1 00:00:06,080 --> 00:00:07,030 {\i1}Στα προηγούμενα...{\i0} 2 00:00:07,230 --> 00:00:08,210 {\i1}Μας ακολουθούν.{\i0} 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,070 Αστυνομία Νέας Υόρκης; 4 00:00:10,270 --> 00:00:11,280 Γκαϊτάνο Ρούσο. 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,570 Αυτός ανέλαβε τη δολοφονία του Φραντς. 6 00:00:13,770 --> 00:00:16,490 {\i1}Εξαιτίας του δίσκου σκοτώθηκε ο Φραντς.{\i0} {\i1}Μια λίστα ονομάτων{\i0} 7 00:00:16,690 --> 00:00:18,960 - με τα αρχικά "AM". - Όλα ψευδώνυμα. 8 00:00:19,150 --> 00:00:20,960 Σελίδες επί σελίδων με τυχαίους αριθμούς. 9 00:00:21,160 --> 00:00:24,500 Υπάρχει κάποιος που λυσσάει να ξεκάνει τους Ειδικούς Ερευνητές. 10 00:00:24,700 --> 00:00:27,300 Πάνε προς Ατλάντικ Σίτι, μάλλον να βρουν τους φίλους τους. 11 00:00:27,500 --> 00:00:30,610 Ωραία. Όλοι μαζεμένοι σε ένα μέρος. Βγάλ' τους απ' τη μέση. 12 00:00:33,570 --> 00:00:37,910 - Ας αφήναμε έναν ζωντανό. - Όχι απαραίτητα. Κάρτα στάθμευσης. 13 00:00:38,110 --> 00:00:39,560 "New Age Technologies". 14 00:00:39,760 --> 00:00:42,650 Ο Σάντσεζ κι ο Ορόσκο ήρθαν σε επαφή με τον Φραντς ή τον Σουόν; 15 00:00:42,850 --> 00:00:44,270 Δούλευαν σε μια υπόθεση. 16 00:00:44,470 --> 00:00:45,270 Εμπλεκόταν κι ο Σουόν; 17 00:00:45,470 --> 00:00:46,480 Ανέφεραν το όνομά του. 18 00:00:46,680 --> 00:00:49,650 Και τα όπλα; Και τα 650 θα είναι στο φορτηγό. 19 00:00:49,850 --> 00:00:52,950 Μπορείς να το παρακολουθείς μέσω GPS με αυτό εδώ. 20 00:00:53,150 --> 00:00:55,870 Βρέθηκαν άλλα δύο πτώματα βόρεια της Νέας Υόρκης, 21 00:00:56,070 --> 00:00:59,870 κοντά στο σημείο όπου βρήκαν τον φίλο σας. Εύκολη η αναγνώριση αυτού εδώ. 22 00:01:00,070 --> 00:01:01,350 Θα χρειαστούμε κι άλλα όπλα. 23 00:01:02,770 --> 00:01:07,350 10 ΗΜΕΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 24 00:01:17,860 --> 00:01:18,700 Φτάνει! 25 00:01:24,410 --> 00:01:28,120 Αυτό τελειώνει τώρα, Κάλβιν, αν το θέλεις. 26 00:01:28,580 --> 00:01:32,090 Απλώς πες μου τι έχεις πάρει πρέφα και ποιος άλλος ξέρει. 27 00:01:34,800 --> 00:01:37,660 Έχουμε εντοπίσει ήδη τους φίλους σου στο Ατλάντικ Σίτι, 28 00:01:37,860 --> 00:01:41,010 οπότε δεν τους σώζεις με το να μη μιλάς. 29 00:01:59,570 --> 00:02:00,410 Εντάξει. 30 00:02:03,080 --> 00:02:04,660 Αν δεν έχεις τίποτα να πεις... 31 00:02:25,760 --> 00:02:27,060 Θεέ μου! 32 00:02:40,950 --> 00:02:41,990 Ετοιμάστε τον. 33 00:03:29,660 --> 00:03:31,620 Τελευταία ευκαιρία! 34 00:03:32,120 --> 00:03:36,630 Ή μιλάς ή πετάς, μαλάκα. 35 00:03:41,510 --> 00:03:43,450 Πού είναι το αστείο; 36 00:03:43,650 --> 00:03:44,720 Απλώς σκεφτόμουν 37 00:03:46,300 --> 00:03:48,810 τι θα σου κάνει ο μεγάλος. 38 00:04:12,200 --> 00:04:15,620 "Ο μεγάλος"; Ποιον εννοούσε, διάολε; 39 00:04:36,100 --> 00:04:39,300 Θα πάρω το 17άρι, δύο 19άρια, αυτήν την Beretta 40 00:04:39,500 --> 00:04:41,190 και τρία καρτοκινητά. 41 00:04:42,740 --> 00:04:45,930 Λοιπόν, για να ξέρετε, 42 00:04:46,130 --> 00:04:47,600 μεταξύ αίτησης οπλοκατοχής 43 00:04:47,800 --> 00:04:51,890 και αγοράς όπλου υπάρχει υποχρεωτικά περίοδος αναμονής επτά ημερών. 44 00:04:52,090 --> 00:04:53,940 Μπορείτε να αγοράσετε ένα μηνιαίως. 45 00:04:54,140 --> 00:04:55,460 Σας τα κρατάω, αν θέλετε. 46 00:04:56,040 --> 00:04:57,530 Σκληρό μαρκάρισμα. 47 00:04:57,720 --> 00:05:00,490 Ναι. Ούτε σε αγώνα NBA τόσο. 48 00:05:00,690 --> 00:05:03,360 Σύμφωνα με τον νόμο, μπορείς να τα δανείσεις σε φίλο, 49 00:05:03,560 --> 00:05:05,660 μία από τις περιπτώσεις, όπως θα ξέρεις, 50 00:05:05,860 --> 00:05:08,760 νόμιμης προσωρινής μεταβίβασης βάσει νομοθεσίας Νιου Τζέρσεϊ. 51 00:05:09,510 --> 00:05:11,970 Χάρηκα πολύ, φίλε. Είμαι ο Τζο Γκόρντον. 52 00:05:13,770 --> 00:05:16,090 Φρανκ Ματζέσκι. Εγώ να δεις πόσο χάρηκα. 53 00:05:16,280 --> 00:05:20,050 Θα ξέρεις ότι νόμιμη προσωρινή μεταβίβαση σε συγγενικό ή φιλικό πρόσωπο 54 00:05:20,250 --> 00:05:21,920 επιτρέπεται μόνο για αθλητικό σκοπό. 55 00:05:22,120 --> 00:05:25,590 Οπότε, υποθέτω ότι τα θέλεις για σκοποβολή 56 00:05:25,790 --> 00:05:27,860 ή για κυνήγι. 57 00:05:28,410 --> 00:05:29,770 Για έναν συνδυασμό των δύο. 58 00:05:29,970 --> 00:05:32,350 Ο νόμος επιβάλλει επίσης τα όπλα να επιστρέφουν 59 00:05:32,550 --> 00:05:34,230 εντός περιόδου οκτώ ωρών. 60 00:05:34,430 --> 00:05:38,110 Πρακτικά, κάθε δεδομένη στιγμή βρίσκεται εντός περιόδου οκτώ ωρών. 61 00:05:38,310 --> 00:05:40,650 Σίγουρα θα γνωρίζεις ότι τα μεταβιβασθέντα όπλα 62 00:05:40,850 --> 00:05:44,160 μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο παρουσία και υπό την εποπτεία 63 00:05:44,350 --> 00:05:47,050 του νόμιμου ιδιοκτήτη, ο οποίος είμαι εγώ. 64 00:05:51,100 --> 00:05:53,220 Μήπως να είσαι εν πνεύματι μαζί μου, Φρανκ; 65 00:06:02,110 --> 00:06:04,320 Αφού πιάνει με τον Θεό, πιάνει και μ' εμένα. 66 00:06:22,750 --> 00:06:26,450 Δεν ξέρω. Μου αρέσει το 17άρι Glock μου. 67 00:06:26,650 --> 00:06:27,700 Κι αυτό τέτοιο είναι. 68 00:06:27,900 --> 00:06:30,340 Για το δικό μου είπα. Με βολεύει καλύτερα. 69 00:06:33,350 --> 00:06:35,040 - Τι είπες; - Τίποτα. 70 00:06:35,240 --> 00:06:38,180 Σαν να ακούω κακό παίκτη να γκρινιάζει για το ρόπαλό του. 71 00:06:38,770 --> 00:06:39,920 Έχω φοβερό σημάδι. 72 00:06:40,120 --> 00:06:41,670 Μέτριο στην καλύτερη περίπτωση. 73 00:06:41,870 --> 00:06:43,010 Μαλακίες. 74 00:06:43,210 --> 00:06:45,220 Ντίξον, πες κάτι. Τότε στο Μπιλόξι... 75 00:06:45,420 --> 00:06:47,470 - Τεράστια κωλοφαρδία. - Ευχαριστώ. 76 00:06:47,670 --> 00:06:49,930 Εσύ δεν πετυχαίνεις γαϊδάρου κώλο με μπάντζο. 77 00:06:50,130 --> 00:06:51,470 Να πάτε να γαμηθείτε. 78 00:06:51,670 --> 00:06:55,140 Λέω απλώς ότι θέλω να χρησιμοποιήσω το δικό μου όπλο. Εντάξει; 79 00:06:55,340 --> 00:06:58,350 Πρώτον, του κακού του μάστορα τα εργαλεία τού φταίνε. 80 00:06:58,550 --> 00:07:02,440 Και δεύτερον, θες όντως να σε πιάσουν με όπλο δηλωμένο στο όνομά σου; 81 00:07:02,640 --> 00:07:04,630 Καλά, πάντως δεν μ' αρέσει. 82 00:07:05,170 --> 00:07:06,780 Εμένα μου αρέσει το δικό μου. 83 00:07:06,980 --> 00:07:10,010 Beretta 92. Σαν αυτήν που είχε ο Σουόν. 84 00:07:12,840 --> 00:07:15,160 Αυτοί που κυνηγάμε πρέπει να είναι πολύ καλοί. 85 00:07:15,360 --> 00:07:18,670 - Ξέκαναν τέσσερις από εμάς. - Δεν ξέρουμε αν ο Σουόν είναι νεκρός. 86 00:07:18,870 --> 00:07:20,560 Είναι νεκρός σαν το σκυλί του. 87 00:07:21,390 --> 00:07:23,500 Τι; Το ξέρουμε όλοι. 88 00:07:23,700 --> 00:07:26,110 Το να σας εξοργίζει αυτό όσο κι εμένα 89 00:07:27,110 --> 00:07:28,200 είναι καλό. 90 00:07:28,400 --> 00:07:29,720 Βρήκα αυτό που χρειαζόμαστε. 91 00:07:29,920 --> 00:07:31,720 Μοτέλ Τζέιντ Ιστ, Μπελτ Πάρκγουεϊ. 92 00:07:31,920 --> 00:07:32,810 Είναι τέλειο. 93 00:07:33,000 --> 00:07:35,850 Χαμαιτυπείο κοντά στο αεροδρόμιο. Ραντεβουδάκια, πορνεία... 94 00:07:36,050 --> 00:07:38,770 Κανείς δεν χώνει τη μύτη του σε ξένες υποθέσεις εκεί. 95 00:07:38,970 --> 00:07:40,940 Είναι ωραία κρυψώνα. 96 00:07:41,140 --> 00:07:44,330 Δεν ξέρω, Ρίτσερ. Μήπως σου πέφτει πολύ κυριλέ; 97 00:07:47,130 --> 00:07:48,590 Μήπως να μη σταματήσω; 98 00:07:49,800 --> 00:07:51,880 Σταμάτα να τελειώνουμε. 99 00:08:24,410 --> 00:08:26,540 Εσείς οι τέσσερις. Περιμένετε εδώ. 100 00:08:32,630 --> 00:08:34,950 Τι φάση; 101 00:08:35,150 --> 00:08:37,410 Δεν πήγαινα αρκετά γρήγορα για να με σταματήσει. 102 00:08:37,610 --> 00:08:38,720 Το ξέρω. 103 00:08:38,930 --> 00:08:41,830 Κάποιος έμαθε για τις φιλίες που κάνατε στο Ατλάντικ Σίτι; 104 00:08:42,030 --> 00:08:44,380 Μόνο αν αποφάσισαν να ξανατσιμεντώσουν. 105 00:08:44,580 --> 00:08:46,880 Ίσως τους ειδοποίησε ο ενεχυροδανειστής. 106 00:08:47,080 --> 00:08:48,710 Παίρνει πίσω τα όπλα, κρατάει τα λεφτά. 107 00:08:48,910 --> 00:08:51,320 Θα θεωρούνταν συνεργός. Θα έμπλεκε κι αυτός. 108 00:08:52,480 --> 00:08:53,490 Κράτα το όπλο μου. 109 00:08:57,200 --> 00:08:58,820 Ξυπνήστε με αν συμβεί κάτι. 110 00:08:59,490 --> 00:09:00,980 Θα ρίξεις έναν υπνάκο τώρα; 111 00:09:01,180 --> 00:09:04,560 Θα με συλλάβουν, αλλά κάτι μού λέει ότι θα πάρει χρόνο. 112 00:09:04,760 --> 00:09:06,020 Οπότε, 113 00:09:06,220 --> 00:09:07,460 κοιμάμαι τώρα που μπορώ. 114 00:09:32,650 --> 00:09:33,510 Γεια, παιχταρά. 115 00:09:33,710 --> 00:09:34,480 Βγες έξω. 116 00:09:36,070 --> 00:09:37,970 Θα σου γυρίσω τα χρήματα της εγγύησης. 117 00:09:38,170 --> 00:09:40,060 Και το δωμάτιο και το αεροπορικό. 118 00:09:40,260 --> 00:09:42,160 Τι κάθεσαι; Βγες έξω. 119 00:09:45,040 --> 00:09:47,250 Τα χέρια στην οροφή, γίγαντα. 120 00:09:48,250 --> 00:09:49,290 Νίγκλι, Ντίξον, 121 00:09:49,830 --> 00:09:51,490 ασχοληθείτε με την κάρτα στάθμευσης. 122 00:09:51,680 --> 00:09:52,590 Ο'Ντόνελ; 123 00:09:54,380 --> 00:09:55,320 Μπορώ να βοηθήσω; 124 00:09:55,520 --> 00:09:56,910 Σπούδασες νομικά, σωστά; 125 00:09:57,110 --> 00:09:58,330 Ναι. Στο Ράτγκερς. 126 00:09:58,530 --> 00:09:59,580 Στο περίπου, δηλαδή. 127 00:09:59,780 --> 00:10:00,870 Δεν μας χέζεις; 128 00:10:01,070 --> 00:10:02,870 - Αυτός είναι ο δικηγόρος μου. - Μπράβο. 129 00:10:03,070 --> 00:10:04,640 Γαμώτο. 130 00:10:05,140 --> 00:10:08,880 Ντετέκτιβ, ο πελάτης μου ζήτησε συμβουλές. 131 00:10:09,080 --> 00:10:12,010 Αν μας χωρίσετε κατά τη μεταφορά, θα έχουμε διαβλητότητα, 132 00:10:12,210 --> 00:10:14,260 και σας διαβεβαιώνω ότι θα κερδίσω την έφεση 133 00:10:14,460 --> 00:10:16,930 στην απίθανη περίπτωση καταδίκης. 134 00:10:17,130 --> 00:10:18,490 Όλα αυτά είναι ανακρίβειες. 135 00:10:19,450 --> 00:10:21,060 Ας συμφωνήσουμε ότι διαφωνούμε. 136 00:10:21,260 --> 00:10:22,370 Ράτγκερς. 137 00:10:26,790 --> 00:10:28,160 Μπες μέσα, μεγαλοδικηγόρε. 138 00:10:35,250 --> 00:10:36,780 Πώς μας βρήκες; 139 00:10:36,980 --> 00:10:39,700 Οδηγούσα ψάχνοντας αμάξια με ένα τεράστιο κάθαρμα μέσα. 140 00:10:39,900 --> 00:10:41,410 Προφανώς σε εντόπισε. 141 00:10:41,610 --> 00:10:42,580 Αν θες να ξέρεις, 142 00:10:42,780 --> 00:10:46,040 το περίμενα ότι θα την κάνατε μετά την άδικη επίθεση εναντίον μου. 143 00:10:46,240 --> 00:10:49,130 Ζήτησα το υλικό των καμερών όλων των εταιρειών ενοικίασης 144 00:10:49,330 --> 00:10:51,000 του αεροδρομίου, το ξεψείρισα 145 00:10:51,200 --> 00:10:54,260 και σας είδα να μιλάτε μ' αυτήν την κυριλάτη γκόμενα. 146 00:10:54,460 --> 00:10:56,260 Βρήκα τις πινακίδες του ενοικιαζόμενου 147 00:10:56,460 --> 00:10:59,890 κι έστειλα σήμα, για να ειδοποιηθώ έτσι κι επιστρέφατε στη Νέα Υόρκη. 148 00:11:00,090 --> 00:11:03,620 Το περιπολικό σάς εντόπισε, και να μας, γαμημένε εξυπνάκια. 149 00:11:08,120 --> 00:11:09,540 Τι τα θες αυτά τα παιχνίδια; 150 00:11:10,210 --> 00:11:11,360 Αφήστε τα κάτω. 151 00:11:11,560 --> 00:11:13,980 Έτσι προσεγγίζεις παιδάκια στην παιδική χαρά; 152 00:11:14,180 --> 00:11:15,440 Δεν είναι αστείο αυτό. 153 00:11:15,640 --> 00:11:16,860 Τι φάση η τσάντα, Ρούσο; 154 00:11:17,060 --> 00:11:19,320 Να μη σας νοιάζει, γαμώτο. 155 00:11:19,520 --> 00:11:21,580 Μην ψαχουλεύετε εκεί πίσω 156 00:11:21,770 --> 00:11:23,990 και χώνετε τη μύτη σας σε ξένες υποθέσεις, 157 00:11:24,190 --> 00:11:26,560 χώστε τη στον κώλο σας καλύτερα. 158 00:11:27,140 --> 00:11:28,270 Ωραίο μέρος. 159 00:11:29,270 --> 00:11:30,250 Ναι. 160 00:11:30,450 --> 00:11:32,890 Και γαμώ τα λόμπι για εκδήλωση IndyCar. 161 00:11:34,650 --> 00:11:36,570 Η Φράνσις Νίγκλι και η Κάρλα Ντίξον; 162 00:11:37,650 --> 00:11:40,910 Είμαι η Μάρλο Μπερνς. Διευθύντρια Επιχειρήσεων της New Age. 163 00:11:41,110 --> 00:11:43,410 Καλύτερα όχι, αλλά χαίρω πολύ. 164 00:11:43,610 --> 00:11:44,350 Εντάξει. 165 00:11:44,550 --> 00:11:48,520 Λοιπόν, δεν έχουμε συχνά επισκέψεις από ιδιωτικούς ερευνητές. 166 00:11:48,720 --> 00:11:49,730 Υπάρχει κάποιο θέμα; 167 00:11:49,930 --> 00:11:52,730 Ερευνούμε τρεις επιβεβαιωμένους φόνους και μια εξαφάνιση, 168 00:11:52,930 --> 00:11:54,170 άρα θα έλεγα ότι υπάρχει. 169 00:11:55,210 --> 00:11:58,700 Αυτή η κάρτα στάθμευσης βρέθηκε στο αυτοκίνητο ενός υπόπτου. 170 00:11:58,900 --> 00:12:01,660 Θέλουμε να μάθουμε σε ποιον εκδόθηκε. 171 00:12:01,860 --> 00:12:06,200 Η New Age έχει πάνω από χίλιους υπαλλήλους και δεκάδες τμήματα. 172 00:12:06,400 --> 00:12:09,500 Αμέτρητοι επισκέπτες έρχονται εδώ καθημερινά 173 00:12:09,700 --> 00:12:13,230 στο πλαίσιο των άπειρων πρότζεκτ με τα οποία ασχολούμαστε. 174 00:12:13,430 --> 00:12:18,550 Το καταλαβαίνουμε, αλλά θα το εκτιμούσαμε αν μας δίνατε οποιαδήποτε πληροφορία. 175 00:12:18,750 --> 00:12:22,110 Δεν είναι απλώς μια υπόθεση που έχουμε αναλάβει. 176 00:12:22,320 --> 00:12:24,530 Τα θύματα τυχαίνει να είναι φίλοι μας. 177 00:12:27,200 --> 00:12:28,330 Λυπάμαι πολύ. 178 00:12:30,910 --> 00:12:32,730 Θα δω τι μπορώ να βρω. 179 00:12:32,930 --> 00:12:34,290 Σας ευχαριστούμε. 180 00:12:38,590 --> 00:12:39,610 Θέλετε να καθίσετε; 181 00:12:39,810 --> 00:12:42,030 - Περί τίνος πρόκειται; - Πέρα απ' το χτύπημα. 182 00:12:42,230 --> 00:12:43,950 Ο εγωισμός του δέχτηκε χτύπημα. 183 00:12:44,150 --> 00:12:45,990 Ήταν άνανδρο χτύπημα. 184 00:12:46,190 --> 00:12:49,330 Πρακτικά, ο αερόσακος σε χτύπησε άνανδρα. Εγώ σε χτύπησα κανονικά. 185 00:12:49,530 --> 00:12:51,370 Αν παίζαμε στα ίσια, θα έτρωγες χώμα. 186 00:12:51,570 --> 00:12:54,040 Κι όταν ξεμπερδέψουμε από δω, θα το ξανακάνουμε 187 00:12:54,240 --> 00:12:55,880 και θα σε βάλω κάτω. 188 00:12:56,080 --> 00:12:59,760 Βγάλ' του τις χειροπέδες, ακύρωσε τη σύλληψη, και λύστε το έτσι το θέμα σας. 189 00:12:59,960 --> 00:13:01,260 Τι δικηγόρος είσαι εσύ; 190 00:13:01,460 --> 00:13:04,360 Ο καλύτερος που μπορεί να βγάλει η 91η Νομική της χώρας. 191 00:13:05,400 --> 00:13:06,180 Κοίτα, αφάνα, 192 00:13:06,380 --> 00:13:09,910 θα μου πεις γιατί με έφερες εδώ αντί να με συλλάβεις κανονικά; 193 00:13:11,620 --> 00:13:12,810 Σου έχω άσχημα νέα. 194 00:13:13,010 --> 00:13:13,730 Να μαντέψω. 195 00:13:13,930 --> 00:13:15,940 Οι φίλοι μας Σάντσεζ και Ορόσκο είναι νεκροί. 196 00:13:16,140 --> 00:13:17,860 Απήχθησαν. Βρήκαν τα πτώματα βόρεια. 197 00:13:18,060 --> 00:13:20,940 Το έμαθα από την αστυνομία του Κάτσκιλ. Εσείς πώς το μάθατε; 198 00:13:21,140 --> 00:13:23,030 Είμαστε μόλις δύο βήματα μπροστά, σαΐνι. 199 00:13:23,230 --> 00:13:26,070 Όχι, αν ερευνάτε την υπόθεση, δεν είστε δυο βήματα μπροστά. 200 00:13:26,270 --> 00:13:29,290 Παρεμβαίνετε ενεργά στην έρευνά μου. 201 00:13:29,490 --> 00:13:32,540 Αν θες να σε συλλάβω και να σε βάλω στη στενή, μπορώ. 202 00:13:32,740 --> 00:13:34,210 Αλλά δεν θα λυθεί η υπόθεση, 203 00:13:34,410 --> 00:13:38,600 κάτι που θέλουμε και οι δυο. Κι αυτό είναι το μόνο που έχουμε κοινό. 204 00:13:42,110 --> 00:13:42,980 Έχει καλώς. 205 00:13:44,110 --> 00:13:47,990 Ως κίνηση καλής θέλησης, δεν μας εξηγείς γιατί μας παρακολουθούσες; 206 00:13:48,530 --> 00:13:49,780 Εντάξει. 207 00:13:50,280 --> 00:13:51,740 Όταν ερευνούσα το 110ο, 208 00:13:52,490 --> 00:13:55,500 είδα ότι ο Κάλβιν Φραντς είχε πάρει πολλές φορές εσένα, 209 00:13:56,120 --> 00:13:59,460 τον Τόνι Σουόν, τον Χόρχε Σάντσεζ και τον Μάνουελ Ορόσκο. 210 00:13:59,660 --> 00:14:01,460 Εσένα δεν σου τηλεφώνησε, όμως. 211 00:14:01,840 --> 00:14:02,610 Πώς κι έτσι; 212 00:14:02,810 --> 00:14:04,420 Δεν έχω τηλέφωνο. 213 00:14:07,880 --> 00:14:12,680 Ήσασταν χρόνια στην ίδια μονάδα. Και τώρα σκοτώνεστε ένας ένας. 214 00:14:13,640 --> 00:14:16,350 Κάτι τρέχει. Και νομίζω ότι κάτι ξέρετε. 215 00:14:19,440 --> 00:14:22,310 Θέλω μόνο να καταλάβω τι συμβαίνει. 216 00:14:27,320 --> 00:14:29,470 Αν σου πούμε αυτά που γνωρίζουμε, 217 00:14:29,670 --> 00:14:31,820 πρέπει να προσφέρεις κι εσύ κάτι. 218 00:14:35,870 --> 00:14:37,660 Κάτι βρήκα. 219 00:14:38,580 --> 00:14:40,730 Σύμφωνα με τα αρχεία μας, η κάρτα 6322 220 00:14:40,930 --> 00:14:43,610 βγήκε στο όνομα Τρέβορ Σαρόπιαν. 221 00:14:43,810 --> 00:14:46,240 Δεν είναι υπάλληλός μας. Ήρθε για συνέντευξη. 222 00:14:46,440 --> 00:14:47,610 Τι συνέντευξη; 223 00:14:47,810 --> 00:14:50,080 Διευθύνει εταιρεία συντήρησης γραφείων. 224 00:14:50,270 --> 00:14:52,870 Πλύσιμο παραθύρων, συντήρηση παρκέ, τέτοια πράγματα. 225 00:14:53,070 --> 00:14:55,910 Δεν τον προσλάβαμε. Ήταν μικρή εταιρεία για τις ανάγκες μας, 226 00:14:56,110 --> 00:14:58,710 αλλά κρατήσαμε το βιογραφικό του στο αρχείο. 227 00:14:58,910 --> 00:15:00,380 Έχει τη διεύθυνσή του. 228 00:15:00,580 --> 00:15:02,520 ΤΡΕΒΟΡ ΣΑΡΟΠΙΑΝ ΕΜΕΡΣΟΝ ΝΤΡΑΪΒ 948 229 00:15:05,730 --> 00:15:08,070 Σας ευχαριστούμε, ειλικρινά. 230 00:15:08,610 --> 00:15:11,140 Ήρθε όντως δολοφόνος εδώ για συνέντευξη για δουλειά; 231 00:15:11,340 --> 00:15:13,280 Αυτό θα το ανακαλύψουμε. 232 00:15:22,370 --> 00:15:24,320 "650, εκατό χιλιάρικα το ένα". 233 00:15:24,520 --> 00:15:27,360 Τι στον διάολο πουλάνε κι αξίζει 65 εκατομμύρια; 234 00:15:27,560 --> 00:15:31,740 Το ότι κάτι πουλάνε είναι εικασία, και σε μια έρευνα, οι εικασίες σκοτώνουν. 235 00:15:31,940 --> 00:15:35,500 Ίσως είναι μεταφορά 65 εκατομμυρίων, συγκάλυψη 65 εκατομμυρίων δολαρίων, 236 00:15:35,700 --> 00:15:38,000 μίζα 65 εκατομμυρίων δολαρίων. 237 00:15:38,200 --> 00:15:41,670 Τους φίλους σας τους σκότωσαν γιατί ανακατεύτηκαν σε μεγάλο κόλπο. 238 00:15:41,870 --> 00:15:44,130 Δεν μου αρέσει που λες ότι "ανακατεύτηκαν". 239 00:15:44,330 --> 00:15:47,590 "Ανακατεύτηκαν" σημαίνει ανακατεύτηκαν. Πάρ' το όπως θες. 240 00:15:47,790 --> 00:15:50,760 Το παίρνω ως υπαινιγμό ότι οι φίλοι μου είναι εγκληματίες, 241 00:15:50,960 --> 00:15:54,350 και αν όντως έτσι το λες, τότε εμείς οι δυο θα έχουμε πρόβλημα. 242 00:15:54,550 --> 00:15:57,140 Είμαι ντετέκτιβ. Πρέπει να εξετάζω όλα τα ενδεχόμενα, 243 00:15:57,340 --> 00:15:58,940 ακόμη κι αυτά που δεν σ' αρέσουν. 244 00:15:59,140 --> 00:16:01,770 Υπάρχει ένα ενδεχόμενο που θεωρώ πολύ πιθανό. 245 00:16:01,970 --> 00:16:03,270 Να είσαι εσύ ανακατεμένος. 246 00:16:03,470 --> 00:16:04,860 Δεν είμαι διεφθαρμένος μπάτσος. 247 00:16:05,060 --> 00:16:07,030 Μας ακολούθησες αποκρύβοντας ταυτότητα 248 00:16:07,230 --> 00:16:09,950 και μας έφερες εδώ για πληροφορίες χωρίς να με συλλάβεις. 249 00:16:10,150 --> 00:16:12,200 Προφανώς δεν ακολουθείς τις διαδικασίες. 250 00:16:12,400 --> 00:16:15,390 - Ξαναπές με διεφθαρμένο και θα δεις. - Μ' έχεις με χειροπέδες. 251 00:16:22,060 --> 00:16:24,190 Δεν παίρνω φακελάκια. Κατάλαβες; 252 00:16:26,860 --> 00:16:31,430 Κύριοι, μήπως να πάρουμε όλοι μια βαθιά ανάσα 253 00:16:31,630 --> 00:16:33,820 και να κάτσουμε στη γωνιά μας ο καθένας; 254 00:16:36,870 --> 00:16:40,690 Και, ντετέκτιβ, ένας πολύ καλός τρόπος για να αποδείξεις την ακεραιότητά σου 255 00:16:40,890 --> 00:16:44,250 θα ήταν να μοιραστείς μαζί μας πληροφορίες που δεν ξέρουμε ήδη. 256 00:16:49,840 --> 00:16:51,130 Έχουμε έναν ύποπτο. 257 00:16:52,880 --> 00:16:53,910 Πώς τον βρήκατε; 258 00:16:54,110 --> 00:16:55,450 Από τον εκτυπωτή του Φραντς. 259 00:16:55,650 --> 00:16:57,200 Ψάξαμε κι εμείς το γραφείο του. 260 00:16:57,400 --> 00:16:59,910 Ο εκτυπωτής ήταν σπασμένος. Τίποτα στον δίσκο εξόδου. 261 00:17:00,110 --> 00:17:01,710 Αλλά η κάρτα μνήμης ήταν άθικτη. 262 00:17:01,910 --> 00:17:05,750 Έβαλα τους τεχνικούς να την τσεκάρουν. Βρήκαν κάτι στην αναμονή για εκτύπωση. 263 00:17:05,950 --> 00:17:07,980 Δεν εκτυπώθηκε λόγω έλλειψης μελανιού. 264 00:17:08,180 --> 00:17:11,820 Ίσως δεν είσαι ο μόνος καλός ερευνητής εδώ μέσα. 265 00:17:12,020 --> 00:17:13,800 {\an8}ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ ΓΙΑ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΕΠΙΘΕΣΗ 266 00:17:14,000 --> 00:17:15,390 "Αζάρι Μαχμούντ". 267 00:17:15,590 --> 00:17:19,100 Είναι γνωστός στην Ιντερπόλ. Προμηθεύει όπλα σε τρομοκρατικές οργανώσεις. 268 00:17:19,300 --> 00:17:21,120 "Ίσως είναι αυτός που ψάχνουμε. 269 00:17:21,530 --> 00:17:24,870 Είναι φάντασμα. Δεν υπάρχουν φωτογραφίες του πουθενά. Σάντσεζ". 270 00:17:25,660 --> 00:17:27,870 Ο Σάντσεζ και ο Ορόσκο τον ξετρύπωσαν. 271 00:17:29,830 --> 00:17:32,130 "ΑΜ". Τα ίδια αρχικά. 272 00:17:32,330 --> 00:17:33,700 Ίδια αρχικά με τι; 273 00:17:33,900 --> 00:17:37,970 Με τη λίστα ψευδωνύμων που βρήκαμε σε ένα φλασάκι που ανήκε στον Φραντς. 274 00:17:38,170 --> 00:17:41,290 Αυτόν τον τύπο πιθανότατα δεν τον λένε Αζάρι Μαχμούντ. 275 00:17:41,490 --> 00:17:42,910 Πότε περιμένατε να το πείτε; 276 00:17:43,110 --> 00:17:46,730 Καλό θα ήταν το Εσωτερικής Ασφάλειας να στείλει σήμα για όλα τα ψευδώνυμα. 277 00:18:03,120 --> 00:18:06,120 Λες τα παιδιά να έμπλεξαν σε υπόθεση σχετική με τρομοκρατία; 278 00:18:08,330 --> 00:18:09,670 Μπορεί. 279 00:18:14,670 --> 00:18:17,820 Λοιπόν, ό,τι κι αν είναι, 280 00:18:18,020 --> 00:18:21,390 μόλις αποδείχτηκε ότι η υπόθεση είναι πιο σοβαρή απ' ό,τι νομίζαμε. 281 00:18:22,800 --> 00:18:23,890 Δεν είν' η πρώτη φορά. 282 00:18:28,890 --> 00:18:31,550 Να αφήσει η Νίγκλι κι οι άλλοι την υπόθεση εμπρησμού. 283 00:18:31,750 --> 00:18:35,630 Τι; Έλα τώρα. Εδώ έχουμε έναν καβγά σε μπαρ που στράβωσε. 284 00:18:35,830 --> 00:18:37,720 Ο τύπος θα το παράκανε με τα αναψυκτικά, 285 00:18:37,920 --> 00:18:40,600 την έπεσε σε ξένη γκόμενα, σπρώξε ο ένας, σπρώξε ο άλλος, 286 00:18:40,800 --> 00:18:42,200 "πάμε έξω", μπαμ μπουμ. 287 00:18:44,330 --> 00:18:47,330 Ίσως είναι σφραγίδα απ' αυτές που σου βάζουν στην είσοδο. 288 00:18:48,040 --> 00:18:50,400 Μόνο που είναι στην παλάμη του. 289 00:18:50,600 --> 00:18:52,730 Δεν βάζουν σφραγίδες εδώ έτσι κι αλλιώς. 290 00:18:52,930 --> 00:18:53,990 Ρώτησες; 291 00:18:54,190 --> 00:18:56,660 - Όχι. Έχω έρθει μερικές φορές. - Τι μάθατε; 292 00:18:56,850 --> 00:18:59,450 Δείξαμε φωτογραφίες του Σιμς σε όλους τους υπαλλήλους. 293 00:18:59,650 --> 00:19:01,080 Κανείς δεν τον αναγνώρισε, 294 00:19:01,280 --> 00:19:04,120 αν και δεν λέει κάτι αυτό σε ένα σκοτεινό, γεμάτο μπαρ. 295 00:19:04,320 --> 00:19:07,420 Αλλά σίγουρα δεν συμμετείχε σε κάποιον καβγά που κατέληξε έτσι. 296 00:19:07,620 --> 00:19:08,330 Ψάξατε παντού; 297 00:19:08,530 --> 00:19:10,170 Κάθε σπιθαμή σ' αυτό το μέρος. 298 00:19:10,370 --> 00:19:13,760 Και δεν ήταν εύκολο, γιατί οι κυρίες δεν με άφηναν σε ησυχία. 299 00:19:13,960 --> 00:19:15,670 Φαίνεται ότι είμαι φοβερός χορευτής. 300 00:19:15,870 --> 00:19:18,640 Ναι. Όμως, όταν ο Μπαρίσνικοφ ξέφυγε από τις θαυμάστριες, 301 00:19:18,830 --> 00:19:21,260 έμαθε ότι δεν υπήρξε διαπληκτισμός εδώ απόψε. 302 00:19:21,460 --> 00:19:23,720 Επειδή αυτός εδώ δεν μπήκε ποτέ στο μπαρ. 303 00:19:23,920 --> 00:19:25,310 Τα μπατζάκια του είναι υγρά. 304 00:19:25,510 --> 00:19:27,890 Έχει λακκούβες με νερό εκεί, από τη χθεσινή βροχή. 305 00:19:28,090 --> 00:19:31,520 Έτρεχε να σωθεί, διέσχισε το πάρκινγκ, έπεσε σε μια λακκούβα, 306 00:19:31,720 --> 00:19:33,360 έκοψε, του έριξαν πισώπλατα. 307 00:19:33,560 --> 00:19:35,920 - Πέθανε ακριβώς εδώ. - Κι η σφραγίδα; 308 00:19:37,090 --> 00:19:40,120 Το χέρι του έβαψε από κάτι που κρατούσε καθώς έτρεχε. 309 00:19:40,310 --> 00:19:41,590 Δες, είναι μουτζουρωμένο. 310 00:19:42,180 --> 00:19:43,700 Από σελοφάν είναι. 311 00:19:43,900 --> 00:19:45,620 Να έκλεψε τα ναρκωτικά κάποιου; 312 00:19:45,820 --> 00:19:48,310 Χαρταετός, τον πετάς και ψηλά πας. 313 00:19:53,900 --> 00:19:54,840 Αντισυνταγματάρχη. 314 00:19:55,040 --> 00:19:57,970 Άσε τις μαλακίες, Ρίτσερ. Πολιτικά φοράω, για όνομα του Θεού. 315 00:19:58,170 --> 00:19:59,570 Έγινε. 316 00:19:59,770 --> 00:20:01,090 Και τι κάνεις εδώ, Φιλντς; 317 00:20:01,290 --> 00:20:04,140 Είχα βγει ν' αγοράσω παγωτό και πρέτσελ κι άκουσα την κλήση. 318 00:20:04,340 --> 00:20:05,220 Σε ποιον μήνα είστε; 319 00:20:05,420 --> 00:20:07,530 Στους οχτώμισι, θέλει και αλμυρά και γλυκά. 320 00:20:07,990 --> 00:20:09,520 Ήμουν στο ψιλικατζίδικο στη γωνία 321 00:20:09,720 --> 00:20:13,060 κι είπα να περάσω πριν πάω σπίτι στην κυρά και στον μικρό Ορτάνς. 322 00:20:13,260 --> 00:20:14,460 Θα του δώσεις το όνομά σου; 323 00:20:15,380 --> 00:20:17,670 Του πατέρα μου, βασικά, αλλά ναι. 324 00:20:18,590 --> 00:20:19,880 Οικογενειακή κατάρα. 325 00:20:21,170 --> 00:20:22,320 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ; 326 00:20:22,520 --> 00:20:25,790 Τον συνδυασμό που κερδίζει πάντα; Αλκοόλ, άντρες και όπλα; 327 00:20:25,990 --> 00:20:28,160 Αντικατάστησε το αλκοόλ με ναρκωτικά. 328 00:20:28,360 --> 00:20:31,170 Μάλλον ο στρατιώτης Σιμς έκλεψε μερικά, αλλά τον πρόλαβαν. 329 00:20:31,370 --> 00:20:33,710 Έτσι λες; Έκλεψε ναρκωτικά κάποιος από τη βάση; 330 00:20:33,910 --> 00:20:38,730 Δεν θέλω να εικάσω. Οι εικασίες σκοτώνουν. Αυτό λέει το ένστικτό μου. 331 00:20:40,650 --> 00:20:43,430 Λοιπόν, για κάτι τέτοια φτιάχτηκε το 110ο, σωστά; 332 00:20:43,630 --> 00:20:45,760 Ανοίξτε φάκελο με την ομάδα και ψάξτε το. 333 00:20:45,960 --> 00:20:48,480 Πείτε μου αν χρειαστείτε βοήθεια. 334 00:20:48,670 --> 00:20:52,040 Τώρα, όμως, το βούτυρο πεκάν μου λιώνει. 335 00:20:52,620 --> 00:20:53,500 Μάλιστα. 336 00:20:56,830 --> 00:20:59,590 Σουόν, είχες σχεδόν δίκιο. Δεν είναι απλός χαρταετός, 337 00:21:00,290 --> 00:21:01,300 είναι αγωνιστικός. 338 00:21:02,340 --> 00:21:04,320 Έβλεπα τέτοιους συχνά στο Αφγανιστάν. 339 00:21:04,520 --> 00:21:06,300 Αρέσκονται στους αγώνες χαρταετού. 340 00:21:07,760 --> 00:21:09,140 Και στην παραγωγή ηρωίνης. 341 00:21:10,510 --> 00:21:11,350 Ντίξον; 342 00:21:11,930 --> 00:21:12,710 Αρχηγέ. 343 00:21:12,910 --> 00:21:15,090 Η υπόθεση καυσίμων. Να δούμε τον φάκελο. 344 00:21:15,280 --> 00:21:18,690 Ίσως ξέρω τι ήταν το παραπάνω βάρος σε εκείνα τα αεροσκάφη. 345 00:21:21,230 --> 00:21:22,550 ΤΡΕΒΟΡ ΣΑΡΟΠΙΑΝ ΕΜΕΡΣΟΝ ΝΤΡΑΪΒ 948 346 00:21:22,750 --> 00:21:23,570 Δεν μιλάς. 347 00:21:24,070 --> 00:21:25,070 Τι σκέφτεσαι; 348 00:21:27,990 --> 00:21:29,350 Ότι ξέρω το όνομα εκείνου 349 00:21:29,550 --> 00:21:31,910 που σκότωσε κάποια απ' τα καλύτερα άτομα που ξέρω. 350 00:21:32,870 --> 00:21:35,310 Σκέφτομαι ότι θα βγάλεις άκρη με τους αριθμούς, 351 00:21:35,510 --> 00:21:38,860 θα τα βρούμε τα καθάρματα, και θα δουν γιατί δεν είναι παίξε γέλασε 352 00:21:39,060 --> 00:21:40,670 οι Ειδικοί Ερευνητές. 353 00:21:43,800 --> 00:21:46,590 Ο Ρίτσερ ήξερε πολύ καλά τι έκανε όταν μας συγκέντρωσε. 354 00:21:47,470 --> 00:21:49,120 Το ένστικτό του είναι καλό. 355 00:21:49,320 --> 00:21:51,760 - Τα πάντα του είναι καλά. - Αηδία. 356 00:21:53,100 --> 00:21:54,540 Ήθελα να το πω. 357 00:21:54,740 --> 00:21:57,420 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα είχα την ευκαιρία να το μάθω. 358 00:21:57,620 --> 00:22:01,090 Σε παρακαλώ. Όλοι το έβλεπαν να έρχεται σαν τον κομήτη του Χάλεϊ. 359 00:22:01,290 --> 00:22:02,010 Εγώ όχι. 360 00:22:02,210 --> 00:22:04,990 Ειλικρινά πίστευα ότι δεν ενδιαφερόταν. 361 00:22:05,190 --> 00:22:07,260 Όλους εκτός από σένα τους έχει σε απόσταση. 362 00:22:07,460 --> 00:22:10,560 Μόνο και μόνο επειδή εγώ δεν τον πιέζω. 363 00:22:10,760 --> 00:22:12,200 Μου αρέσει έτσι όπως είμαστε. 364 00:22:12,400 --> 00:22:14,830 Με βολεύει η απόσταση. 365 00:22:15,030 --> 00:22:17,400 Κι όμως, ήσασταν πιο κοντά απ' όλους στο 110ο. 366 00:22:17,600 --> 00:22:18,940 Πώς συνέβη αυτό; 367 00:22:19,140 --> 00:22:21,670 Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα. 368 00:22:22,630 --> 00:22:25,160 Αλλά ξέρω ότι, ακόμα κι αν περάσουν μέρες, μήνες, 369 00:22:25,350 --> 00:22:27,450 ακόμη και χρόνια χωρίς να μιλήσουμε, 370 00:22:27,650 --> 00:22:30,240 ο Ρίτσερ θα είν' εκεί αν τον χρειαστώ. Χωρίς ερωτήσεις. 371 00:22:30,440 --> 00:22:31,760 Θεέ μου. 372 00:22:32,850 --> 00:22:34,620 Αυτό είναι. 373 00:22:34,820 --> 00:22:37,210 Είναι μέρες και μήνες. 374 00:22:37,410 --> 00:22:38,330 Τι; 375 00:22:38,530 --> 00:22:39,600 Αυτές οι σελίδες; 376 00:22:41,770 --> 00:22:42,840 Επτά σελίδες, σωστά; 377 00:22:43,040 --> 00:22:46,470 Σε κάθε σελίδα υπάρχουν 26 ή 27 αριθμητικές καταγραφές. 378 00:22:46,670 --> 00:22:47,800 Για να το λες εσύ. 379 00:22:48,000 --> 00:22:50,720 Θα μπορούσαν να χωρέσουν όλες σε μία σελίδα 380 00:22:50,920 --> 00:22:51,850 αντί για επτά. 381 00:22:52,050 --> 00:22:54,870 Αλλά προφανώς ήθελαν επτά. 382 00:22:55,790 --> 00:22:58,900 Αφού η κάθε σελίδα είναι συγκεκριμένος υπολογισμός δεδομένων, 383 00:22:59,100 --> 00:23:00,230 τότε έχει σημασία 384 00:23:00,430 --> 00:23:02,980 το ότι όλες οι σελίδες έχουν 26, εκτός από μία. 385 00:23:03,180 --> 00:23:05,630 Μία έχει 27. Γιατί; 386 00:23:06,340 --> 00:23:08,780 Δεν κατάλαβα τίποτα μετά το "Θεέ μου". 387 00:23:08,980 --> 00:23:10,280 Είναι μέρες και μήνες. 388 00:23:10,480 --> 00:23:12,830 Σωστά; Κάθε σελίδα είναι ένας μήνας. Επτά μήνες. 389 00:23:13,030 --> 00:23:15,120 Δεν έχουν όλοι οι μήνες ίδιο αριθμό ημερών. 390 00:23:15,320 --> 00:23:20,340 Αν δουλεύεις έξι ημέρες την εβδομάδα, δουλεύεις συνολικά 26 ή 27 ημέρες, 391 00:23:20,530 --> 00:23:24,090 ανάλογα με το τι μέρα είναι η πρώτη κι η τελευταία του μήνα. 392 00:23:24,290 --> 00:23:25,010 Μάλιστα. 393 00:23:25,210 --> 00:23:29,110 Αλλά με βάση τις εργάσιμες ημέρες, δεν είναι οποιοιδήποτε επτά μήνες. 394 00:23:29,320 --> 00:23:31,300 Είναι οι τελευταίοι επτά μήνες. 395 00:23:31,500 --> 00:23:33,660 Άρα, τους τελευταίους επτά μήνες, 396 00:23:33,860 --> 00:23:38,390 κάτι υποτίθεται ότι θα συνέβαινε 9, 10, 12 ή 13 φορές την ημέρα, 397 00:23:38,590 --> 00:23:41,150 από Δευτέρα έως Σάββατο, αλλά δεν πετύχαινε πάντα. 398 00:23:41,350 --> 00:23:43,820 Δεν είναι απλώς ότι δεν πετύχαινε πάντα. 399 00:23:44,020 --> 00:23:47,610 Θέλω να πω, αυτά τα νούμερα, από αρκετά υψηλά τον πρώτο μήνα, 400 00:23:47,810 --> 00:23:49,420 έπεσαν κατακόρυφα τον έβδομο. 401 00:23:50,380 --> 00:23:51,700 Έτσι, το ερώτημα είναι 402 00:23:51,900 --> 00:23:54,140 τι ακριβώς μετρούσαν. 403 00:23:55,180 --> 00:23:57,560 Έπρεπε να το έβλεπες. 404 00:23:57,760 --> 00:24:01,250 Μέσα από λεπτό συρματόπλεγμα, στην άλλη άκρη της αυλής, 405 00:24:01,450 --> 00:24:04,460 κάτω από τα κάγκελα της βεράντας, στο κέντρο του σύρτη. 406 00:24:04,660 --> 00:24:07,260 Ο διοικητής είπε ότι ήταν η καλύτερη βολή που έχει δει. 407 00:24:07,460 --> 00:24:08,300 Συμφωνώ. 408 00:24:08,500 --> 00:24:11,150 Σαν ο κύριος Μαγκού να βρίσκει επιτέλους τη σκάλα. 409 00:24:12,030 --> 00:24:12,950 Να φας σκατά. 410 00:24:13,860 --> 00:24:14,820 Έχω καλά νέα. 411 00:24:15,740 --> 00:24:19,640 Έβαλα τα ψευδώνυμα στο σύστημα. Έχουμε πρόσφατο συμβάν με αυτόν τον AM. 412 00:24:19,840 --> 00:24:22,110 Πρόσφατο συμβάν εδώ στις Ηνωμένες Πολιτείες; 413 00:24:22,300 --> 00:24:23,230 Ναι. 414 00:24:23,430 --> 00:24:26,190 Και ένας με όνομα από τη λίστα, ο Αλεξάντερ Μαρκόπουλος, 415 00:24:26,390 --> 00:24:29,900 αγόρασε αεροπορικό από Ντένβερ για JFK, και η επιβίβαση είναι σε μία ώρα. 416 00:24:30,100 --> 00:24:31,960 Μόλις εμφανιστεί ο ΑΜ, τον πιάσαμε. 417 00:25:30,190 --> 00:25:31,860 Χίλια συγγνώμη. 418 00:25:36,240 --> 00:25:37,070 Μάλιστα. 419 00:25:40,320 --> 00:25:41,350 Ναι. 420 00:25:41,550 --> 00:25:42,740 {\i1}Έχω καθυστερήσει.{\i0} 421 00:25:43,790 --> 00:25:45,520 Έχεις καθυστερήσει; Τι εννοείς; 422 00:25:45,720 --> 00:25:47,820 Πρέπει όντως να εξηγήσω το ρήμα "καθυστερώ"; 423 00:25:48,020 --> 00:25:50,420 Θα έρθω, απλώς λίγο αργότερα απ' ό,τι περίμενα. 424 00:25:51,290 --> 00:25:53,250 Με περίμενε αστυνομία στο αεροδρόμιο. 425 00:25:55,420 --> 00:25:56,570 Είσαι σίγουρος; 426 00:25:56,770 --> 00:25:59,430 Συνήθως ο κόσμος δεν ταξιδεύει με άδειες βαλίτσες. 427 00:26:00,390 --> 00:26:01,680 Πάνε οι ταυτότητές μου. 428 00:26:02,720 --> 00:26:04,480 {\i1}Πόσα λες να ξέρουν;{\i0} 429 00:26:04,680 --> 00:26:05,750 Δεν έκατσα να ρωτήσω. 430 00:26:05,950 --> 00:26:07,420 {\i1}Αν μας είχαν συσχετίσει,{\i0} 431 00:26:07,620 --> 00:26:09,710 {\i1}θα μιλούσες με τον δικηγόρο σου,{\i0} {\i1}όχι μ' εμένα.{\i0} 432 00:26:09,910 --> 00:26:13,050 Εσύ είσαι ο ειδικός σ' αυτά, και κάναμε μια συμφωνία. 433 00:26:13,250 --> 00:26:16,590 Και δεν θα την αθετήσω, απλώς θα καθυστερήσω λιγάκι. 434 00:26:16,790 --> 00:26:18,140 {\i1}Αυτό μπορεί να είναι μοιραίο.{\i0} 435 00:26:18,340 --> 00:26:21,350 Κάθε λεπτό καθυστέρησης μας αφήνει πιο πολύ εκτεθειμένους 436 00:26:21,550 --> 00:26:23,640 και μας φέρνει ένα λεπτό πιο κοντά στη φυλακή. 437 00:26:23,840 --> 00:26:27,230 Κύριε Λάνγκστον, να σε ρωτήσω κάτι. 438 00:26:27,430 --> 00:26:29,120 Έχεις ξανακάνει τέτοια συμφωνία 439 00:26:29,620 --> 00:26:32,840 {\i1}για αγορά τέτοιου είδους προϊόντος{\i0} {\i1}σε αυτήν την τιμή;{\i0} 440 00:26:33,840 --> 00:26:34,650 Όχι. 441 00:26:34,850 --> 00:26:37,300 Εγώ έχω κάνει. Πολλές φορές. 442 00:26:39,180 --> 00:26:42,050 Όπως λέτε εσείς οι Αμερικανοί, "Δεν είμαι κάνας πρωτάρης". 443 00:26:43,050 --> 00:26:45,470 Καλά, θα προχωρήσουμε εμείς από την πλευρά μας. 444 00:26:46,020 --> 00:26:49,400 {\i1}Αλλά πώς θα μπεις στη Νέα Υόρκη{\i0} {\i1}χωρίς ταυτότητα;{\i0} 445 00:26:49,600 --> 00:26:53,560 ΑΙΣΘΗΤΙΚΗ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ! ΑΛΛΑΞΤΕ ΕΜΦΑΝΙΣΗ, ΑΛΛΑΞΤΕ ΖΩΗ! 446 00:26:54,570 --> 00:26:55,400 Θα βρω τρόπο. 447 00:27:02,160 --> 00:27:03,530 "Μήνες και μέρες". 448 00:27:07,370 --> 00:27:08,790 Γαμώτο, έχει δίκιο. 449 00:27:09,370 --> 00:27:11,290 Φυσικά και έχει δίκιο. Αριθμοί είναι. 450 00:27:16,420 --> 00:27:17,460 Εδώ είμαστε. 451 00:27:18,300 --> 00:27:20,120 Το σπιτοκαλυβάκι του Σαρόπιαν. 452 00:27:20,320 --> 00:27:22,700 Βρίσκεις πληροφορίες για το διπλανό σπίτι; 453 00:27:22,900 --> 00:27:24,370 - Ψάχνω. - Έχει σημασία; 454 00:27:24,570 --> 00:27:26,620 Αφού πιάνουν τον AM στο αεροδρόμιο τώρα. 455 00:27:26,820 --> 00:27:29,250 Αν δεν μιλήσει, δεν θα μάθουμε με ποιον συνεργάζεται, 456 00:27:29,450 --> 00:27:31,460 κι οι άλλοι εμπλεκόμενοι θα τη γλιτώσουν. 457 00:27:31,660 --> 00:27:35,300 Μπάρμπαρα Γκότελσμαν. Είναι 79 ετών, να είσαι ευγενικός. 458 00:27:35,500 --> 00:27:36,860 Λες να μην ήμουν ευγενικός; 459 00:27:39,900 --> 00:27:41,030 {\i1}Εμπρός;{\i0} 460 00:27:41,230 --> 00:27:44,100 Γεια σας, η κυρία Γκότελσμαν από την οδό Έμερσον Ντράιβ 950; 461 00:27:44,300 --> 00:27:45,020 {\i1}Ναι.{\i0} 462 00:27:45,220 --> 00:27:47,770 Βρήκα στο πεζοδρόμιο το πορτοφόλι του Τρέβορ Σαρόπιαν. 463 00:27:47,970 --> 00:27:50,060 Η ταυτότητα λέει Έμερσον 948, 464 00:27:50,260 --> 00:27:52,570 αλλά ήθελα να βεβαιωθώ πριν το ταχυδρομήσω, 465 00:27:52,760 --> 00:27:55,230 αφού κανείς δεν απαντά στο τηλέφωνο που βρήκα. 466 00:27:55,430 --> 00:27:59,820 Η ταυτότητα λέει ότι είναι 1,75, και στη φωτογραφία βλέπω ουλή στο πρόσωπο. 467 00:28:00,020 --> 00:28:02,090 {\i1}Ναι, ο Τρέβορ είναι.{\i0} 468 00:28:02,680 --> 00:28:04,870 Εντάξει. Συγγνώμη για την ενόχληση. 469 00:28:05,070 --> 00:28:09,210 {\i1}Ξέρετε, οι κάδοι απορριμμάτων του{\i0} {\i1}είναι στο πεζοδρόμιο εδώ και μέρες.{\i0} 470 00:28:09,410 --> 00:28:11,830 {\i1}Αν δεν τους βάλεις μέσα{\i0} {\i1}τη μέρα μετά την αποκομιδή,{\i0} 471 00:28:12,030 --> 00:28:15,050 {\i1}πληρώνεις πρόστιμο 20 δολάρια ανά κάδο.{\i0} 472 00:28:15,250 --> 00:28:18,570 Ναι, δεν πρόκειται να τους ξαναβάλει ποτέ μέσα. 473 00:28:19,820 --> 00:28:22,930 Άρα είναι όντως το σπίτι του. Πάμε να δούμε τι θα βρούμε; 474 00:28:23,130 --> 00:28:25,530 Με μια στάση στο χρωματοπωλείο πρώτα. 475 00:28:26,990 --> 00:28:30,330 {\an8}ΤΟ ΧΡΩΜΑΤΟΠΩΛΕΙΟ ΤΟΥ ΧΑΡΤ 476 00:29:00,070 --> 00:29:00,900 Τώρα. 477 00:32:25,440 --> 00:32:27,270 Να ο κώλος γαϊδάρου, να και το μπάντζο. 478 00:32:29,570 --> 00:32:30,980 Γαμημένα αλεξίσφαιρα γιλέκα. 479 00:32:45,920 --> 00:32:47,490 Είναι κανείς επάνω; 480 00:32:47,680 --> 00:32:50,110 Εκτός από το νεκρό φιλαράκι αυτού του μαλάκα, 481 00:32:50,310 --> 00:32:51,460 κανείς επάνω. 482 00:33:11,780 --> 00:33:12,990 Γαμώτο! 483 00:33:34,920 --> 00:33:35,760 Ρίτσερ! 484 00:33:36,800 --> 00:33:37,720 Δυτικά! 485 00:34:08,830 --> 00:34:09,670 Γαμώτο! 486 00:34:19,840 --> 00:34:21,090 Ποιος σε έστειλε; 487 00:34:22,100 --> 00:34:23,010 Ποιος σε έστειλε; 488 00:34:27,980 --> 00:34:30,730 "Μπράιαν Κόλινς". Για ποιον δουλεύεις; 489 00:34:31,230 --> 00:34:34,570 Για τη New Age; Δουλεύεις στη New Age; 490 00:34:35,610 --> 00:34:37,030 Μήπως παθαίνεις έμφραγμα; 491 00:34:40,450 --> 00:34:41,660 Μου κάνεις πλάκα τώρα. 492 00:34:44,080 --> 00:34:46,160 Κόλινς, ποιος διευθύνει την επιχείρηση; 493 00:34:47,160 --> 00:34:48,000 Κόλινς! 494 00:34:54,460 --> 00:34:55,340 Σοβαρά τώρα; 495 00:34:58,920 --> 00:34:59,800 Μαλάκα. 496 00:35:05,930 --> 00:35:07,100 Καλησπέρα, κα Γκότελσμαν. 497 00:35:13,610 --> 00:35:16,430 Μόνος είσαι; Να υποθέσω ότι δεν υπάρχουν επιζώντες; 498 00:35:16,630 --> 00:35:17,640 Κανείς. 499 00:35:17,830 --> 00:35:19,850 Ο τύπος στο αυτοκίνητο ήταν από τη New Age. 500 00:35:20,050 --> 00:35:21,010 Βρήκα ταυτότητα. 501 00:35:21,210 --> 00:35:24,310 Χαίρομαι που βρήκες κάτι, γιατί αυτοί εδώ δεν έχουν τίποτα. 502 00:35:24,510 --> 00:35:25,310 Εκτός από μυς. 503 00:35:25,510 --> 00:35:27,900 Αυτός που πέθανε στα χέρια μου ήρθε να επιβλέψει. 504 00:35:28,090 --> 00:35:28,980 Και τώρα; 505 00:35:29,180 --> 00:35:30,230 Την κάνουμε από δω. 506 00:35:30,430 --> 00:35:33,380 Σίγουρα η κυρία Γκότελσμαν έχει ήδη καλέσει την αστυνομία. 507 00:35:41,720 --> 00:35:44,080 Σίγουρα θα ήθελες μια αλλαξιά ρούχα τώρα. 508 00:35:44,280 --> 00:35:45,930 Ένα παντελόνι έστω, Τζακ. 509 00:35:46,130 --> 00:35:47,830 Μη χαλαρώνετε. 510 00:35:48,030 --> 00:35:51,020 Έχω ένα προαίσθημα ότι η βραδιά μας δεν έχει τελειώσει ακόμα. 511 00:35:52,600 --> 00:35:53,380 Τι έλεγες; 512 00:35:53,580 --> 00:35:56,940 Ο πολύ θυμωμένος και πολύ φαλακρός θα σκάσει μύτη τώρα. 513 00:35:58,820 --> 00:36:00,610 - Καλησπέρα, Ρούσο. - Κλείσε την πόρτα. 514 00:36:01,150 --> 00:36:02,640 Αυτοσχέδια βόμβα; 515 00:36:02,840 --> 00:36:04,520 Σε συνοικία του Κουίνς, γαμώτο; 516 00:36:04,710 --> 00:36:07,640 - Τους χαλάνε τέτοια πράγματα; - Νομίζεις ότι είναι αστείο; 517 00:36:07,840 --> 00:36:08,810 Πάτε καλά; 518 00:36:09,010 --> 00:36:11,060 Σκεφτήκαμε ότι μας την είχαν στημένη, 519 00:36:11,260 --> 00:36:13,270 κι όπως αποδείχτηκε, είχαμε δίκιο. 520 00:36:13,470 --> 00:36:14,400 Τι εννοείς; 521 00:36:14,600 --> 00:36:17,110 Προσπάθησαν να μας σκοτώσουν στο Ατλάντικ Σίτι. 522 00:36:17,310 --> 00:36:20,610 Κι απέτυχαν. Βρήκαμε κάρτα στάθμευσης μιας εταιρείας ονόματι New Age. 523 00:36:20,810 --> 00:36:22,240 Πότε περιμένατε να το πείτε; 524 00:36:22,440 --> 00:36:25,580 Όσο εσύ κρατούσες παράνομα εμένα και τον Ο'Ντόνελ, 525 00:36:25,780 --> 00:36:27,370 τα κορίτσια πήγαν στη New Age. 526 00:36:27,570 --> 00:36:29,870 Η Διευθύντρια Επιχειρήσεων τους έδωσε τα στοιχεία 527 00:36:30,070 --> 00:36:32,540 του ατόμου στο οποίο εκδόθηκε η κάρτα. 528 00:36:32,740 --> 00:36:34,250 Ο δολοφόνος άφησε διεύθυνση; 529 00:36:34,450 --> 00:36:37,300 Το ίδιο αναρωτηθήκαμε κι εμείς. Δύο ενδεχόμενα υπήρχαν. 530 00:36:37,500 --> 00:36:39,970 Είτε πήγε στη New Age για να ερευνήσει στόχο, 531 00:36:40,170 --> 00:36:42,140 κι άρα προφανώς άφησε ψεύτικη διεύθυνση, 532 00:36:42,340 --> 00:36:45,640 ή πήγε στη New Age επειδή δούλευε γι' αυτούς. 533 00:36:45,840 --> 00:36:48,810 Προσέλαβαν πληρωμένο δολοφόνο και τον έβαλαν να μας εντοπίσει. 534 00:36:49,010 --> 00:36:52,520 Και για να αφήσει πραγματική διεύθυνση, κάποιος ήθελε να την τσεκάρουμε. 535 00:36:52,720 --> 00:36:55,610 Κι έτσι εσείς οι τέσσερις αποφασίσατε να πάτε στο μέρος 536 00:36:55,810 --> 00:36:57,690 όπου ξέρατε πως σας την έχουν στημένη; 537 00:36:57,890 --> 00:37:00,240 Προς υπεράσπισή μας, το ανατινάξαμε πρώτα. 538 00:37:00,440 --> 00:37:02,030 Δεν το πιστεύω, γαμώτο. 539 00:37:02,230 --> 00:37:05,390 Τώρα είμαστε σίγουροι πως η εντολή ήρθε από τη New Age. 540 00:37:05,590 --> 00:37:06,890 Την είχε ένας απ' αυτούς. 541 00:37:08,010 --> 00:37:11,040 Αυτός που πυροβολήσατε, αυτός που ανατινάξατε 542 00:37:11,240 --> 00:37:12,960 ή ο μαλάκας που ψήσατε στα κάρβουνα; 543 00:37:13,160 --> 00:37:14,880 Δεν τον ψήσαμε στα κάρβουνα. 544 00:37:15,080 --> 00:37:16,850 Τα λιπαρά τον σκότωσαν. 545 00:37:18,110 --> 00:37:18,880 Το αμάξι του; 546 00:37:19,080 --> 00:37:20,760 Αποφασίσαμε να το πάρουμε μαζί μας. 547 00:37:20,960 --> 00:37:22,380 Είναι πίσω με άλλες πινακίδες. 548 00:37:22,580 --> 00:37:24,640 Μη δίνουμε στόχο όσο γίνεται. 549 00:37:24,840 --> 00:37:26,850 Ίσως φανεί χρήσιμο άλλο ένα όχημα. 550 00:37:27,050 --> 00:37:28,180 Κοίτα, 551 00:37:28,380 --> 00:37:32,190 για να αλληλοβοηθηθούμε, πρέπει να ξέρω ότι δεν θα κάνετε του κεφαλιού σας. 552 00:37:32,390 --> 00:37:34,190 Ιδίως τώρα που μας έκατσε αναποδιά. 553 00:37:34,390 --> 00:37:37,170 - Τι αναποδιά; - Ο ΑΜ δεν εμφανίστηκε στο αεροδρόμιο. 554 00:37:37,870 --> 00:37:39,440 Άρα ξέρει ότι τον παρακολουθούν. 555 00:37:39,640 --> 00:37:42,200 Η λίστα με τα ψευδώνυμα μας είναι άχρηστη πλέον. 556 00:37:42,400 --> 00:37:43,240 Και σ' αυτόν. 557 00:37:43,440 --> 00:37:47,120 Αλλά δεν υπάρχει περίπτωση να έχει παρατήσει το όποιο σχέδιό του. 558 00:37:47,320 --> 00:37:48,490 Μετά τα αποψινά, 559 00:37:48,690 --> 00:37:51,460 θα είναι ζόρι να ερευνήσουμε αν μας κυνηγάει η αστυνομία. 560 00:37:51,650 --> 00:37:54,120 Δεν σας κυνηγάει. Όταν άκουσα την περιγραφή σας, 561 00:37:54,320 --> 00:37:58,130 έτρεξα εκεί και πήρα επίσημη κατάθεση από την κυρία Γκότελσμαν. 562 00:37:58,330 --> 00:38:00,020 Ας πούμε ότι δεν κατέγραψα... 563 00:38:01,440 --> 00:38:03,690 σωστά τις διαστάσεις στην αναφορά μου. 564 00:38:06,490 --> 00:38:07,700 Δεν μου αρέσει αυτό. 565 00:38:09,410 --> 00:38:11,830 Μη με ξαναφέρετε ποτέ σε τέτοια θέση. 566 00:38:12,870 --> 00:38:15,770 Στο μεταξύ, θα ζητήσω ένταλμα για τη New Age με βάση αυτή. 567 00:38:15,970 --> 00:38:17,270 Λογική κίνηση. 568 00:38:17,470 --> 00:38:19,820 Χαίρομαι που επιτέλους συμφωνούμε σε κάτι. 569 00:38:20,020 --> 00:38:22,190 Στο μεταξύ, θέλω εσείς 570 00:38:22,390 --> 00:38:24,950 να κάτσετε στ' αυγά σας μέχρι να έχετε νέα μου. 571 00:38:25,150 --> 00:38:28,030 Να σου δώσω ένα τηλέφωνο για να μην εμφανίζεσαι ακάλεστος 572 00:38:28,230 --> 00:38:30,080 κάθε φορά που θες να μιλήσουμε. 573 00:38:30,280 --> 00:38:33,410 Καρτοκινητό; Νόμιζα ότι δεν είχες τηλέφωνο. 574 00:38:33,610 --> 00:38:36,100 Δεν είναι δικό μου. Ανήκε σε κάποιον που σκότωσα. 575 00:38:42,940 --> 00:38:43,770 Εντάξει. 576 00:38:46,360 --> 00:38:47,280 Μιλάω σοβαρά. 577 00:38:48,700 --> 00:38:51,110 Όχι άλλες καουμπόικες μαλακίες. 578 00:39:01,880 --> 00:39:04,380 Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα, αρχηγέ; 579 00:39:05,210 --> 00:39:06,420 Σελώστε τ' άλογα. 580 00:39:07,260 --> 00:39:10,010 Θα κάνουμε πολλές καουμπόικες μαλακίες. 581 00:39:20,310 --> 00:39:21,170 Πού πάρκαρες; 582 00:39:21,370 --> 00:39:23,210 Δύο χιλιόμετρα πιο κάτω, στα δεξιά. 583 00:39:23,410 --> 00:39:24,130 Ποιος κάνει τι. 584 00:39:24,330 --> 00:39:25,420 - Σέρβερ. - Προσωπικό. 585 00:39:25,620 --> 00:39:26,970 Γραφείο διευθύντριας. 586 00:39:27,170 --> 00:39:28,760 Αναλαμβάνω όλα τα υπόλοιπα. 587 00:39:28,960 --> 00:39:30,720 Χρονόμετρο μόλις χτυπήσει ο συναγερμός. 588 00:39:30,920 --> 00:39:34,680 Το κοντινότερο τμήμα είναι 6,5 χλμ. Θα ειδοποιηθούν μέσω κεντρικής υπηρεσίας, 589 00:39:34,880 --> 00:39:37,480 και σ' αυτούς τους δρόμους δεν μπορούν να τρέξουν. 590 00:39:37,680 --> 00:39:39,380 Έχει πολλές στροφές ως εδώ. 591 00:39:39,580 --> 00:39:41,360 Για ασφάλεια, έχετε δύο λεπτά 592 00:39:41,560 --> 00:39:43,880 να ψάξετε και να πάτε στο αμάξι της Ντίξον. 593 00:39:44,080 --> 00:39:46,750 Κι αν αργήσω, μη με περιμένετε. 594 00:39:48,340 --> 00:39:49,380 Πάνω τους, ταγματάρχη. 595 00:41:22,930 --> 00:41:23,920 Βλέπετε τον Ρίτσερ; 596 00:41:24,120 --> 00:41:26,520 Όχι. Αλλά είπε να μην τον περιμένουμε. 597 00:41:27,730 --> 00:41:29,090 - Σκατά. - Πρέπει να φύγουμε. 598 00:41:29,290 --> 00:41:30,380 Όχι, δεν τον αφήνω εδώ. 599 00:41:30,580 --> 00:41:32,930 Ούτε εγώ θέλω, αλλά δεν αψηφώ εντολή του. 600 00:41:33,130 --> 00:41:35,200 Είπε "Φύγετε". Θα φύγουμε. 601 00:41:35,650 --> 00:41:36,490 Γαμώτο. 602 00:41:42,790 --> 00:41:44,000 Σταμάτα! 603 00:41:55,090 --> 00:41:57,430 Δεν το πιστεύω ότι θα με αφήνατε. 604 00:41:58,510 --> 00:42:00,010 Μαλάκα. 605 00:42:15,360 --> 00:42:16,350 - Ντίξον. - Ναι; 606 00:42:16,540 --> 00:42:17,320 Φακό. 607 00:42:20,410 --> 00:42:21,280 Βρήκες κάτι; 608 00:42:25,700 --> 00:42:27,620 Δεν υπάρχει περίπτωση. 609 00:42:28,870 --> 00:42:31,150 Το κέρατό μου. Ο Σουόν. 610 00:42:31,350 --> 00:42:33,630 Δούλευε στη New Age 611 00:42:33,830 --> 00:42:36,050 με αυτούς που προσπαθούν να μας σκοτώσουν. 612 00:44:24,910 --> 00:44:26,850 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 613 00:44:27,050 --> 00:44:28,990 Επιμέλεια ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ