1 00:00:06,170 --> 00:00:09,740 {\i1}Μεγάλωσα και δούλεψα στον στρατό.{\i0} {\i1}Πάντα μου έλεγαν πού να πάω και πότε.{\i0} 2 00:00:09,940 --> 00:00:11,630 Τώρα βλέπω τη χώρα μου αλλιώς. 3 00:00:11,840 --> 00:00:15,280 {\i1}Μοτέλ, μετρητά, ψεύτικα ονόματα,{\i0} {\i1}έχεις μαζί σου μόνο τα στοιχειώδη.{\i0} 4 00:00:15,480 --> 00:00:16,740 {\i1}Συνηθίζεις με τον καιρό.{\i0} 5 00:00:16,940 --> 00:00:19,620 Καθαρός με βάση τα δακτυλικά, αλλά ίσως προκύψει κάτι. 6 00:00:19,820 --> 00:00:22,500 {\i1}Χωρίς άδεια οδήγησης,{\i0} {\i1}υποθήκη ή ασφαλιστικές αξιώσεις.{\i0} 7 00:00:22,700 --> 00:00:24,130 {\i1}Κανένα ψηφιακό προφίλ.{\i0} 8 00:00:24,330 --> 00:00:27,630 Η μόνη απόδειξη ότι ο Τζακ Ρίτσερ υπάρχει είναι η παρουσία του εδώ. 9 00:00:27,830 --> 00:00:29,970 {\i1}Σκοτώσατε κάποιους όσο υπηρετούσατε.{\i0} 10 00:00:30,170 --> 00:00:31,360 Και δικαιωθήκατε. 11 00:00:33,240 --> 00:00:35,760 Διοικούσατε την Ειδική Μονάδα Ερευνών του 110ου Τάγματος 12 00:00:35,960 --> 00:00:37,070 της Στρατονομίας. 13 00:00:53,130 --> 00:00:54,450 {\i1}Εκατό χιλιάδες χρόνια πριν,{\i0} 14 00:00:54,650 --> 00:00:58,200 {\i1}υπήρχαν αυτοί που έμεναν κοντά στη φωτιά{\i0} {\i1}κι αυτοί που περιπλανιόνταν.{\i0} 15 00:00:58,400 --> 00:01:01,830 {\i1}Δεν χωράει αμφιβολία{\i0} {\i1}ότι είμαι απευθείας απόγονος των δεύτερων.{\i0} 16 00:01:02,030 --> 00:01:03,470 {\i1}Έτσι είμαι εγώ.{\i0} 17 00:01:12,190 --> 00:01:18,200 {\an8}ΟΡΗ ΚΑΤΣΚΙΛ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΒΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΜΑΝΧΑΤΑΝ 18 00:02:34,320 --> 00:02:40,320 {\an8}ΜEΡΦΡΙΣΜΠΟΡΟ, ΑΡΚΑΝΣΟ 19 00:02:45,450 --> 00:02:46,690 Τι να τα κάνω αυτά; 20 00:02:46,890 --> 00:02:49,270 Πλύν' τα και πούλα τα. Μεταχειρισμένα πουλάς. 21 00:02:49,470 --> 00:02:52,280 - Θα αγοράσεις τίποτα; - Αυτά που φοράω. 22 00:02:52,470 --> 00:02:54,790 Τζιν, μπλουζάκι, μπουφάν, κάλτσες, μποξεράκι. 23 00:03:02,130 --> 00:03:03,300 Είκοσι δύο δολάρια. 24 00:03:06,060 --> 00:03:08,290 ΕΚΠΤΩΣΗ 50% ΣΕ ΟΛΑ ΤΑ ΡΟΥΧΑ 25 00:03:08,490 --> 00:03:09,250 Έντεκα. 26 00:03:09,450 --> 00:03:12,750 Ο Νταγκ έπρεπε να το είχε βγάλει εδώ και μέρες. Κάνουν 22 δολάρια. 27 00:03:12,950 --> 00:03:15,050 Και γιατί δεν το βγάζεις εσύ, τότε; 28 00:03:15,250 --> 00:03:16,730 Γιατί είναι δουλειά του Νταγκ. 29 00:03:19,990 --> 00:03:21,760 Υπάρχει ΑΤΜ απέναντι. 30 00:03:21,960 --> 00:03:24,180 Το διαβατήριό μου για να ξέρεις ότι δεν το σκάω. 31 00:03:24,380 --> 00:03:27,990 Δεν με νοιάζει και να το σκάσεις. Αυτή η δουλειά είναι χάλια. 32 00:03:56,900 --> 00:03:59,320 Συγγνώμη, πρέπει να κάνω άλλη μια ανάληψη. 33 00:04:19,630 --> 00:04:22,030 Μη γυρίσεις. Μπορώ να σε βοηθήσω. 34 00:04:22,230 --> 00:04:23,780 Συνέχισε να βγάζεις χρήματα. 35 00:04:23,980 --> 00:04:25,930 Το αμάξι στα αριστερά μου είναι δικό σου; 36 00:04:26,590 --> 00:04:27,750 Ναι. 37 00:04:27,940 --> 00:04:31,180 Για να το ξεκαθαρίσουμε, έπεσες θύμα αυτοκινητοπειρατείας, έτσι; 38 00:04:32,270 --> 00:04:34,770 - Το παιδί μου είναι στο πίσω κάθισμα. - Όπλο; 39 00:04:35,730 --> 00:04:36,880 Ναι. 40 00:04:37,080 --> 00:04:40,770 Μείνε εδώ. Δεν θ' αργήσω. 41 00:04:45,400 --> 00:04:46,610 Άντε! 42 00:04:47,740 --> 00:04:51,620 Καλύτερα να βιαστεί η μαμά σου, μικρέ. Μην έχουμε κακά ξεμπερδέματα. 43 00:05:11,640 --> 00:05:13,540 Γεια. Θες να δεις τη μαμά σου; 44 00:05:13,740 --> 00:05:15,920 Μη φοβάσαι, μωρό μου. 45 00:05:16,120 --> 00:05:20,110 Γλυκό μου, μη φοβάσαι. Εδώ είμαι. 46 00:05:20,310 --> 00:05:22,170 Ο τύπος θα είναι τέζα για λίγη ώρα. 47 00:05:22,370 --> 00:05:25,240 Πήγαινε στην τράπεζα, πάρε την αστυνομία. Δώσ' τους αυτά. 48 00:05:25,440 --> 00:05:26,760 Το όπλο είναι στο αμάξι. 49 00:05:26,960 --> 00:05:29,680 Περίμενε. Ποιος είσαι; 50 00:05:29,880 --> 00:05:32,030 Κάποιος που προτιμάει να μην εμπλακεί. 51 00:05:55,180 --> 00:05:57,980 Ορίστε, πάρε 30. Χρειάζομαι νέο μπουφάν. 52 00:05:59,020 --> 00:06:00,210 Δεν σου κάνει αυτό; 53 00:06:00,410 --> 00:06:01,650 Είναι λερωμένο με αίμα. 54 00:06:04,150 --> 00:06:05,280 Να πάρω ένα τηλέφωνο; 55 00:06:05,900 --> 00:06:07,650 Μόλις έλαβα μήνυμα από μια φίλη. 56 00:06:22,210 --> 00:06:23,650 Τάμι Κέιτς; 57 00:06:23,850 --> 00:06:28,370 Να μαντέψω. Ταμίας τράπεζας, σερβιτόρα, υπάλληλος σε μεταχειρισμένα... 58 00:06:28,570 --> 00:06:31,550 Το τρίτο. Πήρα το μήνυμά σου. 59 00:06:32,220 --> 00:06:34,250 Κωδικός 10-30, 110ο. 60 00:06:34,450 --> 00:06:35,620 Κλήση για βοήθεια. 61 00:06:35,820 --> 00:06:37,370 Κλήση για βοήθεια αεροπορικώς. 62 00:06:37,570 --> 00:06:39,520 - Έλα στη Νέα Υόρκη αμέσως. {\i1}- Γιατί;{\i0} 63 00:06:42,150 --> 00:06:43,520 Ο Κάλβιν Φραντς δολοφονήθηκε. 64 00:06:49,440 --> 00:06:50,990 Θα ενημερώσω μόλις προσγειωθώ. 65 00:07:00,620 --> 00:07:05,710 {\an8}ΡΟΚ ΚΡΙΚ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ (ΑΡΚΕΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ) 66 00:07:11,010 --> 00:07:11,930 Ταγματάρχη Ρίτσερ. 67 00:07:12,930 --> 00:07:13,700 Γεια σας, κύριε. 68 00:07:13,900 --> 00:07:17,430 Σκέτο Ρίτσερ. Δεν είπα να φέρετε τίποτα. 69 00:07:19,060 --> 00:07:21,880 Έφερα μόνο μερικά είδη γραφείου για τα γραφειοκρατικά. 70 00:07:22,080 --> 00:07:23,210 Μισώ τη γραφειοκρατία. 71 00:07:23,410 --> 00:07:26,050 Δεν με πειράζει να κάνω εγώ τη χαρτούρα, κύριε. 72 00:07:26,250 --> 00:07:28,760 - Ρίτσερ. - Εντάξει, Ρίτσερ. 73 00:07:28,960 --> 00:07:32,390 Ελπίζω να μη σας πειράζει που ρωτάω, αλλά για ποιον λόγο είμαι εδώ; 74 00:07:32,590 --> 00:07:35,350 - Θες ήδη να φύγεις, Φραντς; - Όχι, κύριε... Ρίτσερ. 75 00:07:35,550 --> 00:07:38,730 Όχι, δεν θέλω. Από απλή περιέργεια ρωτάω. 76 00:07:38,930 --> 00:07:40,900 Σε είδα λίγο καιρό πριν στον στρατώνα σου. 77 00:07:41,100 --> 00:07:44,730 Χώρισες κάτι στρατιώτες που μάλωναν για κλεμμένα καλούδια από την πατρίδα. 78 00:07:44,930 --> 00:07:46,280 Για το τελευταίο μπισκότο. 79 00:07:46,480 --> 00:07:47,490 Για ένα μπισκότο; 80 00:07:47,690 --> 00:07:49,460 - Ναι. - Ακόμη μεγαλύτερη χαζομάρα. 81 00:07:50,260 --> 00:07:52,740 Το θέμα είναι ότι πρότεινες μια δίκαιη διευθέτηση, 82 00:07:52,940 --> 00:07:56,220 πέταξες μερικά αστειάκια, πέτυχες αποκλιμάκωση της διαμάχης. 83 00:07:56,420 --> 00:07:59,060 Έχεις κοφτερό μυαλό. Μπορεί να φανεί χρήσιμο. 84 00:08:11,190 --> 00:08:12,510 Εντάξει, πρέπει να ρωτήσω. 85 00:08:12,710 --> 00:08:16,060 Τι στον διάολο είναι αυτή η μονάδα που έφτιαξε ο ταγματάρχης Ρίτσερ; 86 00:08:16,260 --> 00:08:18,700 Έχουμε μια λογιστριούλα από το Οικονομικό. 87 00:08:19,990 --> 00:08:22,270 Έναν υπάλληλο βενζινάδικου. 88 00:08:22,470 --> 00:08:24,150 Έχουμε τον Ντέιβ Μάθιους, 89 00:08:24,350 --> 00:08:28,760 τον γερο-Μωυσή και δυο τύπους από... 90 00:08:28,960 --> 00:08:31,860 Από πού είστε εσείς; Εσένα σε έχω δει στη Διαχείριση, σωστά; 91 00:08:32,060 --> 00:08:33,740 Έχουμε ονόματα. 92 00:08:33,940 --> 00:08:35,030 Σάντσεζ και Ορόσκο. 93 00:08:35,230 --> 00:08:36,430 Ποιος είναι ο Ορόσκο; 94 00:08:40,310 --> 00:08:42,920 Κι εσύ ποιος είσαι, πέρα από πολυλογάς; 95 00:08:43,120 --> 00:08:44,520 Ντέιβιντ Ο'Ντόνελ. 96 00:08:45,770 --> 00:08:48,800 Χωρίς παρεξήγηση, παππού, εσύ τι κάνεις εδώ; 97 00:08:49,000 --> 00:08:50,840 Όλο και κάποια σειρά θα χάνεις τώρα. 98 00:08:51,040 --> 00:08:53,640 Ο Λάουρι κέρδισε έξι φορές τον Διαγωνισμό Σκοποβολής. 99 00:08:53,840 --> 00:08:55,150 Με πιστόλι και με τουφέκι. 100 00:08:56,030 --> 00:08:56,850 Έχω έναν κανόνα. 101 00:08:57,050 --> 00:08:59,140 Έτσι και πέσει πυροβολισμός, πάνε τα σχέδια. 102 00:08:59,340 --> 00:09:01,690 Η πρώτη σας βολή πρέπει να είναι κι η καλύτερη. 103 00:09:01,890 --> 00:09:04,440 Αν κι έχω νικήσει σε διαγωνισμό σκοποβολής πεζοναυτών, 104 00:09:04,640 --> 00:09:06,900 ξέρω ότι ο Λάουρι έχει την καλύτερη πρώτη βολή. 105 00:09:07,100 --> 00:09:09,780 Πιστεύετε ότι αυτή η μονάδα θα δεχτεί πολλά πυρά; 106 00:09:09,980 --> 00:09:10,990 Ίσως. 107 00:09:11,190 --> 00:09:14,070 Και γιατί πήρατε κόσμο χωρίς αστυνομική εμπειρία, ταγματάρχη; 108 00:09:14,270 --> 00:09:15,340 - Ρίτσερ. - Ρίτσερ. 109 00:09:17,130 --> 00:09:18,090 Συγγνώμη. 110 00:09:19,760 --> 00:09:22,870 Ο στρατός ήθελε μια μονάδα για ιδιαίτερα πολύπλοκα ζητήματα. 111 00:09:23,070 --> 00:09:27,380 Αυτό πετυχαίνεται με ειδικούς ερευνητές, όχι με συνηθισμένους στρατονόμους. 112 00:09:27,580 --> 00:09:30,300 Είμαστε τόσο ξεχωριστοί και μας χώσανε σ' αυτό το αχούρι; 113 00:09:30,500 --> 00:09:31,630 Τι μέρος είν' αυτό; 114 00:09:31,830 --> 00:09:35,550 Πριν από λίγα χρόνια, η κυβέρνηση έκανε προσφορά για γη εδώ πιο κάτω. 115 00:09:35,750 --> 00:09:36,890 Έγραψαν λάθος τη διεύθυνση 116 00:09:37,090 --> 00:09:40,310 κι απέκτησαν αυτό το κτίριο και τα υπάρχοντα της πλέον ανενεργής 117 00:09:40,510 --> 00:09:42,160 Ασφαλιστικής Εταιρείας Κάλαχαν. 118 00:09:43,910 --> 00:09:46,750 Έχεις δίκιο, πάντως. Θα μπορούσε να είναι λίγο καλύτερο. 119 00:09:47,790 --> 00:09:48,860 Τακτοποιήστε τα κουτιά, 120 00:09:49,060 --> 00:09:51,840 μετακινήστε τα παλιά γραφεία στο κέντρο της αίθουσας. 121 00:09:59,010 --> 00:10:00,120 Πάμε. 122 00:10:00,320 --> 00:10:01,580 Μη με λέτε ταγματάρχη, 123 00:10:01,780 --> 00:10:04,560 αλλά μην κάθεστε όταν λέω να κάνετε κάτι. Πιάστε δουλειά. 124 00:10:10,400 --> 00:10:11,340 Προς τα πίσω. 125 00:10:11,540 --> 00:10:12,670 Εγώ να πάω προς τα πίσω; 126 00:10:12,870 --> 00:10:14,450 - Εγώ πάω προς τα πίσω. - Πήγαινε. 127 00:10:14,650 --> 00:10:16,840 - Με τα πόδια. - Κανείς δεν σηκώνει με τα πόδια. 128 00:10:17,040 --> 00:10:18,300 Ένα, δύο, τρία, πάμε. 129 00:10:18,500 --> 00:10:19,600 Το κάνεις λάθος. 130 00:10:19,800 --> 00:10:21,200 Το κάνω όπως μου είπες. 131 00:10:22,570 --> 00:10:24,700 Λέτε να μπορέσουμε να συνεργαστούμε; 132 00:10:25,540 --> 00:10:26,480 Σήκωσε με τα πόδια. 133 00:10:26,680 --> 00:10:27,450 Δεν έχω ιδέα. 134 00:10:29,250 --> 00:10:30,420 Αλλά θα έπινα μια μπίρα. 135 00:10:32,500 --> 00:10:33,590 Πες τους ότι κερνάω. 136 00:10:35,380 --> 00:10:38,260 {\an8}ΓΟΥΙΛΙΑΜΣΜΠΕΡΓΚ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 137 00:11:11,330 --> 00:11:12,610 Ρίτσερ. 138 00:11:12,810 --> 00:11:13,790 Νίγκλι. 139 00:11:15,960 --> 00:11:19,760 Ευχαριστώ που παρήγγειλες. Ο καφές αχνίζει ακόμα. 140 00:11:20,380 --> 00:11:22,620 Εντόπισα το αεροπλάνο, είδα ότι έφτασε νωρίς. 141 00:11:22,820 --> 00:11:25,160 Δεν είχες αποσκευές, κι υπολόγισα και την κίνηση. 142 00:11:25,360 --> 00:11:26,830 Τον έβαλαν πριν από 90 δεύτερα. 143 00:11:27,030 --> 00:11:28,500 Το φαγητό είν' εκεί τρία λεπτά. 144 00:11:28,700 --> 00:11:29,770 Το εκτιμώ. 145 00:11:31,600 --> 00:11:32,600 Πού το βρήκες αυτό; 146 00:11:35,900 --> 00:11:38,230 Είμαι ιδιωτική ντετέκτιβ. Έχω τον τρόπο μου. 147 00:11:40,400 --> 00:11:41,860 Πάει καιρός από το Μάργκρεϊβ. 148 00:11:42,700 --> 00:11:44,910 Δύο χρόνια, εφτά μήνες και 19 μέρες. 149 00:11:45,950 --> 00:11:47,240 Καλά σε βλέπω. 150 00:11:48,030 --> 00:11:49,120 Δεν άλλαξε κάτι. 151 00:11:50,870 --> 00:11:53,610 Καλά ήσουν και πριν από δύο χρόνια, εφτά μήνες, 19 μέρες. 152 00:11:53,810 --> 00:11:56,690 Οπότε, ναι, δεν άλλαξε κάτι. 153 00:11:56,890 --> 00:11:59,710 Εσύ φαίνεσαι ταλαιπωρημένος. 154 00:12:00,590 --> 00:12:01,820 Ναι. 155 00:12:02,020 --> 00:12:05,680 Λοιπόν, ο Φραντς. Πες μου τα βασικά. 156 00:12:06,680 --> 00:12:10,060 Εξαφανίστηκε αφού έφυγε από το σπίτι του πριν από καμιά βδομάδα. 157 00:12:10,680 --> 00:12:12,380 Το πτώμα βρέθηκε στα Όρη Κάτσκιλ. 158 00:12:12,580 --> 00:12:14,420 Όλοι κι όλοι εκεί είναι 20 αστυνομικοί. 159 00:12:14,620 --> 00:12:17,510 Κι αφού ο Φραντς εξαφανίστηκε στην πόλη, ανέλαβε η Νέα Υόρκη. 160 00:12:17,710 --> 00:12:20,480 - Πώς το έμαθες; - Μου τηλεφώνησε η Άντζελα. 161 00:12:22,780 --> 00:12:24,760 - Η χήρα του Φράνζι. - Ήταν παντρεμένος; 162 00:12:24,960 --> 00:12:28,030 Ναι. Πλάκα είχε ο γάμος. Σιντριβάνι σοκολάτας. 163 00:12:29,490 --> 00:12:30,490 Έκανε κι έναν γιο. 164 00:12:32,660 --> 00:12:35,500 Τι; Η ζωή συνεχίζεται όσο εσύ λείπεις, μεγάλε. 165 00:12:38,710 --> 00:12:39,490 Τι άλλο; 166 00:12:39,690 --> 00:12:42,240 Μου άφησε κάτι μηνύματα λίγες μέρες πριν εξαφανιστεί. 167 00:12:42,440 --> 00:12:45,700 Ήθελε την άποψή μου για μια υπόθεση που είχε αναλάβει. 168 00:12:45,900 --> 00:12:49,140 Έπηζα με τη δική μου δουλειά. Σκόπευα να τον πάρω κάποια στιγμή, 169 00:12:50,760 --> 00:12:53,770 αλλά πριν προλάβω, πήρε η Άντζελα κι είπε ότι δολοφονήθηκε. 170 00:12:55,850 --> 00:12:56,900 Δεν φταις εσύ. 171 00:12:59,610 --> 00:13:01,470 - Το ξέρω. - Δεν δολοφονήθηκε απλώς. 172 00:13:01,670 --> 00:13:03,260 Βασανίστηκε. 173 00:13:03,460 --> 00:13:06,760 Μόνο βλέννα στο στομάχι του. Αφυδατωμένος. Ούτε φαγητό ούτε νερό. 174 00:13:06,960 --> 00:13:08,070 Τον πέταξαν από αεροπλάνο. 175 00:13:09,450 --> 00:13:10,770 Δεν τον πέταξαν από αεροπλάνο. 176 00:13:10,970 --> 00:13:12,100 Ήταν στου διαόλου τη μάνα 177 00:13:12,300 --> 00:13:14,440 με τραύματα που δείχνουν πτώση από 3.000 πόδια. 178 00:13:14,640 --> 00:13:18,940 Τι ελάχιστη ταχύτητα έχει ένα αεροπλάνο, 130 χιλιόμετρα την ώρα; 160 το πολύ; 179 00:13:19,140 --> 00:13:21,900 Αν τον έριχναν, θα τον έπαιρνε το ρεύμα πλεύσης. 180 00:13:22,100 --> 00:13:23,320 Θα χτυπούσε φτερό ή ουρά. 181 00:13:23,520 --> 00:13:25,950 Θα υπήρχαν επιθανάτιες κακώσεις, και δεν υπάρχουν. 182 00:13:26,150 --> 00:13:27,720 Τον πέταξαν από ελικόπτερο. 183 00:13:29,260 --> 00:13:31,810 - Τα πόδια του δεν έσπασαν από την πτώση. - Γιατί; 184 00:13:33,720 --> 00:13:35,210 Κοίτα τις αιματολογικές του. 185 00:13:35,410 --> 00:13:37,840 Πολλή ελεύθερη ισταμίνη. Αντίδραση σε έντονο πόνο. 186 00:13:38,040 --> 00:13:40,670 Δεν βλέπεις τέτοια επίπεδα από επιθανάτιους τραυματισμούς. 187 00:13:40,870 --> 00:13:43,050 Τα πόδια είχαν σπάσει λίγες μέρες πριν. 188 00:13:43,250 --> 00:13:46,110 Βρέθηκε οξείδιο του σιδήρου στο ύφασμα του παντελονιού του. 189 00:13:47,150 --> 00:13:48,950 Χτυπήθηκε με σκουριασμένο σίδερο. 190 00:13:50,200 --> 00:13:51,140 Θα πόνεσε τρελά. 191 00:13:51,340 --> 00:13:55,400 Ναι. Βασανίστηκε είτε για εκδίκηση είτε για άντληση πληροφοριών. 192 00:13:55,600 --> 00:13:58,650 Και μετά τον πέταξαν από τον ουρανό για να μην αφήσουν στοιχεία. 193 00:13:58,850 --> 00:14:02,240 Είδαν το πτώμα κάτι φοιτητές που ξεστράτισαν από το μονοπάτι τους. 194 00:14:02,440 --> 00:14:04,590 Αλλιώς, ποιος ξέρει πότε θα τον έβρισκαν. 195 00:14:09,050 --> 00:14:10,760 Λοιπόν, πώς θα κινηθούμε; 196 00:14:13,850 --> 00:14:16,630 Αφού σου τηλεφώνησε, ίσως πήρε και την υπόλοιπη μονάδα. 197 00:14:16,820 --> 00:14:18,130 Μάλλον δεν βρήκε κανέναν. 198 00:14:18,330 --> 00:14:20,800 Πήρα Ο'Ντόνελ, Ντίξον, Σάντσεζ και Ορόσκο. 199 00:14:21,000 --> 00:14:22,380 Κανείς δεν απαντάει. 200 00:14:22,580 --> 00:14:26,090 Ο Σουόν δεν έχει καταχωρημένο αριθμό. Ούτε από το γραφείο μου τον βρήκαν. 201 00:14:26,290 --> 00:14:29,430 Πάντα μονόχνοτος. Και ο Λάουρι; 202 00:14:29,630 --> 00:14:32,030 Σκοτώθηκε πρόπερσι σε αυτοκινητιστικό στη Μοντάνα. 203 00:14:32,700 --> 00:14:35,490 Στενάχωρη κηδεία, αλλά ήταν ωραία που βρεθήκαμε όλοι. 204 00:14:37,250 --> 00:14:39,460 Η ζωή τελειώνει κιόλας όσο λείπεις. 205 00:14:40,460 --> 00:14:44,530 Ο γάμος του Φραντς, η κηδεία του Λάουρι... Κανείς δεν μου είπε τίποτα. 206 00:14:44,730 --> 00:14:46,070 Δεν είχα τηλέφωνο ή διεύθυνση. 207 00:14:46,270 --> 00:14:48,780 Ας μου έστελνες μήνυμα μέσω ATM όπως έκανες σήμερα. 208 00:14:48,980 --> 00:14:51,080 Πρώτον, μόλις το σκέφτηκα αυτό. 209 00:14:51,280 --> 00:14:53,750 Δεύτερον, δεν ήταν πραγματικά επείγον. 210 00:14:53,950 --> 00:14:56,100 Επείγον ήταν τη στιγμή του δυστυχήματος. 211 00:14:56,680 --> 00:15:00,000 Και πες ειλικρινά, θα ερχόσουν όντως ως τη Μοντάνα 212 00:15:00,200 --> 00:15:02,800 από το Τέξας ή το Μέιν ή όπου ήσουν εκείνη τη στιγμή, 213 00:15:03,000 --> 00:15:04,400 για να δεις ένα πτώμα σε κάσα; 214 00:15:05,110 --> 00:15:05,940 Όχι. 215 00:15:09,400 --> 00:15:12,660 Λοιπόν, ξαναρωτάω. Πώς θα κινηθούμε; 216 00:15:14,570 --> 00:15:17,790 Θα άφηνες σε άλλους μπάτσους την υπόθεση του νεκρού φίλου μας; 217 00:15:21,080 --> 00:15:22,210 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 218 00:15:24,670 --> 00:15:26,090 Πάμε να δούμε τη χήρα. 219 00:16:00,160 --> 00:16:01,830 Μόλις συναντήθηκε με τον μεγάλο. 220 00:16:07,210 --> 00:16:09,450 {\i1}Πήρατε τον Ντέιβιντ Ο'Ντόνελ. Απουσιάζω.{\i0} 221 00:16:09,650 --> 00:16:11,530 {\i1}Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω εγώ.{\i0} 222 00:16:11,730 --> 00:16:14,870 Ο'Ντόνελ, εδώ Ρίτσερ με άλλη μια κλήση για βοήθεια. 223 00:16:15,070 --> 00:16:17,910 Η Νίγκλι κι εγώ μένουμε στο ξενοδοχείο Vale στο Μπρούκλιν. 224 00:16:18,110 --> 00:16:20,140 Τσακίσου και τηλεφώνησέ μας. 225 00:16:21,850 --> 00:16:23,290 Δεν μπορούμε να πάρουμε τον Σουόν. 226 00:16:23,490 --> 00:16:25,630 Ο'Ντόνελ, Σάντσεζ και Ορόσκο δεν απαντάνε, 227 00:16:25,830 --> 00:16:27,460 κι απ' το γραφείο της Ντίξον 228 00:16:27,660 --> 00:16:30,260 αρνήθηκαν να πουν πού είναι και πότε θα επιστρέψει. 229 00:16:30,460 --> 00:16:32,430 Μάλλον είναι σε μυστική αποστολή. 230 00:16:32,630 --> 00:16:33,570 Μπορεί. 231 00:16:34,650 --> 00:16:36,780 Μπορεί και να έχουν μπλέξει όλοι, όμως. 232 00:16:55,970 --> 00:16:59,930 Μάικι, πήγαινε βρες τις κηρομπογιές σου να ζωγραφίσεις λίγο, εντάξει; 233 00:17:02,180 --> 00:17:03,060 Καθίστε. 234 00:17:09,440 --> 00:17:11,300 Συγγνώμη που μιλούσα τόση ώρα. 235 00:17:11,500 --> 00:17:14,930 Η αδερφή μου δεν κλείνει το τηλέφωνο με τίποτα. 236 00:17:15,130 --> 00:17:17,570 Τηλεφωνεί ανά ώρα να βεβαιωθεί ότι δεν αυτοκτόνησα. 237 00:17:21,740 --> 00:17:24,940 Συγγνώμη. Ήταν κάπως μακάβριο. Δεν έπρεπε να το πω. 238 00:17:25,140 --> 00:17:28,000 Μετά από αυτό που σου συνέβη, μπορείς να λες ό,τι θες. 239 00:17:32,550 --> 00:17:35,260 Δεν το πιστεύω πόσο μοιάζει ο γιος σου με τον Φράνζι. 240 00:17:38,180 --> 00:17:39,640 Κι εγώ Φράνζι τον φώναζα. 241 00:17:40,800 --> 00:17:43,060 Ποιος του έβγαλε το παρατσούκλι; Ξέχασα. 242 00:17:43,890 --> 00:17:45,000 Ο Ο'Ντόνελ. 243 00:17:45,200 --> 00:17:46,880 Σωστά. Ο Ντέιβιντ Ο'Ντόνελ. 244 00:17:47,080 --> 00:17:48,840 Κι εσένα σε έλεγε "ο μεγάλος". 245 00:17:49,040 --> 00:17:52,780 Θεέ μου, πόσες και πόσες ιστορίες κι αν δεν μου έχει πει ο Κάλβιν για εσάς! 246 00:17:52,980 --> 00:17:56,680 Ξέρω ότι αγαπούσε εμένα και τον Μάικι περισσότερο από οτιδήποτε άλλο, 247 00:17:56,880 --> 00:18:01,060 αλλά από τον τρόπο που μιλούσε, δεν νομίζω να πέρασε ποτέ καλύτερα 248 00:18:01,260 --> 00:18:03,230 από ό,τι τα χρόνια που ήταν στο 110ο. 249 00:18:03,430 --> 00:18:06,270 Δεν είμαι σίγουρη. Από τότε που τα φτιάξατε, 250 00:18:06,470 --> 00:18:09,120 όποτε του μιλούσα, ακουγόταν κεφάτος. 251 00:18:10,500 --> 00:18:12,210 Πιο ευτυχισμένος από ποτέ. 252 00:18:17,970 --> 00:18:20,720 Σ' ευχαριστώ που το λες αυτό. 253 00:18:25,390 --> 00:18:28,340 Αν και η αστυνομία θα σου έχει κάνει ήδη άπειρες ερωτήσεις, 254 00:18:28,530 --> 00:18:30,230 μας λες πώς έγιναν τα πράγματα; 255 00:18:31,600 --> 00:18:32,610 Φυσικά. 256 00:18:34,900 --> 00:18:38,350 Είχα πάει με τον Μάικι στο Πρόβο 257 00:18:38,540 --> 00:18:40,280 να βοηθήσω με τη μαμά μου. 258 00:18:40,910 --> 00:18:42,430 Πρώιμη εκδήλωση άνοιας. 259 00:18:42,630 --> 00:18:45,560 Έπαιρνα μέρες τον Κάλβιν, αλλά ούτε το σήκωνε ούτε έπαιρνε. 260 00:18:45,760 --> 00:18:47,810 Δεν το συνηθίζει, οπότε άρχισα να ανησυχώ. 261 00:18:48,010 --> 00:18:48,810 Πήρα την αστυνομία 262 00:18:49,010 --> 00:18:52,190 και είπαν ότι ίσως δουλεύει σε κάποια υπόθεση ως ντετέκτιβ 263 00:18:52,390 --> 00:18:56,490 ή ίσως είναι έξω και παρτάρει αφού λείπει η γυναίκα και το παιδί του. 264 00:18:56,690 --> 00:19:00,590 Πιστεύεις ότι αυτό συνέβη; Πάρταρε με τους λάθος ανθρώπους; 265 00:19:04,140 --> 00:19:07,520 Ο Καλ τηλεφωνούσε έτσι κι αργούσε δέκα λεπτά για το βραδινό. 266 00:19:08,600 --> 00:19:11,480 Και δεν "πάρταρε" με κανέναν. 267 00:19:13,860 --> 00:19:18,180 Ανησύχησα τόσο πολύ, που γύρισα νωρίτερα και βρήκα το σπίτι μας άνω κάτω. 268 00:19:18,380 --> 00:19:19,590 Δεν έλειπε τίποτα. 269 00:19:19,790 --> 00:19:21,740 Η αστυνομία δεν ξέρει ποιος το έκανε. 270 00:19:22,740 --> 00:19:25,180 Ξέρεις αν ερευνούσε καμία υπόθεση; 271 00:19:25,380 --> 00:19:26,530 Δεν δούλευε στο σπίτι. 272 00:19:27,950 --> 00:19:30,900 Έλεγε ότι όταν ήταν εδώ, 273 00:19:31,100 --> 00:19:34,540 ήθελε να είναι εκατό τοις εκατό παρών για μένα. 274 00:19:35,840 --> 00:19:37,130 Και τον Μάικι. 275 00:19:38,710 --> 00:19:40,200 Λυπάμαι. 276 00:19:40,400 --> 00:19:43,930 Θέλω να βοηθήσω. Απλώς είναι πολύ δύσκολο. 277 00:19:45,260 --> 00:19:47,710 Κάθε μέρα είναι βασανιστική. 278 00:19:47,910 --> 00:19:51,350 Λίγες ακόμα ερωτήσεις. Το υπόσχομαι. 279 00:19:52,980 --> 00:19:53,980 Εντάξει. 280 00:19:55,900 --> 00:19:57,520 Πώς ήταν το πελατολόγιό του; 281 00:19:58,650 --> 00:20:01,720 Άνθρωποι της Γουόλ Στριτ, CEO, κόσμος των επενδύσεων. 282 00:20:01,920 --> 00:20:05,970 Μήπως κανείς απ' αυτούς ήταν ζόρικος, του προκαλούσε προβλήματα, τον άγχωνε; 283 00:20:06,170 --> 00:20:08,520 Όχι, καμία σχέση. 284 00:20:08,720 --> 00:20:11,830 Όταν κάναμε τον Μάικι, παράτησε τις επικίνδυνες δουλειές. 285 00:20:13,040 --> 00:20:14,170 Ή έτσι πίστευα. 286 00:20:15,710 --> 00:20:17,780 Δούλευαν άλλοι από το 110ο μαζί του; 287 00:20:17,980 --> 00:20:20,420 Δεν ξέρω. Ίσως βρείτε κάτι στο γραφείο του. 288 00:20:24,220 --> 00:20:26,950 Η ταμπέλα λέει "Three Rivers - Σύμβουλοι & Συνεργάτες". 289 00:20:27,150 --> 00:20:28,600 Οδός Φλάτμπους 103. 290 00:20:29,220 --> 00:20:32,020 Το έκαναν φύλλο και φτερό. Η αστυνομία δεν βρήκε τίποτα. 291 00:20:33,020 --> 00:20:35,670 Αλλά από ό,τι μου έλεγε πάντα ο Φράνζι, 292 00:20:35,870 --> 00:20:38,860 οι Ειδικοί Ερευνητές δεν ήταν τίποτα τυχαίοι μπάτσοι. 293 00:20:39,820 --> 00:20:43,950 Οι Ειδικοί Ερευνητές δεν είναι παίξε γέλασε. 294 00:20:53,290 --> 00:20:54,580 Ο μπαμπάς σου το είπε; 295 00:21:01,460 --> 00:21:04,470 Θέλεις να μάθεις πώς ο μπαμπάς σου έγινε Ειδικός Ερευνητής; 296 00:21:06,510 --> 00:21:09,540 Χώρισε δύο τεράστιους στρατιώτες που πλακώνονταν 297 00:21:09,740 --> 00:21:11,460 επειδή ο ένας νόμιζε ότι ο άλλος 298 00:21:11,660 --> 00:21:14,600 έκλεψε το τελευταίο μπισκότο που του είχε στείλει η μαμά του. 299 00:21:16,350 --> 00:21:20,690 Ο μπαμπάς σου τους έβαλε να δώσουν τα χέρια και να φιλιώσουν. 300 00:21:23,860 --> 00:21:25,820 Κι αυτός εδώ 301 00:21:26,860 --> 00:21:29,820 ήθελε τον μπαμπά σου στο 110ο γιατί... 302 00:21:31,830 --> 00:21:34,870 κατάλαβε ότι θα έμενε ψύχραιμος όποτε άναβαν τα αίματα. 303 00:21:40,290 --> 00:21:42,420 Έτσι γίναμε φίλοι με τον μπαμπά σου. 304 00:21:53,390 --> 00:21:54,390 Εντάξει. 305 00:22:10,660 --> 00:22:12,480 Ξέρεις, ο Φραντς έφαγε το μπισκότο. 306 00:22:12,680 --> 00:22:14,410 - Νόμιζε ότι ήταν για όλους; - Ναι. 307 00:22:15,290 --> 00:22:17,400 Είμαι σίγουρος ότι αυτό το μαύρο σεντάν εκεί 308 00:22:17,600 --> 00:22:19,110 ήταν και έξω από το εστιατόριο. 309 00:22:19,310 --> 00:22:22,710 Υπάρχει ένα μαύρο σεντάν σε κάθε δρόμο της Αμερικής. Μπες μέσα. 310 00:22:33,470 --> 00:22:36,460 {\i1}- Μίλησε ο διευθυντής;{\i0} - Μπα, τα έσκασα στον υπάλληλο. 311 00:22:36,660 --> 00:22:40,050 Αναγνώρισε τη Νίγκλι. Δήλωσε ότι τη λένε Σάρα Κόνορ 312 00:22:40,240 --> 00:22:43,840 και πλήρωσε κι ένα διπλανό δωμάτιο για κάποιον Στάρλιν Κάστρο. 313 00:22:44,040 --> 00:22:45,550 Για τον Χαλκ θα το έκλεισε. 314 00:22:45,750 --> 00:22:49,550 Ο Στάρλιν Κάστρο έπαιζε στους Yankees πριν από έξι ή επτά χρόνια. 315 00:22:49,750 --> 00:22:51,430 {\i1}Ναι, και η Σάρα Κόνορ ποια είναι;{\i0} 316 00:22:51,630 --> 00:22:53,410 Χέστηκα. 317 00:22:54,410 --> 00:22:57,810 Απλώς παρακολούθησε το ξενοδοχείο. Κι αυτούς. 318 00:22:58,010 --> 00:22:59,000 {\i1}Έγινε.{\i0} 319 00:23:06,460 --> 00:23:12,390 THREE RIVERS ΣΥΜΒΟΥΛΟΙ & ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ 320 00:23:12,970 --> 00:23:15,410 Πολύ λιτό για κάποιον που δουλεύει με Γουόλ Στριτ. 321 00:23:15,610 --> 00:23:16,620 Ανεπιτήδευτο. 322 00:23:16,820 --> 00:23:19,750 Κοντά στο σπίτι, για να περνά χρόνο με την οικογένεια. 323 00:23:19,950 --> 00:23:22,230 Ένα τέτοιο ακριβώς μέρος θα επέλεγε ο Φράνζι. 324 00:23:29,320 --> 00:23:31,860 Η Άντζελα δεν υπερέβαλλε λέγοντας "φύλλο και φτερό". 325 00:23:32,820 --> 00:23:35,480 Μάλλον δεν βρήκαν τίποτα. 326 00:23:35,670 --> 00:23:37,500 Πού το ξέρεις; 327 00:23:37,700 --> 00:23:41,210 Δεν φτάνεις σε τέτοιες ακρότητες αν βρεις αυτό που θέλεις αμέσως. 328 00:23:42,120 --> 00:23:43,210 Έφυγαν τσαντισμένοι. 329 00:23:45,630 --> 00:23:49,530 Δεν έψαχναν κάτι πίσω από το τζάμι, αλλά το έσπασαν πετώντας το τηλέφωνο. 330 00:23:49,730 --> 00:23:53,030 Αυτό το κάνεις από τα νεύρα σου επειδή δεν βρήκες αυτό που έψαχνες. 331 00:23:53,230 --> 00:23:54,550 Σίγουρα έψαχναν κάτι μικρό. 332 00:23:55,760 --> 00:23:58,330 Έσπασαν τα πόδια της καρέκλας να δουν αν είναι κούφια 333 00:23:58,530 --> 00:24:01,350 επειδή προφανώς έψαχναν κάτι που θα χωρούσε εδώ μέσα. 334 00:24:08,440 --> 00:24:09,820 Δες αυτό. 335 00:24:15,360 --> 00:24:16,490 Μου φαίνεται σαν χθες. 336 00:24:30,340 --> 00:24:31,170 Μπρελόκ; 337 00:24:39,430 --> 00:24:41,020 Του έκοβε του Φραντς, έτσι; 338 00:24:42,140 --> 00:24:43,380 Πολύ. 339 00:24:43,580 --> 00:24:46,090 Αν ήξερε πως έχει κάτι επικίνδυνο για τη ζωή του, 340 00:24:46,290 --> 00:24:49,720 θα το έβαζε κάπου όπου θα ήταν ασφαλές αλλά εύκολα προσβάσιμο. 341 00:24:49,920 --> 00:24:52,180 Σε ένα προφανές σημείο που βλέπουμε κάθε μέρα, 342 00:24:52,380 --> 00:24:54,430 που κανείς, όμως, δεν θα υποψιαζόταν. 343 00:24:54,630 --> 00:24:55,510 Εντάξει. 344 00:24:55,710 --> 00:24:57,810 Τι είναι, λοιπόν, εύκολα προσβάσιμο 345 00:24:58,010 --> 00:25:00,910 και του εμπιστευόμαστε καθημερινά πολύ σημαντικά πράγματα; 346 00:25:02,620 --> 00:25:03,980 Κλειδί γραμματοκιβωτίου. 347 00:25:04,180 --> 00:25:05,580 ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ 348 00:25:06,500 --> 00:25:08,860 Σου έχω πει ποτέ ότι είσαι έξυπνη, Νίγκλι; 349 00:25:09,060 --> 00:25:10,250 Όχι αρκετές φορές. 350 00:25:22,350 --> 00:25:24,390 Γαμώτο. Είναι περασμένες 5:00. 351 00:25:26,440 --> 00:25:28,840 Αν είναι τετραψήφιο, υπάρχουν 10.000 συνδυασμοί. 352 00:25:29,040 --> 00:25:30,970 - Δεν έχει νόημα να προσπαθήσουμε. - Καλώς. 353 00:25:31,170 --> 00:25:32,590 Σιχαίνομαι να μαντεύω κωδικούς. 354 00:25:32,790 --> 00:25:34,570 Θα πρέπει να ξανάρθουμε αύριο. 355 00:25:35,740 --> 00:25:37,570 Και τώρα τι κάνουμε, λοιπόν; 356 00:25:40,740 --> 00:25:41,740 Βγήκα. 357 00:25:42,700 --> 00:25:44,400 Δεν ξέρω καν γιατί παίζω. 358 00:25:44,600 --> 00:25:47,710 - Γιατί ελπίζεις ότι θα με νικήσεις. - Κέρδισα μερικές παρτίδες. 359 00:25:49,960 --> 00:25:51,920 Αν με αφήνεις να κερδίσω, θα θυμώσω. 360 00:25:53,210 --> 00:25:56,670 Δεν σε αφήνω να κερδίσεις. Παίζω στο ρελαντί. 361 00:25:57,590 --> 00:25:59,300 Όχι στην επαγγελματική σου ζωή. 362 00:26:00,390 --> 00:26:01,350 Δεν σε πιάνω. 363 00:26:03,470 --> 00:26:07,420 Νοίκιασες ένα Range Rover, έκλεισες δωμάτια σε γαμάτο ξενοδοχείο, 364 00:26:07,620 --> 00:26:09,440 μου έστειλες αεροπορικό εισιτήριο. 365 00:26:10,860 --> 00:26:11,810 Καλά τα καταφέρνεις. 366 00:26:12,900 --> 00:26:15,860 Σίγουρα δεν είσαι στο ρελαντί στην επαγγελματική σου ζωή. 367 00:26:18,360 --> 00:26:22,890 Όχι να το καυχηθώ, αλλά στο γραφείο παίζει πολύ ο χαρακτηρισμός "παιδί θαύμα". 368 00:26:23,090 --> 00:26:25,310 Δύο προαγωγές τα τελευταία δύο χρόνια. 369 00:26:25,510 --> 00:26:27,860 Ανοίγουν παράρτημα στο Σεντ Λούις. 370 00:26:28,060 --> 00:26:30,540 Μου πρόσφεραν διευθυντική θέση, 371 00:26:31,250 --> 00:26:34,070 αλλά μου αρέσει πολύ το πρακτικό κομμάτι. 372 00:26:34,270 --> 00:26:34,990 Που είναι; 373 00:26:35,190 --> 00:26:37,870 Κυρίως έρευνες για άτομα υψηλού εισοδήματος, 374 00:26:38,070 --> 00:26:41,550 κυβερνητικούς φορείς, εταιρείες διαχείρισης περιουσίας, τέτοια. 375 00:26:43,010 --> 00:26:45,370 Μια στο τόσο, αναλαμβάνουμε κάτι αφιλοκερδώς. 376 00:26:45,570 --> 00:26:47,810 Αγνοούμενα παιδιά, κλεμμένα έργα τέχνης... 377 00:26:48,980 --> 00:26:51,230 Οπότε, δεν το κάνω μόνο για τα λεφτά. 378 00:26:52,310 --> 00:26:53,520 Νιώθω καλά. 379 00:26:54,070 --> 00:26:55,070 Εσύ; 380 00:26:56,900 --> 00:26:59,140 Είδα έναν αγώνα στο Σιου Φολς πρόσφατα. 381 00:26:59,340 --> 00:27:00,400 Συναρπαστικό. 382 00:27:03,780 --> 00:27:05,080 Είχες παρέα; 383 00:27:07,370 --> 00:27:08,370 Όχι. 384 00:27:11,000 --> 00:27:14,290 Μίλησες με κανέναν στον αγώνα; 385 00:27:16,590 --> 00:27:18,050 Παρήγγειλα μια μπίρα. 386 00:27:19,630 --> 00:27:20,630 Εντάξει. 387 00:27:22,760 --> 00:27:24,890 Μιας και λέμε για συναναστροφές, 388 00:27:26,220 --> 00:27:28,970 όταν πήγες για βενζίνη, τηλεφώνησα ξανά σε όλους. 389 00:27:30,020 --> 00:27:31,190 Απόλυτη σιγή. 390 00:27:32,310 --> 00:27:33,460 Ποιον πήρες πιο πολλές φορές; 391 00:27:33,660 --> 00:27:36,510 Τον Σάντσεζ, τον Ορόσκο, τον Ο'Ντόνελ 392 00:27:36,710 --> 00:27:38,550 ή μήπως την Ντίξον; 393 00:27:38,750 --> 00:27:41,260 Έχει γραμματέα. 394 00:27:41,460 --> 00:27:43,770 Μιλάς με κάποιον, όχι με τον αυτόματο τηλεφωνητή. 395 00:27:43,960 --> 00:27:47,660 Σωστά. Γιατί μόλις απέδειξες πόσο σου αρέσει να μιλάς με κόσμο. 396 00:27:49,040 --> 00:27:50,200 Σκάσε. 397 00:27:51,960 --> 00:27:52,900 Δεν πειράζει. 398 00:27:53,100 --> 00:27:55,570 Ήταν πάντα προφανές ότι κάτι έπαιζε μεταξύ σας. 399 00:27:55,770 --> 00:27:57,780 Έχεις πάει μαζί της; 400 00:27:57,980 --> 00:27:58,960 Όχι. 401 00:27:59,880 --> 00:28:01,740 - Γιατί όχι; - Δεν θα ήταν σωστό. 402 00:28:01,940 --> 00:28:03,080 Είχατε τον ίδιο βαθμό. 403 00:28:03,280 --> 00:28:04,260 Διοικούσα την ομάδα. 404 00:28:06,600 --> 00:28:07,640 Δεν θα ήταν σωστό. 405 00:28:10,350 --> 00:28:11,920 Αλλά την έβρισκες ελκυστική. 406 00:28:12,120 --> 00:28:13,940 - Και ποιος δεν την έβρισκε; - Εγώ. 407 00:28:15,020 --> 00:28:17,300 Δεν βρίσκω κανέναν ελκυστικό. 408 00:28:17,500 --> 00:28:18,400 Βγήκα. 409 00:28:21,860 --> 00:28:22,860 Εγώ πάω για ύπνο. 410 00:28:27,160 --> 00:28:31,400 Θα σου ξεπληρώσω το δωμάτιο και την πτήση και όλα. 411 00:28:31,600 --> 00:28:33,900 Θα μου καταθέσουν τη σύνταξη σε καμιά βδομάδα. 412 00:28:34,100 --> 00:28:35,150 Δεν είναι απαραίτητο. 413 00:28:35,350 --> 00:28:39,240 Δεν θα είχα κάνει καριέρα αν δεν είχα φοιτήσει στη σχολή Ρίτσερ. 414 00:28:39,440 --> 00:28:40,820 Δες το σαν καθυστερημένα δίδακτρα. 415 00:28:41,020 --> 00:28:43,380 Θα τα είχες καταφέρει και χωρίς εμένα. 416 00:28:44,010 --> 00:28:47,040 Εξάλλου, είναι λίγο περίεργο να πληρώνει η αρχιλοχίας μου. 417 00:28:47,240 --> 00:28:48,430 Θα σου τα ξεπληρώσω. 418 00:28:50,260 --> 00:28:52,140 - Καληνύχτα, Νίγκλι. - Καληνύχτα, Ρίτσερ. 419 00:29:07,740 --> 00:29:10,870 Ορίστε. Και η δική σας. 420 00:29:11,070 --> 00:29:11,950 Στην υγειά σας. 421 00:29:20,630 --> 00:29:24,970 Λοιπόν, στην υγειά της κεφάτης παρέας. 422 00:29:26,680 --> 00:29:27,970 Ας έφερνες το μπάντζο σου. 423 00:29:33,850 --> 00:29:37,090 Λοιπόν, λέω μετά από αυτόν τον γύρο να γυρίσω στο Οικονομικό. 424 00:29:37,290 --> 00:29:39,440 Έχω λίγη ακόμα χαρτούρα να τακτοποιήσω. 425 00:29:40,480 --> 00:29:42,020 Μα μόλις ήρθαμε. 426 00:29:43,940 --> 00:29:45,320 Το ξέρω. 427 00:29:48,740 --> 00:29:52,640 Αν δεν σας πειράζει που ρωτάω, ποιος ζήτησε να φτιάξετε την ομάδα, κύριε; 428 00:29:52,840 --> 00:29:56,410 Δεν με πειράζει που ρωτάς. Με πειράζει που με με φωνάζεις κύριο. 429 00:29:56,960 --> 00:29:58,110 Είστε ανώτερός μου. 430 00:29:58,310 --> 00:30:00,990 Είσαι αρχιλοχίας. Σχεδόν όλοι είναι ανώτεροί σου. 431 00:30:01,180 --> 00:30:03,460 Δεν κάνει να πίνετε φορώντας τη στολή. 432 00:30:05,210 --> 00:30:06,660 Δεν πίνουμε. 433 00:30:06,860 --> 00:30:09,590 Πίναμε. Αλλά μας διέκοψες. 434 00:30:10,140 --> 00:30:11,350 Αυτή δεν έχει θέση εδώ. 435 00:30:11,800 --> 00:30:15,290 Στον στρατό είμαστε. Έχει κανείς μας πραγματικά θέση εδώ; 436 00:30:15,490 --> 00:30:18,060 - Νομίζεις ότι είσαι έξυπνος; - Πιο έξυπνος από σένα. 437 00:30:19,690 --> 00:30:21,520 Κι έχω κι έναν κανόνα. 438 00:30:22,150 --> 00:30:26,150 Δεν ασχολούμαι με όποιον δεν ασχολείται με εμένα και τους φίλους μου. 439 00:30:27,070 --> 00:30:29,760 Με όποιον ασχολείται, ασχολούμαι κι εγώ μαζί του. 440 00:30:29,960 --> 00:30:33,230 Δεν ήταν το "Έτσι και πέσει πυροβολισμός, πάνε τα σχέδια"; 441 00:30:33,430 --> 00:30:35,690 Δεν επιτρέπονται οπλίτες στη λέσχη αξιωματικών. 442 00:30:35,890 --> 00:30:39,110 Θα πιω την μπίρα μου και θα φύγω, εντάξει, κύριε; 443 00:30:39,310 --> 00:30:41,250 Ησυχία εσύ. Μιλάνε οι μεγάλοι. 444 00:30:43,250 --> 00:30:46,630 Λοιπόν, ή φεύγει αυτή ή σας πετάμε όλους έξω με τις κλοτσιές. 445 00:30:54,600 --> 00:30:57,460 Σου δίνω μια ευκαιρία γιατί υποσχέθηκα στη μητέρα μου 446 00:30:57,660 --> 00:31:00,020 να αφήνω χαζούς σαν κι εσένα να φύγουν. 447 00:31:03,730 --> 00:31:05,520 Είμαστε δώδεκα. 448 00:31:07,440 --> 00:31:08,360 Εσείς είστε εννιά. 449 00:31:10,820 --> 00:31:11,910 Κρίμα. 450 00:31:13,200 --> 00:31:14,620 Υπολείπεστε κατά τρεις. 451 00:31:24,670 --> 00:31:27,910 {\i1}Μη μας δυσκολεύεις άλλο πια{\i0} 452 00:31:28,110 --> 00:31:30,470 {\i1}Με την πειθαρχία αρκετά{\i0} 453 00:31:31,510 --> 00:31:32,540 {\i1}Τα σαββατόβραδα...{\i0} 454 00:31:32,730 --> 00:31:34,950 Τα είδα όλα όταν μου έκανε κεφαλοκλείδωμα. 455 00:31:35,150 --> 00:31:36,910 - Σου το χρωστάω, αδερφέ! - Ναι, αδερφέ. 456 00:31:37,110 --> 00:31:38,790 Φέρε μου λίγο πάγο, και πατσίσαμε. 457 00:31:38,990 --> 00:31:41,460 Λοιπόν. Τα χοτ ντογκ είναι έτοιμα σε πέντε λεπτά. 458 00:31:41,660 --> 00:31:44,960 {\i1}Στην πίστα θα βάλω φωτιά{\i0} 459 00:31:45,160 --> 00:31:48,470 {\i1}Απ' όλα τα βράδια{\i0} {\i1}Τα σαββατόβραδα είν' τα πιο φοβερά{\i0} 460 00:31:48,670 --> 00:31:50,680 {\i1}Τα σαββατόβραδα είναι μια χαρά{\i0} 461 00:31:50,880 --> 00:31:53,240 {\i1}Μια χαρά{\i0} 462 00:31:58,790 --> 00:32:02,000 {\i1}Σάββατο, Σάββατο...{\i0} 463 00:32:02,290 --> 00:32:03,290 Θέλεις άλλη; 464 00:32:03,500 --> 00:32:06,860 {\i1}Σάββατο, Σάββατο{\i0} 465 00:32:07,060 --> 00:32:08,110 {\i1}Σάββατο{\i0} 466 00:32:08,310 --> 00:32:10,530 {\i1}Τα σαββατόβραδα είναι μια χαρά{\i0} 467 00:32:10,730 --> 00:32:11,840 Στην υγειά μας. 468 00:32:12,510 --> 00:32:16,080 {\i1}- Σάββατο{\i0} {\i1}- Σάββατο, Σάββατο{\i0} 469 00:32:16,280 --> 00:32:17,330 {\i1}Σάββατο...{\i0} 470 00:32:17,530 --> 00:32:21,000 Ξέρεις, κακώς ήμουν στη λέσχη αξιωματικών. 471 00:32:21,200 --> 00:32:22,670 {\i1}Σάββατο, Σάββατο...{\i0} 472 00:32:22,870 --> 00:32:23,960 Το ξέρω. 473 00:32:24,160 --> 00:32:26,690 Τότε, γιατί πλακώθηκες μαζί του; 474 00:32:26,890 --> 00:32:28,050 Δεν το ζήτησε ευγενικά. 475 00:32:28,250 --> 00:32:31,340 {\i1}Σάββατο, Σάββατο...{\i0} 476 00:32:31,540 --> 00:32:34,180 Εμείς οι δυο θα γίνουμε φιλαράκια, έτσι, Ρίτσερ; 477 00:32:34,380 --> 00:32:35,890 {\i1}Σάββατο, Σάββατο...{\i0} 478 00:32:36,090 --> 00:32:37,280 Είμαστε ήδη, Νίγκλι. 479 00:32:38,240 --> 00:32:39,620 - Πάμε! - Ναι! 480 00:32:41,500 --> 00:32:42,450 Ναι! 481 00:32:45,580 --> 00:32:46,670 Πεινάς; 482 00:32:48,710 --> 00:32:49,820 Σύντομη παρατήρηση. 483 00:32:50,020 --> 00:32:54,470 Απόψε τα αγόρια του 91ου πήραν ένα πολύ σημαντικό μάθημα. 484 00:32:55,340 --> 00:32:57,050 Τι έμαθαν; 485 00:32:58,390 --> 00:33:02,310 Ότι οι Ειδικοί Ερευνητές δεν είναι παίξε γέλασε! 486 00:33:03,230 --> 00:33:07,060 Οι Ειδικοί Ερευνητές δεν είναι παίξε γέλασε! 487 00:33:10,610 --> 00:33:11,470 Ναι! 488 00:33:11,670 --> 00:33:12,440 Ναι! 489 00:33:16,030 --> 00:33:17,660 Ήξερες ότι αυτό θα συνέβαινε. 490 00:33:19,240 --> 00:33:22,080 Ήξερα ότι το 91ο τα πίνει τις Πέμπτες. 491 00:33:23,370 --> 00:33:26,230 Και ότι είναι κολλημένοι με τους κανόνες. 492 00:33:26,430 --> 00:33:28,570 Και ότι είναι μαλάκες. 493 00:33:28,770 --> 00:33:33,880 Αλλά τώρα ξέρω ότι αυτοί εδώ θα καταφέρουν να συνεργαστούν. 494 00:33:36,300 --> 00:33:39,040 Ελάτε ν' απαθανατίσουμε την πρώτη μας μέρα ως μονάδα! 495 00:33:39,240 --> 00:33:41,000 Εσύ. Στη φωτιά. 496 00:33:41,200 --> 00:33:42,100 - Εντάξει. - Άντε! 497 00:33:43,220 --> 00:33:45,330 - Μήπως να σας βγάλω εγώ; - Το 'χω, φίλε. 498 00:33:45,530 --> 00:33:49,860 Όχι, δεν θα τη γλιτώσεις τόσο εύκολα. Έλα. 499 00:33:51,940 --> 00:33:53,530 Το 'χω. 500 00:33:54,530 --> 00:33:56,410 Εντάξει, παιδιά. Τέσσερα δεύτερα. 501 00:33:56,610 --> 00:34:00,660 - Πρόσεχε, έχεις οστεοπόρωση. - Τράβα να δεις αν έρχομαι, μικρέ. 502 00:34:03,240 --> 00:34:06,150 Ωραία! Σουόν, έχουμε όλη τη νύχτα μπροστά μας. 503 00:34:06,350 --> 00:34:07,690 Ας παίξουμε κάνα τραγουδάκι. 504 00:34:07,890 --> 00:34:08,960 Το {\i1}Free Bird!{\i0} 505 00:34:09,880 --> 00:34:11,320 Δεν υπάρχει περίπτωση. 506 00:34:11,520 --> 00:34:13,900 Όχι Skynyrd, Zeppelin, Χέντριξ ή Who. 507 00:34:14,100 --> 00:34:15,450 Προτιμώ την ελαφρά μουσική. 508 00:34:15,650 --> 00:34:17,450 Μη φοβάστε, όμως, αφού κατουρήσω, 509 00:34:17,650 --> 00:34:21,080 θα πάρετε μια μικρή γεύση από {\i1}Crocodile Rock.{\i0} 510 00:34:21,280 --> 00:34:23,000 - Ανυπομονώ! - Ρίτσερ. 511 00:34:23,200 --> 00:34:25,790 Με πέταξαν από ελικόπτερο, Ρίτσερ. 512 00:34:25,990 --> 00:34:28,270 Τι σκοπεύεις να κάνεις γι' αυτό; 513 00:34:36,820 --> 00:34:40,970 {\i1}Καλώς ορίσατε{\i0} {\i1}στο Διεθνές Αεροδρόμιο του Λος Άντζελες.{\i0} 514 00:34:41,170 --> 00:34:43,230 {\i1}Παρακαλούμε, έχετε έτοιμα τα διαβατήρια...{\i0} 515 00:34:43,430 --> 00:34:45,390 Ο λόγος της επίσκεψής σας, κε Μάουντ; 516 00:34:45,590 --> 00:34:47,960 {\an8}Άντριαν, σε παρακαλώ. Ήρθα να δω τα αξιοθέατα. 517 00:34:48,750 --> 00:34:51,480 {\an8}Universal Studios, Λεωφόρος της Δόξας, Κινέζικο Θέατρο. 518 00:34:51,680 --> 00:34:53,530 {\an8}Είμαι παθιασμένος με το παλιό Χόλιγουντ. 519 00:34:53,730 --> 00:34:54,700 Έχετε κάτι να δηλώσετε; 520 00:34:54,900 --> 00:34:56,420 Δεν έχω τίποτα να δηλώσω. 521 00:35:02,470 --> 00:35:03,760 Καλή διαμονή, κύριε. 522 00:35:41,590 --> 00:35:46,140 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 523 00:35:53,810 --> 00:35:55,150 Εντάξει, ευχαριστώ. 524 00:35:56,270 --> 00:35:57,610 Θα σε κρατάμε ενήμερη. 525 00:35:59,990 --> 00:36:02,600 Η Άντζελα δεν ξέρει την ταχυδρομική θυρίδα του. 526 00:36:02,800 --> 00:36:05,980 Κι απ' το ταχυδρομείο δεν λένε πριν τακτοποιηθούν τα κληρονομικά, 527 00:36:06,170 --> 00:36:09,020 γιατί η θυρίδα ήταν στο όνομα της εταιρείας του. 528 00:36:09,220 --> 00:36:10,940 Να ψάξουμε πάλι το γραφείο του; 529 00:36:11,140 --> 00:36:13,730 Ψάξαμε εξονυχιστικά. Τίποτα με αριθμό θυρίδας πάνω. 530 00:36:13,930 --> 00:36:16,360 Δεν γίνεται να δοκιμάζουμε θυρίδες στην τύχη. 531 00:36:16,560 --> 00:36:19,990 Θα φωνάξουν την αστυνομία και θα καταλήξουμε κατηγορούμενοι. 532 00:36:20,190 --> 00:36:21,490 Ας το σκεφτούμε καλά. 533 00:36:21,690 --> 00:36:23,700 Το 89% είναι δεξιόχειρες, όπως ο Φραντς, 534 00:36:23,900 --> 00:36:26,120 oπότε, μάλλον θα ζήτησε θυρίδα στα δεξιά. 535 00:36:26,320 --> 00:36:27,870 Ο κόσμος προτιμά την καλή πλευρά. 536 00:36:28,070 --> 00:36:30,750 Λάμβανε δημόσια έγγραφα, φωτογραφίες παρακολούθησης, 537 00:36:30,950 --> 00:36:32,840 οπότε θα χρειαζόταν μεγάλη θυρίδα. 538 00:36:33,030 --> 00:36:34,040 Θα ξεκινήσω απ' αυτές. 539 00:36:34,240 --> 00:36:37,840 Θα δω ποια είναι γεμάτη, αφού έχει καιρό να πάρει την αλληλογραφία του. 540 00:36:38,040 --> 00:36:39,570 Χρειάζομαι αντιπερισπασμό. 541 00:36:41,150 --> 00:36:42,150 Έγινε. 542 00:36:52,370 --> 00:36:55,230 Γεια, πώς πάει, Άλμπερτ; 543 00:36:55,430 --> 00:36:57,480 Είμαι φανατική φιλοτελίστρια 544 00:36:57,680 --> 00:36:59,240 κι έχω κατενθουσιαστεί 545 00:36:59,440 --> 00:37:01,570 με τη σειρά γραμματοσήμων που βγήκε πρόσφατα. 546 00:37:01,770 --> 00:37:02,490 Ποια σειρά; 547 00:37:02,690 --> 00:37:07,120 Έχουμε "Λουλούδια της Ερήμου", "Πουλιά-Εμβλήματα Πολιτειών" και "Anime". 548 00:37:07,320 --> 00:37:08,790 Όλες. 549 00:37:08,990 --> 00:37:12,270 Έχω κάτι παλιά νομίσματα στην τσέπη κι είμαι έτοιμη να τα ξοδέψω. 550 00:37:13,270 --> 00:37:14,350 Εντάξει. 551 00:37:15,020 --> 00:37:19,010 Έχω τουλάχιστον καμιά 25αριά από αυτά με τα καρτούν. 552 00:37:19,210 --> 00:37:22,550 Αν δεν ξέρετε από anime, νομίζω ότι είναι γιαπωνέζικα. 553 00:37:22,750 --> 00:37:23,900 Μη μου πείτε! 554 00:37:25,150 --> 00:37:28,620 Και αυτά με τα πουλιά της κάθε πολιτείας είναι καταπληκτικά. 555 00:37:29,280 --> 00:37:31,730 Μόνο που δεν υπάρχουν 50 διαφορετικά είδη. 556 00:37:31,930 --> 00:37:35,160 Ο κορυδαλλός του αγρού εκπροσωπεί έξι διαφορετικές πολιτείες. 557 00:37:37,040 --> 00:37:41,820 Με συγχωρείτε, να περάσω να πάω στη θυρίδα μου; 558 00:37:42,020 --> 00:37:43,510 Ναι, φυσικά. 559 00:37:46,840 --> 00:37:48,510 Κύριε, είναι δικό σας το κλειδί; 560 00:37:49,550 --> 00:37:52,540 Ναι, απλώς δεν μπορώ να θυμηθώ ποια θυρίδα είναι δική μου. 561 00:37:52,740 --> 00:37:55,250 Κύριε, αυτός εδώ χρησιμοποιεί ξένο κλειδί. 562 00:37:55,450 --> 00:37:57,460 - Ταχυδρομική αστυνομία; - Θέλετε βοήθεια; 563 00:37:57,660 --> 00:37:59,510 - Έχουν υπάρξει κλοπές. - Να δω τα λουλούδια; 564 00:37:59,700 --> 00:38:01,130 - Κύριε; - Όλα καλά εδώ. 565 00:38:01,330 --> 00:38:03,590 Όχι. Να δω ταυτότητα καταχωρημένη στη θυρίδα. 566 00:38:03,790 --> 00:38:05,640 Θα τα πάρω όλα. Τι λέτε; 567 00:38:05,840 --> 00:38:07,280 Ορίστε! 568 00:38:07,950 --> 00:38:11,640 Κανένα πρόβλημα. Απλώς μπέρδεψα τις θυρίδες. 569 00:38:11,840 --> 00:38:13,700 Ξέρεις κάτι, Αλ; Ας το αφήσουμε. 570 00:38:20,040 --> 00:38:21,150 Τι έχουμε; 571 00:38:21,350 --> 00:38:23,050 Λογαριασμούς, διαφημιστικά... 572 00:38:26,970 --> 00:38:27,840 προοπτικές. 573 00:38:32,800 --> 00:38:35,000 Μάλλον οι υποψίες σου ήταν σωστές. 574 00:38:35,200 --> 00:38:36,880 Σου έχω πει ποτέ ότι είσαι έξυπνη; 575 00:38:37,080 --> 00:38:39,100 - Όχι αρκετές φορές. - Να δούμε τι περιέχει. 576 00:38:46,440 --> 00:38:48,970 Γαμώτο. Το λάπτοπ μου έχει διαφορετική θύρα. 577 00:38:49,170 --> 00:38:50,600 Πρέπει να βρω έναν αντάπτορα. 578 00:38:50,800 --> 00:38:54,180 Κάνε μου μια χάρη. Κάλεσε ταξί μ' αυτές τις εφαρμογές που υπάρχουν. 579 00:38:54,380 --> 00:38:55,700 Θα δανειστώ το αμάξι σου. 580 00:38:57,330 --> 00:38:59,270 Εξαιτίας αυτού σκοτώθηκε ο Φραντς. 581 00:38:59,470 --> 00:39:00,870 Θες να πας να πάρεις όπλο. 582 00:39:01,630 --> 00:39:02,780 Ναι. 583 00:39:02,980 --> 00:39:06,710 Αλλά πρώτα πρέπει να πάω στην εκκλησία. 584 00:39:16,970 --> 00:39:17,890 Με συγχωρείτε. 585 00:39:18,890 --> 00:39:21,170 Μήπως θα μπορούσα να ζητήσω τη βοήθειά σας; 586 00:39:21,370 --> 00:39:23,960 Βασικά, αυτό παρέχουμε εδώ. 587 00:39:24,160 --> 00:39:25,720 Ψάχνω τον ξάδερφό μου. 588 00:39:25,920 --> 00:39:27,340 Έχει σοβαρό θέμα ναρκωτικών 589 00:39:27,540 --> 00:39:30,100 κι ένας φίλος είπε ότι ζει στον δρόμο εδώ κοντά. 590 00:39:30,300 --> 00:39:32,890 - Λυπάμαι που το ακούω αυτό. - Να είστε καλά. 591 00:39:33,090 --> 00:39:36,190 Υποσχέθηκα στη θεία μου ότι δεν θα γυρίσω σπίτι χωρίς τον γιο της. 592 00:39:36,380 --> 00:39:38,230 Δεν ξέρω από πού να αρχίσω να ψάχνω 593 00:39:38,430 --> 00:39:41,900 κι είπα μήπως η εκκλησία έχει καμιά ομάδα στήριξης ή κάτι τέτοιο, 594 00:39:42,100 --> 00:39:45,540 και μέσω αυτής μπορώ να βρω πού μπορεί να είναι η πιάτσα του Τζίμι. 595 00:39:47,050 --> 00:39:50,570 Ο διάβολος έκανε φοβερή δουλειά φτιάχνοντας αυτό το δηλητήριο, έτσι; 596 00:39:50,770 --> 00:39:51,700 Ακριβώς. 597 00:39:51,900 --> 00:39:55,080 Σχεδόν όλοι όσοι έρχονται στο πρόγραμμα βοηθείας μας 598 00:39:55,280 --> 00:39:57,660 ψωνίζουν τη δόση τους από το ίδιο μέρος, 599 00:39:57,860 --> 00:40:00,270 το Ντουμόντ, ανατολικά του Ρόκαγουεϊ. 600 00:40:01,850 --> 00:40:04,730 Μόνο αν έχεις αυτοκτονικές τάσεις πας εκεί μόνος, γιε μου. 601 00:40:06,440 --> 00:40:07,730 Μην ανησυχείτε, πάτερ. 602 00:40:09,820 --> 00:40:11,780 Έχω το δίκιο με το μέρος μου. 603 00:40:17,620 --> 00:40:18,890 Λιγάκι παραπάνω; 604 00:40:19,090 --> 00:40:20,270 Θα σε πληρώσω αύριο. 605 00:40:20,470 --> 00:40:22,190 Δεν πουλάω έπιπλα, φίλε. 606 00:40:22,390 --> 00:40:23,610 Δεν κάνω πίστωση. 607 00:40:23,810 --> 00:40:26,460 Τσακίσου πριν αποφασίσω να σηκωθώ από τον καναπέ μου. 608 00:40:37,930 --> 00:40:39,640 Ποιος είναι αυτός ο ηλίθιος; 609 00:40:40,850 --> 00:40:41,890 Γαμώτο! 610 00:40:47,110 --> 00:40:48,060 Ρε παλιομαλάκα! 611 00:40:57,280 --> 00:41:01,370 Κοκαΐνη, οξυκωδόνη, μεθαμφεταμίνη. Ολοκληρωμένες υπηρεσίες. 612 00:41:03,540 --> 00:41:05,290 Ποιος είσαι, ρε γαμιόλη; 613 00:41:08,000 --> 00:41:09,750 Μην ενοχλείσαι. 614 00:41:10,630 --> 00:41:11,670 Αυτά θα τα πάρω. 615 00:41:13,220 --> 00:41:14,260 Κι αυτό επίσης. 616 00:41:35,280 --> 00:41:36,700 Για το πρόγραμμα βοηθείας. 617 00:41:50,670 --> 00:41:51,630 Τέλεια δουλειά. 618 00:41:52,380 --> 00:41:53,920 Το ολόγραμμα είναι άψογο. 619 00:41:55,420 --> 00:41:57,330 - Τα λεφτά είναι στην τσάντα; - Πάρ' τα. 620 00:41:57,530 --> 00:42:00,010 Οι τίτλοι με τα εξαψήφια νούμερα είναι μπροστά. 621 00:42:00,510 --> 00:42:03,750 Πρωτοάκουσα για ανώνυμα ομόλογα στο {\i1}Ο Μπάτσος του Μπέβερλι Χιλς.{\i0} 622 00:42:03,950 --> 00:42:06,750 Δεν ήξερα αν υπήρχαν όντως ή ήταν χολιγουντιανές παπαριές. 623 00:42:06,950 --> 00:42:10,170 Βάλε και προβολείς αν θες, φίλε. Τα υδατογραφήματα είναι άψογα. 624 00:42:10,370 --> 00:42:12,190 Κανείς δεν θα ξέρει ποιος είσαι. 625 00:42:14,070 --> 00:42:15,240 Εσείς ξέρετε, όμως. 626 00:42:37,840 --> 00:42:39,530 - Γεια. - Γεια. 627 00:42:39,730 --> 00:42:41,160 - Τώρα γύρισες; - Ναι. 628 00:42:41,360 --> 00:42:44,250 Σε τρία μαγαζιά πήγα για να βρω αυτό που έψαχνα. Εσύ; 629 00:42:44,450 --> 00:42:47,310 - Τα βρήκα όλα με τη μία. - Είμαι σίγουρη. 630 00:42:48,730 --> 00:42:49,980 Γαμώτο! 631 00:43:31,900 --> 00:43:33,960 Ακόμα χρησιμοποιείς σιδερογροθιές, βλέπω. 632 00:43:34,160 --> 00:43:35,170 Τέρμα οι σουγιάδες; 633 00:43:35,370 --> 00:43:36,270 Κοίτα κάτω. 634 00:43:38,780 --> 00:43:39,820 Γεια σου, Ο'Ντόνελ. 635 00:43:42,530 --> 00:43:43,410 Γεια σου, Νίγκλι. 636 00:43:44,950 --> 00:43:48,660 Μην κατηγορήσετε εμένα γι' αυτόν τον χαμό. Έτσι το βρήκα. 637 00:43:51,790 --> 00:43:53,190 Ήμουν με την οικογένειά μου. 638 00:43:53,390 --> 00:43:56,070 Εβδομάδα αποσύνδεσης. 639 00:43:56,270 --> 00:43:57,420 Χάλια ακούγεται. 640 00:43:58,300 --> 00:43:59,240 Δεν έχεις ιδέα. 641 00:43:59,440 --> 00:44:02,580 Μια φορά τον χρόνο, η γυναίκα μου θέλει να πηγαίνουμε στην ερημιά. 642 00:44:02,780 --> 00:44:05,540 Χωρίς κινητά, ηλεκτρικές συσκευές και τηλεόραση. 643 00:44:05,740 --> 00:44:08,250 Λιγότερες οθόνες, περισσότερο πράσινο. 644 00:44:08,450 --> 00:44:12,590 Καλό στη θεωρία. Αλλά ως την τρίτη μέρα, τα διαολάκια μου σφάζονται μεταξύ τους. 645 00:44:12,790 --> 00:44:15,730 Έτσι, γύρισα σπίτι, έλεγξα τον τηλεφωνητή κι ήρθα αμέσως. 646 00:44:17,400 --> 00:44:19,650 Οι μαλάκες μού έσπασαν την οδοντόβουρτσα. 647 00:44:20,690 --> 00:44:22,010 Τώρα δεν μου ανήκει τίποτα. 648 00:44:22,210 --> 00:44:23,490 Χαίρομαι που δεν άλλαξες. 649 00:44:23,990 --> 00:44:25,020 Εσύ άλλαξες. 650 00:44:25,210 --> 00:44:28,100 Οικογενειακές διακοπές, κάνεις ό,τι πει η σύζυγος... 651 00:44:28,300 --> 00:44:30,370 Πάει ο έκφυλος σεξομανής που θυμάμαι. 652 00:44:31,580 --> 00:44:32,830 Νοικοκυρεύτηκα. 653 00:44:33,670 --> 00:44:34,790 Προφανώς. 654 00:44:37,630 --> 00:44:41,130 Η αλήθεια είναι ότι θύμωσα πολύ με αυτό που συνέβη στον Φράνζι. 655 00:44:44,130 --> 00:44:45,260 Τον αγαπούσα τον μικρό. 656 00:44:46,470 --> 00:44:49,140 Λοιπόν, ποιον θα σκοτώσουμε γι' αυτό; 657 00:44:53,850 --> 00:44:56,000 Πότε επιστρέφεις στην πασαρέλα; 658 00:44:56,200 --> 00:44:58,550 Πρέπει να έπαθες πλάκα όταν είδες ότι φορούσες 659 00:44:58,750 --> 00:45:02,050 τα ίδια ρούχα με τον άστεγο που έχεζε σε κουτί του καφέ εδώ πίσω. 660 00:45:02,250 --> 00:45:03,140 Γαμώτο! Έχει κωδικό. 661 00:45:03,340 --> 00:45:05,680 - Σιχαίνομαι να μαντεύω κωδικούς. - Και πού 'σαι ακόμα. 662 00:45:05,880 --> 00:45:09,100 Έχουμε τρεις προσπάθειες σε δύο λεπτά, αλλιώς θα σβηστεί. 663 00:45:09,300 --> 00:45:11,100 Άνοιξε αυτόματα με τη νέα συσκευή. 664 00:45:11,300 --> 00:45:12,650 - Με δουλεύεις. - Όχι. 665 00:45:12,850 --> 00:45:14,610 Να αναλύσουμε το προφίλ του Φράνζι. 666 00:45:14,810 --> 00:45:16,610 Οι κωδικοί έχουν βαθύτερες ρίζες. 667 00:45:16,810 --> 00:45:18,690 Τι του άρεσε; Τι τον χαρακτήριζε; 668 00:45:18,890 --> 00:45:21,860 - Ήταν έξυπνος. - Όλοι μας ήμασταν έξυπνοι. 669 00:45:22,060 --> 00:45:23,990 Το Πίτσμπεργκ; Όλο γι' αυτό έλεγε. 670 00:45:24,190 --> 00:45:27,200 Οι Pirates, οι Steelers, το σαντουιτσάδικο με τις πατάτες... 671 00:45:27,400 --> 00:45:28,750 - Το Primanti Bros. - Ναι. 672 00:45:28,950 --> 00:45:32,080 Όχι το Πίτσμπεργκ αυτό καθαυτό, η αφοσίωσή του σε αυτό. 673 00:45:32,280 --> 00:45:33,670 Ο Φραντς ήταν αφοσιωμένος. 674 00:45:33,870 --> 00:45:36,800 Αγαπούσε ακόμα το 110ο. Έμαθε στο παιδί του το σλόγκαν μας. 675 00:45:36,990 --> 00:45:39,010 Θυμάστε που έλεγε ότι οι Pirates του '79 676 00:45:39,210 --> 00:45:40,550 έβαζαν κάτω τους Yankees του '78; 677 00:45:40,750 --> 00:45:43,760 Δεν είχε γεννηθεί καν τότε, αλλά και πάλι επέμενε. 678 00:45:43,960 --> 00:45:46,720 Όμως, η αφοσίωση είναι ένα υποπροϊόν. Από πού πηγάζει; 679 00:45:46,920 --> 00:45:48,850 Από την ηρωολατρία! Τον σεβασμό! 680 00:45:49,050 --> 00:45:51,100 Όταν σεβόταν κάποιον, δεν υποχωρούσε. 681 00:45:51,300 --> 00:45:54,350 Καλύτερη ομάδα οι Pirates, καλύτερος μουσικός ο Μάιλς Ντέιβις. 682 00:45:54,550 --> 00:45:57,920 - Ο Φραντς ήταν πιστός σε ό,τι σεβόταν. - Αυτό είναι. Το βρήκες. 683 00:45:59,380 --> 00:46:00,570 Ρομπέρτο Κλεμέντε. 684 00:46:00,770 --> 00:46:02,250 Θα έβαζε μόνο το επώνυμο. 685 00:46:03,670 --> 00:46:06,070 Στάσου! Μήπως είναι ο Γουίλι Στάρτζελ; 686 00:46:06,270 --> 00:46:10,700 Σκοτώθηκε ο Στάρτζελ σε αεροπορικό, μεταφέροντας προμήθειες σε θύματα σεισμού; 687 00:46:10,900 --> 00:46:11,850 Ο Κλεμέντε είναι. 688 00:46:13,310 --> 00:46:14,140 Όχι, δεν είναι. 689 00:46:15,230 --> 00:46:18,300 - Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; - Ο Φραντς. Γι' αυτό ακριβώς. 690 00:46:18,490 --> 00:46:20,710 Θα βάλω "Μάιλς Ντέιβις". Ο Φραντς τον λάτρευε. 691 00:46:20,910 --> 00:46:23,360 Είναι κι αυτό πιθανό. Κάν' το. 692 00:46:23,560 --> 00:46:24,630 - Όχι. - Γαμώτο. 693 00:46:24,830 --> 00:46:26,320 Γι' αυτό δεν θέλω να μαντεύω. 694 00:46:27,610 --> 00:46:29,390 Σιχαίνομαι που θα το προτείνω αυτό 695 00:46:29,590 --> 00:46:31,480 κι έξω από εδώ θα αρνηθώ ότι το είπα, 696 00:46:31,670 --> 00:46:35,160 αλλά ποιον σεβόταν περισσότερο από κάθε παίκτη και καλλιτέχνη; 697 00:46:35,620 --> 00:46:37,770 Ποιον λάτρευε ως ήρωα; 698 00:46:37,970 --> 00:46:38,900 Άσε μας. 699 00:46:39,100 --> 00:46:41,530 Μέσα σε μικρό διάστημα κουρεύτηκε σαν εσένα, 700 00:46:41,730 --> 00:46:44,110 μιλούσε σαν εσένα, σε ακολουθούσε. Ήθελε να γίνει εσύ. 701 00:46:44,310 --> 00:46:46,420 Βάλ' το. Πιέζει ο χρόνος. 702 00:46:52,010 --> 00:46:53,720 Ρε τον άτιμο! 703 00:46:58,390 --> 00:47:00,400 Μην το πάρεις πάνω σου. 704 00:47:05,860 --> 00:47:07,030 Ναι! 705 00:47:09,950 --> 00:47:10,860 Γεια. 706 00:47:13,910 --> 00:47:14,830 Το θέλεις; 707 00:47:19,960 --> 00:47:22,170 Ξέρεις γιατί μου αρέσουν τόσο τα κόμικς; 708 00:47:23,750 --> 00:47:25,950 Γιατί νικάνε οι καλοί πάντα. 709 00:47:26,150 --> 00:47:29,320 Κύριε ΜακΜπράιντ, έτοιμο το εισιτήριό σας για Ντένβερ. 710 00:47:29,520 --> 00:47:32,180 - Καλό σας ταξίδι. - Ευχαριστώ. Σίγουρα καλό θα είναι. 711 00:47:35,260 --> 00:47:39,390 ΟΝΟΜΑ: ΑΝΤΡΙΟΥ ΜΑΚΜΠΡΑΪΝΤ 712 00:47:44,020 --> 00:47:48,930 "Άντριου ΜακΜπράιντ. Άλαν Μέισον. Αλεχάντρο Μέντεζ. Αλεξάντερ Μαρκόπουλος". 713 00:47:49,130 --> 00:47:51,640 Μια λίστα ονομάτων με τα αρχικά "AM". 714 00:47:51,840 --> 00:47:56,270 Όλα ψευδώνυμα. Κρατάς τα ίδια αρχικά, οπότε η υπογραφή σου παραμένει η ίδια. 715 00:47:56,470 --> 00:47:59,310 Ένα "Α", ένα "Μ" και κάτι γραμμές, ανεξαρτήτως ονόματος. 716 00:47:59,510 --> 00:48:00,690 Τα δικά σου διαβάζονται. 717 00:48:00,890 --> 00:48:03,230 Εγώ έχω σελίδες επί σελίδων με τυχαίους αριθμούς. 718 00:48:03,430 --> 00:48:06,920 - Χωρίς αλληλουχία ή νόημα. Τίποτα. - Εμείς δεν βγάζουμε νόημα. Ακόμα. 719 00:48:08,170 --> 00:48:10,160 Γι' αυτήν τη μαλακία σκότωσαν τον Φραντς, 720 00:48:10,360 --> 00:48:13,380 διέλυσαν τα δωμάτιά σας κι ένας Θεός ξέρει και τι άλλο ακόμα. 721 00:48:14,550 --> 00:48:17,680 Αυτοί οι τύποι δεν το 'χουν σε τίποτα να αγριέψουν. 722 00:48:17,890 --> 00:48:20,480 - Χρειαζόμαστε άτομα. - Δεν μ' αρέσει, αλλά έχει δίκιο. 723 00:48:21,560 --> 00:48:23,090 Όλη η ομάδα είναι εξαφανισμένη. 724 00:48:23,290 --> 00:48:25,960 Κάθε χρόνο τα Χριστούγεννα στέλνουμε κάρτα στον Σουόν. 725 00:48:26,160 --> 00:48:27,570 Νομίζω ότι ζει στο Κουίνς. 726 00:48:28,570 --> 00:48:30,900 Θα πω στη Λίλι να βρει τη διεύθυνση στη λίστα. 727 00:48:35,450 --> 00:48:37,780 - Τι; - Όντως νοικοκυρεύτηκες. 728 00:48:49,800 --> 00:48:53,590 Δεν ακούω κάτι από μέσα. Λίγη μουσική υπόκρουση Νέας Υόρκης; 729 00:48:57,390 --> 00:49:01,390 Κάρλο! Η μαμά σου λέει να πας σπίτι για φαγητό! 730 00:49:09,440 --> 00:49:10,440 Βρομάει κάτι; 731 00:49:12,530 --> 00:49:13,700 Πάω πάνω εγώ. 732 00:49:36,550 --> 00:49:37,550 Εδώ μέσα! 733 00:49:50,060 --> 00:49:51,480 Το κολάρο γράφει "Μέιζι". 734 00:49:55,650 --> 00:49:57,200 Ήπιε το νερό της τουαλέτας. 735 00:49:58,570 --> 00:50:00,910 Αφυδάτωση. Ζόρικος τρόπος να πεθάνεις. 736 00:50:01,740 --> 00:50:03,810 Δεν θα την άφηνε να πεθάνει από τη δίψα. 737 00:50:04,010 --> 00:50:07,080 Για να μη γύρισε σπίτι, σίγουρα δεν θα μπορούσε. 738 00:50:08,170 --> 00:50:09,420 Ο Σουόν είναι νεκρός. 739 00:50:11,840 --> 00:50:14,050 Πρώτα ο Φράνζι, τώρα ο Σουόν. 740 00:50:15,130 --> 00:50:17,430 Και δεν βρίσκουμε τους άλλους από την ομάδα. 741 00:50:20,050 --> 00:50:20,930 Αρχηγέ; 742 00:50:22,890 --> 00:50:24,060 Τι σκέφτεσαι; 743 00:50:27,730 --> 00:50:29,100 Ταγματάρχη; 744 00:50:29,690 --> 00:50:33,730 Σκέφτομαι ότι υπάρχει κάποιος που λυσσάει να ξεκάνει τους Ειδικούς Ερευνητές. 745 00:50:34,480 --> 00:50:35,940 Και θα μας κυνηγήσει. 746 00:50:40,490 --> 00:50:41,700 Ωραία. 747 00:52:27,680 --> 00:52:29,620 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 748 00:52:29,820 --> 00:52:31,770 Επιμέλεια ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ