1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
Anteriorment a Reacher...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
Va dir: "650 a 100.000 cada un."
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
Podria ser una transferència
o un encobriment,
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
o un suborn.
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
Tenim un sospitós.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
L'Azhari Mahmoud.
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
La Interpol el té fitxat
per aconseguir armes per als terroristes.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
"És un fantasma. No hi ha fotos."
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Si són fraccions, estan mal fetes.
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
A cada full,
26 o 27 tabulacions numèriques.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
La qüestió és saber què estaven comptant.
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Aquesta nit no cal que estiguis sol.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
Uns sicaris ens van seguir
fins a Atlantic City.
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
No ens van poder matar,
però tenien un passi de New Age.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
New Age és una empresa aeroespacial.
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
Marlo Burns, cap d'operacions.
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
El passi 6322
es va emetre a nom de Trevor Saropian.
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,635
- On té el cotxe?
- Ens l'hem endut.
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Hòstia. És en Swan.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
Treballava a New Age
21
00:01:01,312 --> 00:01:03,397
amb els que ens volen matar.
22
00:01:08,527 --> 00:01:10,946
Genial. Hem travessat un aparador
23
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
per llegir sobre la compensació
24
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
d'una secretària
que va caure per les escales.
25
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
Una bona raó per anar a presó.
26
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
Jo tampoc tinc res. Cap informació nova.
27
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
Jo no diria
que no hi ha cap informació nova.
28
00:01:25,503 --> 00:01:28,839
Tenim tres investigadors especials morts
i un a la fuga.
29
00:01:28,839 --> 00:01:32,426
I el que falta
resulta que va treballar a New Age.
30
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Què? Algú ho havia de dir.
31
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Treballava amb aquesta gent
o era un d'ells?
32
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
En Swan no és corrupte.
33
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- Tots ho volem creure...
- Conec en Swan. Tots el coneixem.
34
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
No creus que és possible?
35
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
No. No ho crec.
36
00:01:55,533 --> 00:01:57,201
Centrem-nos en el que tenim.
37
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Passador?
38
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
Què vols passar?
39
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
Això és un passador.
40
00:02:10,965 --> 00:02:15,386
Això és un clip. Dos noms
per una cosa tan petita és una ximpleria.
41
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
Igual que aquesta conversa.
42
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
Parlant de noms,
43
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
veig que surt
al directori de treballadors.
44
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
En Swan era el sotsdirector de seguretat.
45
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}"Shane Langston. Director de seguretat."
46
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
El de la trucada d'Atlantic City?
47
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Per què?
48
00:02:35,489 --> 00:02:39,618
És cap de seguretat, dona ordres,
i els tios que vam matar rebien ordres.
49
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
És una teoria.
Potser ell hi va ficar en Swan.
50
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
Tret que en Swan l'hi fiqués a ell.
51
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- Ja t'he dit...
- Que no mataven, les suposicions?
52
00:02:47,710 --> 00:02:51,005
Pressuposes que en Swan
no ha canviat des de l'exèrcit.
53
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
A aquest el va perseguir en Reacher
a la casa d'en Saropian.
54
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
La mateixa foto del carnet.
55
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
Oficial de seguretat associat.
56
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
Genial.
57
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Swan, Collins...
58
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
Ja hi ha dos treballadors
de New Age involucrats.
59
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- Hem d'investigar tots aquests cabrons.
- I la Marlo Burns.
60
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
Ens va enviar a la gola del llop
quan ens va donar l'adreça.
61
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
L'empresa sencera és sospitosa.
62
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
Hi ha més de mil treballadors.
Com ho farem?
63
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
Un per un.
64
00:03:40,012 --> 00:03:41,055
CIUTAT DE NOVA YORK
65
00:03:41,055 --> 00:03:45,017
Ahir vespre, vas demanar una ordre
per escorcollar unes instal·lacions
66
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
i, una hora després,
hi estampen un cotxe per robar.
67
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
Quina imatge donem amb això?
68
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
Que arribem tard a tot arreu.
69
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
La vaig demanar
quan vaig tenir prou indicis.
70
00:03:54,693 --> 00:04:00,991
Mentre tu reunies indicis,
les possibles proves han desaparegut.
71
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
¿Què t'hi jugues
que han estat els soldadets
72
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
que se suposa que estaves vigilant?
73
00:04:06,789 --> 00:04:07,831
No van ser ells.
74
00:04:07,831 --> 00:04:11,585
Els hi vaig deixar clar
que no es passessin de la ratlla.
75
00:04:11,585 --> 00:04:15,005
Ja. Pensaves que et farien cas
si els ho demanaves bé?
76
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
Ets policia!
77
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
I ells, investigadors privats, hòstia!
78
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
Això et supera, Russo?
79
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
Tinent, parli més baix.
80
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Que parli més baix?
81
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
M'estàs dient que parli més baix
al meu puto despatx?
82
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
D'acord.
83
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Podries esbrinar què han descobert?
84
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
T'ho estic demanant prou amablement?
85
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- Ho arreglaré.
- Molt bé.
86
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}Tanca la porta.
87
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
Qui ha posat aquesta cançó?
88
00:04:51,875 --> 00:04:53,460
Són els Talking Heads.
89
00:04:54,503 --> 00:04:56,630
Ara no t'agraden els Talking Heads?
90
00:04:56,630 --> 00:04:58,549
Som a Nova York. Són d'aquí.
91
00:04:58,549 --> 00:05:02,970
Són de Rhode Island i van venir aquí.
Sí que m'agraden, però...
92
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
escoltar "Road To Nowhere"
quan no estem anant enlloc nosaltres...
93
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
És una mica pessimista.
94
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
A més, tenen cançons millors.
95
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
Com "Psycho Killer", no?
96
00:05:14,732 --> 00:05:16,483
Crec que tinc alguna cosa.
97
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
He buscat tot el que hi ha
relacionat amb en Swan...
98
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- I?
- Hi ha una cosa que no encaixa.
99
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
És el sotsdirector de seguretat.
100
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
Tots els correus van amb còpia al seu cap
101
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
i a uns quants
treballadors de seguretat més.
102
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
És normal. Intercanvien informació.
103
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
Però no tot, ni amb tothom.
104
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
Hi ha molts correus entre en Swan
i la nostra amiga Marlo Burns.
105
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Només ells dos. Sense còpia.
106
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Sobre què?
107
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
Música, però no ben bé.
108
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
Com ho saps?
109
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Ell diu:
110
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
"L'altre dia escoltava un àlbum
111
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
"i vaig pensar que t'agradaria.
Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love.
112
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
"La sisena cançó és genial.
Escolta-la i em dius."
113
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
En Swan odiava en Hendrix.
Odiava les guitarres fortes.
114
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
"Ni Skynyrd, ni Zeppelin,
ni Hendrix, ni Who."
115
00:06:01,904 --> 00:06:03,072
Era la seva norma.
116
00:06:03,072 --> 00:06:07,117
No posa ningú en còpia
i diu que li agradava una cosa que odiava.
117
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Podria ser un codi.
118
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
O podria ser una manera de lligar.
119
00:06:13,916 --> 00:06:16,877
Jo vaig fer veure
que m'agrada la Georgia O'Keeffe.
120
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Són coses que es fan.
121
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
La sisena cançó es diu "Little Wing".
122
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
Un moment.
123
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- T'he dit mai que ets llesta?
- No prou vegades.
124
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
Aquí. Un projecte de defensa
que es diu "Little Wing".
125
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
El contracte més important de New Age.
126
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
Quatre cops més gran que els altres.
127
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Un contracte de nou xifres.
128
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
La gent mata per menys.
129
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}Mireu aquest informe intern.
130
00:06:47,157 --> 00:06:51,578
{\an8}Una prova de la tecnologia Little Wing
feta per un militar i un senador.
131
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Quina mena de prova? On?
132
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
No ho diu.
133
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Però el senador Lavoy va assegurar
134
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
que aconseguiria els vots
perquè Little Wing es fes realitat.
135
00:07:01,255 --> 00:07:05,551
"Creu en la feina que fem a New Age
i farà el que sigui per ajudar-nos."
136
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
Amb prou calés,
en Lavoy creuria en els elfs.
137
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
El coneixes?
138
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
La seva reputació, sí.
El coneixien com a penell.
139
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
La seva política i vots
canviaven segons el vent.
140
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
Se sap que va fer coses lletges.
141
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
Si New Age espera
fer una fortuna amb un contracte
142
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
i aposta per en Lavoy al Congrés,
143
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
New Age és el vent que fa girar en Lavoy.
144
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
No fa bona pinta.
145
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
¿En Swan, que pot ser corrupte o no,
146
00:07:35,414 --> 00:07:39,001
parla en codi amb la Marlo Burns
sobre un programa
147
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
que té el suport
d'un polític amb poca ètica?
148
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
Hem de parlar amb en Lavoy.
149
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
Mai ens hi podrem acostar prou
perquè ens ho expliqui.
150
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
No cal.
Aquesta gent no sabia ni què votava.
151
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
No es llegeixen mil pàgines de projecte.
152
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
Voten el que els diuen.
Qui ho sap és el director legislatiu.
153
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
Ell és qui fa les lleis
154
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
i aquesta gent no porta seguretat.
155
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
Per què hauria de parlar?
156
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Jo puc fer que ens ho demani de genolls.
157
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Ens has d'explicar res?
158
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
A Washington hi ha molta gent poderosa
159
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
amb problemes confidencials.
160
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
De mal gust, però legals.
161
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Coses que no volen que se sàpiguen.
162
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
Jo m'ocupo que això es compleixi.
163
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
I la gent que sap secrets no en parla.
164
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Fas xantatge.
165
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
Ofereixo incentius.
166
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Sona mesquí, O'D.
167
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
Quasi mesquí.
168
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Què passa? He de pagar una escola privada.
169
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
No faig res il·legal.
170
00:08:44,233 --> 00:08:49,905
Només els informo dels fets
i explico què passarà si van pel mal camí.
171
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Deixeu-me fer unes trucades.
172
00:08:51,907 --> 00:08:54,701
Identificaré el director
i el seu taló d'Aquil·les.
173
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Fes-ho.
174
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Molt bé.
175
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
Gràcies.
176
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
Sé que no vols parlar d'en Swan...
177
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
En Swan no ha fet res.
Si no, no s'hauria esfumat com els altres.
178
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
No s'ha esfumat com els altres.
179
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Ni és mort ni tenia la casa regirada.
180
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
No hauria deixat morir el gos.
En Swan no era així.
181
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
Pot ser.
182
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
O potser tenia pressa
183
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
perquè sabia que tres soldats empipats
i un kaiju el buscaven.
184
00:09:32,614 --> 00:09:34,366
El gos va ser un accident.
185
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
A veure, no sabem
què ha estat fent tot aquest temps.
186
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Podria necessitar diners.
Podria rebre suborns.
187
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
Si algú et digués que jo rebo suborns,
t'ho creuries?
188
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
No.
189
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Només dic
190
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
que algunes persones
no les coneixem prou bé.
191
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
El Tony Swan que vaig reclutar
no hi està ficat.
192
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
Punt final.
193
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Els heu vist la cara
quan hem tret la placa?
194
00:10:09,693 --> 00:10:14,531
Com quan bats tan fort
que els jugadors no veuen ni la pilota...
195
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
Una nova norma, noi:
196
00:10:17,576 --> 00:10:20,704
no pots fer referència
a coses que no has viscut.
197
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Victòria!
198
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
Estem a punt de tancar el cas.
199
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
Què ens donaran? Reconeixements? Ascensos?
200
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
M'agrada com sona.
201
00:10:28,503 --> 00:10:31,923
Para el carro, comandant.
Queda molta feina per fer:
202
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
arrestos, desmantellar la infraestructura,
203
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
avions de càrrega, jeeps
i helicòpters en tres continents.
204
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Assaboreix la victòria, iaio.
205
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Respecta la gent gran.
206
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Va, no us passeu amb ell.
Encara no ha dormit.
207
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Hòstia, aquí hi ha sabó Ivory, Reacher.
208
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
I?
209
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
La merda aquesta és tan pura que flota.
210
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Com de pura?
211
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Al 99 %.
212
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
No m'estranya que s'hi enganxin.
213
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
Descanseu, no us aixequeu.
214
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
He sentit que se us ha de felicitar.
215
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
Déu-n'hi-do!
216
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
Quilos de verí
217
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
i molta escòria fora dels carrers
218
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
traint els seus amics.
219
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
Són els peixets.
Aviat atraparem els taurons.
220
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
Què et vaig dir
quan vas començar tot això?
221
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
"Aquest cas serà salvatge,
deixa anar els gossos."
222
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
Ho vas fer.
223
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
Parlant de salvatges,
224
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
com està l'Hortense IV?
225
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Vint mesos,
ja ha entrat als terribles dos anys.
226
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
És un prodigi.
227
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Bona feina, equip.
228
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Parlant de prodigis,
229
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
estàs a punt d'arribar a la meta Bacardí:
230
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
151 casos tancats.
231
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
No apuntis aquest fins que no estigui fet.
232
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
A nosaltres ens envien fora,
233
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
on ens disparen i ens tiren bombes.
234
00:12:03,974 --> 00:12:08,353
I els cabrons fan més calés amb això
que les nostres pensions sumades.
235
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
És una merda,
236
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
he dit.
237
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
Quant valen 48 maons?
238
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
Quaranta-set.
239
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
En falta un. N'hi ha 47, no 48.
240
00:12:21,783 --> 00:12:26,079
- Els detalls compten, en una investigació.
- Un maó no és un detallet.
241
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
No pot ser.
N'he comptat 48 al punt de venda.
242
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
O t'has descomptat o t'han enganyat.
243
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
No, si fas aquests tripijocs,
et foten fora del joc.
244
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
Sé que hem carregat 48 maons
al cotxe d'en Swan.
245
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
Revisem el cotxe.
246
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
Res.
247
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
Misteri resolt.
248
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Ha degut caure mentre conduïa
i s'ha quedat enganxat.
249
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Jo convido a la primera avui
per haver-la cagat.
250
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
Perdre un quilo d'heroïna
val per dues rondes.
251
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
Què?
252
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
Res.
253
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
No recordava això, però no demostra res.
254
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
En Swan podia haver robat la droga
i després penedir-se'n.
255
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Potser es penedia
d'haver perdut els diners.
256
00:13:56,419 --> 00:14:00,006
Va aparèixer Little Wing
i havia d'aprofitar l'oportunitat.
257
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
Són moltes conjectures.
Tinc la intuïció que és bona gent.
258
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
No t'ha fallat mai, la intuïció?
259
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
Saps què opino?
260
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
Vols que sigui innocent
perquè el vas ficar a la 110a.
261
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
I, si està ficat en això,
faràs una estupidesa,
262
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
com culpar-te per les tres morts.
263
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Cosa que ja he dit que seria estúpida.
264
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
A veure què ha trobat l'O'Donnell.
265
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Sr. Mason? Soc el Dr. Elzogby.
266
00:14:38,295 --> 00:14:40,297
He llegit l'informe.
267
00:14:40,297 --> 00:14:43,800
A primera vista,
he de dir que tinc preguntes.
268
00:14:44,676 --> 00:14:48,346
M'agraden els calés com al que més,
però és un home atractiu.
269
00:14:48,346 --> 00:14:50,807
No li diré com viure la seva vida,
270
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
però està segur que vol una altra cara?
271
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
Com l'hi diria?
272
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
No lluiti.
273
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
És doctor, sap què està passant.
274
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
Té la tràquea seccionada.
275
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
Li entra sang als pulmons, s'està ofegant.
276
00:15:19,461 --> 00:15:23,214
No arriba oxigen al cervell
i el sistema nerviós s'està apagant.
277
00:15:23,214 --> 00:15:26,009
Ara gairebé no em veu,
278
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
ara no em sent i ara...
279
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
és mort.
280
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Vaig a parlar amb la secretària.
281
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
DR. MANUEL ELZOGBY
CIRURGIA PLÀSTICA
282
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
TOTES LES CITES D'AVUI
QUEDEN CANCEL·LADES
283
00:16:10,804 --> 00:16:13,431
{\an8}Daniel Boyd,
director legislatiu del senador.
284
00:16:13,431 --> 00:16:17,352
Un consentit de merda
que no ha fregat mai ni un plat.
285
00:16:18,353 --> 00:16:22,982
Un estudiant mediocre que va entrar
a la universitat gràcies als contactes.
286
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Amant de la festa.
287
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
Conductor borratxo.
288
00:16:26,277 --> 00:16:31,199
El descobreixen amb una prostituta
i els càrrecs desapareixen misteriosament.
289
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
Tenia una mitjana de bé
i va passar a la pràctica privada.
290
00:16:34,494 --> 00:16:38,206
Ara fa lleis que ens afecten
i diu a qui ha de votar el seu cap
291
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
per beneficiar
el lobby que millor els tracti.
292
00:16:41,042 --> 00:16:45,088
Va tenir avantatge en la sortida
i no sap què és una conseqüència.
293
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
Utilitzaràs el teu mètode quasi mesquí?
294
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
Aquesta és la intenció, sí.
295
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
En Boyd serà a Boston avui
en una gala benèfica.
296
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
Farem diana.
297
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- Sí?
- Has agafat el telèfon!
298
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
M'imaginava que tindries la mà trencada
299
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
d'haver estampat un puto cotxe!
300
00:17:09,612 --> 00:17:11,948
- No em vaig fer gens de mal.
- Te'n fots?
301
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
Us vaig dir que no féssiu el burro.
302
00:17:14,367 --> 00:17:17,746
El cotxe era d'un treballador.
L'hi anava a tornar.
303
00:17:18,413 --> 00:17:21,499
Mira, el meu cap
gairebé em fot fora per culpa vostra!
304
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Potser això és bo.
305
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
Tinc morts a la meva unitat
i no estàs fotent una merda.
306
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Ei. Vull tot el que teniu de New Age.
307
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- Ho entens?
- Sí.
308
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Per això he respost. He de parlar amb tu.
309
00:17:33,595 --> 00:17:37,932
T'enviaré la llista dels de seguretat.
Busca quina connexió hi ha entre ells.
310
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Com? Et penses que soc la teva secretaria?
311
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
Exactament.
312
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
Nosaltres anem a Boston.
313
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
Què hi ha a Boston?
314
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
La simfònica.
315
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
Càgon l'ou!
316
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
Abans, la Dixon i jo
hem de parlar amb la Marlo Burns,
317
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
per collar-la una mica.
318
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
L'adreça és a internet.
319
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
- Per això no tinc casa.
- Sí, segur.
320
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Mentre fem la feina, vosaltres què fareu?
321
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Anirem a buscar drogues.
322
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
Què tal?
323
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Hòstia!
- La bòfia.
324
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
Que maleducats.
325
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
No és la teva setmana.
326
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Busca't una altra feina, imbècil.
327
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
Té una filla.
328
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
Casa buida.
329
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
Afirmatiu.
330
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
Res interessant?
331
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Només les joies que s'ha deixat.
332
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Deixat?
333
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Creus que ha tocat el dos?
334
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Va sortir pel darrere i no va tancar.
335
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
Hi ha roba pertot,
va fer la maleta corrents.
336
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
Els armaris estan oberts.
337
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Es va endur el raspall
i la pasta de dents.
338
00:21:19,362 --> 00:21:21,864
Als segrestadors, se'ls en fot la higiene.
339
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
La Jane és gamer.
340
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
Té bon gust.
341
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Vine a veure això.
342
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Qui surt amb el coet al cul
i es deixa la pasta?
343
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Pel que es veu, la Marlo Burns.
344
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Repassem-ho:
ha reservat un Cadillac Escalade,
345
00:21:55,148 --> 00:21:58,401
que s'ha de retornar
d'aquí tres dies a l'aeroport?
346
00:21:58,401 --> 00:21:59,736
Correcte.
347
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
Per agrair-li la fidelitat,
348
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
li hem afegit l'experiència
SiriusXM Platinum de franc.
349
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
Fantàstic.
350
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
Gràcies per la confiança, Dr. Elzogby.
Bon viatge.
351
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
El vols?
352
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Saps per què m'agraden tant els còmics?
353
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Carai.
354
00:22:39,984 --> 00:22:42,945
No et sents més civilitzat?
Com passa a Pigmalió?
355
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- I la teva roba?
- A les escombraries.
356
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
Per què?
357
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
Ja m'enduc les botes.
358
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
Si me la quedo, necessitaré una maleta.
359
00:22:52,080 --> 00:22:56,125
Si tinc una maleta,
necessitaré una casa, després un cotxe
360
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
i acabaré fent paperassa.
361
00:22:58,169 --> 00:23:00,630
L'afecció a una muda és massa per a tu.
362
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
T'han diagnosticat sociopatia?
363
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Diagnosticat? No.
364
00:23:10,973 --> 00:23:15,853
¿Què en penses del fet que la Marlo Burns
se n'hagi anat amb roba i sense calés?
365
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
No ho tinc clar.
366
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
Es va endur un raspall.
367
00:23:21,609 --> 00:23:24,320
- Potser és la teva ànima bessona.
- Au, calla!
368
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Ni una paraula.
369
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- Mare meva.
- Dues paraules.
370
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
Una més i et foto un taló pel cul.
371
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
Et queda molt bé. Els dos esteu molt bé.
372
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
Semblem les figuretes del pastís.
373
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Té. T'ho tornaré quan em paguin la pensió.
374
00:23:45,550 --> 00:23:49,637
La pensió no paga aquest trajo.
Ni l'hotel, ni el bitllet.
375
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
Doncs dona'm dos mesos.
376
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Molt bé.
377
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
Tothom llest?
378
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
Cap a escoltar música avorrida.
379
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
Som-hi.
380
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
Vols un pitet per la bava, cap?
381
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
Disculpin.
382
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Gràcies. Perdó.
383
00:24:33,264 --> 00:24:34,682
- Disculpi.
- Cap problema.
384
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
Ui, no. És...
385
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- Em sap greu.
- Cap problema, en absolut.
386
00:24:42,106 --> 00:24:43,691
Estic una mica perduda.
387
00:24:43,691 --> 00:24:46,777
No sé si tinc seients
de platea o de llotja.
388
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
Ni tan sols sé què vol dir cada cosa.
389
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- M'ajuda?
- A veure què tenim aquí.
390
00:24:51,824 --> 00:24:54,410
- El seu seient és a l'amfiteatre.
- D'acord.
391
00:24:54,410 --> 00:24:57,830
Però no és gaire bon lloc.
Aquí baix s'està millor.
392
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
El so t'embolcalla com una manta.
393
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
Li puc donar l'entrada del meu assistent.
394
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
Ja li semblarà bé?
395
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
Sí, si no vol quedar-se sense feina.
396
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Sisplau, segui.
397
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
Gràcies.
398
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
Al sac.
399
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
Tenim 13/14 i 8/13.
400
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
En set mesos, setmanes de sis dies.
401
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
Horaris? Classificacions? Ni idea.
402
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
En volen més?
403
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- Sí.
- Sí, gràcies.
404
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
Em pot portar el compte?
Aquest paio està pelat.
405
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
I tant. Ara li porto el compte.
406
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
Perfecte.
407
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
És un recompte.
408
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
Com?
409
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
Aquí.
410
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
13/14.
411
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
Alguna cosa va passar 13 cops
en lloc dels 14 previstos.
412
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Aquí, 11 de 13. 8 d'11.
413
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
Hola, nano. Només...
414
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
Què et dic sempre?
415
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
Les mans són per ajudar, no per pegar.
416
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Demana-li perdó a ton germà.
Comparteix els Legos.
417
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
T'estimo.
418
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
Fins a la lluna.
419
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
Adeu.
420
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Perdó, no sé per què
els vaig donar aquest número...
421
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Sembles content.
422
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
He fet els càlculs.
423
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
En total hi va haver 2.197 actes,
del que sigui.
424
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
Però només van anar bé 1.547 vegades.
I això no és el més interessant.
425
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
Mira quants cops
no van aconseguir el que volien.
426
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2.197 menys 1.547.
427
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
650. Càgon l'hòstia.
428
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
650 a 100.000 cada un?
429
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Tot està connectat.
430
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
I doncs...
431
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
Doncs... "Les mans són per ajudar"?
432
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
Tens un puny americà a la butxaca.
433
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
També hi tinc una tireta de dibuixos
i sorra del parc.
434
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Quan no hi soc, no paren de trucar.
435
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
I, quan soc allà,
436
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
tinc els partits els diumenges a les set,
437
00:27:02,496 --> 00:27:05,875
les reunions amb les mestres,
el sexe programat amb la dona...
438
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
No tinc cap control sobre mi.
439
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
No ho canviaries per res del món.
440
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
Ni per 65 milions.
441
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Has canviat, O'Donnell.
442
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Sí. Potser ho hauries de provar.
443
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
Comprar un terreny, formar una família...
444
00:27:22,767 --> 00:27:25,770
Faries por a l'AFA,
però series un bon pare.
445
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
- Amb un terreny, agafaria...
- Uns quants gossos.
446
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Voldries uns quants gossos i cap dona?
447
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Ni tan sols la Dixon?
448
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
És una amiga.
449
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Esclar.
450
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
El que tu diguis.
Però quin tros de vestit...
451
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Impressionant.
452
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
És la Neagley. Entreacte.
453
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
La Dixon i en Boyd marxen.
454
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Els veig.
455
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Un vestit de puta mare.
456
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
Tinc el cotxe a la cantonada. Va bé?
457
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
Et seguiré on vagis, preciosa.
458
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- Anem de festa.
- D'acord.
459
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Mira-la.
460
00:28:11,816 --> 00:28:13,818
En Boyd no s'hi ha pogut resistir.
461
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
La Neagley. Diu que el paio és a lloc.
462
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Aquest amic teu no ens fallarà, no?
463
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
Si hagués estat a l'exèrcit,
l'hauria reclutat per la 110a.
464
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
Vine.
465
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Estàs molt afectuós.
466
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
Què vols que et digui?
La música clàssica em posa a to.
467
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
Doncs baixa'l una mica, Pavarotti.
Fem el preescalfament.
468
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
No t'estàs de res, molt bé.
469
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- Molt bé. Aguanta això.
- Sí.
470
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
Aguanta això.
471
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
No sé mai com fer-les de grans...
472
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
Deixa'm a mi.
473
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
Gràcies.
474
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
Molt bé. Les dones primer.
475
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
Oh, no.
Tu has fet la feina, per tu la recompensa.
476
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Si hi insisteixes...
477
00:29:15,171 --> 00:29:19,175
Merda. No et posis nerviós.
478
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Deixi les drogues i surti del vehicle.
479
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
Les drogues no són meves!
480
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
Quines?
481
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
Les del mirall o les del nas?
482
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Com he de portar un mirallet? Són seves!
483
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
No és el que ella diu
i no tenia el mirallet.
484
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
I ha proporcionat sang i orina.
485
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
Vol proporcionar sang i orina?
486
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
Miri, agent,
487
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
no m'agrada dir aquestes coses,
però sap qui soc jo?
488
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
De fet, sí, Sr. Boyd.
489
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
I sé que la dona del cotxe
no era la Sra. Boyd.
490
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
I tinc especial aversió
491
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
per la gent que no valora
la santedat del matrimoni.
492
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
També sé que treballa
per al senador Lavoy.
493
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
He posat el seu nom al sistema
494
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
i han saltat totes les alarmes
a l'oficina local de l'FBI.
495
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
Han vingut un parell de persones
per parlar amb vostè.
496
00:30:17,316 --> 00:30:20,611
I, pel que sembla,
no els importa qui sigui el seu cap.
497
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Agent especial Jack Margrave.
498
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
Aquest és l'agent especial Blake.
499
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
Tinent Oscar Finlay.
500
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
Vull el meu advocat.
501
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
Vol un advocat?
502
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Molt bé. Truqui-li.
503
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
Ho faré i d'aquí una hora
m'haureu deixat anar.
504
00:30:44,426 --> 00:30:45,302
Em sap greu,
505
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
però ja serà massa tard.
506
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
Perquè, quan arribin,
507
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
la història
del director legislatiu del senador
508
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
al cotxe de la dona equivocada
esnifant farlopa
509
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
ja serà a la portada dels diaris.
510
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
Pensa...
511
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
que ja no ets a la uni ni a la facultat.
512
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
Ja no ets un ric consentit
que treu aprovats raspats.
513
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
Ara ets de Washington.
514
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
La classe de paio que és carn d'escàndol.
515
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
Aquests càrrecs
516
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
no desapareixeran sota l'estora.
517
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
No ho permetrem.
518
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
Saps per què?
519
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
D'acord. Per què?
520
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
Perquè no ens caus bé.
521
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
No sé què hi feu, aquí.
522
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
Som aquí perquè ens ho expliquis tot
523
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
sobre Little Wing.
524
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- Hauria de...
- Millor.
525
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
Sí. Trucaré a la dona del Sr. Boyd.
526
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
Deu estar preocupada per ell.
527
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Molt preocupada.
528
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
"Dona feliç, vida feliç."
529
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
D'acord. Està bé.
530
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- Digui'm?
- M'he equivocat.
531
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
Parla.
532
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
No n'hi ha per tant.
533
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
Little Wing és un nom en clau.
534
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
De què?
535
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
D'una nova tecnologia
que s'està desenvolupant.
536
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
Un software antimíssils increïble
537
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
creat per protegir els avions comercials.
538
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
Una empresa aeronàutica
va contactar amb nosaltres.
539
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
A veure si ho endevino.
540
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
New Age.
541
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
Exacte. New Age.
542
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
El software es podia modificar
543
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
per llençar míssils
i no només per parar-los.
544
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
Es podia comprimir
545
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
i instal·lar
en armes terra-aire portàtils.
546
00:32:25,361 --> 00:32:29,823
El software fa que els míssils
superin totes les mesures de protecció.
547
00:32:30,449 --> 00:32:33,118
- Com?
- Pregunta-ho als llestos del laboratori.
548
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
L'únic que sé
549
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
és que els míssils
esquiven el seu objectiu,
550
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
i així els pilots pensen
que el perill ha passat,
551
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
es tornen a calibrar, giren,
552
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
tornen cap a la nau i ataquen.
553
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
La mort ve de dalt,
no hi ha manera de salvar-se.
554
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
Dispares, toques l'objectiu i punt.
555
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
I què hi pinta el senador?
556
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
El projecte requeria un projecte de llei.
557
00:33:01,814 --> 00:33:05,526
Si vols que te n'aprovin un,
et passes anys remenant paperassa,
558
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
gràcies a lleis esotèriques
sobre modificació de tecnologia civil.
559
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
Però sabia que Little Wing
propulsaria l'exèrcit cap al futur.
560
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
Si no fèiem res,
561
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
si esperàvem a passar
pels canals establerts,
562
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
mai ho aconseguiríem.
563
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
Entenc que en Lavoy
va solucionar la paperassa
564
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
d'una manera poc digna.
565
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
Vaig incloure el projecte
en un estatut de mil pàgines,
566
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
mentre en Lavoy encaixava mans
i buscava vots.
567
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
Ningú sabia que allò era allà.
568
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
I ho va fer perquè és molt bona persona?
569
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
Per protegir la democràcia?
570
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
Sense sobres gruixuts
amagats en diaris o bancs del parc?
571
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
Fot el favor de créixer!
572
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
És Washington, les coses es fan així.
573
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
A més, en Lavoy sabia
que Little Wing salvaria vides.
574
00:33:49,903 --> 00:33:51,238
Vull dir,
575
00:33:51,238 --> 00:33:54,158
tothom es va mofar
del programa de defensa Star Wars,
576
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
però mireu on som ara.
577
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
Tothom intenta disparar projectils.
578
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
Little Wing pot eliminar tot el que voli.
579
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
Tot?
580
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
Com naus comercials?
581
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Dispares i toques l'objectiu.
582
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- Tu ho has dit.
- Sí, però la tecnologia és nostra.
583
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
Ningú més la pot fer servir.
584
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
Res del que esteu pensant passarà.
585
00:34:19,892 --> 00:34:23,562
New Age és increïblement segura.
Els seus edificis tenen...
586
00:34:23,562 --> 00:34:24,646
Edificis?
587
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
Què vols dir?
588
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
New Age té dues bases.
589
00:34:28,859 --> 00:34:32,654
El software es fa a Nova York
i el hardware, a Denver.
590
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
Què més?
591
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
Res més. Juro que no en sé res més.
592
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
En Lavoy i jo hem tirat pel dret.
593
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
Hem fet coses que no hauríem d'haver fet,
594
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
però era perquè aprovessin un projecte
595
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
per protegir el nostre país.
596
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
I com ha anat?
597
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Perdoni.
S'eliminaran els càrrecs per drogues?
598
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
No ho sé. No soc policia.
599
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
M'ha sorprès que em truquessis.
600
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
M'ha sorprès que tornis a portar placa.
601
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
I de tinent.
602
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
La jubilació no feia per mi.
603
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
Parlant d'això,
veig que encara ets fan del tweed.
604
00:35:20,118 --> 00:35:23,622
- Tan fiable com sempre, Finlay.
- Parla per tu.
605
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
Què em vas dir quan ens vam conèixer?
606
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
Sembla que els merders et trobin.
607
00:35:30,254 --> 00:35:33,131
- Has matat gaire gent?
- Uns quants.
608
00:35:33,131 --> 00:35:35,300
- Necessites ajuda?
- Ja m'has ajudat.
609
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Encara dones tombs a l'anell de boda?
610
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
Una mica. Però vaig recuperant els ànims.
611
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- I el gos?
- El Jack menja massa.
612
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
Com el seu homònim.
613
00:35:49,273 --> 00:35:50,607
És per avui, cap.
614
00:35:50,607 --> 00:35:54,111
Si no em trec aviat
aquesta camisa de força, no responc.
615
00:35:54,111 --> 00:35:55,487
Neagley?
616
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
No t'havia reconegut. Tens bon aspecte.
617
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
Deixa'm tranquil·la, senyor Tweed.
618
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
Ja l'has sentit.
619
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Si no està amb texans d'aquí 20 minuts,
620
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
estic acabat.
621
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
Ens veiem, Reacher.
622
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Ens veiem, Finlay.
623
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
Little Wing podria ser el pròxim 11S.
624
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
Indicacions?
625
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Tu i la Dixon aneu a Denver.
626
00:36:29,146 --> 00:36:33,066
El software Little Wing
necessita el hardware i el fan a Denver.
627
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
Podeu posar-hi traves,
evitar que els míssils vagin a males mans.
628
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
L'O'Donnell i jo anirem a Washington.
629
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
A veure què saben de l'A. M a Interior.
630
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
Si funcionen agafant avions,
deuen tenir informació.
631
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
Com ho farem?
632
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
Trucarem i direm:
"Què podeu venir a jugar?"
633
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
El meu germà treballava a Interior.
634
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
Tinc contactes.
635
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
No fotis. I com està en Joe?
636
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
És mort.
637
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Em moro de gana. Mengem alguna cosa.
638
00:37:10,646 --> 00:37:16,610
MASTER STEAKS
MENJAR ACABAT DE FER I CARNISSERIA
639
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
Primera pel lavabo. M'he de canviar.
640
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
El llençaràs a les escombraries
com el nostre amic sociòpata?
641
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
No, per què? El vols?
642
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
Em faria un bon cul.
643
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Sento tallar-vos el rotllo,
644
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
però doneu-me les armes.
645
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
Qui diu que portem armes?
646
00:37:53,730 --> 00:37:56,233
Ens han dit que en vas carregat, Reacher.
647
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
També us han dit que avui morireu?
648
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Jo, morir? Quina gràcia.
649
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
Així no fem soroll.
650
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
M'han dit que eres llest.
651
00:38:18,922 --> 00:38:20,007
Et punxaré,
652
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
t'esbudellaré
653
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
i et deixaré...
654
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
Esteu bé?
655
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Sí, es curarà.
656
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
Com mai.
657
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
Les sabates no,
658
00:39:56,353 --> 00:39:57,312
però jo estic bé.
659
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
Sí.
660
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
Abans que ho preguntis, està fet.
661
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
Però no com volies.
662
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
Esteu complicant
una operació prou complexa.
663
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
I val 65 milions, oi, Langston?
664
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Suposo que és amb qui parlo.
665
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
Cap de seguretat?
666
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
Cap de tot això?
667
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
No hem començat amb bon peu, Sr. Reacher.
668
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
Reacher, a seques.
669
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
D'acord, Reacher, fem un tracte?
670
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
Et puc donar tot el que vulguis.
671
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
Què vols?
672
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
Et vull tirar des d'un helicòpter.
673
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
Subtítols: Neus
674
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
Supervisor creatiu
Guillermo Parra