?
459
00:32:48,676 --> 00:32:49,843
Heel snel.
460
00:32:49,927 --> 00:32:54,431
Vanavond hebben de jongens van de 91ste
een zeer belangrijke les geleerd.
461
00:32:55,307 --> 00:32:57,017
En wat hebben ze geleerd?
462
00:32:58,352 --> 00:33:02,272
Dat je niet rotzooit
met de Speciale Onderzoekseenheid.
463
00:33:03,190 --> 00:33:07,027
Je rotzooit niet
met de Speciale Onderzoekseenheid.
464
00:33:15,994 --> 00:33:17,621
Je wist dat dat ging gebeuren.
465
00:33:19,206 --> 00:33:22,042
Ik wist dat de 91ste graag drinkt
op donderdagavond.
466
00:33:23,335 --> 00:33:26,254
En dat ze veel om regels geven.
467
00:33:26,338 --> 00:33:28,590
En dat het klootzakken zijn.
468
00:33:28,674 --> 00:33:33,846
Maar nu weet ik
dat zij kunnen samenwerken.
469
00:33:36,265 --> 00:33:39,059
Foto om onze eerste dag
als eenheid te herdenken.
470
00:33:39,143 --> 00:33:41,019
Jij neemt hem.
471
00:33:41,103 --> 00:33:42,062
- Oké.
- Vooruit.
472
00:33:43,188 --> 00:33:45,357
- Zal ik hem gewoon nemen?
- Ik doe het.
473
00:33:45,441 --> 00:33:49,820
Nee, zo makkelijk kom je er niet onderuit.
474
00:33:51,905 --> 00:33:53,490
Dit lukt me wel.
475
00:33:54,491 --> 00:33:56,410
Oké, jongens. Vier seconden.
476
00:33:56,535 --> 00:34:00,622
- Rustig aan met je osteoporose.
- Rot op, jonkie.
477
00:34:03,208 --> 00:34:06,169
De nacht is nog jong, Swan.
478
00:34:06,253 --> 00:34:07,712
Ga maar weer tokkelen.
479
00:34:07,796 --> 00:34:08,922
Free Bird.
480
00:34:09,840 --> 00:34:11,341
Echt niet.
481
00:34:11,425 --> 00:34:13,927
Geen Skynyrd, Zeppelin, Hendrix of Who.
482
00:34:14,011 --> 00:34:15,470
Ik speel lichtere muziek.
483
00:34:15,554 --> 00:34:17,472
Maar vrees niet. Als ik heb gepist
484
00:34:17,556 --> 00:34:21,059
krijg je Crocodile Rock te horen.
485
00:34:21,226 --> 00:34:23,019
- Ik ben benieuwd.
- Hé, Reacher.
486
00:34:23,103 --> 00:34:25,814
Ze hebben me uit een helikopter gegooid.
487
00:34:25,898 --> 00:34:28,233
Wat ga je eraan doen?
488
00:34:36,784 --> 00:34:40,995
Welkom bij de internationale
luchthaven van Los Angeles.
489
00:34:41,079 --> 00:34:43,248
Houdt uw paspoort gereed...
490
00:34:43,332 --> 00:34:45,417
Reden van uw bezoek, Mr. Mount?
491
00:34:45,501 --> 00:34:47,920
Zeg maar Adrian. Ik kom als toerist.
492
00:34:48,712 --> 00:34:51,506
Universal Studios, Walk of Fame,
Mann's Chinese.
493
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
Ik ben een Hollywood-fanaat.
494
00:34:53,634 --> 00:34:54,718
Iets aan te geven?
495
00:34:54,802 --> 00:34:56,386
Ik heb niets aan te geven.
496
00:35:02,434 --> 00:35:03,727
Geniet van uw verblijf.
497
00:35:53,777 --> 00:35:55,112
Oké, dank je wel.
498
00:35:56,238 --> 00:35:57,573
We houden je op de hoogte.
499
00:35:59,950 --> 00:36:02,619
Angela weet niet
welke postbus van Calvin was
500
00:36:02,703 --> 00:36:05,997
en het postkantoor zegt het pas
als de erfenis is afgewikkeld
501
00:36:06,081 --> 00:36:09,042
omdat de bus
op naam van zijn bedrijf stond.
502
00:36:09,126 --> 00:36:10,960
Gaan we weer naar zijn kantoor?
503
00:36:11,044 --> 00:36:13,755
We hebben niks gevonden
met een postbusnummer.
504
00:36:13,839 --> 00:36:16,382
We kunnen niet zomaar
postbussen gaan proberen.
505
00:36:16,466 --> 00:36:20,011
Dan bellen ze de politie
en zeggen ze dat we met post knoeien.
506
00:36:20,095 --> 00:36:21,513
Laten we even nadenken.
507
00:36:21,597 --> 00:36:23,723
Net als de meesten was Franz rechtshandig,
508
00:36:23,807 --> 00:36:26,142
dus vroeg hij vast
een bus aan de rechterkant.
509
00:36:26,226 --> 00:36:27,894
Men kiest vaak de dominante kant.
510
00:36:27,978 --> 00:36:30,772
Hij krijgt openbare dossiers,
bewakingsfoto's,
511
00:36:30,856 --> 00:36:32,857
dus hij heeft een grote nodig.
512
00:36:32,941 --> 00:36:34,067
Daar begin ik mee.
513
00:36:34,151 --> 00:36:37,862
Kijken welke vol zit,
hij heeft al een tijdje niks opgehaald.
514
00:36:37,946 --> 00:36:39,531
Je moet voor afleiding zorgen.
515
00:36:41,116 --> 00:36:42,117
Begrepen.
516
00:36:52,336 --> 00:36:55,255
Hé, hoe gaat het, Albert?
517
00:36:55,339 --> 00:36:57,507
Ik ben een gedreven filatelist
518
00:36:57,591 --> 00:36:59,259
en ik ben erg opgewonden
519
00:36:59,343 --> 00:37:01,594
over pas uitgegeven postzegels.
520
00:37:01,678 --> 00:37:02,512
Welke uitgave?
521
00:37:02,596 --> 00:37:07,141
We hebben Woestijnbloemen,
Staatsvogels en de Wereld van Anime.
522
00:37:07,225 --> 00:37:08,810
Allemaal.
523
00:37:08,894 --> 00:37:12,230
Ik heb dollarmunten in mijn zak
en wil ze graag uitgeven.
524
00:37:13,231 --> 00:37:14,316
Oké.
525
00:37:14,983 --> 00:37:19,028
Ik heb zo'n 25 van die strippostzegels.
526
00:37:19,112 --> 00:37:22,574
Als je niet bekend bent met anime,
ik geloof dat het Japans is.
527
00:37:22,658 --> 00:37:23,867
Dat meen je niet.
528
00:37:25,118 --> 00:37:28,580
En de Staatsvogels zijn spectaculair.
529
00:37:29,247 --> 00:37:31,749
Maar je krijgt nooit
50 verschillende soorten.
530
00:37:31,833 --> 00:37:35,128
De geelkaakweidespreeuw
vertegenwoordigt zes staten.
531
00:37:37,005 --> 00:37:41,843
Pardon, mag ik bij mijn bus?
532
00:37:41,927 --> 00:37:43,470
Natuurlijk.
533
00:37:46,807 --> 00:37:48,475
Is dat uw sleutel?
534
00:37:49,518 --> 00:37:52,562
Ja, ik weet alleen niet meer
welke van mij is.
535
00:37:52,646 --> 00:37:55,273
Hij gebruikt een sleutel
die niet van hem is.
536
00:37:55,357 --> 00:37:57,483
- Bent u van de postpolitie?
- Kan ik u helpen?
537
00:37:57,567 --> 00:37:59,527
- Er is eerder gestolen.
- En de bloemen?
538
00:37:59,611 --> 00:38:01,154
- Meneer?
- Alles goed hier.
539
00:38:01,238 --> 00:38:03,615
Ik heb een ID-bewijs nodig voor die bus.
540
00:38:03,699 --> 00:38:05,658
Ik neem ze allemaal. Goed?
541
00:38:05,742 --> 00:38:07,244
Daar gaan we.
542
00:38:07,911 --> 00:38:11,664
Geen probleem. Ik haalde ze door de war.
543
00:38:11,748 --> 00:38:13,667
Al, laat maar zitten.
544
00:38:20,007 --> 00:38:21,174
Wat hebben we?
545
00:38:21,258 --> 00:38:23,010
Rekeningen, aanvragen.
546
00:38:26,930 --> 00:38:27,806
Potentieel.
547
00:38:32,769 --> 00:38:35,021
Je had gelijk over het postkantoor.
548
00:38:35,105 --> 00:38:36,898
Heb ik ooit gezegd dat je slim bent?
549
00:38:36,982 --> 00:38:39,067
- Niet vaak genoeg.
- We moeten hem bekijken.
550
00:38:46,408 --> 00:38:48,993
Verdorie. Mijn laptop
heeft een andere poort.
551
00:38:49,077 --> 00:38:50,620
Ik moet een adapter halen.
552
00:38:50,704 --> 00:38:54,207
Doe me een lol, bestel een taxi
met zo'n telefoonapp-ding.
553
00:38:54,291 --> 00:38:55,667
Ik moet je auto lenen.
554
00:38:57,294 --> 00:38:59,295
Franz is vermoord om deze harde schijf
555
00:38:59,379 --> 00:39:00,839
en nu wil je een pistool.
556
00:39:01,590 --> 00:39:02,799
Ja.
557
00:39:02,883 --> 00:39:06,678
Maar eerst moet ik naar de kerk.
558
00:39:16,938 --> 00:39:17,856
Pardon.
559
00:39:18,857 --> 00:39:21,192
Ik vroeg me af of ik om hulp kon vragen.
560
00:39:21,276 --> 00:39:23,987
Nou, dat is wat we hier geven.
561
00:39:24,071 --> 00:39:25,738
Ik zoek mijn neef.
562
00:39:25,822 --> 00:39:27,365
Hij heeft een drugsprobleem
563
00:39:27,449 --> 00:39:30,118
en een vriend zei
dat hij hem hier in de buurt zag.
564
00:39:30,202 --> 00:39:32,912
- Het spijt me dat te horen.
- Bedankt.
565
00:39:32,996 --> 00:39:36,207
Ik heb mijn tante beloofd
dat ik niet thuiskom zonder hem.
566
00:39:36,291 --> 00:39:38,251
Ik weet niet waar ik moet zoeken
567
00:39:38,335 --> 00:39:41,921
en ik dacht misschien heeft de kerk
een hulpgroep of zoiets
568
00:39:42,005 --> 00:39:45,509
waardoor ze weten waar Jimmy scoort.
569
00:39:47,010 --> 00:39:50,596
De duivel deed zijn beste werk
toen hij dat gif maakte.
570
00:39:50,680 --> 00:39:51,723
Zeker.
571
00:39:51,807 --> 00:39:55,101
Bijna iedereen in ons hulpprogramma
572
00:39:55,185 --> 00:39:57,687
gaat naar dezelfde plek,
573
00:39:57,771 --> 00:40:00,232
Dumont, ten oosten van Rockaway.
574
00:40:01,817 --> 00:40:04,694
Maar je moet daar niet alleen heen gaan.
575
00:40:06,404 --> 00:40:07,697
Het komt wel goed.
576
00:40:09,783 --> 00:40:11,743
Ik heb gerechtigheid aan mijn kant.
577
00:40:17,582 --> 00:40:18,916
Mag ik een beetje extra?
578
00:40:19,000 --> 00:40:20,293
Ik betaal je morgen.
579
00:40:20,377 --> 00:40:22,211
Dit is geen meubelmagazijn.
580
00:40:22,295 --> 00:40:23,629
Ik doe niet aan krediet.
581
00:40:23,713 --> 00:40:26,424
Ga weg voordat ik van mijn bank kom.
582
00:40:37,894 --> 00:40:39,604
Yo, wie is die dwaas?
583
00:40:40,814 --> 00:40:41,857
Shit.
584
00:40:47,070 --> 00:40:48,029
Gestoorde eikel.
585
00:40:57,247 --> 00:41:01,334
Cocaïne, oxy, meth. Fullservice dealer.
586
00:41:03,503 --> 00:41:05,255
Wie ben je? Klootzak.
587
00:41:07,966 --> 00:41:09,718
Let niet op mij.
588
00:41:10,594 --> 00:41:11,636
Ik neem dit mee.
589
00:41:13,180 --> 00:41:14,222
En dit.
590
00:41:35,243 --> 00:41:36,661
Voor het hulpprogramma.
591
00:41:50,634 --> 00:41:51,593
Perfecte barcode.
592
00:41:52,344 --> 00:41:53,887
Hologram ook.
593
00:41:55,388 --> 00:41:57,348
- Zit het geld hierin?
- Ga je gang.
594
00:41:57,432 --> 00:41:59,976
Zescijferige akten zitten voorin.
595
00:42:00,477 --> 00:42:03,771
Ik hoorde over obligaties aan toonder
door Beverly Hills Cop.
596
00:42:03,855 --> 00:42:06,774
Ik wist niet of ze echt waren
of Hollywood-onzin.
597
00:42:06,858 --> 00:42:10,194
Al schijn je er een vuurtoren op.
De watermerken zijn foutloos.
598
00:42:10,278 --> 00:42:12,155
Niemand zal weten wie je bent.
599
00:42:14,032 --> 00:42:15,200
Maar jullie wel.
600
00:42:39,641 --> 00:42:41,184
- Ben je net terug?
- Ja.
601
00:42:41,268 --> 00:42:44,270
Ik moest naar drie winkels. Jij?
602
00:42:44,354 --> 00:42:47,274
- Ik kon alles op één plek krijgen.
- Dat geloof ik.
603
00:43:31,860 --> 00:43:33,986
Je gebruikt nog steeds boksbeugels.
604
00:43:34,070 --> 00:43:35,196
Geen stiletto meer?
605
00:43:35,280 --> 00:43:36,239
Kijk omlaag.
606
00:43:38,742 --> 00:43:39,784
Hé, O'Donnell.
607
00:43:42,495 --> 00:43:43,371
Hé, Neagley.
608
00:43:44,914 --> 00:43:48,626
Geef mij niet de schuld van de rotzooi.
Ik vond het zo.
609
00:43:51,755 --> 00:43:53,214
Ik was met mijn gezin.
610
00:43:53,298 --> 00:43:56,092
Het was een unplugged week.
611
00:43:56,176 --> 00:43:57,385
Dat klinkt vreselijk.
612
00:43:58,261 --> 00:43:59,262
Dat meen je niet.
613
00:43:59,346 --> 00:44:02,598
Eens per jaar boekt mijn vrouw
een huisje in de wildernis.
614
00:44:02,682 --> 00:44:05,559
Geen mobiele telefoons,
geen apparaten, geen tv's.
615
00:44:05,643 --> 00:44:08,271
Minder schermen, meer groen.
616
00:44:08,355 --> 00:44:12,608
Leuk tot op dag drie mijn duivelse
kinderen elkaar willen vermoorden.
617
00:44:12,692 --> 00:44:15,695
Ik kwam thuis, checkte de voicemail
en kwam meteen.
618
00:44:17,364 --> 00:44:19,616
Ze braken mijn tandenborstel doormidden.
619
00:44:20,658 --> 00:44:22,034
Nu bezit ik niets.
620
00:44:22,118 --> 00:44:23,453
Je bent niks veranderd.
621
00:44:23,953 --> 00:44:25,037
Jij wel.
622
00:44:25,121 --> 00:44:28,124
Vakantie met het gezin.
Vrouw die zegt wat je moet doen.
623
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
Niet de oversekste ontaarde van eerst.
624
00:44:31,544 --> 00:44:32,796
Ik ben getemd.
625
00:44:33,630 --> 00:44:34,756
Blijkbaar.
626
00:44:37,592 --> 00:44:41,096
Ik ben behoorlijk pissig
over wat ze met Franzy deden.
627
00:44:44,099 --> 00:44:45,225
Ik hield van hem.
628
00:44:46,434 --> 00:44:49,104
Wie vermoorden we ervoor?
629
00:44:53,817 --> 00:44:56,027
Wanneer moet je terug naar de catwalk?
630
00:44:56,111 --> 00:44:58,571
Het moet rot zijn geweest
toen je zag dat je
631
00:44:58,655 --> 00:45:02,074
dezelfde kleren droeg als de dakloze
die in een blikje poept.
632
00:45:02,158 --> 00:45:03,159
Shit. Een wachtwoord.
633
00:45:03,243 --> 00:45:05,703
- Ik haat wachtwoorden raden.
- Nu nog meer.
634
00:45:05,787 --> 00:45:09,123
Driemaal raden in twee minuten
of de schijven worden gewist.
635
00:45:09,207 --> 00:45:11,125
Start automatisch door een nieuw apparaat.
636
00:45:11,209 --> 00:45:12,668
- Dat meen je niet.
- Jawel.
637
00:45:12,752 --> 00:45:14,628
We doen of we een dader profileren.
638
00:45:14,712 --> 00:45:16,630
Wachtwoorden komen diep van binnen.
639
00:45:16,714 --> 00:45:18,716
Waar stond hij om bekend?
640
00:45:18,800 --> 00:45:21,886
- Slim zijn.
- Maar we waren allemaal behoorlijk slim.
641
00:45:21,970 --> 00:45:24,013
Hij had het altijd over Pittsburgh.
642
00:45:24,097 --> 00:45:27,224
Pirates, Steelers,
die zaak met broodjes met patat erop.
643
00:45:27,308 --> 00:45:28,768
- Primanti Bros.
- Ja.
644
00:45:28,852 --> 00:45:32,104
Niet Pittsburgh op zich,
het was zijn loyaliteit eraan.
645
00:45:32,188 --> 00:45:33,689
Franz was een loyale man.
646
00:45:33,773 --> 00:45:36,817
Hield nog van de 110e.
Leerde zijn kind onze slogan.
647
00:45:36,901 --> 00:45:39,028
Hij vond de Pirates van '79
648
00:45:39,112 --> 00:45:40,571
beter dan de Yankees van '78.
649
00:45:40,655 --> 00:45:43,783
Hij was nog niet eens geboren
en hij beweerde dat toch.
650
00:45:43,867 --> 00:45:46,744
Maar waar komt loyaliteit vandaan?
651
00:45:46,828 --> 00:45:48,871
Heldenverering. Respect.
652
00:45:48,955 --> 00:45:51,123
Als hij iemand respecteerde, bleef dat zo.
653
00:45:51,207 --> 00:45:54,377
Pirates waren het beste team,
Miles Davis de beste muzikant.
654
00:45:54,461 --> 00:45:57,881
- Hij was loyaal aan wat hij respecteerde.
- Dat is het.
655
00:45:59,340 --> 00:46:00,591
Roberto Clemente.
656
00:46:00,675 --> 00:46:02,218
Hij zou de achternaam gebruiken.
657
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Wacht. En Willie Stargell?
658
00:46:06,181 --> 00:46:10,726
Is die verongelukt door voorraden te
leveren aan slachtoffers van aardbevingen?
659
00:46:10,810 --> 00:46:11,811
Het is Clemente.
660
00:46:13,271 --> 00:46:14,105
Nee.
661
00:46:15,190 --> 00:46:18,317
- Wie gebruikt zo'n apparaat?
- Franz. Juist hierom.
662
00:46:18,401 --> 00:46:20,736
Ik probeer Miles Davis. Franz aanbad hem.
663
00:46:20,820 --> 00:46:23,364
Kan best. Probeer maar.
664
00:46:23,490 --> 00:46:24,657
- Nee.
- Shit.
665
00:46:24,741 --> 00:46:26,284
Daarom haat ik dit.
666
00:46:27,577 --> 00:46:29,412
Ik stel dit niet graag voor
667
00:46:29,496 --> 00:46:31,497
en ik zal het straks ontkennen,
668
00:46:31,581 --> 00:46:35,126
maar wie respecteerde hij
meer dan wie ook?
669
00:46:35,585 --> 00:46:37,795
Wie aanbad hij als held?
670
00:46:37,879 --> 00:46:38,921
Ga weg.
671
00:46:39,005 --> 00:46:41,549
Na een paar weken nam hij jouw kapsel,
672
00:46:41,633 --> 00:46:44,135
praatte zoals jij, volgde je.
Hij wilde jou zijn.
673
00:46:44,219 --> 00:46:46,387
Typ maar. We hebben geen tijd meer.
674
00:46:51,976 --> 00:46:53,686
Verdomme.
675
00:46:58,358 --> 00:47:00,360
Nou niet arrogant worden.
676
00:47:09,911 --> 00:47:10,828
Hallo.
677
00:47:13,873 --> 00:47:14,791
Vind je dit leuk?
678
00:47:19,921 --> 00:47:22,131
Weet je waarom ik zo van stripboeken hou?
679
00:47:23,716 --> 00:47:25,968
De goeden winnen altijd.
680
00:47:26,052 --> 00:47:29,346
Mr. McBride,
uw vlucht naar Denver is geboekt.
681
00:47:29,430 --> 00:47:32,141
- Fijne reis.
- Bedankt. Dat gaat zeker lukken.
682
00:47:43,987 --> 00:47:48,949
'Andrew McBride. Alan Mason.
Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos.'
683
00:47:49,033 --> 00:47:51,660
Een lijst namen
beginnend met de initialen AM.
684
00:47:51,744 --> 00:47:56,290
Alle aliassen. Dezelfde initialen zodat
je handtekening niet hoeft te veranderen.
685
00:47:56,374 --> 00:47:59,335
Gewoon een 'A' en een 'M'
met een kronkeltje.
686
00:47:59,419 --> 00:48:00,711
De jouwe is tenminste lezen.
687
00:48:00,795 --> 00:48:03,255
Ik heb pagina's vol getallen.
688
00:48:03,339 --> 00:48:06,884
- Geen volgorde, geen betekenis.
- Voor ons. Vooralsnog.
689
00:48:08,136 --> 00:48:10,179
Wat dit ook is, het heeft Franz gedood,
690
00:48:10,263 --> 00:48:13,349
jullie kamers geplunderd
en God weet wat nog meer.
691
00:48:14,517 --> 00:48:17,687
Die jongens doen niet moeilijk
over geweld.
692
00:48:17,812 --> 00:48:20,440
- We hebben meer mankracht nodig.
- Hij heeft gelijk.
693
00:48:21,524 --> 00:48:23,108
Geen van de 110e is bereikbaar.
694
00:48:23,192 --> 00:48:25,986
We sturen elk jaar een kerstkaart
naar Swan.
695
00:48:26,070 --> 00:48:27,530
Hij woont in Queens.
696
00:48:28,531 --> 00:48:30,867
Ik laat Lilly
onze adressenlijst controleren.
697
00:48:35,413 --> 00:48:37,749
- Wat?
- Je bent echt getemd.
698
00:48:49,761 --> 00:48:53,556
Er komt geen geluid van binnen.
Wat New Yorkse achtergrondmuziek?
699
00:48:57,352 --> 00:49:01,356
Hé, Carlo. Je ma zegt
dat je thuis moet zijn voor het avondeten.
700
00:49:09,405 --> 00:49:10,406
Ruik je dat?
701
00:49:12,492 --> 00:49:13,660
Ik ga naar boven.
702
00:49:36,516 --> 00:49:37,517
Hier.
703
00:49:50,029 --> 00:49:51,447
Op de halsband staat 'Maisi'.
704
00:49:55,618 --> 00:49:57,161
Heeft de wc leeggedronken.
705
00:49:58,538 --> 00:50:00,873
Uitdroging. Heftig om zo dood te gaan.
706
00:50:01,708 --> 00:50:03,834
Swan zou dat een hond nooit aandoen.
707
00:50:03,918 --> 00:50:07,046
Hij kon duidelijk niet thuiskomen.
708
00:50:08,131 --> 00:50:09,382
Swan is dood.
709
00:50:11,801 --> 00:50:14,011
Franzy, nu Swan.
710
00:50:15,096 --> 00:50:17,390
De anderen krijgen we ook niet te pakken.
711
00:50:20,017 --> 00:50:20,893
Baas?
712
00:50:22,854 --> 00:50:24,021
Wat denk je?
713
00:50:27,692 --> 00:50:29,068
Majoor?
714
00:50:29,652 --> 00:50:33,698
Ik denk dat iemand het heeft voorzien op
de Speciale Onderzoekseenheid.
715
00:50:34,449 --> 00:50:35,908
Ons dus ook.
716
00:50:40,455 --> 00:50:41,664
Mooi.
717
00:52:27,645 --> 00:52:29,646
Ondertiteld door: Esther van Opstal
718
00:52:29,730 --> 00:52:31,732
Creatief Supervisor
Florus van Rooijen