1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 Anteriorment a Reacher... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 Va dir: "650 a 100.000 cada un." 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 Podria ser una transferència o un encobriment, 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 o un suborn. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Tenim un sospitós. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 L'Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 La Interpol el té fitxat per aconseguir armes per als terroristes. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 "És un fantasma. No hi ha fotos." 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Si són fraccions, estan mal fetes. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 A cada full, 26 o 27 tabulacions numèriques. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 La qüestió és saber què estaven comptant. 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Aquesta nit no cal que estiguis sol. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 Uns sicaris ens van seguir fins a Atlantic City. 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 No ens van poder matar, però tenien un passi de New Age. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 New Age és una empresa aeroespacial. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Marlo Burns, cap d'operacions. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 El passi 6322 es va emetre a nom de Trevor Saropian. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - On té el cotxe? - Ens l'hem endut. 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Hòstia. És en Swan. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 Treballava a New Age 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 amb els que ens volen matar. 22 00:01:08,527 --> 00:01:10,946 Genial. Hem travessat un aparador 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 per llegir sobre la compensació 24 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 d'una secretària que va caure per les escales. 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 Una bona raó per anar a presó. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Jo tampoc tinc res. Cap informació nova. 27 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 Jo no diria que no hi ha cap informació nova. 28 00:01:25,503 --> 00:01:28,839 Tenim tres investigadors especials morts i un a la fuga. 29 00:01:28,839 --> 00:01:32,426 I el que falta resulta que va treballar a New Age. 30 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Què? Algú ho havia de dir. 31 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Treballava amb aquesta gent o era un d'ells? 32 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 En Swan no és corrupte. 33 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - Tots ho volem creure... - Conec en Swan. Tots el coneixem. 34 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 No creus que és possible? 35 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 No. No ho crec. 36 00:01:55,533 --> 00:01:57,201 Centrem-nos en el que tenim. 37 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Passador? 38 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 Què vols passar? 39 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 Això és un passador. 40 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 Això és un clip. Dos noms per una cosa tan petita és una ximpleria. 41 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 Igual que aquesta conversa. 42 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 Parlant de noms, 43 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 veig que surt al directori de treballadors. 44 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 En Swan era el sotsdirector de seguretat. 45 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}"Shane Langston. Director de seguretat." 46 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 El de la trucada d'Atlantic City? 47 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Per què? 48 00:02:35,489 --> 00:02:39,618 És cap de seguretat, dona ordres, i els tios que vam matar rebien ordres. 49 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 És una teoria. Potser ell hi va ficar en Swan. 50 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 Tret que en Swan l'hi fiqués a ell. 51 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - Ja t'he dit... - Que no mataven, les suposicions? 52 00:02:47,710 --> 00:02:51,005 Pressuposes que en Swan no ha canviat des de l'exèrcit. 53 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 A aquest el va perseguir en Reacher a la casa d'en Saropian. 54 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 La mateixa foto del carnet. 55 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 Oficial de seguretat associat. 56 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Genial. 57 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Swan, Collins... 58 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 Ja hi ha dos treballadors de New Age involucrats. 59 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - Hem d'investigar tots aquests cabrons. - I la Marlo Burns. 60 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 Ens va enviar a la gola del llop quan ens va donar l'adreça. 61 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 L'empresa sencera és sospitosa. 62 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 Hi ha més de mil treballadors. Com ho farem? 63 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 Un per un. 64 00:03:40,012 --> 00:03:41,055 CIUTAT DE NOVA YORK 65 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 Ahir vespre, vas demanar una ordre per escorcollar unes instal·lacions 66 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 i, una hora després, hi estampen un cotxe per robar. 67 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 Quina imatge donem amb això? 68 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 Que arribem tard a tot arreu. 69 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 La vaig demanar quan vaig tenir prou indicis. 70 00:03:54,693 --> 00:04:00,991 Mentre tu reunies indicis, les possibles proves han desaparegut. 71 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 ¿Què t'hi jugues que han estat els soldadets 72 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 que se suposa que estaves vigilant? 73 00:04:06,789 --> 00:04:07,831 No van ser ells. 74 00:04:07,831 --> 00:04:11,585 Els hi vaig deixar clar que no es passessin de la ratlla. 75 00:04:11,585 --> 00:04:15,005 Ja. Pensaves que et farien cas si els ho demanaves bé? 76 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 Ets policia! 77 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 I ells, investigadors privats, hòstia! 78 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 Això et supera, Russo? 79 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Tinent, parli més baix. 80 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Que parli més baix? 81 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 M'estàs dient que parli més baix al meu puto despatx? 82 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 D'acord. 83 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Podries esbrinar què han descobert? 84 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 T'ho estic demanant prou amablement? 85 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - Ho arreglaré. - Molt bé. 86 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}Tanca la porta. 87 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 Qui ha posat aquesta cançó? 88 00:04:51,875 --> 00:04:53,460 Són els Talking Heads. 89 00:04:54,503 --> 00:04:56,630 Ara no t'agraden els Talking Heads? 90 00:04:56,630 --> 00:04:58,549 Som a Nova York. Són d'aquí. 91 00:04:58,549 --> 00:05:02,970 Són de Rhode Island i van venir aquí. Sí que m'agraden, però... 92 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 escoltar "Road To Nowhere" quan no estem anant enlloc nosaltres... 93 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 És una mica pessimista. 94 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 A més, tenen cançons millors. 95 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 Com "Psycho Killer", no? 96 00:05:14,732 --> 00:05:16,483 Crec que tinc alguna cosa. 97 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 He buscat tot el que hi ha relacionat amb en Swan... 98 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - I? - Hi ha una cosa que no encaixa. 99 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 És el sotsdirector de seguretat. 100 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 Tots els correus van amb còpia al seu cap 101 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 i a uns quants treballadors de seguretat més. 102 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 És normal. Intercanvien informació. 103 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Però no tot, ni amb tothom. 104 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 Hi ha molts correus entre en Swan i la nostra amiga Marlo Burns. 105 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Només ells dos. Sense còpia. 106 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Sobre què? 107 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 Música, però no ben bé. 108 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 Com ho saps? 109 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Ell diu: 110 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 "L'altre dia escoltava un àlbum 111 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 "i vaig pensar que t'agradaria. Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love. 112 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 "La sisena cançó és genial. Escolta-la i em dius." 113 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 En Swan odiava en Hendrix. Odiava les guitarres fortes. 114 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 "Ni Skynyrd, ni Zeppelin, ni Hendrix, ni Who." 115 00:06:01,904 --> 00:06:03,072 Era la seva norma. 116 00:06:03,072 --> 00:06:07,117 No posa ningú en còpia i diu que li agradava una cosa que odiava. 117 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Podria ser un codi. 118 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 O podria ser una manera de lligar. 119 00:06:13,916 --> 00:06:16,877 Jo vaig fer veure que m'agrada la Georgia O'Keeffe. 120 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Són coses que es fan. 121 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 La sisena cançó es diu "Little Wing". 122 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Un moment. 123 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - T'he dit mai que ets llesta? - No prou vegades. 124 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 Aquí. Un projecte de defensa que es diu "Little Wing". 125 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 El contracte més important de New Age. 126 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 Quatre cops més gran que els altres. 127 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Un contracte de nou xifres. 128 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 La gent mata per menys. 129 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}Mireu aquest informe intern. 130 00:06:47,157 --> 00:06:51,578 {\an8}Una prova de la tecnologia Little Wing feta per un militar i un senador. 131 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Quina mena de prova? On? 132 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 No ho diu. 133 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Però el senador Lavoy va assegurar 134 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 que aconseguiria els vots perquè Little Wing es fes realitat. 135 00:07:01,255 --> 00:07:05,551 "Creu en la feina que fem a New Age i farà el que sigui per ajudar-nos." 136 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Amb prou calés, en Lavoy creuria en els elfs. 137 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 El coneixes? 138 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 La seva reputació, sí. El coneixien com a penell. 139 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 La seva política i vots canviaven segons el vent. 140 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 Se sap que va fer coses lletges. 141 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 Si New Age espera fer una fortuna amb un contracte 142 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 i aposta per en Lavoy al Congrés, 143 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 New Age és el vent que fa girar en Lavoy. 144 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 No fa bona pinta. 145 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 ¿En Swan, que pot ser corrupte o no, 146 00:07:35,414 --> 00:07:39,001 parla en codi amb la Marlo Burns sobre un programa 147 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 que té el suport d'un polític amb poca ètica? 148 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Hem de parlar amb en Lavoy. 149 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 Mai ens hi podrem acostar prou perquè ens ho expliqui. 150 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 No cal. Aquesta gent no sabia ni què votava. 151 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 No es llegeixen mil pàgines de projecte. 152 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Voten el que els diuen. Qui ho sap és el director legislatiu. 153 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Ell és qui fa les lleis 154 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 i aquesta gent no porta seguretat. 155 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 Per què hauria de parlar? 156 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Jo puc fer que ens ho demani de genolls. 157 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Ens has d'explicar res? 158 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 A Washington hi ha molta gent poderosa 159 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 amb problemes confidencials. 160 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 De mal gust, però legals. 161 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Coses que no volen que se sàpiguen. 162 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 Jo m'ocupo que això es compleixi. 163 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 I la gent que sap secrets no en parla. 164 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Fas xantatge. 165 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Ofereixo incentius. 166 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Sona mesquí, O'D. 167 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 Quasi mesquí. 168 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 Què passa? He de pagar una escola privada. 169 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 No faig res il·legal. 170 00:08:44,233 --> 00:08:49,905 Només els informo dels fets i explico què passarà si van pel mal camí. 171 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Deixeu-me fer unes trucades. 172 00:08:51,907 --> 00:08:54,701 Identificaré el director i el seu taló d'Aquil·les. 173 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Fes-ho. 174 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Molt bé. 175 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Gràcies. 176 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 Sé que no vols parlar d'en Swan... 177 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 En Swan no ha fet res. Si no, no s'hauria esfumat com els altres. 178 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 No s'ha esfumat com els altres. 179 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Ni és mort ni tenia la casa regirada. 180 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 No hauria deixat morir el gos. En Swan no era així. 181 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Pot ser. 182 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 O potser tenia pressa 183 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 perquè sabia que tres soldats empipats i un kaiju el buscaven. 184 00:09:32,614 --> 00:09:34,366 El gos va ser un accident. 185 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 A veure, no sabem què ha estat fent tot aquest temps. 186 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Podria necessitar diners. Podria rebre suborns. 187 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Si algú et digués que jo rebo suborns, t'ho creuries? 188 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 No. 189 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Només dic 190 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 que algunes persones no les coneixem prou bé. 191 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 El Tony Swan que vaig reclutar no hi està ficat. 192 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 Punt final. 193 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Els heu vist la cara quan hem tret la placa? 194 00:10:09,693 --> 00:10:14,531 Com quan bats tan fort que els jugadors no veuen ni la pilota... 195 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 Una nova norma, noi: 196 00:10:17,576 --> 00:10:20,704 no pots fer referència a coses que no has viscut. 197 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Victòria! 198 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 Estem a punt de tancar el cas. 199 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 Què ens donaran? Reconeixements? Ascensos? 200 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 M'agrada com sona. 201 00:10:28,503 --> 00:10:31,923 Para el carro, comandant. Queda molta feina per fer: 202 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 arrestos, desmantellar la infraestructura, 203 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 avions de càrrega, jeeps i helicòpters en tres continents. 204 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Assaboreix la victòria, iaio. 205 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Respecta la gent gran. 206 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Va, no us passeu amb ell. Encara no ha dormit. 207 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Hòstia, aquí hi ha sabó Ivory, Reacher. 208 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 I? 209 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 La merda aquesta és tan pura que flota. 210 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Com de pura? 211 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 Al 99 %. 212 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 No m'estranya que s'hi enganxin. 213 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 Descanseu, no us aixequeu. 214 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 He sentit que se us ha de felicitar. 215 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 Déu-n'hi-do! 216 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 Quilos de verí 217 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 i molta escòria fora dels carrers 218 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 traint els seus amics. 219 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 Són els peixets. Aviat atraparem els taurons. 220 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 Què et vaig dir quan vas començar tot això? 221 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 "Aquest cas serà salvatge, deixa anar els gossos." 222 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 Ho vas fer. 223 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 Parlant de salvatges, 224 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 com està l'Hortense IV? 225 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 Vint mesos, ja ha entrat als terribles dos anys. 226 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 És un prodigi. 227 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Bona feina, equip. 228 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Parlant de prodigis, 229 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 estàs a punt d'arribar a la meta Bacardí: 230 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 151 casos tancats. 231 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 No apuntis aquest fins que no estigui fet. 232 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 A nosaltres ens envien fora, 233 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 on ens disparen i ens tiren bombes. 234 00:12:03,974 --> 00:12:08,353 I els cabrons fan més calés amb això que les nostres pensions sumades. 235 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 És una merda, 236 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 he dit. 237 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Quant valen 48 maons? 238 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 Quaranta-set. 239 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 En falta un. N'hi ha 47, no 48. 240 00:12:21,783 --> 00:12:26,079 - Els detalls compten, en una investigació. - Un maó no és un detallet. 241 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 No pot ser. N'he comptat 48 al punt de venda. 242 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 O t'has descomptat o t'han enganyat. 243 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 No, si fas aquests tripijocs, et foten fora del joc. 244 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Sé que hem carregat 48 maons al cotxe d'en Swan. 245 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 Revisem el cotxe. 246 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Res. 247 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Misteri resolt. 248 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Ha degut caure mentre conduïa i s'ha quedat enganxat. 249 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Jo convido a la primera avui per haver-la cagat. 250 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 Perdre un quilo d'heroïna val per dues rondes. 251 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Què? 252 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 Res. 253 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 No recordava això, però no demostra res. 254 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 En Swan podia haver robat la droga i després penedir-se'n. 255 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Potser es penedia d'haver perdut els diners. 256 00:13:56,419 --> 00:14:00,006 Va aparèixer Little Wing i havia d'aprofitar l'oportunitat. 257 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 Són moltes conjectures. Tinc la intuïció que és bona gent. 258 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 No t'ha fallat mai, la intuïció? 259 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 Saps què opino? 260 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 Vols que sigui innocent perquè el vas ficar a la 110a. 261 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 I, si està ficat en això, faràs una estupidesa, 262 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 com culpar-te per les tres morts. 263 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Cosa que ja he dit que seria estúpida. 264 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 A veure què ha trobat l'O'Donnell. 265 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Sr. Mason? Soc el Dr. Elzogby. 266 00:14:38,295 --> 00:14:40,297 He llegit l'informe. 267 00:14:40,297 --> 00:14:43,800 A primera vista, he de dir que tinc preguntes. 268 00:14:44,676 --> 00:14:48,346 M'agraden els calés com al que més, però és un home atractiu. 269 00:14:48,346 --> 00:14:50,807 No li diré com viure la seva vida, 270 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 però està segur que vol una altra cara? 271 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 Com l'hi diria? 272 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 No lluiti. 273 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 És doctor, sap què està passant. 274 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 Té la tràquea seccionada. 275 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 Li entra sang als pulmons, s'està ofegant. 276 00:15:19,461 --> 00:15:23,214 No arriba oxigen al cervell i el sistema nerviós s'està apagant. 277 00:15:23,214 --> 00:15:26,009 Ara gairebé no em veu, 278 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 ara no em sent i ara... 279 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 és mort. 280 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Vaig a parlar amb la secretària. 281 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 DR. MANUEL ELZOGBY CIRURGIA PLÀSTICA 282 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 TOTES LES CITES D'AVUI QUEDEN CANCEL·LADES 283 00:16:10,804 --> 00:16:13,431 {\an8}Daniel Boyd, director legislatiu del senador. 284 00:16:13,431 --> 00:16:17,352 Un consentit de merda que no ha fregat mai ni un plat. 285 00:16:18,353 --> 00:16:22,982 Un estudiant mediocre que va entrar a la universitat gràcies als contactes. 286 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Amant de la festa. 287 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 Conductor borratxo. 288 00:16:26,277 --> 00:16:31,199 El descobreixen amb una prostituta i els càrrecs desapareixen misteriosament. 289 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 Tenia una mitjana de bé i va passar a la pràctica privada. 290 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 Ara fa lleis que ens afecten i diu a qui ha de votar el seu cap 291 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 per beneficiar el lobby que millor els tracti. 292 00:16:41,042 --> 00:16:45,088 Va tenir avantatge en la sortida i no sap què és una conseqüència. 293 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Utilitzaràs el teu mètode quasi mesquí? 294 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 Aquesta és la intenció, sí. 295 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 En Boyd serà a Boston avui en una gala benèfica. 296 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 Farem diana. 297 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - Sí? - Has agafat el telèfon! 298 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 M'imaginava que tindries la mà trencada 299 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 d'haver estampat un puto cotxe! 300 00:17:09,612 --> 00:17:11,948 - No em vaig fer gens de mal. - Te'n fots? 301 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 Us vaig dir que no féssiu el burro. 302 00:17:14,367 --> 00:17:17,746 El cotxe era d'un treballador. L'hi anava a tornar. 303 00:17:18,413 --> 00:17:21,499 Mira, el meu cap gairebé em fot fora per culpa vostra! 304 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Potser això és bo. 305 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 Tinc morts a la meva unitat i no estàs fotent una merda. 306 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Ei. Vull tot el que teniu de New Age. 307 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - Ho entens? - Sí. 308 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Per això he respost. He de parlar amb tu. 309 00:17:33,595 --> 00:17:37,932 T'enviaré la llista dels de seguretat. Busca quina connexió hi ha entre ells. 310 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Com? Et penses que soc la teva secretaria? 311 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 Exactament. 312 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 Nosaltres anem a Boston. 313 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Què hi ha a Boston? 314 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 La simfònica. 315 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 Càgon l'ou! 316 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 Abans, la Dixon i jo hem de parlar amb la Marlo Burns, 317 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 per collar-la una mica. 318 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 L'adreça és a internet. 319 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - Per això no tinc casa. - Sí, segur. 320 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Mentre fem la feina, vosaltres què fareu? 321 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Anirem a buscar drogues. 322 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 Què tal? 323 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Hòstia! - La bòfia. 324 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 Que maleducats. 325 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 No és la teva setmana. 326 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Busca't una altra feina, imbècil. 327 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 Té una filla. 328 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 Casa buida. 329 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 Afirmatiu. 330 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 Res interessant? 331 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Només les joies que s'ha deixat. 332 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Deixat? 333 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Creus que ha tocat el dos? 334 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Va sortir pel darrere i no va tancar. 335 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 Hi ha roba pertot, va fer la maleta corrents. 336 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 Els armaris estan oberts. 337 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Es va endur el raspall i la pasta de dents. 338 00:21:19,362 --> 00:21:21,864 Als segrestadors, se'ls en fot la higiene. 339 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 La Jane és gamer. 340 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 Té bon gust. 341 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Vine a veure això. 342 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Qui surt amb el coet al cul i es deixa la pasta? 343 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Pel que es veu, la Marlo Burns. 344 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Repassem-ho: ha reservat un Cadillac Escalade, 345 00:21:55,148 --> 00:21:58,401 que s'ha de retornar d'aquí tres dies a l'aeroport? 346 00:21:58,401 --> 00:21:59,736 Correcte. 347 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 Per agrair-li la fidelitat, 348 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 li hem afegit l'experiència SiriusXM Platinum de franc. 349 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 Fantàstic. 350 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 Gràcies per la confiança, Dr. Elzogby. Bon viatge. 351 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 El vols? 352 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Saps per què m'agraden tant els còmics? 353 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 Carai. 354 00:22:39,984 --> 00:22:42,945 No et sents més civilitzat? Com passa a Pigmalió? 355 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - I la teva roba? - A les escombraries. 356 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 Per què? 357 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Ja m'enduc les botes. 358 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Si me la quedo, necessitaré una maleta. 359 00:22:52,080 --> 00:22:56,125 Si tinc una maleta, necessitaré una casa, després un cotxe 360 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 i acabaré fent paperassa. 361 00:22:58,169 --> 00:23:00,630 L'afecció a una muda és massa per a tu. 362 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 T'han diagnosticat sociopatia? 363 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Diagnosticat? No. 364 00:23:10,973 --> 00:23:15,853 ¿Què en penses del fet que la Marlo Burns se n'hagi anat amb roba i sense calés? 365 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 No ho tinc clar. 366 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 Es va endur un raspall. 367 00:23:21,609 --> 00:23:24,320 - Potser és la teva ànima bessona. - Au, calla! 368 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Ni una paraula. 369 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - Mare meva. - Dues paraules. 370 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 Una més i et foto un taló pel cul. 371 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 Et queda molt bé. Els dos esteu molt bé. 372 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 Semblem les figuretes del pastís. 373 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Té. T'ho tornaré quan em paguin la pensió. 374 00:23:45,550 --> 00:23:49,637 La pensió no paga aquest trajo. Ni l'hotel, ni el bitllet. 375 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 Doncs dona'm dos mesos. 376 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Molt bé. 377 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Tothom llest? 378 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 Cap a escoltar música avorrida. 379 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Som-hi. 380 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 Vols un pitet per la bava, cap? 381 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Disculpin. 382 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Gràcies. Perdó. 383 00:24:33,264 --> 00:24:34,682 - Disculpi. - Cap problema. 384 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 Ui, no. És... 385 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - Em sap greu. - Cap problema, en absolut. 386 00:24:42,106 --> 00:24:43,691 Estic una mica perduda. 387 00:24:43,691 --> 00:24:46,777 No sé si tinc seients de platea o de llotja. 388 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 Ni tan sols sé què vol dir cada cosa. 389 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - M'ajuda? - A veure què tenim aquí. 390 00:24:51,824 --> 00:24:54,410 - El seu seient és a l'amfiteatre. - D'acord. 391 00:24:54,410 --> 00:24:57,830 Però no és gaire bon lloc. Aquí baix s'està millor. 392 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 El so t'embolcalla com una manta. 393 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Li puc donar l'entrada del meu assistent. 394 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 Ja li semblarà bé? 395 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 Sí, si no vol quedar-se sense feina. 396 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 Sisplau, segui. 397 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 Gràcies. 398 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 Al sac. 399 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 Tenim 13/14 i 8/13. 400 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 En set mesos, setmanes de sis dies. 401 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 Horaris? Classificacions? Ni idea. 402 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 En volen més? 403 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - Sí. - Sí, gràcies. 404 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 Em pot portar el compte? Aquest paio està pelat. 405 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 I tant. Ara li porto el compte. 406 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 Perfecte. 407 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 És un recompte. 408 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 Com? 409 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 Aquí. 410 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 13/14. 411 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Alguna cosa va passar 13 cops en lloc dels 14 previstos. 412 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Aquí, 11 de 13. 8 d'11. 413 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Hola, nano. Només... 414 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 Què et dic sempre? 415 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 Les mans són per ajudar, no per pegar. 416 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Demana-li perdó a ton germà. Comparteix els Legos. 417 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 T'estimo. 418 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 Fins a la lluna. 419 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 Adeu. 420 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Perdó, no sé per què els vaig donar aquest número... 421 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 Sembles content. 422 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 He fet els càlculs. 423 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 En total hi va haver 2.197 actes, del que sigui. 424 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 Però només van anar bé 1.547 vegades. I això no és el més interessant. 425 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 Mira quants cops no van aconseguir el que volien. 426 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2.197 menys 1.547. 427 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 650. Càgon l'hòstia. 428 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 650 a 100.000 cada un? 429 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Tot està connectat. 430 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 I doncs... 431 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 Doncs... "Les mans són per ajudar"? 432 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 Tens un puny americà a la butxaca. 433 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 També hi tinc una tireta de dibuixos i sorra del parc. 434 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Quan no hi soc, no paren de trucar. 435 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 I, quan soc allà, 436 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 tinc els partits els diumenges a les set, 437 00:27:02,496 --> 00:27:05,875 les reunions amb les mestres, el sexe programat amb la dona... 438 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 No tinc cap control sobre mi. 439 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 No ho canviaries per res del món. 440 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 Ni per 65 milions. 441 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Has canviat, O'Donnell. 442 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Sí. Potser ho hauries de provar. 443 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 Comprar un terreny, formar una família... 444 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 Faries por a l'AFA, però series un bon pare. 445 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - Amb un terreny, agafaria... - Uns quants gossos. 446 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Voldries uns quants gossos i cap dona? 447 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Ni tan sols la Dixon? 448 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 És una amiga. 449 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Esclar. 450 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 El que tu diguis. Però quin tros de vestit... 451 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Impressionant. 452 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 És la Neagley. Entreacte. 453 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 La Dixon i en Boyd marxen. 454 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Els veig. 455 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Un vestit de puta mare. 456 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 Tinc el cotxe a la cantonada. Va bé? 457 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 Et seguiré on vagis, preciosa. 458 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - Anem de festa. - D'acord. 459 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Mira-la. 460 00:28:11,816 --> 00:28:13,818 En Boyd no s'hi ha pogut resistir. 461 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 La Neagley. Diu que el paio és a lloc. 462 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Aquest amic teu no ens fallarà, no? 463 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 Si hagués estat a l'exèrcit, l'hauria reclutat per la 110a. 464 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 Vine. 465 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Estàs molt afectuós. 466 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 Què vols que et digui? La música clàssica em posa a to. 467 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 Doncs baixa'l una mica, Pavarotti. Fem el preescalfament. 468 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 No t'estàs de res, molt bé. 469 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - Molt bé. Aguanta això. - Sí. 470 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 Aguanta això. 471 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 No sé mai com fer-les de grans... 472 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 Deixa'm a mi. 473 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 Gràcies. 474 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 Molt bé. Les dones primer. 475 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 Oh, no. Tu has fet la feina, per tu la recompensa. 476 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Si hi insisteixes... 477 00:29:15,171 --> 00:29:19,175 Merda. No et posis nerviós. 478 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Deixi les drogues i surti del vehicle. 479 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 Les drogues no són meves! 480 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 Quines? 481 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 Les del mirall o les del nas? 482 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Com he de portar un mirallet? Són seves! 483 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 No és el que ella diu i no tenia el mirallet. 484 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 I ha proporcionat sang i orina. 485 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 Vol proporcionar sang i orina? 486 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 Miri, agent, 487 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 no m'agrada dir aquestes coses, però sap qui soc jo? 488 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 De fet, sí, Sr. Boyd. 489 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 I sé que la dona del cotxe no era la Sra. Boyd. 490 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 I tinc especial aversió 491 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 per la gent que no valora la santedat del matrimoni. 492 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 També sé que treballa per al senador Lavoy. 493 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 He posat el seu nom al sistema 494 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 i han saltat totes les alarmes a l'oficina local de l'FBI. 495 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 Han vingut un parell de persones per parlar amb vostè. 496 00:30:17,316 --> 00:30:20,611 I, pel que sembla, no els importa qui sigui el seu cap. 497 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Agent especial Jack Margrave. 498 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 Aquest és l'agent especial Blake. 499 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 Tinent Oscar Finlay. 500 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 Vull el meu advocat. 501 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 Vol un advocat? 502 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Molt bé. Truqui-li. 503 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 Ho faré i d'aquí una hora m'haureu deixat anar. 504 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 Em sap greu, 505 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 però ja serà massa tard. 506 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 Perquè, quan arribin, 507 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 la història del director legislatiu del senador 508 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 al cotxe de la dona equivocada esnifant farlopa 509 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 ja serà a la portada dels diaris. 510 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 Pensa... 511 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 que ja no ets a la uni ni a la facultat. 512 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 Ja no ets un ric consentit que treu aprovats raspats. 513 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 Ara ets de Washington. 514 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 La classe de paio que és carn d'escàndol. 515 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 Aquests càrrecs 516 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 no desapareixeran sota l'estora. 517 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 No ho permetrem. 518 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 Saps per què? 519 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 D'acord. Per què? 520 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 Perquè no ens caus bé. 521 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 No sé què hi feu, aquí. 522 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 Som aquí perquè ens ho expliquis tot 523 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 sobre Little Wing. 524 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - Hauria de... - Millor. 525 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 Sí. Trucaré a la dona del Sr. Boyd. 526 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 Deu estar preocupada per ell. 527 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Molt preocupada. 528 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 "Dona feliç, vida feliç." 529 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 D'acord. Està bé. 530 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - Digui'm? - M'he equivocat. 531 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 Parla. 532 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 No n'hi ha per tant. 533 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 Little Wing és un nom en clau. 534 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 De què? 535 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 D'una nova tecnologia que s'està desenvolupant. 536 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 Un software antimíssils increïble 537 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 creat per protegir els avions comercials. 538 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 Una empresa aeronàutica va contactar amb nosaltres. 539 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 A veure si ho endevino. 540 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 New Age. 541 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 Exacte. New Age. 542 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 El software es podia modificar 543 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 per llençar míssils i no només per parar-los. 544 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 Es podia comprimir 545 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 i instal·lar en armes terra-aire portàtils. 546 00:32:25,361 --> 00:32:29,823 El software fa que els míssils superin totes les mesures de protecció. 547 00:32:30,449 --> 00:32:33,118 - Com? - Pregunta-ho als llestos del laboratori. 548 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 L'únic que sé 549 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 és que els míssils esquiven el seu objectiu, 550 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 i així els pilots pensen que el perill ha passat, 551 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 es tornen a calibrar, giren, 552 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 tornen cap a la nau i ataquen. 553 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 La mort ve de dalt, no hi ha manera de salvar-se. 554 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Dispares, toques l'objectiu i punt. 555 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 I què hi pinta el senador? 556 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 El projecte requeria un projecte de llei. 557 00:33:01,814 --> 00:33:05,526 Si vols que te n'aprovin un, et passes anys remenant paperassa, 558 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 gràcies a lleis esotèriques sobre modificació de tecnologia civil. 559 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 Però sabia que Little Wing propulsaria l'exèrcit cap al futur. 560 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 Si no fèiem res, 561 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 si esperàvem a passar pels canals establerts, 562 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 mai ho aconseguiríem. 563 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Entenc que en Lavoy va solucionar la paperassa 564 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 d'una manera poc digna. 565 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 Vaig incloure el projecte en un estatut de mil pàgines, 566 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 mentre en Lavoy encaixava mans i buscava vots. 567 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Ningú sabia que allò era allà. 568 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 I ho va fer perquè és molt bona persona? 569 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 Per protegir la democràcia? 570 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 Sense sobres gruixuts amagats en diaris o bancs del parc? 571 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 Fot el favor de créixer! 572 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 És Washington, les coses es fan així. 573 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 A més, en Lavoy sabia que Little Wing salvaria vides. 574 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 Vull dir, 575 00:33:51,238 --> 00:33:54,158 tothom es va mofar del programa de defensa Star Wars, 576 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 però mireu on som ara. 577 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 Tothom intenta disparar projectils. 578 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 Little Wing pot eliminar tot el que voli. 579 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 Tot? 580 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 Com naus comercials? 581 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Dispares i toques l'objectiu. 582 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - Tu ho has dit. - Sí, però la tecnologia és nostra. 583 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 Ningú més la pot fer servir. 584 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 Res del que esteu pensant passarà. 585 00:34:19,892 --> 00:34:23,562 New Age és increïblement segura. Els seus edificis tenen... 586 00:34:23,562 --> 00:34:24,646 Edificis? 587 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 Què vols dir? 588 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 New Age té dues bases. 589 00:34:28,859 --> 00:34:32,654 El software es fa a Nova York i el hardware, a Denver. 590 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 Què més? 591 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 Res més. Juro que no en sé res més. 592 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 En Lavoy i jo hem tirat pel dret. 593 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 Hem fet coses que no hauríem d'haver fet, 594 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 però era perquè aprovessin un projecte 595 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 per protegir el nostre país. 596 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 I com ha anat? 597 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Perdoni. S'eliminaran els càrrecs per drogues? 598 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 No ho sé. No soc policia. 599 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 M'ha sorprès que em truquessis. 600 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 M'ha sorprès que tornis a portar placa. 601 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 I de tinent. 602 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 La jubilació no feia per mi. 603 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 Parlant d'això, veig que encara ets fan del tweed. 604 00:35:20,118 --> 00:35:23,622 - Tan fiable com sempre, Finlay. - Parla per tu. 605 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 Què em vas dir quan ens vam conèixer? 606 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 Sembla que els merders et trobin. 607 00:35:30,254 --> 00:35:33,131 - Has matat gaire gent? - Uns quants. 608 00:35:33,131 --> 00:35:35,300 - Necessites ajuda? - Ja m'has ajudat. 609 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Encara dones tombs a l'anell de boda? 610 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 Una mica. Però vaig recuperant els ànims. 611 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - I el gos? - El Jack menja massa. 612 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 Com el seu homònim. 613 00:35:49,273 --> 00:35:50,607 És per avui, cap. 614 00:35:50,607 --> 00:35:54,111 Si no em trec aviat aquesta camisa de força, no responc. 615 00:35:54,111 --> 00:35:55,487 Neagley? 616 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 No t'havia reconegut. Tens bon aspecte. 617 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Deixa'm tranquil·la, senyor Tweed. 618 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 Ja l'has sentit. 619 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Si no està amb texans d'aquí 20 minuts, 620 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 estic acabat. 621 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 Ens veiem, Reacher. 622 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 Ens veiem, Finlay. 623 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 Little Wing podria ser el pròxim 11S. 624 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 Indicacions? 625 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Tu i la Dixon aneu a Denver. 626 00:36:29,146 --> 00:36:33,066 El software Little Wing necessita el hardware i el fan a Denver. 627 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 Podeu posar-hi traves, evitar que els míssils vagin a males mans. 628 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 L'O'Donnell i jo anirem a Washington. 629 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 A veure què saben de l'A. M a Interior. 630 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 Si funcionen agafant avions, deuen tenir informació. 631 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Com ho farem? 632 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 Trucarem i direm: "Què podeu venir a jugar?" 633 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 El meu germà treballava a Interior. 634 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 Tinc contactes. 635 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 No fotis. I com està en Joe? 636 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 És mort. 637 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Em moro de gana. Mengem alguna cosa. 638 00:37:10,646 --> 00:37:16,610 MASTER STEAKS MENJAR ACABAT DE FER I CARNISSERIA 639 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 Primera pel lavabo. M'he de canviar. 640 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 El llençaràs a les escombraries com el nostre amic sociòpata? 641 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 No, per què? El vols? 642 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 Em faria un bon cul. 643 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Sento tallar-vos el rotllo, 644 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 però doneu-me les armes. 645 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 Qui diu que portem armes? 646 00:37:53,730 --> 00:37:56,233 Ens han dit que en vas carregat, Reacher. 647 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 També us han dit que avui morireu? 648 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Jo, morir? Quina gràcia. 649 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 Així no fem soroll. 650 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 M'han dit que eres llest. 651 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 Et punxaré, 652 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 t'esbudellaré 653 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 i et deixaré... 654 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 Esteu bé? 655 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Sí, es curarà. 656 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 Com mai. 657 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 Les sabates no, 658 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 però jo estic bé. 659 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 Sí. 660 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 Abans que ho preguntis, està fet. 661 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 Però no com volies. 662 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 Esteu complicant una operació prou complexa. 663 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 I val 65 milions, oi, Langston? 664 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Suposo que és amb qui parlo. 665 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 Cap de seguretat? 666 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 Cap de tot això? 667 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 No hem començat amb bon peu, Sr. Reacher. 668 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 Reacher, a seques. 669 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 D'acord, Reacher, fem un tracte? 670 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 Et puc donar tot el que vulguis. 671 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 Què vols? 672 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 Et vull tirar des d'un helicòpter. 673 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 Subtítols: Neus 674 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 Supervisor creatiu Guillermo Parra