1 00:00:00,087 --> 00:00:05,916 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,016 --> 00:00:07,327 توی ارتش بزرگ شدم 3 00:00:07,351 --> 00:00:08,620 .همون‌جا هم کار کردم همیشه برام 4 00:00:08,644 --> 00:00:10,079 .امر و نهی می‌کردن می‌خوام به سبک خودم 5 00:00:10,103 --> 00:00:11,313 توی کشورم زندگی کنم 6 00:00:11,896 --> 00:00:14,976 توی مسافرخونه‌ها می‌مونه، از پول نقد و اسم جعلی، استفاده و سبک سفر می‌کنه 7 00:00:15,066 --> 00:00:16,567 بهش عادت می‌کنی 8 00:00:16,651 --> 00:00:18,003 انگشت‌نگاری‌ش که نتیجه‌ای نداشته 9 00:00:18,027 --> 00:00:19,445 ولی خب یه فرجی می‌شه 10 00:00:19,529 --> 00:00:20,863 نه گواهینامه داره 11 00:00:20,947 --> 00:00:22,323 نه قسط خونه و بیمه داره 12 00:00:22,406 --> 00:00:24,450 هیچ حساب مجازی‌ای نداره 13 00:00:24,534 --> 00:00:25,719 تنها مدرک دال بر وجودیت ریچر 14 00:00:25,743 --> 00:00:27,411 حضورش توی اون اتاقه 15 00:00:27,495 --> 00:00:29,789 توی دوران خدمتت، چندین نفر رو کشتی 16 00:00:29,872 --> 00:00:31,165 همه رو هم تحت عنوانِ قتل تمیز، ثبت کردن 17 00:00:33,208 --> 00:00:34,709 فرمانده‌ی واحد ۱۱۰مِ 18 00:00:34,793 --> 00:00:37,837 تحقیقات ویژه‌ی پلیس نظامی بودی 19 00:00:52,942 --> 00:00:54,694 صد هزار سال پیش 20 00:00:54,772 --> 00:00:56,492 یه سری افراد کنار آتیشِ اردوگاه‌شون می‌موندن 21 00:00:56,565 --> 00:00:58,150 و یه سری‌ها هم سرگردان بودن 22 00:00:58,233 --> 00:00:59,777 مطمئنم من از نسلِ 23 00:00:59,860 --> 00:01:01,779 اون افراد سرگردانم 24 00:01:01,862 --> 00:01:03,697 ذاتاً اینجوری‌ام 25 00:01:03,812 --> 00:01:11,246 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 26 00:01:12,164 --> 00:01:18,898 "کوهستان کتسکیل - نیویورک" - مسیر شمالی منهتن - 27 00:01:19,077 --> 00:01:24,077 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 28 00:01:25,077 --> 00:01:30,077 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 29 00:02:19,893 --> 00:02:24,853 «ریچر» 30 00:02:24,900 --> 00:02:28,458 برگرفته از کتاب بدشانسی و دردسر، به قلمِ لی چایلد و شخصیتِ داستان، جک ریچر 31 00:02:34,372 --> 00:02:41,228 "مورفریزبورو - آرکانزاس" 32 00:02:45,465 --> 00:02:47,009 الان با اینا چی کار کنم؟ 33 00:02:47,092 --> 00:02:49,595 .بشور و بفروش‌شون ناسلامتی، خرده‌فروشی داری 34 00:02:49,678 --> 00:02:51,096 چیزی می‌خوای بخری؟ 35 00:02:51,180 --> 00:02:52,514 لباس‌هایی که پوشیدم 36 00:02:52,598 --> 00:02:54,725 شلوار جین، تی‌شرت، کاپشن جوراب و شورت 37 00:03:02,024 --> 00:03:03,567 می‌شه ۲۲ دلار 38 00:03:06,304 --> 00:03:08,264 "تمامی اجناس، شامل ۵۰ درصد تخفیف می‌باشند" 39 00:03:08,614 --> 00:03:10,866 می‌شه یازده دلار - داگ قرار بود چند روز پیش - 40 00:03:10,949 --> 00:03:13,076 .این اعلامیه رو بکنه می‌شه ۲۲ دلار 41 00:03:13,160 --> 00:03:14,429 اگه وقت کَندنش بود 42 00:03:14,453 --> 00:03:17,039 چرا خودت نکندیش؟ - چون وظیفه‌ی داگه - 43 00:03:19,917 --> 00:03:21,877 یه عابربانک، اون سر خیابونه 44 00:03:21,960 --> 00:03:24,338 پاسپورتم رو پیشت گرو می‌ذارم که فکر نکنی می‌خوام فرار کنم 45 00:03:24,421 --> 00:03:25,756 فرار کنی هم برام مهم نیست 46 00:03:25,839 --> 00:03:27,299 این شغل تخمیه 47 00:03:56,820 --> 00:03:59,323 ببخشید، باید یه برداشتِ دیگه انجام بدم 48 00:04:19,426 --> 00:04:22,054 .روت رو برنگردون می‌تونم کمکت کنم 49 00:04:22,137 --> 00:04:23,806 به برداشتت ادامه بده 50 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 مینی وَنی که سمت جپمه، مال توئه؟ 51 00:04:25,975 --> 00:04:27,726 آره 52 00:04:27,810 --> 00:04:31,730 محض شفاف‌سازی می‌پرسم؛ سارق توی ماشین خفتت کرد؟ 53 00:04:31,814 --> 00:04:33,691 بچه‌م صندلی عقب نشسته 54 00:04:33,774 --> 00:04:34,774 طرف تفنگ داره؟ 55 00:04:34,817 --> 00:04:36,902 آره 56 00:04:36,986 --> 00:04:38,737 همین‌جا بمون 57 00:04:38,821 --> 00:04:40,739 کارم طول نمی‌کشه 58 00:04:44,201 --> 00:04:47,371 ...یالا 59 00:04:47,454 --> 00:04:49,289 بهتره مادرت عجله کنه، بچه 60 00:04:49,373 --> 00:04:51,583 وگرنه واسه جفت‌تون گرون تموم می‌شه 61 00:05:10,694 --> 00:05:12,529 سلام 62 00:05:12,612 --> 00:05:14,614 می‌خوای مامانت رو ببینی؟ - چیزی نیست 63 00:05:14,698 --> 00:05:16,241 چیزی نیست 64 00:05:16,325 --> 00:05:18,535 .بیا بغلم، چیزی نیست من پیشتم 65 00:05:18,618 --> 00:05:20,162 وای عزیزم 66 00:05:20,245 --> 00:05:22,164 این یارو تا یه مدت بی‌هوش می‌مونه 67 00:05:22,247 --> 00:05:24,087 برید توی بانک، پلیس خبر کن و اینا رو بهشون بده 68 00:05:25,467 --> 00:05:27,845 تفنگه هم توی ماشینه - وایسا - 69 00:05:27,928 --> 00:05:29,596 تو کی هستی؟ 70 00:05:29,680 --> 00:05:32,516 یکی که ترجیح می‌ده پاش به قضیه باز نشه 71 00:05:55,038 --> 00:05:56,498 این هم سی دلار 72 00:05:56,582 --> 00:05:58,709 یه کاپشن جدید لازم دارم 73 00:05:58,792 --> 00:06:00,395 اونی که تازه خریدی چِشه مگه؟ 74 00:06:00,419 --> 00:06:01,753 خونی شده 75 00:06:03,797 --> 00:06:05,299 می‌شه از موبایلت استفاده کنم؟ 76 00:06:05,382 --> 00:06:07,926 یه پیغام از یه دوست به‌دستم رسیده 77 00:06:21,982 --> 00:06:23,692 تمی کیتس"؟" 78 00:06:23,775 --> 00:06:26,028 بذار حدس بزنم؛ یا کارمند بانکه 79 00:06:26,111 --> 00:06:28,488 یا گارسونه، یا فروشنده‌ی خرده‌فروشی 80 00:06:28,572 --> 00:06:31,617 سومیه. پیغامت به‌دستم رسید 81 00:06:31,700 --> 00:06:34,369 ۱۱۰. ۱۰-۳۰ 82 00:06:34,453 --> 00:06:35,746 به معنای درخواست کمکه 83 00:06:35,812 --> 00:06:37,369 هم درخواست کمکه هم هزینه‌ی بلیط هواپیما 84 00:06:37,464 --> 00:06:38,858 فوراً بیا نیویورک 85 00:06:38,882 --> 00:06:40,926 چرا؟ 86 00:06:42,093 --> 00:06:43,929 کلوین فرانز کشته شده 87 00:06:49,601 --> 00:06:51,603 رسیدم بهت خبر می‌دم 88 00:07:00,674 --> 00:07:05,874 "راک کریک - ویرجینیا" - هفت سال قبل - 89 00:07:10,964 --> 00:07:12,090 سرگرد ریچر 90 00:07:12,174 --> 00:07:13,925 سلام قربان 91 00:07:14,009 --> 00:07:16,053 ریچرِ خالی بگی کافیه 92 00:07:16,136 --> 00:07:17,679 بهت نگفته بودم چیزی بیاری 93 00:07:17,763 --> 00:07:20,015 یه سری لوازم اداریه 94 00:07:20,098 --> 00:07:22,160 واسه تشریفات اداریِ احتمالی آوردم 95 00:07:22,184 --> 00:07:23,852 از تشریفات اداری متنفرم 96 00:07:23,935 --> 00:07:25,747 خیلی‌خب، اگر کار اداری‌ای باشه انجام دادنش، برام زحمتی نداره قربان 97 00:07:25,771 --> 00:07:28,023 ریچر - درسته، ریچر - 98 00:07:28,106 --> 00:07:30,650 ...قصد فضولی ندارم 99 00:07:30,734 --> 00:07:32,611 ولی چرا اینجام دقیقا؟ 100 00:07:32,694 --> 00:07:34,237 به همین زودی می‌خوای جا بزنی، فرانز؟ - نه قربان - 101 00:07:34,321 --> 00:07:35,947 ریچر. نه 102 00:07:36,031 --> 00:07:38,867 نه، صرفا کنجکاوم 103 00:07:38,950 --> 00:07:40,577 چند هفته پیش توی پادگانت دیدمت 104 00:07:40,660 --> 00:07:42,537 دعوای چندتا سرباز سرِ بسته‌ی مایحتاجِ 105 00:07:42,621 --> 00:07:44,432 دزدیده شده رو خوابوندی 106 00:07:44,456 --> 00:07:46,500 راستش سر آخرین بیسکوییتِ توی جعبه بود 107 00:07:46,583 --> 00:07:47,709 سر یه بیسکوییت؟ 108 00:07:47,793 --> 00:07:49,628 بله - احمقانه‌تره که - 109 00:07:49,711 --> 00:07:52,547 مخلص کلوم، خیلی خوب حل و فصلش کردی 110 00:07:52,631 --> 00:07:56,051 خندوندی‌شون و تنش رو خوابوندی 111 00:07:56,134 --> 00:07:57,803 هوشِ خوبی داری 112 00:07:57,886 --> 00:07:59,221 ممکنه به‌کار بیاد 113 00:08:10,774 --> 00:08:13,485 خیلی‌خب، باید بپرسم؛ سرگرد ریچر، چه واحدی 114 00:08:13,568 --> 00:08:15,904 اینجا سرهم کرده؟ 115 00:08:15,987 --> 00:08:19,783 یه حسابدار از خدمات حسابداری 116 00:08:19,866 --> 00:08:22,369 یه متصدی پمپ بنزین 117 00:08:22,452 --> 00:08:24,371 دیو متیوز 118 00:08:24,454 --> 00:08:26,706 بابا بزرگ موسی 119 00:08:26,790 --> 00:08:29,876 ...و چند نفر دیگه اینجان که از کجا اومدید؟ 120 00:08:29,960 --> 00:08:31,711 توی بخش پذیرش دیدم‌تون، درسته؟ 121 00:08:31,795 --> 00:08:33,755 ما اسم داریم‌ها 122 00:08:33,839 --> 00:08:35,257 سانچز و اوروزکو 123 00:08:35,340 --> 00:08:36,591 کدوم‌تون اوروزکوئه؟ 124 00:08:40,470 --> 00:08:43,140 تو کی هستی؟ خیلی حرافی 125 00:08:43,223 --> 00:08:45,559 دیوید اودانل 126 00:08:45,642 --> 00:08:49,020 توهین نباشه بابا بزرگ، ولی اینجا چی کار می‌کنی؟ 127 00:08:49,104 --> 00:08:50,540 مگه نباید توی سریال‌های شبکه‌ی سی‌بی‌اس باشی؟ 128 00:08:50,564 --> 00:08:52,566 لاوری، شیش‌بار برنده‌ی تیراندازی در ارتش شده 129 00:08:52,649 --> 00:08:55,277 هم با هفت‌تیر هم با قناسه و بقیه تفنگ‌ها 130 00:08:55,360 --> 00:08:57,028 من یه قانونی دارم 131 00:08:57,112 --> 00:08:59,032 ،به محض شلیک اولین گلوله نقشه‌ها نقشِ بر آب می‌شن 132 00:08:59,072 --> 00:09:01,366 پس بهتره اولین شلیک‌تون بهترین شلیک‌تون باشه 133 00:09:01,450 --> 00:09:02,784 من تنها سربازی هستم که عضو نیروی دریایی نبوده 134 00:09:02,868 --> 00:09:05,203 و برنده‌ی تیراندازی از فاصله ۹۰۰ متر شدم و همچنان می‌دونم 135 00:09:05,287 --> 00:09:07,122 که لاوری، بهترین شلیک اول رو ارائه می‌کنه 136 00:09:07,205 --> 00:09:09,541 به‌نظرت این واحد، تحتِ تیراندازی‌های شدیدی قرار می‌گیره؟ 137 00:09:09,624 --> 00:09:11,001 شاید 138 00:09:11,084 --> 00:09:12,395 پس چرا افرادی رو انتخاب کردی 139 00:09:12,419 --> 00:09:14,296 که تجربه‌ی پلیس بودن ندارن، سرگرد ریچر؟ 140 00:09:14,379 --> 00:09:16,882 ریچر - ریچر - 141 00:09:16,965 --> 00:09:19,551 ببخشید 142 00:09:19,634 --> 00:09:21,178 ارتش، یه واحد ویژه 143 00:09:21,261 --> 00:09:23,096 برای مشکلات پیچیده می‌خواست 144 00:09:23,180 --> 00:09:27,601 برای این کار، به بازرسان ویژه نیاز دارم نه پلیس‌های نظامیِ عادی 145 00:09:27,684 --> 00:09:29,978 اگه ما اینقدر ویژه‌ایم، پس چرا انداختن‌مون توی این عَن‌دونی؟ 146 00:09:30,061 --> 00:09:31,855 جریانِ اینجا چیه جدی؟ 147 00:09:31,938 --> 00:09:33,815 چند سال پیش، دولت توی یک مزایده 148 00:09:33,899 --> 00:09:35,650 یه زمینی رو ته جاده خرید 149 00:09:35,734 --> 00:09:37,670 آدرس رو اشتباهاً برعکس نوشتن و شدن صاحبان جدیدِ 150 00:09:37,694 --> 00:09:38,974 این ساختمون و وسایلِ 151 00:09:39,029 --> 00:09:42,532 شرکت بیمه‌ی کالهونِ سابق 152 00:09:43,909 --> 00:09:45,410 ولی حق با توئه 153 00:09:45,494 --> 00:09:47,704 یه دستی می‌شه به سر و روی اینجا کشید 154 00:09:47,787 --> 00:09:49,599 این جعبه‌ها رو بردارید و این میزهای قدیمی رو 155 00:09:49,623 --> 00:09:52,501 ببرید وسط اتاق 156 00:09:58,590 --> 00:10:01,259 یالا! درسته می‌گم "قربان" صدام نکنید 157 00:10:01,343 --> 00:10:03,261 ولی وقتی دستور می‌دم باید تنِ لش‌تون رو تکون بدین 158 00:10:03,345 --> 00:10:04,763 دست به کار بشید 159 00:10:10,018 --> 00:10:11,561 عقبکی برو 160 00:10:11,645 --> 00:10:12,914 می‌خوای من عقبکی برم؟ 161 00:10:12,938 --> 00:10:14,231 من عقبکی می‌رم - برو - 162 00:10:14,314 --> 00:10:16,149 با پاهات زور بزن 163 00:10:16,233 --> 00:10:17,919 هیچ‌کس با پاش، زور نمی‌زنه - یک، دو، سه - 164 00:10:17,943 --> 00:10:19,462 داری اشتباه می‌ری 165 00:10:19,486 --> 00:10:22,572 دارم همون جایی که گفتی می‌رم 166 00:10:22,656 --> 00:10:24,866 به‌نظرت واقعا می‌تونیم باهمدیگه کار کنیم؟ 167 00:10:26,451 --> 00:10:28,870 نمی‌دونم 168 00:10:28,954 --> 00:10:30,956 ولی هوسِ آبجو کردم 169 00:10:32,290 --> 00:10:33,917 بهشون بگو مهمونِ خودمن 170 00:10:35,464 --> 00:10:38,286 "ویلیامزبورگ - بروکلین / نیویورک" 171 00:10:38,571 --> 00:10:49,682 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 172 00:11:11,329 --> 00:11:12,831 ریچر 173 00:11:12,914 --> 00:11:15,625 نیلی 174 00:11:15,709 --> 00:11:18,044 ممنون که سفارش دادی 175 00:11:18,128 --> 00:11:19,879 از فنجونه بخار بلند می‌شه 176 00:11:19,963 --> 00:11:22,841 هواپیمات رو توی اینترنت زیرنظر داشتم، دیدم زود رسیدی 177 00:11:22,924 --> 00:11:25,135 تو هم که چمدون نمی‌بندی و من هم ترافیک رو سنجیدم 178 00:11:25,218 --> 00:11:27,053 ‫۹۰ ثانیه پیش گفتم قهوه رو بریزن 179 00:11:27,137 --> 00:11:28,722 سه دقیقه‌ای هم می‌شه که غذا رو آوردن 180 00:11:28,805 --> 00:11:30,348 ممنونم 181 00:11:31,558 --> 00:11:33,810 این رو از کجا آوردی؟ 182 00:11:35,520 --> 00:11:38,440 .من یه کارآگاه خصوصی‌ام هرچیزی رو می‌تونم گیر بیارم 183 00:11:39,983 --> 00:11:41,985 یه مدتی از قضیه‌ی مارگراف می‌گذره 184 00:11:42,068 --> 00:11:45,822 دو سال و هفت ماه و نوزده روز گذشته 185 00:11:45,905 --> 00:11:47,407 سرحال به‌نظر میای 186 00:11:47,490 --> 00:11:49,326 مثل همیشه‌م 187 00:11:50,827 --> 00:11:52,221 ...دو سال و هفت ماه و نوزده روز پیش هم 188 00:11:52,245 --> 00:11:54,581 سرحال بودی، پس آره 189 00:11:55,582 --> 00:11:56,916 مثل همیشه‌ای 190 00:11:57,000 --> 00:11:59,836 انگار زیادی توی جاده بودی 191 00:11:59,919 --> 00:12:01,671 آره 192 00:12:01,755 --> 00:12:04,507 خب، فرانز 193 00:12:04,591 --> 00:12:06,760 قضیه‌ش رو خلاصه بهم بگو 194 00:12:06,843 --> 00:12:08,613 حدود یه هفته پیش بعد از اینکه از خونه‌ش 195 00:12:08,637 --> 00:12:10,180 توی بروکلین، خارج شد گم شد 196 00:12:10,263 --> 00:12:12,599 جسدش رو توی کوهستان کتسکیل پیدا کردن 197 00:12:12,682 --> 00:12:14,601 کل نیروهای مسلح اونجا سرجمع ۲۰ تا پلیسن 198 00:12:14,684 --> 00:12:16,162 و از اونجایی که فرانز توی شهر، غیبش زده بود 199 00:12:16,186 --> 00:12:17,729 پلیس نیویورک، پرونده رو به عهده گرفته 200 00:12:17,812 --> 00:12:18,980 از کجا فهمیدی؟ 201 00:12:19,064 --> 00:12:20,649 آنجلا بهم زنگ زد 202 00:12:22,359 --> 00:12:23,777 زن فرانزی که الان بیوه شده 203 00:12:23,860 --> 00:12:25,987 فرانز متاهل بود؟ - آره - 204 00:12:26,071 --> 00:12:28,198 .عروسی باحالی داشت فواره شکلاتی کار گذاشته بود 205 00:12:29,282 --> 00:12:30,700 یه پسر هم داشت 206 00:12:32,243 --> 00:12:35,664 چیه؟ در نبودِ تو هم زندگی جریان داره، گردن کلفت 207 00:12:38,792 --> 00:12:40,710 دیگه چی؟ - فرانز، چند روز قبل از - 208 00:12:40,794 --> 00:12:42,462 ناپدید شدنش، چندتا پیغام برام گذاشته بود 209 00:12:42,545 --> 00:12:44,190 گفت می‌خواد در رابطه با یه پرونده‌ای که داره 210 00:12:44,214 --> 00:12:45,924 روش کار می‌کنه، باهام مشورت کنه 211 00:12:46,007 --> 00:12:47,634 خیلی سرم شلوغِ کار خودم بودم 212 00:12:47,717 --> 00:12:50,637 ...می‌خواستم باهاش تماس بگیرم، ولی 213 00:12:50,720 --> 00:12:52,138 ،قبل از اینکه فرصتش پیش بیاد آنجلا باهام تماس گرفت 214 00:12:52,222 --> 00:12:53,932 و گفت که کشته شده 215 00:12:55,684 --> 00:12:57,102 تقصیر تو نیست 216 00:12:59,521 --> 00:13:01,690 می‌دونم - صرفا کشته نشده - 217 00:13:01,773 --> 00:13:03,274 شکنجه هم شده بود 218 00:13:03,358 --> 00:13:04,776 چیزی به‌جز بلغم توی شکمش نبوده 219 00:13:04,859 --> 00:13:06,986 .آب بدنش خشک شده بود آب و غذا بهش نمی‌رسیده 220 00:13:07,070 --> 00:13:08,279 از هواپیما هم پرتش کردن پایین 221 00:13:09,447 --> 00:13:10,990 از هواپیما پرتش نکردن 222 00:13:11,074 --> 00:13:12,718 وسط ناکجاآباد، جسدش رو با جراحت‌هایی پیدا کردن 223 00:13:12,742 --> 00:13:14,661 که مالِ سقوط از ارتفاع ۹۰۰ متریه 224 00:13:14,744 --> 00:13:16,830 یه هواپیما با چه سرعت واماندگی‌ای حرکت می‌کنه؟ 225 00:13:16,913 --> 00:13:19,165 ‫۱۲۸ کیلومتر بر ساعت؟ نهایتش ۱۶۰ کیلومتر؟ 226 00:13:19,249 --> 00:13:20,810 بایستی افقی پرتش می‌کردن 227 00:13:20,834 --> 00:13:21,960 و با جریان پسرو مواجه می‌شد 228 00:13:22,043 --> 00:13:23,545 می‌خورد به بال یا دم هواپیما 229 00:13:23,628 --> 00:13:25,797 ،و دچار جراحت‌های پیش از مرگ می‌شد که خب نشده 230 00:13:25,880 --> 00:13:28,925 از هلیکوپتر پرتش کردن 231 00:13:29,008 --> 00:13:31,052 پاهاش هم بر اثر سقوط نشکستن 232 00:13:31,136 --> 00:13:33,471 چون؟ 233 00:13:33,555 --> 00:13:35,306 آزمایش خونش رو ببین 234 00:13:35,390 --> 00:13:38,059 .پر از هیستامینه به‌خاطر واکنش به درد شدیده 235 00:13:38,143 --> 00:13:39,537 این سطح بالای هیستامین 236 00:13:39,561 --> 00:13:40,895 به‌خاطر جراحت وارده‌ی هنگامِ مرگ ترشح نمی‌شه 237 00:13:40,979 --> 00:13:42,981 چند روزی از شکستن پاش می‌گذشته 238 00:13:43,064 --> 00:13:46,276 واسه همین، پودرِ زنگ آهن توی پارچه شلوارش یافت شده 239 00:13:47,318 --> 00:13:49,154 با میله‌ی آهنیِ زنگ‌زده کتکش زدن 240 00:13:50,238 --> 00:13:52,949 لابد خیلی درد داشته - آره - 241 00:13:53,032 --> 00:13:55,285 یا به‌خاطر انتقام شکنجه شده یا کسب اطلاعات 242 00:13:55,368 --> 00:13:57,138 وقتی کارشون باهاش تموم شده از هلیکوپتر پرتش کردن 243 00:13:57,162 --> 00:13:58,621 تا پرتابه‌شناسی رو دور بزنن 244 00:13:58,705 --> 00:14:00,891 چندتا دانشجو موقع تپه‌نوردی از مسیرشون منحرف شده بودن 245 00:14:00,915 --> 00:14:02,459 و جسدش رو دیدن 246 00:14:02,542 --> 00:14:04,794 اگه به‌خاطر اونا نبود، خدا می‌دونه کِی جسدش پیدا می‌شد 247 00:14:08,840 --> 00:14:10,925 خب، چی کار کنیم؟ 248 00:14:13,470 --> 00:14:15,281 اگه واسه کمک، با تو تماس گرفته بوده 249 00:14:15,305 --> 00:14:16,907 یعنی سعی داشته با بقیه‌ی اعضای واحد هم، ارتباط بگیره 250 00:14:16,931 --> 00:14:18,224 احتمالا نتونسته 251 00:14:18,308 --> 00:14:19,642 به اودانل، دیکسون 252 00:14:19,726 --> 00:14:21,728 .سانچز و اوروزکو زنگ زدم هیچ‌کدوم جواب ندادن 253 00:14:21,811 --> 00:14:23,980 هیچ شماره‌ای به اسمِ سوان ثبت نشده 254 00:14:24,063 --> 00:14:26,024 حتی دفترم هم نمی‌تونه شماره‌ش رو پیدا کنه 255 00:14:26,107 --> 00:14:28,193 همیشه حریم خصوصی‌ش رو حفظ می‌کرد 256 00:14:28,276 --> 00:14:29,652 لاوری چی؟ 257 00:14:29,736 --> 00:14:32,197 دو سال پیش، توی مونتانا توی تصادف، کشته شد 258 00:14:32,280 --> 00:14:34,199 ...مراسم ترحیمش غم‌انگیز بود، ولی 259 00:14:34,282 --> 00:14:37,285 دیدن دوباره‌ی واحد، خوب بود 260 00:14:37,368 --> 00:14:40,246 به‌گمونم وقتی نباشی هم زندگی به پایان می‌رسه 261 00:14:40,330 --> 00:14:43,333 عروسی فرانز، مراسم ترحیم لاوری 262 00:14:43,416 --> 00:14:44,751 کسی بهم خبر نداده بود 263 00:14:44,834 --> 00:14:46,294 نه تلفنی ازت بود، نه آدرسی 264 00:14:46,377 --> 00:14:47,480 می‌تونستی مثل امروز 265 00:14:47,504 --> 00:14:49,005 پیغام اضطراری بفرستی عابربانک 266 00:14:49,088 --> 00:14:51,216 اولاً این ایده، تازه به‌ذهنم رسیده 267 00:14:51,299 --> 00:14:53,843 بعدش هم، اضطراری نبود که 268 00:14:53,927 --> 00:14:56,221 موقعی که ماشین به لاوری زد قضیه اضطراری بود 269 00:14:56,304 --> 00:14:58,264 و صادق باش 270 00:14:58,348 --> 00:14:59,909 واقعا اون همه راه از تگزاس، مین 271 00:14:59,933 --> 00:15:02,519 ،یا هرجای دیگه که بودی پا می‌شدی بیای مونتانا 272 00:15:02,602 --> 00:15:04,521 تا دفن شدنِ یه جسد رو ببینی؟ 273 00:15:04,604 --> 00:15:06,147 نه 274 00:15:09,192 --> 00:15:12,821 پس دوباره می‌پرسم؛ چی کار کنیم؟ 275 00:15:14,322 --> 00:15:15,865 واقعا می‌خوای بذاری یه پلیس دیگه 276 00:15:15,949 --> 00:15:17,951 پرونده‌ی دوست مرحوم‌مون رو حل کنه؟ 277 00:15:20,662 --> 00:15:22,288 همین فکر رو می‌کردم 278 00:15:24,499 --> 00:15:27,126 بریم یه سر به زن فرانزی بزنیم 279 00:16:00,326 --> 00:16:02,745 با گردن کلفته ملاقات داشت 280 00:16:06,791 --> 00:16:08,751 با دیوید اودانل تماس گرفتید 281 00:16:08,835 --> 00:16:11,504 در دسترس نیستم، پیغام بذارید تا باهاتون تماس بگیرم 282 00:16:11,588 --> 00:16:14,924 اودانل، ریچر هستم و یه مورد اورژانسی دیگه دارم 283 00:16:15,008 --> 00:16:17,719 من و نیلی، توی هتل ویل در کالیفرنیا می‌مونیم 284 00:16:17,802 --> 00:16:19,721 تن لشت رو جمع کن و بهمون زنگ بزن 285 00:16:21,681 --> 00:16:23,433 خب، نمی‌تونیم به سوان زنگ بزنیم 286 00:16:23,516 --> 00:16:25,476 اودانل، سانچز و اوروزکو همچنان جواب نمی‌دن 287 00:16:25,560 --> 00:16:27,240 و منشی دفتر دیکسون می‌گه 288 00:16:27,312 --> 00:16:30,148 که نمی‌دونه دیکسون کجاست و کی برمی‌گرده 289 00:16:30,231 --> 00:16:32,358 احتمالا ماموریت مخفی داره 290 00:16:32,442 --> 00:16:34,611 شاید 291 00:16:34,694 --> 00:16:36,905 یا شاید اونا هم توی دردسر افتادن 292 00:16:55,673 --> 00:16:57,717 مایکی 293 00:16:57,800 --> 00:17:00,553 برو مداد شمعی‌هات رو پیدا کن و نقاشی بکش، باشه؟ 294 00:17:02,055 --> 00:17:03,181 لطفا بشینید 295 00:17:09,187 --> 00:17:11,522 ببخشید که دیر خدمت رسیدم 296 00:17:11,606 --> 00:17:15,026 تموم کردن مکالمه تلفنی با خواهرم، خیلی سخته 297 00:17:15,109 --> 00:17:17,737 .هر ساعت زنگ می‌زنه انگار می‌ترسه خودکشی کنم 298 00:17:21,449 --> 00:17:23,826 ببخشید، حرف سنگینی نبود 299 00:17:23,910 --> 00:17:25,036 نباید همچین حرفی می‌زدم 300 00:17:25,119 --> 00:17:26,305 بعد از شرایطی که پشت سر گذاشتی 301 00:17:26,329 --> 00:17:28,164 هرچی دلت بخواد می‌تونی بگی 302 00:17:32,877 --> 00:17:35,463 نمی‌دونی پسرت چقدر شبیه فرانزیه 303 00:17:37,799 --> 00:17:40,551 من هم فرانزی صداش می‌کردم 304 00:17:40,635 --> 00:17:43,179 کدوم‌تون این اسم رو روش گذاشت؟ یادم رفت 305 00:17:43,262 --> 00:17:44,973 اودانل 306 00:17:45,056 --> 00:17:47,100 صحیح، دیوید اودانل 307 00:17:47,183 --> 00:17:49,060 به تو هم می‌گفت گردن کلفت 308 00:17:49,143 --> 00:17:53,022 وای خدا! چقدر کلوین، داستان‌های شما رو برام تعریف می‌کرد 309 00:17:53,106 --> 00:17:56,776 می‌دونم من و مایکی رو بیش‌تر از هرچیز دیگه‌ای دوست داشت 310 00:17:56,859 --> 00:17:59,737 ولی به‌نظرم، از طرز صحبتش معلوم بود 311 00:17:59,821 --> 00:18:03,241 مفرح‌ترین دوران زندگی‌ش مال زمان عضویت توی واحد ۱۱۰م بوده 312 00:18:03,324 --> 00:18:04,659 من که فکر نمی‌کنم 313 00:18:04,742 --> 00:18:06,494 از وقتی شما دوتا آشنا شدین 314 00:18:06,577 --> 00:18:09,205 هروقت که باهاش حرف می‌زدم به‌نظر خوش‌حال می‌اومد 315 00:18:10,540 --> 00:18:12,417 خوش‌حال‌تر از همیشه 316 00:18:17,797 --> 00:18:20,883 ممنون که این رو گفتی 317 00:18:25,304 --> 00:18:28,266 می‌دونم که پلیس، تا الان کلی سوال پیچت کرده 318 00:18:28,349 --> 00:18:30,589 ولی می‌تونی ترتیب زمانیِ وقایع رو برامون جا بندازی؟ 319 00:18:31,519 --> 00:18:34,647 حتما 320 00:18:34,731 --> 00:18:38,192 "من با مایکی رفته بودم "پرووو 321 00:18:38,276 --> 00:18:40,445 واسه مراقبت از مادرمون به خواهرم، کمک می‌کردیم 322 00:18:40,528 --> 00:18:42,405 دچار آلزایمر زودرس شده 323 00:18:42,488 --> 00:18:45,658 چند روز هی با کلوین، تماس می‌گرفتم ولی نه جواب می‌داد، نه زنگ می‌زد 324 00:18:45,742 --> 00:18:48,036 ازش بعید بود، واسه همین نگران شدم 325 00:18:48,119 --> 00:18:50,246 با پلیس نیویورک تماس گرفتم و گفتن چون کارآگاه خصوصیه 326 00:18:50,329 --> 00:18:52,457 ممکنه مشغول یه پرونده باشه 327 00:18:52,540 --> 00:18:54,584 یا شاید هم چون زن و بچه‌ش از شهر خارج شدن 328 00:18:54,667 --> 00:18:56,711 رفته پی عشق و حال 329 00:18:56,794 --> 00:18:58,963 به‌نظرت همچین اتفاقی افتاده بود؟ 330 00:18:59,047 --> 00:19:00,798 با آدم‌های اشتباهی رفته بود عشق و حال؟ 331 00:19:04,260 --> 00:19:08,347 کَل اگه قرار بود واسه شام، ده دقیقه دیر کنه زنگ می‌زد و باهام هماهنگ می‌کرد 332 00:19:08,431 --> 00:19:11,726 و با هیچ‌کس نمی‌رفت عشق و حال 333 00:19:13,895 --> 00:19:15,563 واسه همین نگران شدم 334 00:19:15,646 --> 00:19:18,399 زود برگشتم و دیدم خونه‌مون به‌هم ریخته‌ست 335 00:19:18,483 --> 00:19:19,817 چیزی از وسایل کم نشده بود 336 00:19:19,901 --> 00:19:22,820 پلیس‌ها نمی‌دونن کار کی بوده 337 00:19:22,904 --> 00:19:25,406 نسبت به پرونده‌هایی که فرانز روشون کار می‌کرده، اطلاعاتی داری؟ 338 00:19:25,490 --> 00:19:27,950 هیچ‌وقت پای مسائل کاری رو به خونه باز نمی‌کرد 339 00:19:28,034 --> 00:19:31,204 می‌گفت می‌خواد وقتی اینجاست 340 00:19:31,287 --> 00:19:34,040 حواسش کامل، پیش من 341 00:19:34,123 --> 00:19:37,335 و مایکی باشه 342 00:19:38,920 --> 00:19:42,423 ببخشید، دلم می‌خواد کمک‌تون کنم 343 00:19:42,507 --> 00:19:44,092 فقط خیلی سخته 344 00:19:45,468 --> 00:19:47,929 هر روز برام عذاب‌آوره 345 00:19:48,012 --> 00:19:50,181 کلا چندتا سوال دیگه مونده 346 00:19:50,264 --> 00:19:51,516 قول می‌دم 347 00:19:53,309 --> 00:19:54,644 باشه 348 00:19:56,062 --> 00:19:57,688 چه اقشاری بهش مراجعه می‌کردن؟ 349 00:19:58,815 --> 00:20:01,943 مدیرهای وال‌استریت، مدیرعامل‌ها و مدیرهای صندوق‌های تامینی 350 00:20:02,026 --> 00:20:04,487 بین‌شون، آدمِ خشنی هم بود؟ 351 00:20:04,570 --> 00:20:06,197 که دردسرسازی و مضطربش کنه؟ 352 00:20:06,280 --> 00:20:09,659 .نه، اصلا وقتی مایکی به‌دنیا اومد 353 00:20:09,742 --> 00:20:11,869 دیگه سراغ پروژه‌های خطرناک نرفت 354 00:20:12,995 --> 00:20:14,372 اقلاً من این‌طور فکر می‌کردم 355 00:20:15,915 --> 00:20:18,000 از اعضای واحد ۱۱۰م کسی باهاش کار نمی‌کرد؟ 356 00:20:18,084 --> 00:20:20,586 نمی‌دونم، شاید توی دفترش چیزی در این‌باره باشه 357 00:20:24,382 --> 00:20:27,135 روی در دفترش نوشته دفتر مشاوره‌ی «سه رودخانه» و شرکا 358 00:20:27,218 --> 00:20:30,680 .توی خیابون ۱۰۳م فلت‌بوشه اونجا هم به‌هم ریخته بود 359 00:20:30,763 --> 00:20:32,241 پلیس‌ها چیزی توش پیدا نکردن 360 00:20:32,265 --> 00:20:36,352 ولی طبق حرف‌هایی که فرانزی بهم زده بود 361 00:20:36,435 --> 00:20:39,021 بازرسان ویژه، از پلیس‌های عادی ماهرتر بودن 362 00:20:40,064 --> 00:20:44,694 نباید با بازرسان ویژه در افتاد 363 00:20:53,452 --> 00:20:54,745 بابات این رو بهت گفته؟ 364 00:21:00,751 --> 00:21:05,089 می‌خوای بدونی که پدرت چطوری بازرس ویژه شد؟ 365 00:21:06,841 --> 00:21:09,802 دعوای بین دوتا سرباز هیکلی رو حل و فصل کرد 366 00:21:09,886 --> 00:21:11,971 دعواشون هم سر این بود که یکی‌شون فکر می‌کرد اون یکی سرباز 367 00:21:12,054 --> 00:21:14,640 بیسکوییتی که مادرش براش درست کرده و فرستاده رو دزدیده 368 00:21:16,475 --> 00:21:21,230 پدرت، آشتی‌شون داد و دوباره باهم رفیق شدن 369 00:21:24,150 --> 00:21:26,986 ...و این مردی که می‌بینی 370 00:21:27,069 --> 00:21:30,656 می‌خواست پدرت بخشی ...از واحد ۱۱۰ بشه، چون 371 00:21:32,158 --> 00:21:35,578 مردی رو دیده بود که توی اوضاع تنش‌زا خونسردی‌ش رو حفظ کرده بود 372 00:21:40,541 --> 00:21:43,044 اینجوری بود که با پدرت، رفیق شدیم 373 00:21:53,346 --> 00:21:54,555 خیلی‌خب 374 00:22:10,947 --> 00:22:12,823 می‌دونی، فرانز بیسکوییته رو خورده بود 375 00:22:12,907 --> 00:22:15,493 فکر کرده بود واسه پذیراییه؟ - آره - 376 00:22:15,576 --> 00:22:17,387 مطمئنم اون خودروی سدانِ سیاهِ ته خیابون رو 377 00:22:17,411 --> 00:22:19,288 دم غذاخوری هم دیدم 378 00:22:19,372 --> 00:22:22,917 توی تک‌تک خیابون‌های آمریکا یه سدان مشکی هست. سوار شو 379 00:22:33,636 --> 00:22:34,655 مدیره چیزی نگفت؟ 380 00:22:34,679 --> 00:22:36,722 نه، زیر سیبیلِ دربانه رو چرب کردم 381 00:22:36,806 --> 00:22:39,517 نیلی رو شناسایی کرد و گفت که تحت اسم سارا کانر، اتاق گرفته 382 00:22:39,600 --> 00:22:41,686 و یه اتاق مجاور هم واسه فردی 383 00:22:41,769 --> 00:22:44,146 به اسم استارلین کاسترو گرفته 384 00:22:44,230 --> 00:22:45,773 بایستی واسه هالک گرفته باشتش [ منظورش ریچره ] 385 00:22:45,856 --> 00:22:49,777 استارلین کاسترو، شیش هفت سالِ پیش واسه تیم یانکی، بازی می‌کرد 386 00:22:49,860 --> 00:22:51,737 سارا کانر کیه؟ 387 00:22:51,821 --> 00:22:54,615 برام مهم نیست 388 00:22:54,699 --> 00:22:56,617 ...صرفا حواست به هتله 389 00:22:56,701 --> 00:22:58,119 و اون دوتا باشه 390 00:22:58,202 --> 00:23:00,037 دریافت شد 391 00:23:13,017 --> 00:23:15,329 به عنوان کسی که با مدیرانِ وال‌استریت کار می‌کرده، دفتر کم‌هزینه‌ای داشته 392 00:23:15,353 --> 00:23:16,646 فروتنانه‌ست 393 00:23:16,729 --> 00:23:19,941 دفتر رو نزدیکِ خونه گرفته تا بتونه با خانواده‌ش، وقت بیش‌تری بگذرونه 394 00:23:20,024 --> 00:23:22,527 فرانزی، دقیقا همچین جاهایی رو انتخاب می‌کرد 395 00:23:29,283 --> 00:23:31,828 .حق با آنجلا بود خیلی به‌هم ریخته‌ست 396 00:23:31,911 --> 00:23:34,372 احتمالا چیزی پیدا نکردن 397 00:23:35,665 --> 00:23:37,583 از کجا می‌دونی؟ 398 00:23:37,667 --> 00:23:39,019 اگه چیزی که دنبالش باشی رو 399 00:23:39,043 --> 00:23:40,962 درجا پیدا کنی، دیگه اینقدر زیاده‌روی نمی‌کنه 400 00:23:42,004 --> 00:23:44,215 و با اعصاب خرد از اینجا رفتن 401 00:23:45,591 --> 00:23:46,652 پشت این شیشه 402 00:23:46,676 --> 00:23:47,718 دنبال چیزی نمی‌گشتن 403 00:23:47,802 --> 00:23:48,719 ولی با تلفن شکستنش 404 00:23:48,803 --> 00:23:50,513 این نشان از استیصالِ ناشی از 405 00:23:50,596 --> 00:23:52,316 پیدا نکردن چیزیه که دنبالش بودن 406 00:23:52,390 --> 00:23:54,559 دنبال هرچی که بودن، مشخصاً کوچیک بوده 407 00:23:55,977 --> 00:23:57,645 آدم فقط زمانی پایه‌ی صندلی رو می‌شکونه 408 00:23:57,728 --> 00:23:59,081 تا ببینه داخلش خالی شده یا نه 409 00:23:59,105 --> 00:24:01,274 که دنبال یه چیز کوچیکِ قابل جاسازی توی پایه‌ی صندلی باشه 410 00:24:05,278 --> 00:24:06,696 هی 411 00:24:08,406 --> 00:24:09,782 اینجا رو ببین 412 00:24:14,370 --> 00:24:16,664 انگار همین دیروز بود 413 00:24:29,719 --> 00:24:31,179 دسته کلیده رو می‌دی؟ 414 00:24:39,395 --> 00:24:42,148 فرانز تیز و باهوش بود، نه؟ 415 00:24:42,231 --> 00:24:43,482 خیلی 416 00:24:43,566 --> 00:24:44,710 پس اگه با چیزی سروکار داشته 417 00:24:44,734 --> 00:24:46,152 که ممکن بوده به قیمت جونش تموم بشه 418 00:24:46,235 --> 00:24:48,172 لابد گذاشتتش یه جای خیلی امن 419 00:24:48,196 --> 00:24:49,739 و در عین حال دمِ دست 420 00:24:49,822 --> 00:24:52,074 یه‌جایی که کامل توی دیده و هر روز رویت می‌شه 421 00:24:52,158 --> 00:24:54,410 و در عین حال، به فکر هیچ‌کس نمی‌رسه 422 00:24:54,493 --> 00:24:55,536 خیلی‌خب 423 00:24:55,620 --> 00:24:57,538 خب، کجاست که دم دسته 424 00:24:57,622 --> 00:25:00,875 و روزانه، اشیاء بسیار مهم‌مون توش قرار می‌گیره؟ 425 00:25:01,876 --> 00:25:04,295 این کلید صندوق پستیه 426 00:25:05,630 --> 00:25:08,883 تاحالا بهت گفتم خیلی باهوشی، نیلی؟ 427 00:25:08,966 --> 00:25:11,010 به اندازه کافی، نه 428 00:25:22,271 --> 00:25:25,274 لعنتی، ساعت از پنج گذشته 429 00:25:26,609 --> 00:25:28,945 اگه رمز چهار رقمی باشه ده‌هزار احتمال براش وجود داره 430 00:25:29,028 --> 00:25:31,155 امتحان کردنش فایده‌ای نداره - خوبه - 431 00:25:31,239 --> 00:25:32,698 از رمز حدس زدن، بدم میاد 432 00:25:32,782 --> 00:25:34,617 باید فردا برگردیم 433 00:25:35,993 --> 00:25:38,037 خب، الان چی کار کنیم؟ 434 00:25:40,122 --> 00:25:42,517 رامی 435 00:25:42,541 --> 00:25:44,502 اصلا نمی‌دونم چرا بازی‌ش می‌کنم 436 00:25:44,585 --> 00:25:46,295 چون امید داری که شکستم بدی 437 00:25:46,379 --> 00:25:47,713 چند دست بردمت‌ها 438 00:25:49,924 --> 00:25:51,842 اگه از عمد ببازی، عصبانی می‌شم 439 00:25:51,926 --> 00:25:55,346 از عمد نمی‌بازم 440 00:25:55,429 --> 00:25:56,597 شل می‌گیرم 441 00:25:56,681 --> 00:26:00,184 توی کارت که اینجوری نیستی 442 00:26:00,268 --> 00:26:02,061 نمی‌فهمم 443 00:26:03,437 --> 00:26:05,439 ماشین اجاره‌ایت رنج رووره 444 00:26:05,523 --> 00:26:07,525 توی هتل‌های باکلاس اتاق می‌گیری 445 00:26:07,608 --> 00:26:09,402 پول بلیط هواپیمام رو خیلی ریلکس، پرداخت کردی 446 00:26:09,485 --> 00:26:11,737 اوضاعت خوب شده 447 00:26:11,821 --> 00:26:15,866 مشخصه که توی کارت شل نمی‌گیری 448 00:26:18,160 --> 00:26:21,080 تعریف از خود نباشه، ولی توی دفتر 449 00:26:21,163 --> 00:26:22,915 بهم می‌گن نابغه 450 00:26:22,999 --> 00:26:25,584 توی این دو سال اخیر دوبار ترفیع گرفتم 451 00:26:25,668 --> 00:26:27,878 توی سنت لوئیس، دارن شعبه باز می‌کنن 452 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 بهم گفتن اگر بخوام می‌تونم مدیر شعبه بشم 453 00:26:30,589 --> 00:26:33,467 ولی کار میدانی رو دوست دارم 454 00:26:33,551 --> 00:26:35,011 چه کارهایی می‌کنی مثلا؟ 455 00:26:35,094 --> 00:26:37,888 اغلب برای افراد ثروتمند کارهای تحقیقاتی انجام می‌دم 456 00:26:37,972 --> 00:26:42,351 واسه سازمان‌های دولتی و دفاتر خانوادگی و اینجور چیزها 457 00:26:42,435 --> 00:26:45,438 هر از گاهی، رایگان هم کار می‌کنیم 458 00:26:45,521 --> 00:26:48,858 مثل پیگیری بچه‌های مفقود شده و آثار هنری سرقتی 459 00:26:48,941 --> 00:26:52,111 پس مسئله صرفا پول نیست 460 00:26:52,194 --> 00:26:53,487 حس خوبی می‌ده 461 00:26:53,571 --> 00:26:56,449 تو چی؟ 462 00:26:56,532 --> 00:26:59,160 یه مدت پیش، توی سو فالز یه مسابقه بیسبالِ لیگ دسته یک، دیدم 463 00:26:59,243 --> 00:27:01,537 چه جذاب 464 00:27:03,748 --> 00:27:05,916 کس دیگه‌ای هم همراهت بود؟ 465 00:27:07,251 --> 00:27:09,211 نه 466 00:27:11,005 --> 00:27:12,465 ...توی استادیوم 467 00:27:12,548 --> 00:27:15,301 با کسی صحبت کردی؟ 468 00:27:16,427 --> 00:27:18,054 یه آبجو سفارش دادم 469 00:27:19,638 --> 00:27:21,098 خیلی‌خب 470 00:27:22,558 --> 00:27:25,978 ...حالا که حرف از صحبت با مردم شد 471 00:27:26,062 --> 00:27:28,481 ،باید بگم وقتی رفتی بنزین بزنی دوباره با همه تماس گرفتم 472 00:27:29,857 --> 00:27:32,193 کسی جواب نداد 473 00:27:32,276 --> 00:27:33,486 به کی بیش‌تر زنگ زدی؟ 474 00:27:33,569 --> 00:27:36,530 سانچز؟ اوروزکو؟ اودانل؟ 475 00:27:36,614 --> 00:27:38,574 یا دیکسون؟ 476 00:27:38,657 --> 00:27:41,327 اون سرویسِ پاسخگویی داره 477 00:27:41,410 --> 00:27:42,512 به‌جای اینکه پیغام بذاری 478 00:27:42,536 --> 00:27:43,847 با یکی دیگه صحبت می‌کنی 479 00:27:43,871 --> 00:27:45,498 صحیح، چون تازه فهمیدیم که چقدر 480 00:27:45,581 --> 00:27:47,625 صحبت با مردم رو دوست داری 481 00:27:48,709 --> 00:27:50,169 خفه شو 482 00:27:51,420 --> 00:27:52,922 طوری نیست 483 00:27:53,005 --> 00:27:55,591 از اولش مشخص بود که به همدیگه علاقه دارین 484 00:27:55,674 --> 00:27:57,802 باهمدیگه سکس کردین؟ 485 00:27:57,885 --> 00:27:58,928 نه 486 00:27:59,011 --> 00:28:00,471 چرا؟ 487 00:28:00,554 --> 00:28:01,794 کار درستی نبود 488 00:28:01,847 --> 00:28:03,099 هم‌رده بودین که 489 00:28:03,182 --> 00:28:05,059 من رهبر تیم بودم 490 00:28:06,227 --> 00:28:07,603 کار درستی نبود 491 00:28:07,686 --> 00:28:10,314 492 00:28:10,398 --> 00:28:11,941 ولی برات جذاب بود 493 00:28:12,024 --> 00:28:13,901 برای کی جذاب نیست؟ - من - 494 00:28:13,984 --> 00:28:16,946 هیچ‌کس برای من جذاب نیست 495 00:28:17,029 --> 00:28:18,364 رامی 496 00:28:21,409 --> 00:28:23,911 می‌رم بخوابم 497 00:28:27,123 --> 00:28:31,710 پولِ هتل، بلیط هواپیما و بقیه چیزها رو بهت می‌دم 498 00:28:31,794 --> 00:28:33,963 یه هفته دیگه، حقوق بازنشستگی‌م رو می‌گیرم 499 00:28:34,046 --> 00:28:36,549 لزومی نداره، اگه به‌خاطرِ 500 00:28:36,632 --> 00:28:39,051 ،آموزش‌های استاد ریچر نبود الان همچین حرفه‌ی شغلی‌ای نداشتم 501 00:28:39,135 --> 00:28:40,803 به چشم شهریه‌ی پس از موعد بهش نگاه کن 502 00:28:40,886 --> 00:28:43,305 یه حسی بهم می‌گه که بدونِ من هم از پسش برمی‌اومدی 503 00:28:43,389 --> 00:28:45,057 تازه، یه‌کم برام عجیبه که سرگروهبانم 504 00:28:45,141 --> 00:28:47,017 صورت‌حساب‌هام رو پرداخت کنه 505 00:28:47,101 --> 00:28:49,854 حساب‌مون رو صاف می‌کنم 506 00:28:49,937 --> 00:28:52,148 شب به‌خیر نیلی - شب به‌خیر ریچر - 507 00:29:07,872 --> 00:29:09,498 بفرماید 508 00:29:09,582 --> 00:29:11,834 بفرماید. نوش جان کنید - ممنون - 509 00:29:20,551 --> 00:29:25,222 خب، به سلامتیِ گروه سرزنده‌مون 510 00:29:26,599 --> 00:29:27,933 بایستی بانجوت رو می‌آوردی 511 00:29:33,063 --> 00:29:34,940 خب، فکر کنم بعد از این پیک 512 00:29:35,024 --> 00:29:37,109 برمی‌گردم سراغ حسابداری‌م 513 00:29:37,193 --> 00:29:38,873 هنوز یه سری تشریفات اداریِ ناتمام دارم 514 00:29:38,944 --> 00:29:40,529 هوم 515 00:29:40,613 --> 00:29:42,573 ولی ما که تازه اومدیم 516 00:29:43,908 --> 00:29:45,284 می‌دونم 517 00:29:48,621 --> 00:29:50,581 اگه پرسیدنش ایرادی نداره 518 00:29:50,664 --> 00:29:52,666 می‌خوام بدونم کی دستورِ تشکیل این گروه رو بهتون داد، قربان 519 00:29:52,750 --> 00:29:54,418 پرسیدنش ایرادی نداره 520 00:29:54,502 --> 00:29:56,337 ولی اینکه قربان صدام کنی، ایراد داره 521 00:29:56,420 --> 00:29:58,214 شما مقامت از من بالاتره 522 00:29:58,297 --> 00:30:00,966 تو سرگروهبانی، مقام بقیه هم ازت بالاتره 523 00:30:01,050 --> 00:30:03,427 نباید با لباس فرم، مشروب بخوری 524 00:30:05,137 --> 00:30:06,805 ما مشروب نمی‌خوریم 525 00:30:06,889 --> 00:30:08,349 داشتیم مشروب می‌خوردیم 526 00:30:08,432 --> 00:30:09,558 تا اینکه مزاحم‌مون شدی 527 00:30:09,642 --> 00:30:11,268 اون، جاش اینجا نیست 528 00:30:11,352 --> 00:30:15,189 ارتشه دیگه! مگه جای بقیه‌مون اینجاست؟ 529 00:30:15,272 --> 00:30:16,607 می‌خوای زرنگ‌بازی دربیاری؟ 530 00:30:16,690 --> 00:30:18,526 از تو که زرنگ‌ترم 531 00:30:19,652 --> 00:30:21,445 البته یه قانونی هم دارم 532 00:30:21,529 --> 00:30:24,698 اگه مردم، کاری به من و رفقام نداشته باشن 533 00:30:24,782 --> 00:30:26,116 من هم کاری بهشون ندارم 534 00:30:26,200 --> 00:30:29,787 اگه اذیت‌مون کنن، من هم اذیت‌شون می‌کنم 535 00:30:29,870 --> 00:30:31,830 فکر می‌کردم قانونش این بود که نقشه‌ها بعد از شلیک اولین گلوله 536 00:30:31,914 --> 00:30:33,249 نقشِ برآب می‌شن 537 00:30:33,332 --> 00:30:35,626 ،اینجا کلوب افسرهاست نه داوطلب‌ها 538 00:30:35,709 --> 00:30:37,229 نظرت چیه آبجوم رو بخورم 539 00:30:37,253 --> 00:30:39,129 .و راهم رو بکشم و برم خوبه، قربان؟ 540 00:30:39,213 --> 00:30:41,293 نظرت چیه وقتی دوتا بزرگ‌تر دارن حرف می‌زنن، ساکت باشی؟ 541 00:30:42,758 --> 00:30:44,260 حالا یا باید بره 542 00:30:44,343 --> 00:30:46,637 یا همه‌تون رو می‌ندازیم بیرون 543 00:30:54,728 --> 00:30:57,481 ،دارم بهت فرصت می‌دم چون به مادرم قول داده بودم 544 00:30:57,565 --> 00:30:59,984 که به احمق‌هایی مثل تو فرصتِ فرار بدم 545 00:31:03,821 --> 00:31:05,489 ما دوازده نفریم 546 00:31:07,074 --> 00:31:08,367 شما نُه نفرید 547 00:31:10,703 --> 00:31:12,997 خب، حیف شد 548 00:31:13,080 --> 00:31:15,874 کمِ کم، سه نفر کم دارین 549 00:31:32,891 --> 00:31:34,578 وقتی یارو گردنم رو گرفت فکر کردم کارم تمومه 550 00:31:34,602 --> 00:31:36,770 بهت مدیون شدم، برادر 551 00:31:36,854 --> 00:31:38,790 آره برادر، یه‌کم یخ بده تا بی‌حساب بشیم 552 00:31:38,814 --> 00:31:41,410 خیلی‌خب، هات‌داگ‌ها تا پنج دقیقه دیگه آماده می‌شن 553 00:32:02,046 --> 00:32:03,339 یکی دیگه؟ 554 00:32:10,387 --> 00:32:11,805 به سلامتی 555 00:32:17,394 --> 00:32:22,191 می‌دونی، نباید می‌اومدم کلاب افسران 556 00:32:22,274 --> 00:32:23,192 می‌دونم 557 00:32:23,275 --> 00:32:26,654 پس چرا سرش دعوت کردی؟ 558 00:32:26,737 --> 00:32:28,572 محترمانه درخواست نکرد 559 00:32:31,575 --> 00:32:34,203 من و تو قراره رفیق بشیم، درسته ریچر؟ 560 00:32:35,954 --> 00:32:37,247 همین الانش هم رفیقیم، نیلی 561 00:32:45,464 --> 00:32:46,632 گرسنه‌ای؟ 562 00:32:46,715 --> 00:32:48,717 هی، هی 563 00:32:48,801 --> 00:32:50,010 یه صحبت کوتاه دارم 564 00:32:50,094 --> 00:32:52,513 امشب، پسران واحد ۹۱م 565 00:32:52,596 --> 00:32:55,182 درس خیلی مهمی گرفتن 566 00:32:55,265 --> 00:32:58,268 چه درسی گرفتن؟ 567 00:32:58,352 --> 00:33:02,231 که نباید با بازرسان ویژه در افتاد 568 00:33:02,314 --> 00:33:07,027 نباید با بازرسان ویژه در افتاد 569 00:33:07,111 --> 00:33:08,529 570 00:33:15,953 --> 00:33:17,579 می‌دونستی امشب اینجوری می‌شه 571 00:33:19,331 --> 00:33:22,209 می‌دونستم که بچه‌های واحد ۹۱م دوست دارن پنجشنبه شب‌ها، مشروب بخورن 572 00:33:23,293 --> 00:33:25,295 و می‌دونستم خیلی به قوانین پایبندن 573 00:33:26,463 --> 00:33:28,841 و می‌دونستم که آدم‌های لاشی‌ای هستن 574 00:33:28,924 --> 00:33:30,884 ...ولی حالا 575 00:33:30,968 --> 00:33:34,138 می‌دونم که اینا می‌تونن باهمدیگه همکاری کنن 576 00:33:36,390 --> 00:33:39,059 بیاید اولین روزمون به عنوان اعضای این واحد رو با یه عکس، ثبت کنیم 577 00:33:39,143 --> 00:33:42,062 برو کنار آتیش - خیلی‌خب - 578 00:33:42,146 --> 00:33:43,772 نظرت چیه من بگیرم؟ 579 00:33:43,856 --> 00:33:45,315 نه، بسپارش به خودم 580 00:33:45,399 --> 00:33:48,193 نه، نمی‌ذارم به این راحتی‌ها از زیرش در بری. یالا 581 00:33:48,277 --> 00:33:49,820 یالا 582 00:33:51,905 --> 00:33:53,490 دارم درستش می‌کنم 583 00:33:54,616 --> 00:33:56,452 خیلی‌خب بچه‌ها، چهار ثانیه 584 00:33:56,535 --> 00:33:58,370 .هی، آروم باش پوکی استخوان داری‌ها 585 00:33:58,454 --> 00:34:00,622 گم شو بابا، جوونِ جاهل 586 00:34:02,624 --> 00:34:06,211 خیلی‌خب، تازه سر شبه، سوان 587 00:34:06,295 --> 00:34:07,713 بنواز عزیزم 588 00:34:07,796 --> 00:34:09,757 آهنگ فری‌برد رو بزن 589 00:34:09,840 --> 00:34:11,425 عمراً 590 00:34:11,508 --> 00:34:13,969 نه اسکینرد می‌زنم، لد زپلین نه هندریکس و نه هو 591 00:34:14,052 --> 00:34:15,596 موسیقی آروم‌تر رو بیش‌تر می‌پسندم 592 00:34:15,679 --> 00:34:17,514 ولی نگران نباشید، می‌رم یه اشکی می‌ریزم 593 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 و بعدش براتون «کروکدیل راک» می‌زنم 594 00:34:21,226 --> 00:34:23,079 منتظریم - هی ریچر - 595 00:34:23,103 --> 00:34:25,856 از هلیکوپتر پرتم کردن پایین، ریچر 596 00:34:25,939 --> 00:34:28,275 قصد داری چی کار کنی؟ 597 00:34:36,784 --> 00:34:40,454 به فرودگاه بین‌المللی لس‌آنجلس خوش اومدید 598 00:34:40,496 --> 00:34:43,165 مسافران عزیز، لطفا گذرنامه‌هاتون رو آماده کنید 599 00:34:43,248 --> 00:34:45,143 دلیل سفرتون چیه، آقای ماونت 600 00:34:45,167 --> 00:34:46,335 لطفا آدرین صدام کن 601 00:34:46,418 --> 00:34:47,920 برای بازدید از امکان دیدنی اومدم 602 00:34:48,003 --> 00:34:51,507 استودیوی یونیورسال، پیاده‌روی مشاهیر هالیوود سالن تئاتر من چاینیز 603 00:34:51,590 --> 00:34:53,550 از طرفداران پروپاقرص قدیمی هالیوودم 604 00:34:53,634 --> 00:34:54,718 چیزی هست که بخواید اعلام کنید؟ 605 00:34:54,802 --> 00:34:56,428 خیر، چیز خاصی نیست 606 00:35:02,351 --> 00:35:03,769 از اقامت‌تون لذت ببرید، جناب 607 00:35:53,026 --> 00:35:56,196 خیلی‌خب، ممنون 608 00:35:56,280 --> 00:35:58,156 بهت خبر می‌دیم 609 00:35:59,950 --> 00:36:02,536 آنجلا نمی‌دونه کدوم صندوق پستی، مال کلوینه 610 00:36:02,619 --> 00:36:04,514 و اداره پست هم تا وقتی که قضیه‌ی تقسیم ارث، حل نشه 611 00:36:04,538 --> 00:36:06,039 بهش این اطلاعات رو نمی‌ده 612 00:36:06,123 --> 00:36:09,251 چون صندوق پستی، به اسم شرکته 613 00:36:09,334 --> 00:36:11,003 به‌نظرت باید دوباره دفترش رو واسه پیدا کردنِ نامه بگردیم؟ 614 00:36:11,086 --> 00:36:14,089 همه‌جا رو گشتیم. چیزی پیدا نکردیم که شماره صندوق پستی، روش باشه 615 00:36:14,172 --> 00:36:16,383 نمی‌تونیم بریم داخل و صندوق‌ها رو دونه‌دونه امتحان کنیم 616 00:36:16,466 --> 00:36:17,986 پلیس‌ها رو خبر می‌کنن 617 00:36:18,051 --> 00:36:19,636 و متهم به جرم دستکاری نامه‌ها می‌شیم 618 00:36:19,720 --> 00:36:20,971 بیا اوضاع رو بسنجیم 619 00:36:21,054 --> 00:36:23,682 فرانز، مثل ۸۹ درصد مردم دنیا راست دسته 620 00:36:23,765 --> 00:36:25,618 پس احتمالا وقتی وارد شده یه صندوق، از سمت راستش سفارش داده 621 00:36:25,642 --> 00:36:27,895 انسان‌ها به جهتی که روش مسلطن، گرایش دارن 622 00:36:27,978 --> 00:36:29,354 معمولاً براش سوابق عمومی 623 00:36:29,438 --> 00:36:32,858 ،و تصاویر نظارتی می‌فرستادن پس صندوق بزرگ، سفارش داده 624 00:36:32,941 --> 00:36:35,003 از اونا شروع می‌کنم تا ببینم کدوم‌شون پر از نامه‌ست 625 00:36:35,027 --> 00:36:38,030 چون فرانز خیلی وقته که نامه‌هاش رو جمع‌آوری نکرده 626 00:36:38,113 --> 00:36:39,573 به عنصر حواس‌پرتی نیاز دارم 627 00:36:41,074 --> 00:36:42,492 دریافت شد 628 00:36:51,919 --> 00:36:55,339 سلام، اوضاع چطوره آلبرت؟ 629 00:36:55,422 --> 00:36:57,507 من یه تمبرشناسِ سرسختم 630 00:36:57,591 --> 00:37:01,011 و واسه این مجموعه تمبر جدیدی که این اواخر ارائه کردید 631 00:37:01,094 --> 00:37:02,572 به‌شدت هیجان‌زده‌م - کدوم مجموعه؟ - 632 00:37:02,596 --> 00:37:04,514 تمبر گل‌های صحرایی داریم 633 00:37:04,598 --> 00:37:07,142 تمبر کبوترهای ملی و جهان انیمه هم موجوده 634 00:37:07,225 --> 00:37:08,810 همه‌شون - اوه - 635 00:37:08,894 --> 00:37:10,163 یه مشت سکه توی جیبم دارم 636 00:37:10,187 --> 00:37:12,439 و می‌خوام خرج‌شون کنم 637 00:37:12,522 --> 00:37:14,316 خیلی‌خب 638 00:37:14,399 --> 00:37:18,987 کمِ‌کم بیست‌تا از این کمیک‌ها داریم 639 00:37:19,071 --> 00:37:22,616 ،اگه با انیمه آشنایی نداری باید بگم که احتمالا ژاپنیه 640 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 نه بابا؟ 641 00:37:23,909 --> 00:37:26,411 ...اوه و 642 00:37:26,495 --> 00:37:28,580 تمبر کبوتران ملی، حرف نداره 643 00:37:28,664 --> 00:37:31,750 ولی هیچ‌وقت پنجاه گونه مختلفش گیرت نمیاد 644 00:37:31,833 --> 00:37:35,003 چکاوک مرغزار غربی سمبل شش ایالته 645 00:37:35,045 --> 00:37:36,880 اوه 646 00:37:36,964 --> 00:37:38,632 ببخشید 647 00:37:38,715 --> 00:37:41,718 ببخشید، می‌شه برم سمتِ صندوقم؟ 648 00:37:41,802 --> 00:37:42,844 بله، حتما 649 00:37:46,807 --> 00:37:48,475 جناب، این کلید خودتونه؟ 650 00:37:48,558 --> 00:37:52,562 آره، یادم نمیاد کدوم صندوقِ منه 651 00:37:52,646 --> 00:37:55,273 جناب، این آقا داره از کلیدی استفاده می‌کنه که مالِ خودش نیست 652 00:37:55,357 --> 00:37:57,517 مگه پلیس پستی؟ - جناب، کمکی ازم برمیاد؟ - 653 00:37:57,567 --> 00:37:59,569 آلبرت، می‌شه گل‌ها رو نشونم بدی؟ - جناب؟ - 654 00:37:59,653 --> 00:38:01,154 چیزی نیست 655 00:38:01,238 --> 00:38:02,674 نه جناب، باید کارت شناسایی ارائه کنید 656 00:38:02,698 --> 00:38:04,449 تا بدونم اون صندوق مال شماست - می‌دونی چیه؟ همه‌شون رو می‌خوام - 657 00:38:04,533 --> 00:38:05,617 چطوره؟ 658 00:38:05,701 --> 00:38:07,202 بفرما 659 00:38:07,285 --> 00:38:09,121 مشکلی وجود نداره 660 00:38:09,204 --> 00:38:11,415 صندوقم رو اشتباه گرفتم 661 00:38:11,498 --> 00:38:13,709 می‌دونی چیه، آلبرت؟ نمی‌خوام‌شون 662 00:38:20,048 --> 00:38:21,174 چی گیرت اومد؟ 663 00:38:21,258 --> 00:38:23,051 قبض، تقاضانامه 664 00:38:27,014 --> 00:38:28,974 چیزی که احتمالا دنبالشیم 665 00:38:32,811 --> 00:38:35,272 ظاهرا حدست درباره اداره پست درست بود 666 00:38:35,355 --> 00:38:36,857 تاحالا بهت گفتم خیلی باهوشی، نیلی؟ 667 00:38:36,940 --> 00:38:38,025 نه به اندازه کافی 668 00:38:38,108 --> 00:38:40,110 باید ببینیم چی توشه 669 00:38:46,450 --> 00:38:48,660 لعنتی، به پورتِ لپ‌تاپم نمی‌خوره 670 00:38:48,744 --> 00:38:50,120 باید برم یه رابط بیارم 671 00:38:50,203 --> 00:38:51,496 یه لطفی بکن 672 00:38:51,580 --> 00:38:53,915 با نرم افزار‌های توی گوشیت یه تاکسی واسه خودت بگیر 673 00:38:53,999 --> 00:38:55,709 باید ماشینت رو قرض بگیرم 674 00:38:57,419 --> 00:38:59,219 می‌دونی که فرانز رو به‌خاطر این فلش کشتن 675 00:38:59,254 --> 00:39:00,839 و حالا هم می‌خوای بری اسلحه بخری 676 00:39:00,922 --> 00:39:02,883 آره 677 00:39:02,966 --> 00:39:05,302 ...ولی قبلش 678 00:39:05,385 --> 00:39:07,846 باید یه سر برم کلیسا 679 00:39:16,855 --> 00:39:18,815 ببخشید 680 00:39:18,899 --> 00:39:21,318 کنجکاو بودم که می‌تونم ازت درخواست کمک کنم یا نه 681 00:39:21,401 --> 00:39:24,112 خب، ما هم اینجا به مردم کمک می‌کنیم 682 00:39:24,196 --> 00:39:25,822 دنبال پسر خاله‌م می‌گردم 683 00:39:25,906 --> 00:39:27,240 اعتیاد شدید داره 684 00:39:27,324 --> 00:39:28,551 و یه دوست خانوادگی دیده 685 00:39:28,575 --> 00:39:30,077 که توی همین خیابون زندگی می‌کنه 686 00:39:30,160 --> 00:39:31,495 متاسفم که این رو می‌شنوم 687 00:39:31,578 --> 00:39:33,246 خب، ممنون 688 00:39:33,330 --> 00:39:35,082 به خاله‌م قول دادم که بدون پسرش 689 00:39:35,165 --> 00:39:36,291 برنگردم خونه 690 00:39:36,374 --> 00:39:37,810 نمی‌دونم جستجو رو از کجا شروع کنم 691 00:39:37,834 --> 00:39:39,961 و با خودم گفتم شاید کلیساتون 692 00:39:40,045 --> 00:39:41,922 ...یه گروه حمایتی‌ای چیزی داره و 693 00:39:42,005 --> 00:39:44,174 از اون طریق، شاید بدونید 694 00:39:44,257 --> 00:39:45,550 که جیمی از کجا مواد می‌خره 695 00:39:46,968 --> 00:39:48,303 شیطان، حین خلق اون مواد سمی 696 00:39:48,386 --> 00:39:50,597 به‌لحاظ شرارت، سنگ‌تموم گذاشت، نه؟ 697 00:39:50,680 --> 00:39:52,057 صد در صد 698 00:39:52,140 --> 00:39:54,684 تقریبا تمام کسانی که دست به دامانِ طرح حمایتی ما می‌شن 699 00:39:54,768 --> 00:39:57,270 موادشون رو از یه جا می‌خرن 700 00:39:57,354 --> 00:40:00,482 دومانت، شرقِ راکاوی 701 00:40:01,817 --> 00:40:03,235 ولی تنهایی رفتن به اونجا 702 00:40:03,318 --> 00:40:04,694 حماقت محضه، پسرم 703 00:40:06,363 --> 00:40:07,739 چیزی‌م نمی‌شه پدر 704 00:40:09,950 --> 00:40:11,743 من متکی به نیت خیرمم 705 00:40:17,499 --> 00:40:20,293 می‌شه یه‌کم بیش‌تر بدی؟ فردا بهت پس می‌دم 706 00:40:20,377 --> 00:40:22,212 داداش، اینجا مبل فروشی نیست که 707 00:40:22,295 --> 00:40:24,798 .من اعتباری کار نمی‌کنم گمشو برو 708 00:40:24,881 --> 00:40:26,481 تا از جام بلند نشدم 709 00:40:37,894 --> 00:40:39,646 این کسخل کیه داره میاد؟ 710 00:40:40,772 --> 00:40:41,898 لعنتی 711 00:40:47,070 --> 00:40:48,070 حرومزاده‌ی روانی 712 00:40:57,247 --> 00:40:59,541 کوکائین، اکسی‌کدئین، شیشه 713 00:40:59,624 --> 00:41:01,293 همه‌چیز می‌فروشید پس 714 00:41:04,254 --> 00:41:05,338 مادر خراب 715 00:41:07,966 --> 00:41:09,676 به من توجه نکن 716 00:41:09,759 --> 00:41:12,888 من این رو برمی‌دارم 717 00:41:12,971 --> 00:41:15,390 این هم برمی‌دارم 718 00:41:34,659 --> 00:41:36,411 بابت طرح حمایتی‌تون 719 00:41:50,675 --> 00:41:53,845 .بارکدهاش حرف ندارن هولوگرامش با اصل، مو نمی‌زنه 720 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 پول توی کیفه؟ 721 00:41:56,014 --> 00:41:57,349 چکش کن 722 00:41:57,432 --> 00:41:59,935 شش رقمی‌ها رو گذاشتم جلو 723 00:42:00,018 --> 00:42:02,062 اولین‌بار اوراق قرضه رو 724 00:42:02,145 --> 00:42:03,772 توی فیلم پلیس بورلی هیلز دیدم 725 00:42:03,855 --> 00:42:05,975 نمی‌دونم واقعی‌ان یا اوراقِ جعلیِ توی فیلم‌هاست 726 00:42:06,942 --> 00:42:08,652 هرچقدر می‌خوای روشون نور بنداز 727 00:42:08,735 --> 00:42:10,195 واترمارک‌هاش بی‌نقصن 728 00:42:10,278 --> 00:42:12,197 هیچ‌کس نمی‌شناستت 729 00:42:14,032 --> 00:42:15,158 ولی شماها می‌شناسین 730 00:42:37,806 --> 00:42:39,766 سلام - سلام - 731 00:42:39,849 --> 00:42:41,268 تازه برگشتی؟ - آره - 732 00:42:41,351 --> 00:42:44,187 سه‌تا مغازه رفتم تا رابط گیرم اومد 733 00:42:44,271 --> 00:42:46,147 همون جای اولی که رفتم چیزهایی که می‌خواستم گیرم اومد 734 00:42:46,231 --> 00:42:47,315 تعجبی نداره 735 00:42:48,233 --> 00:42:49,985 لعنتی 736 00:43:31,860 --> 00:43:33,987 پس هنوز از پنجه بوکس استفاده می‌کنی 737 00:43:34,070 --> 00:43:35,196 دیگه چاقوی ضامن‌دار حمل نمی‌کنی؟ 738 00:43:35,280 --> 00:43:36,865 پایین رو نگاه کن 739 00:43:38,533 --> 00:43:39,784 سلام اودانل 740 00:43:42,329 --> 00:43:43,413 سلام نیلی 741 00:43:44,914 --> 00:43:47,250 من اتاق رو به‌هم نریختم‌ها 742 00:43:47,334 --> 00:43:48,626 وقتی اومدم، همین‌جوری بود 743 00:43:51,254 --> 00:43:55,592 با خانواده‌م بودم و آخرهفته رو رفته بودیم تعطیلات 744 00:43:55,675 --> 00:43:57,302 به‌نظر وحشتناک میاد 745 00:43:57,385 --> 00:43:59,262 نه بابا؟ 746 00:43:59,346 --> 00:44:01,014 سالی یه‌بار، زنم مجبورم می‌کنه یه کلبه وسط ناکجا آباد 747 00:44:01,097 --> 00:44:02,599 اجاره کنم 748 00:44:02,682 --> 00:44:05,560 نه تلفن آنتن می‌ده، نه تکنولوژی و نه تلویزیونی داره 749 00:44:05,643 --> 00:44:08,313 صفحه نمایشگر کم‌تر و فضای سبز بیش‌تر 750 00:44:08,396 --> 00:44:10,774 ،به‌لحاظ تئوری خوبه‌ها تا اینکه روز سوم 751 00:44:10,857 --> 00:44:12,209 بچه‌های شرورم می‌خوان همدیگه رو بکشن 752 00:44:12,233 --> 00:44:14,611 رسیدم خونه، صندوقِ پیغام‌های صوتی رو چک کردم 753 00:44:14,694 --> 00:44:15,854 و سریع خودم رو رسوندم 754 00:44:17,405 --> 00:44:20,617 لاشی‌ها مسواکم رو نصف کردن 755 00:44:20,700 --> 00:44:22,035 حالا عملاً هیچی ندارم 756 00:44:22,118 --> 00:44:23,453 خوش‌حالم که می‌بینم عوض نشدی 757 00:44:23,536 --> 00:44:26,414 .تو که عوض شدی با خانواده‌ت می‌ری تعطیلات 758 00:44:26,498 --> 00:44:28,375 زن‌ذلیل شدی 759 00:44:28,458 --> 00:44:30,377 اون حشریِ بی بند و باری که می‌شناختم نیستی 760 00:44:31,586 --> 00:44:32,796 اهلی‌م کردن 761 00:44:32,879 --> 00:44:34,756 این‌طور به‌نظر میاد 762 00:44:37,634 --> 00:44:41,137 باید بگم که بابت قضیه‌ی فرانزی حسابی عصبانی شدم 763 00:44:44,057 --> 00:44:45,475 باهاش حال می‌کردم 764 00:44:45,558 --> 00:44:46,935 ...خب 765 00:44:48,019 --> 00:44:50,313 کی رو قراره بکشیم؟ 766 00:44:53,817 --> 00:44:56,194 کی به عرصه مدلینگ برمی‌گردی؟ 767 00:44:56,277 --> 00:44:57,997 وای خدا، لابد وقتی دیدی که لباس‌هات با لباس‌های 768 00:44:58,071 --> 00:44:59,590 اون بی‌خانمانی که اون پشت مشت‌ها توی قوطی قهوه می‌رینه، یکیه 769 00:44:59,614 --> 00:45:01,133 احساس شرمندگی کردی 770 00:45:01,157 --> 00:45:03,159 لعنتی. رمز داره 771 00:45:03,243 --> 00:45:04,494 از رمز حدس زدن متنفرم 772 00:45:04,577 --> 00:45:05,995 قراره بیش‌تر هم ازش متنفر بشی 773 00:45:06,079 --> 00:45:07,890 فرانز جوری تنظیمش کرده که کلا دو دقیقه و سه‌بار فرصت داریم 774 00:45:07,914 --> 00:45:09,124 رمز رو بزنیم، وگرنه فلش فرمت می‌شه 775 00:45:09,207 --> 00:45:11,185 و زمانی که به یک دستگاه جدید وصل بشه به‌طور خودکار، این قابلیتش فعال می‌شه 776 00:45:11,209 --> 00:45:12,853 شوخی می‌کنی - نه - 777 00:45:12,877 --> 00:45:14,688 خب، باید فرانزی رو مثل مجرمین به‌لحاظ روانی، ارزیابی کنیم 778 00:45:14,712 --> 00:45:16,756 رمزها از اعماق ناخودآگاه ریشه می‌گیرن 779 00:45:16,840 --> 00:45:18,234 خاصیتِ فرانزی چی بود؟ به چی معروف بود؟ 780 00:45:18,258 --> 00:45:19,467 باهوش بودن 781 00:45:19,551 --> 00:45:21,886 آره، ولی همه‌مون خیلی باهوش بودیم 782 00:45:21,970 --> 00:45:23,972 پیتسبرگ؟ ورد زبونش بودها 783 00:45:24,055 --> 00:45:26,141 ،پیتسبرگ پایرتس، پیتسرگ استیلرز اون ساندویچ فروشیه 784 00:45:26,224 --> 00:45:27,284 که روی ساندویچ‌ها سیب‌زمینی سرخ کرده می‌ذارن 785 00:45:27,308 --> 00:45:28,369 برادران پریمانتی - خودشه - 786 00:45:28,393 --> 00:45:30,603 آره، ولی خود پیتسبرگ مهم نیست 787 00:45:30,687 --> 00:45:32,272 وفاداری‌ش بهش مهمه 788 00:45:32,355 --> 00:45:33,606 فرانز، آدمِ وفاداری بود 789 00:45:33,690 --> 00:45:35,209 بعد از این همه سال هنوز واحد ۱۱۰م رو دوست داشت 790 00:45:35,233 --> 00:45:36,609 شعارمون رو به بچه‌ش یاد داده بود 791 00:45:36,693 --> 00:45:38,295 یادتونه قبلا می‌گفت که 792 00:45:38,319 --> 00:45:40,297 تیم پایرتس سال ۷۹ از تیمِ یانکیز سال ۷۸ بهتر بود؟ 793 00:45:40,321 --> 00:45:42,550 لاشی، اون سال‌ها توی موز بود 794 00:45:42,574 --> 00:45:43,843 ولی همچنان سرشون بحث می‌کرد 795 00:45:43,867 --> 00:45:45,326 باشه، ولی وفاداری یک محصول جانبیه 796 00:45:45,410 --> 00:45:46,744 ریشه‌ش کجاست؟ 797 00:45:46,828 --> 00:45:49,956 .قهرمان پرستی، احترام اگه فرانز یکی رو محترم می‌شمرد 798 00:45:50,039 --> 00:45:51,124 امکان نداشت از احترام گذاشتن بهش دست برداره 799 00:45:51,207 --> 00:45:52,607 می‌گفت پایرتس، بهترین تیم تاریخه 800 00:45:52,667 --> 00:45:54,377 مایلز دیویس، بهترین موسیقی‌دان تاریخه 801 00:45:54,461 --> 00:45:55,896 فرانز به چیزهایی که براش محترم بودن، وفادار بود 802 00:45:55,920 --> 00:45:58,047 همینه، آفرین 803 00:45:59,340 --> 00:46:00,592 روبرتو کلمنته 804 00:46:00,675 --> 00:46:02,260 بایستی فقط از فامیلی‌ش استفاده کرده باشه 805 00:46:03,636 --> 00:46:04,636 وایسا 806 00:46:04,679 --> 00:46:06,097 ویلی استارجل چی؟ 807 00:46:06,181 --> 00:46:08,099 مگه ویلی استارجل حین رسوندن آذوقه 808 00:46:08,183 --> 00:46:10,226 به قربانیان زلزله، بر اثر سقوط هواپیما مُرد؟ 809 00:46:10,310 --> 00:46:11,811 کلمنته‌ست 810 00:46:11,895 --> 00:46:14,105 نه، نیست 811 00:46:14,189 --> 00:46:16,065 کی همچین قابلیتی فعال می‌کنه آخه؟ 812 00:46:16,149 --> 00:46:18,318 فرانز. دقیقا به همین دلیل 813 00:46:18,401 --> 00:46:20,570 .اسم مایلز دیویس رو می‌زنم بُتِ فرانز بود 814 00:46:20,653 --> 00:46:22,447 .حدس خوبیه بزن 815 00:46:22,530 --> 00:46:23,823 نه 816 00:46:23,907 --> 00:46:24,991 لعنتی 817 00:46:25,074 --> 00:46:26,554 واسه همین از رمز حدس زدن، متنفرم 818 00:46:27,577 --> 00:46:29,329 حتی گفتنش هم برام چندش‌آوره 819 00:46:29,412 --> 00:46:31,456 و بیرون از اینجا هم گفتنش رو انکار می‌کنم 820 00:46:31,539 --> 00:46:33,625 ولی فرانز، بیش‌تر از هرکسی به کی احترام می‌ذاشت؟ 821 00:46:33,708 --> 00:46:35,126 بیش‌تر از بازیکن‌ها و هنرمندها؟ 822 00:46:35,210 --> 00:46:37,003 کدوم قهرمان رو می‌پرستید؟ 823 00:46:37,086 --> 00:46:38,796 گم شو بابا 824 00:46:38,880 --> 00:46:40,733 ،بعد از چند هفته عضویت توی واحد مدل موی تو رو می‌زد 825 00:46:40,757 --> 00:46:42,157 مثل تو صحبت می‌کرد 826 00:46:42,217 --> 00:46:44,195 .همه‌جا دنبالت می‌اومد می‌خواست مثل تو باشه، ریچر 827 00:46:44,219 --> 00:46:46,429 .بهتره واردش کنی وقت‌مون کمه 828 00:46:51,768 --> 00:46:53,728 حرومزاده 829 00:46:58,149 --> 00:47:00,360 حالا قیافه نگیر تو هم 830 00:47:09,827 --> 00:47:11,120 سلام 831 00:47:13,623 --> 00:47:14,791 این رو دوست داری؟ 832 00:47:19,796 --> 00:47:22,173 می‌دونی چرا اینقدر کمیک بوک، دوست دارم؟ 833 00:47:23,716 --> 00:47:25,718 چون همیشه آدم خوب‌ها توشون پیروز می‌شن 834 00:47:25,802 --> 00:47:28,137 آقای مک‌براید؟ 835 00:47:28,221 --> 00:47:29,406 پروازتون به دنور رزرو شده 836 00:47:29,430 --> 00:47:30,515 از سفرتون لذت ببرید 837 00:47:30,598 --> 00:47:32,725 ممنون، قطعا لذت خواهم برد 838 00:47:43,820 --> 00:47:46,197 اندر مک‌براید، آلن میسون 839 00:47:46,281 --> 00:47:48,366 آلخاندرو مندز، الکساندر مارکوپولوس 840 00:47:48,449 --> 00:47:51,661 یه مشت اسم که اسم کوچیک‌شون با الف و فامیلی‌شون با میم، شروع می‌شه 841 00:47:51,744 --> 00:47:53,496 همه‌شون اسم جعلی‌ان 842 00:47:53,580 --> 00:47:55,015 اگه حرف اولِ اسم و فامیل‌های جعلیت همه یکی باشن 843 00:47:55,039 --> 00:47:56,374 دیگه امضات رو لازم نیست عوض کنی 844 00:47:56,457 --> 00:47:57,935 یه الف و میم می‌ذاری و یه خط دورش می‌کشی 845 00:47:57,959 --> 00:47:59,353 مهم هم نیست اسمت چی باشه 846 00:47:59,377 --> 00:48:00,771 خب، اقلاً تو می‌تونی مال خودت رو بخونی 847 00:48:00,795 --> 00:48:03,172 صفحه به صفحه‌ی این اعدادِ ناگزینه 848 00:48:03,256 --> 00:48:04,716 .نه نظمی داره، نه معنایی هیچی 849 00:48:04,799 --> 00:48:07,594 اقلاً ما فعلا نمی‌فهمیمش 850 00:48:07,677 --> 00:48:09,137 خب، هرچی که هست 851 00:48:09,220 --> 00:48:11,031 ،اونقدری مهم بود که فرانز رو به کشتن داد به‌خاطرش اتاق‌تون رو به‌هم ریختن 852 00:48:11,055 --> 00:48:13,349 و خدا می‌دونه چه کارهای دیگه‌ای کردن که خبر نداریم 853 00:48:14,642 --> 00:48:17,353 اینا باکی از ابراز خشونت ندارن 854 00:48:17,437 --> 00:48:18,646 به نیروی انسانی بیش‌تری نیاز داریم 855 00:48:18,730 --> 00:48:20,481 متاسفانه باید موافقت کنم 856 00:48:21,733 --> 00:48:23,109 هیچ‌کدوم از اعضای واحد ۱۱۰ در دسترس نیستن 857 00:48:23,192 --> 00:48:24,795 خب، ما هر سال واسه سوان 858 00:48:24,819 --> 00:48:26,362 یه کارت پستال کریسمس می‌فرستیم 859 00:48:26,446 --> 00:48:28,323 فکر کنم الان دیگه توی کوئینز زندگی می‌کنه 860 00:48:28,406 --> 00:48:31,117 به لیلی می‌گم لیست پستیِ اعیاد رو چک کنه 861 00:48:34,996 --> 00:48:35,913 چیه؟ 862 00:48:35,997 --> 00:48:38,541 واقعا اهلی شدی‌ها 863 00:48:49,636 --> 00:48:51,888 هیچ صدایی از داخل نمیاد 864 00:48:51,971 --> 00:48:54,182 می‌شه یه‌کم به سبک نیویورکی‌ها سر و صدا کنی؟ 865 00:48:57,226 --> 00:49:01,397 هی کارلو، مامانت می‌گه واسه شام باید خونه باشی 866 00:49:08,112 --> 00:49:10,573 بو رو حس می‌کنین؟ 867 00:49:12,116 --> 00:49:14,369 طبقه بالا با من 868 00:49:35,223 --> 00:49:37,767 اینجا 869 00:49:37,905 --> 00:49:49,016 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 870 00:49:49,362 --> 00:49:51,781 روی قلاده‌ش نوشته میزی 871 00:49:55,535 --> 00:49:58,329 آبِ توالت رو خورده 872 00:49:58,413 --> 00:50:01,624 .از تشنگی هلاک شده مرگِ خیلی بدیه 873 00:50:01,708 --> 00:50:03,835 سوان هیچ‌وقت اجازه نمی‌ده یه سگ از تشنگی بمیره 874 00:50:03,918 --> 00:50:05,145 فقط در صورتی نمی‌تونه برگرده خونه 875 00:50:05,169 --> 00:50:07,714 که امکانش رو نداشته باشه 876 00:50:07,797 --> 00:50:09,424 سوان مُرده 877 00:50:11,592 --> 00:50:15,179 ...اول فرانزی، حالا هم سوان 878 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 نمی‌تونیم با بقیه‌ی اعضای تیم هم ارتباط برقرار کنیم 879 00:50:19,851 --> 00:50:21,561 رئیس؟ 880 00:50:22,854 --> 00:50:25,022 به چی فکر می‌کنی 881 00:50:27,692 --> 00:50:29,026 سرگرد؟ 882 00:50:29,110 --> 00:50:31,154 به‌نظرم یکی عزمش رو جزم کرده 883 00:50:31,237 --> 00:50:33,698 تا بازرسان ویژه رو بکشه 884 00:50:33,781 --> 00:50:36,284 و دارن سراغ ما هم میان 885 00:50:40,496 --> 00:50:42,623 خوبه 886 00:50:42,683 --> 00:51:02,683 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.