1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 V minulých dílech... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 Řekl „šest set padesát po sto tisících“. 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 Může to být převod 65 milionů, 65milionový zastírací manévr, 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 65milionový úplatek. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Máme podezřelého. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 Interpol ho vede jako překupníka zbraní pro teroristické organizace. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 „Je to duch. Nikde nemá fotky.“ 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Jestli to mají být zlomky, je to mizerná práce. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Na každém listu je 26 nebo 27 číselných záznamů. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 Takže otázka je, co to vlastně počítali? 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Dnes nemusíš být sám. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 V Atlantic City se nás snažili zabít. 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 Neuspěli, ale měli parkovací kartu od firmy zvané New Age. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 New Age vyrábí leteckou techniku. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Jsem Marlo Burnsová, provozní ředitelka New Age. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 Karta byla vydána muži jménem Trevor Saropian. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - Kde je jeho auto? - Nakonec jsme si ho vzali. 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Ty vole, to je Swan. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 Pracoval v New Age 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 s lidmi, kteří se nás pokoušejí zabít. 22 00:01:08,527 --> 00:01:10,946 Paráda. Projeli jsme s autem oknem, 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 abych si přečetla stížnost 24 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 od sekretářky, která před pěti lety uklouzla na schodech. 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 Jsem ráda, že jsme kvůli tomu riskovali vězení. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Jo, taky nic nemám. Žádné nové informace. 27 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 Neřekl bych, že jsme nic nového nenašli. 28 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 Máme tři mrtvé zvláštní vyšetřovatele 29 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 a jednoho v trapu. 30 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 A ten, co se pohřešuje, náhodou dělal pro New Age. 31 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Co? Někdo to musí říct. 32 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Pracoval Swan pro ně, nebo s nimi? 33 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 Swan není křivej. 34 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - Všichni tomu chceme věřit... - Znám ho. Všichni ho známe. 35 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 Myslíš, že to vůbec není možné? 36 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 Ne, myslím že ne. 37 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 Zaměřte se na to, co máme. 38 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Klip? 39 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 Vtip? 40 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 Tohle je klip. 41 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 To je sponka. Mít dva názvy pro takovou maličkost je pitomý. 42 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 Tenhle rozhovor taky. 43 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 No, obraťme list. 44 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 Našel jsem ho v seznamu zaměstnanců. 45 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 Zdá se, že Swan byl náměstek ředitele bezpečnosti. 46 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}„Shane Langston. Ředitel bezpečnosti.“ 47 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Možná to byl ten chlap na telefonu v Atlantic City. 48 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Proč myslíš? 49 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 Je šéf bezpečnosti a ti dávají rozkazy. 50 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 Chlapi, co jsme zabili, měli rozkaz nás zabít. 51 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 Je to jen teorie. Možná právě on do toho Swana zamotal. 52 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 Jestli do toho neuvrtal Swan jeho. 53 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - Už jsem ti říkal... - Neříkals, že domněnky zabíjejí? 54 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 Domníváš se, že Swan je stejný jako kdysi v jednotce. 55 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 Toho chlápka Reacher honil u Saropianova domu. 56 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 Stejná fotka jako na jeho průkazu. 57 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 Člen bezpečnostní složky. 58 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 To je skvělé. 59 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Swan, Collins, 60 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 dva lidi z bezpečnosti New Age, co v tom jedou. 61 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - Teď je musíme prověřit všechny. - Nezapomeň na Marlo Burnsovou. 62 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 Věděla, že nás posílá do pasti, když nám dala Saropianovu adresu. 63 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 Celá firma je podezřelá. 64 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 Mají přes tisíc zaměstnanců. Jak to zvládneme? 65 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 Jednoho po druhém. 66 00:03:41,138 --> 00:03:45,017 Včera jsi zažádal o soudní příkaz proti nějaké zbrojařské firmě 67 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 a o hodinu později se tam někdo vloupe? 68 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 Víš, jak teď vypadáme? 69 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 Že jsme pořád pozadu. 70 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 Podal jsem tu žádost, když jsem měl dost důkazů. 71 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 A zatímco jsi čekal, všechny dostupné důkazy 72 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 odtamtud někdo sebral. 73 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 Vsadím se, že to jsou ti vojáčci, 74 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 na které jsi měl dávat bacha. 75 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Nebyli to oni. Jasně jsem jim řekl, 76 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - aby se drželi zpátky. - Aha! 77 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 Když je pěkně poprosíš, tak budou hodný? 78 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 Jsi policista! 79 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 Jsou to soukromí vyšetřovatelé, do prdele! 80 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 Copak to nechápeš, Russo? 81 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Poručíku, nekřičte. 82 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Nemám křičet? 83 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 Říkáš mi, abych nekřičel? V mé vlastní kanceláři? 84 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 Tak dobře. 85 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Šel bys prosím zjistit, na co přišli? 86 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Prosím tě dost pěkně, Russo? 87 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - Vyřídím to. - Paráda. 88 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}Zavři dveře. 89 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 Kdo pustil tuhle písničku? 90 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 To jsou Talking Heads. 91 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 Máš něco proti Talking Heads? Jsme v New Yorku. 92 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 Je to newyorská kapela. 93 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 Původně z Rhode Islandu. 94 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 A nic proti nim nemám. Ale... 95 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 Road to Nowhere? Jako že se nikam nepohneme? 96 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 To je trochu poraženecké. 97 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 A není to ani jejich nejlepší písnička. 98 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 Asi máš radši Psycho Killer. 99 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 Možná jsem něco našla. 100 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 Hledala jsem něco ohledně Swana... 101 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - A co? - Našla jsem něco zvláštního. 102 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 Je náměstek ředitele bezpečnosti, 103 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 takže jeho e-maily dostává taky Langston, jeho šéf, 104 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 a několik dalších lidí z bezpečnosti. 105 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 To dává smysl. Jsou tým. Dělí se o informace. 106 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Ale nesdílel všechno. 107 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 Je tu mnoho e-mailů mezi Swanem a naší známou Marlo Burnsovou. 108 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Jen mezi nimi. Nikdo nedostal kopii. 109 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 O čem? 110 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 O hudbě, ale vlastně ne. 111 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 Jak to víš? 112 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 „Tuhle jsem poslouchal jednu desku, 113 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 „mohla by se ti líbit. Jimi Hendrix, Bold As Love. 114 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 „Šestá písnička je úžasná. Pak mi řekni, co na to říkáš.“ 115 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 Swan nesnášel Hendrixe. Cokoli s tvrdou kytarou... 116 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 Žádný Skynyrd, Hendrix, Zeppelin ani Who. 117 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - To bylo jeho pravidlo. - Ostatní z e-mailu vynechá 118 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 a píše, že se mu líbí, co víme, že nesnášel. 119 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Mohla by to být šifra. 120 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 Nebo se ji snaží dostat do postele. 121 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Jednou jsem řekl holce, že mám rád Georgiu O'Keeffe. 122 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Člověk řekne leccos. 123 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 Jo, šestá písnička je „Little Wing“. 124 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Počkat. 125 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - Už jsem ti řekl, že jsi chytrá? - Ne dost často. 126 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 Hele, složka zbrojního projektu nazvaného „Little Wing“. 127 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 Největší kontrakt, co New Age kdy měli. 128 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 Čtyřikrát větší než všechno ostatní. 129 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Kontrakt za stovky milionů. 130 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 Lidi vraždí pro míň. 131 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}Podívejte na tuhle interní zprávu. 132 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}Zdá se, že uspořádali test Little Wing pro vojenské hlavouny 133 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 a dokonce senátora. 134 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Jaký test? A kde? 135 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 To se tam nepíše. 136 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Ale senátor Malcolm Lavoy je prý ujistil, 137 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 že udělá vše, aby se Little Wing uskutečnilo. 138 00:07:00,170 --> 00:07:01,255 Cituji. 139 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 „Plně věří v práci, kterou v New Age děláme, 140 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 „a udělá vše, aby nám pomohl.“ 141 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Lavoy by věřil v zelený mužíčky, když mu dost zaplatíš. 142 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Ty ho znáš? 143 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 Z doslechu. Ve Washingtonu se mu říká „korouhvička“. 144 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 Hlasuje podle toho, jak zrovna vítr fouká. 145 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 Ví se, že dělal pěkný levárny. 146 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 Takže jestli New Age začne rejžovat na vládní zakázce 147 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 a Lavoy to protlačuje v Kongresu, 148 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 dá rozum, že New Age mu mastí kapsu. 149 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 To zní divně. 150 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 Takže Swan, který se pohřešuje a možná je, nebo není křivý, 151 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 posílá šifrované zprávy Burnsové, 152 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 která se nás snažila zabít, 153 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 o programu podporovaném zkorumpovaným politikem? 154 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Musíme si promluvit s Lavoyem. 155 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 K senátorovi se nikdy tak blízko nedostaneme. 156 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 To nemusíme. Ti lidi ani nevědí, pro co hlasují. 157 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 Tisícistránkové zákony, legislativa, to oni nečtou. 158 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Jen hlasují, jak se jim řekne. Ale jeho ředitel legislativy? 159 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Ti navrhují znění zákonů, 160 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 což je pro nás dobré, protože nemají ochranku. 161 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 Proč by s námi mluvili? 162 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Můžeme zařídit, aby nám ještě rádi řekli, co vědí. 163 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Chceš se s námi o něco podělit? 164 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 Hele, ve Washingtonu je spousta vlivných lidí 165 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 s důvěrnými problémy. 166 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 Většinou je to špína, ale legální. 167 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Soukromé věci, které by nechtěli zveřejnit. 168 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 Moje práce je, aby soukromé věci zůstaly soukromé. 169 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 A lidi, kteří znají tajemství, je drží v tajnosti. 170 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Takže vydíráš. 171 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Pobízím. 172 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 To zní nechutně. 173 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 Nemá to k tomu daleko. 174 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 Hele, musím platit školné na soukromé škole. 175 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 Neporušuju zákon. 176 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 Jen lidem předložím fakta a dám jim vědět, co se stane, 177 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 když si vyberou špatně. 178 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Dejte mi deset minut, abych si zavolal, 179 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 a zjistím jméno legislativního ředitele a jeho největší slabinu. 180 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Udělej to. 181 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Tak jo. 182 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Díky. 183 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 Vím, že nechceš mluvit o Swanovi... 184 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 Swan je čistý. Kdyby nebyl, nezmizel by jako ostatní. 185 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 Ale on nezmizel jako ostatní. 186 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Jeho tělo se nenašlo, jeho byt nebyl zničený. 187 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 Nenechal by svého psa umřít. Takový Swan nebyl. 188 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Možná. 189 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Nebo možná utekl tak rychle, 190 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 protože věděl, že po něm jdou tři nasraní vojáci a zlej obr. 191 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 Pes to jen odnesl. 192 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Nevíme, co Swan dělal od doby, co naše jednotka skončila. 193 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Třeba měl potíže s penězi. Třeba bral úplatky. 194 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Věřila bys, kdyby ti někdo řekl, že beru úplatky? 195 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 Ne. 196 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Jen říkám, 197 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 že třeba některé lidi neznáme, jak si myslíme. 198 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 Není možné, že se toho účastnil Tony Swan, kterého jsem naverboval. 199 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 Tím to končí. 200 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Viděls, jak se tvářili, když jsme vytáhli odznaky? 201 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 Vypadali jako Ralph Terry, 202 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 když mu Bill Mazeroski odpálil ten homerun. 203 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 Mazeroski? Nové pravidlo, hochu. 204 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Neber si do huby, 205 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 co se stalo dávno předtím, než ses narodil. 206 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Do toho, Bucs! 207 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 Za chvíli ten případ rozlouskneme. 208 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 Co myslíš, že nám dají? Pochvalu? Povýšení? 209 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 To zní dobře. 210 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 Brzděte, majore. 211 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 Čeká nás ještě spousta práce. 212 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 Musíme zatýkat, rozrušit infrastrukturu, 213 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 celé sítě nákladních letadel, džípů a vrtulníků na třech kontinentech. 214 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Nebuď takový škarohlíd, dědku. 215 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Nebuď drzá na starší. 216 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Šetřete ho. Ještě si dnes nezdřímnul. 217 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 No sakra! Vypadá to, že tu máme fajnový zboží, Reachere. 218 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Co to znamená? 219 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 Je to tak čistý, že se vznáší. 220 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Jak čistý? 221 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 Devadesát devět procent. 222 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 Není divu, že se po tom můžou utlouct. 223 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 Pohov, fanoušci, nevstávejte. 224 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 Prý vám můžu blahopřát. 225 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 To je docela úlovek. 226 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 Kila jedu 227 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 a dealerský šmejdi zmizí z ulic 228 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 a napráskají nám svoje kámoše. 229 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 To jsou malé ryby. Brzo chytíme taky hlavouny. 230 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 Co jsem říkal, když jste s tím začínali? 231 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 „Tohle bude monstrózní případ, tak do toho dejte všechno.“ 232 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 A zdá se, že jo. 233 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 Když mluvíme o monstrech, 234 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 jak se má Hortense IV.? 235 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 Je mu dvacet měsíců a řádí jako dvouletý. 236 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 Prý je zázračné dítě. 237 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Dobrá práce. 238 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Když mluvíme o zázracích, 239 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 blíží se ti důležitý milník. 240 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 151 uzavřených případů. 241 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 Nedávej to do statistiky, než je hotovo. 242 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 Lidi v našem oboru posílají do zámoří, 243 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 kde na nás střílejí, házejí bomby, nastražují výbušniny. 244 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 A pak tihle zmetci vydělávají víc 245 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 na tomhle svinstvu než naše penze dohromady. 246 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 Je to na hovno. 247 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 Jen můj názor. 248 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Jakou cenu má 48 cihel? 249 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 Čtyřicet sedm. 250 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 Jedna chybí. Je tu 47, ne 48. 251 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 Při vyšetřování záleží na maličkostech. 252 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Cihla heroinu je pořádná maličkost. 253 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 To není možné. Při prodeji jsem napočítal 48. 254 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 Buď ses přepočítal, nebo si jednu ulili. 255 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Ne, když tohle zkusíš, nevydržíš v kšeftu dlouho. 256 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Vím, že jsme do Swanova auta naložili 48 cihel. 257 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 Podíváme se do tvého auta. 258 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Nic. 259 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Záhada vyřešena. 260 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Nejspíš tam zapadla po cestě. 261 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Za tenhle průser je dnes první runda asi na mně. 262 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 Ztratit kilo heroinu, to stojí aspoň za dvě rundy. 263 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Co je? 264 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 Nic. 265 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 Na to jsem zapomněla, ale to tvou verzi nepodporuje. 266 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 Swan ty drogy třeba ukradl, zpanikařil a vrátil je. 267 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Třeba litoval, že si nechal utéct velké prachy. 268 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 Třeba když se objevilo Little Wing, 269 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 nemohl si zase nechat ujít příležitost. 270 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 To je hodně dohadů. Já prostě cítím, že je to fér chlap. 271 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Nikdy ses nespletl? 272 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 Víš, co si myslím? 273 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 Chceš, aby Swan byl nevinný, protože jsi ho vzal do jednotky. 274 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 A jestli jede v něčem takovém, udělal bys nějakou hloupost, 275 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 třeba by ses vinil za smrt našich přátel. 276 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Jak jsem říkala, byla by to hloupost. 277 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 Uvidíme, co zjistil O'Donnell. 278 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Pan Mason? Doktor Elzogby. 279 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 Mrknul jsem se na vaši kartu a musím říct, 280 00:14:42,924 --> 00:14:43,800 že mám pár otázek. 281 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Taky si rád vydělám, ale vy jste docela fešák. 282 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 Nejsem tu, abych vám říkal, jak žít, 283 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 ale opravdu chcete, abych vám dal novou tvář? 284 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 Svým způsobem. 285 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 Nebraňte se. 286 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Jste doktor, víte, co se děje. 287 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 Máte přeťatou průdušnici. 288 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 Krev vám teče do plic, topíte se. 289 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 Mozek nedostává kyslík a nervový systém selhává, 290 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 takže teď už mě sotva vidíte, 291 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 teď mě neslyšíte a teď 292 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 jste mrtvý. 293 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Jen si promluvím s vaší sekretářkou. 294 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 DR. MANUEL ELZOGBY KOSMETICKÁ CHIRURGIE 295 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 VŠECHNY SCHŮZKY PRO DNEŠEK ZRUŠENY 296 00:16:10,804 --> 00:16:13,431 {\an8}Daniel Boyd, legislativní ředitel senátora Lavoye. 297 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 Rozmazlenej trouba, co v životě 298 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 nezvedl nic těžšího než flašku drahý vodky. 299 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Trojkař, co se dostal na univerzitu 300 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 a na práva díky známostem svých rodičů. 301 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Opravdovej pařmen. 302 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 Dvakrát mu prošlo řízení pod vlivem. 303 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 Ve druháku na právech ho nachytali s prostitutkou. 304 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 Obvinění záhadně zmizelo. 305 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 Se svým mizerným prospěchem šel rovnou do privátní praxe. 306 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 A teď navrhuje zákony, které rozhodují o našem osudu, a svému šéfovi říká, 307 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 aby hlasoval ve prospěch lobbisty, který si ho naklonil. 308 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 Takže se narodil se stříbrnou lžičkou v puse 309 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 a nikdy neslyšel slovo „důsledky“? 310 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Vytáhneš z rukávu pár skoro nechutných triků? 311 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 Tak nějak. 312 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 Boyd dnes bude v Bostonu na fundraisingové akci. 313 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 Posadíme si ho na lopatu. 314 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - Jo? - Ty bereš telefon! 315 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 Myslel jsem, že to nebereš, protože sis zlomil ruku, 316 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 když jsi projel autem do tý blbý kanceláře! 317 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 Vůbec nic se mi nestalo. 318 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 Přijde ti to legrační? 319 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 Říkal jsem, ať z toho neděláte kovbojku. 320 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 Auto patřilo jednomu z jejich zaměstnanců. 321 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 Vracel jsem ho. 322 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 Hele, chytráku, 323 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 šéf mě kvůli tobě málem vyhodil! 324 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Třeba je to dobře, 325 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 protože členové mé jednotky prší z nebe, a tys s tím udělal velký kulový. 326 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Hele, chci všechno, co máte na New Age. 327 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - Rozumíš? - Fajn. 328 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Proto jsem to zvednul. Mám důvod s tebou mluvit. 329 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Pošlu ti rozpis jejich ochranky. 330 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 Prověř jejich konexe. 331 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Počkej, myslíš snad, že ti budu dělat poskoka? 332 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 Jo. 333 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 Nemáme čas, jedeme do Bostonu. 334 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Co je v Bostonu? 335 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 Symfonie. 336 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 Zatraceně! 337 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 Nejdřív bych měla s Dixonovou jet za Marlo Burnsovou 338 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 a trochu ji zmáčknout. 339 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 Adresa je on-line. 340 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - Proto nemám dům. - Jo, tím to bude. 341 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Zatímco my budeme pracovat, co budete dělat vy? 342 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Seženeme si nějaký drogy. 343 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 Nazdar. 344 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Sakra! - Fízlové! 345 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 To je sprostý. 346 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Máš prostě blbej týden. 347 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Najdi si jinou práci, vole. 348 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 Má dítě. 349 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 Nikdo tady není. 350 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 Souhlas. 351 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 Něco zajímavého? 352 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Marlo si tu nechala drahé šperky. 353 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Nechala? 354 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Myslíš, že se vypařila? 355 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Odešla zadními dveřmi a nezamkla za sebou. 356 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 Všude oblečení, zjevně balila narychlo. 357 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 Skříň a zásuvky jsou otevřené. 358 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Vzala si kartáček a pastu. 359 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 Únosci se nestarají o ústní hygienu. 360 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Jane je hráčka. 361 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 Má dobrý vkus. 362 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Pojď se podívat na tohle. 363 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Kdo se zdejchne a nevezme s sebou prachy? 364 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Zdá se, že Marlo Burnsová. 365 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Takže jste si zamluvil Cadillac Escalade 366 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 a vrátíte ho do tří dnů na letišti JFK? 367 00:21:57,650 --> 00:21:58,609 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ 368 00:21:58,609 --> 00:21:59,736 Správně. 369 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 Jako dík za vaši věrnost 370 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 vám přidáme zdarma platinovou nabídku satelitního rádia. 371 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 To je úžasné. 372 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 Děkujeme, pane doktore Elzogby. Šťastnou cestu. 373 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Chtěla bys? 374 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Víš, proč mám tak rád komiksy? 375 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 Podívejme se. 376 00:22:39,984 --> 00:22:42,653 Necítíte se teď civilizovanější, slečno Doolittleová? 377 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - Kde je oblečení, cos měl na sobě? - V popelnici. 378 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 V popelnici? Proč? 379 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Už teď nesu boty v ruce. 380 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Mít víc oblečení, brzo budu potřebovat kufr. 381 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 Na kufr budu potřebovat dům. 382 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 Pak auto před dům. 383 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 Brzy bych vyplňoval všelijaký formuláře. 384 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 Takže rezervní košile je pro tebe moc velká přítěž. 385 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Diagnostikovali tě někdy jako sociopata? 386 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Diagnostikovali? Ne. 387 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 Co říkáš na to, že Marlo Burnsová zmizela 388 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 jen s nějakým oblečením a nechala tam všechny ty peníze? 389 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 Ještě nevím. 390 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 Vzala si kartáček. 391 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Třeba je tvá spřízněná duše. 392 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 Sklapni. 393 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Ani slovo. 394 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - Ty bláho. - To jsou dvě. 395 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 Ještě slovo, a vrazím ti ten podpatek do prdele. 396 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 Jen říkám, že ti to sluší. Oběma vám to sluší. 397 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 Vypadáme jako ti šašci na svatebním dortu. 398 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Prosím. Zaplatím ti za měsíc, až dostanu výslužné. 399 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 To na ten oblek stačit nebude. 400 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 Ani na hotel. Nebo na letenku. 401 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 Vrátím ti to za dva měsíce. 402 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Tak jo. 403 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Připraveni? 404 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 Tak jdeme na nudnou muziku. 405 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Tak jo. 406 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 A zavři pusu, šéfe, nalítají ti tam mouchy. 407 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 S dovolením. 408 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Děkuji. Pardon. 409 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - S dovolením. - Prosím. 410 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 Ale ne, je to... 411 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - Omlouvám se. - Není zač. 412 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 Promiňte, jsem trochu zmatená. Nevím, jestli mám lístky 413 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 do parteru nebo do lóže, 414 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 a vlastně ani nevím, co to znamená. 415 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - Mohl byste? - Podíváme se. 416 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 - Máte mezanin. - Aha. 417 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 Ale to prostě není ono. Chcete být tady dole. 418 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 Zvuk vás ovine jako hebké rouno. 419 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Co kdybych vyměnil váš lístek se svým asistentem, až dorazí? 420 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 Nevadilo by mu to? 421 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 Ne, jestli nechce přijít o práci. 422 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 Prosím, posaďte se. 423 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 Děkuji. 424 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 A máme ho v kapse. 425 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 Máme třináct čtrnáctek, osm třináctek. 426 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Sedm měsíců, šestidenní pracovní týdny. 427 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 Možná jsou to odpracované hodiny? Nějaké hodnocení? Já nevím. 428 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Dáte si ještě? 429 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - Ano. - Ano, prosím. 430 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 A účet přineste mně. Tenhle chlap nemá peníze. 431 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Jistě. Spočítám vám to. 432 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 Výborně. 433 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 Jsou to počty. 434 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 Cože? 435 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 Tady. 436 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 Třináct čtrnáctek. 437 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Něco se stalo 13krát, když se to mělo stát 14krát. 438 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Tady 11krát ze 13. Osm z 11. 439 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Ahoj, kamaráde. Já... 440 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 Co jsem ti říkal? 441 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 Ruce jsou na pomáhání, ne na mlácení. 442 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Omluv se bratrovi. Poděl se o své lego. 443 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 Mám tě rád. 444 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 Strašně moc. 445 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 Tak jo. Zatím čau. 446 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Promiň, nevím, proč jsem jim dal tohle číslo. 447 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 Vypadáš šťastně. 448 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 Spočítal jsem to. 449 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 Něco se stalo 2 197krát, ať to bylo cokoli. 450 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 A vyšlo to jen 1 547krát. Ale to není zajímavé. 451 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 Podívej se, kolikrát jim to nevyšlo. 452 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2 197 minus 1 547. 453 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 Šest set padesát. Sakra. 454 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 Šest set padesát po sto tisících? 455 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Všechno to nějak souvisí. 456 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 Takže... 457 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 Ruce jsou na pomáhání? 458 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 Máš v kapse boxera. 459 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 Taky tam mám náplast s obrázkama a písek z pískoviště. 460 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Hele, volají mi pořád, když tam nejsem. 461 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 Když tam jsem, je to spíš 462 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 fotbal v sedm ráno o víkendu, 463 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 rodičovská sdružení, 464 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 naplánovaný sex s manželkou. 465 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 Už si nemůžu dělat, co chci. 466 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 Nevyměnil bys to za nic na světě. 467 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 Ani za 65 milionů. 468 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Fakt ses změnil, O'Donnelle. 469 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Jo, možná bys to taky měl zkusit. 470 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 Kup si pozemek, založ rodinu. 471 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 Byl bys nejděsivější chlap ve škole, ale byl bys dobrý táta. 472 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - Mít pozemek, pořídím si čtyři... - Nebo pět psů. 473 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Pořídíš si čtyři nebo pět psů, ale ženu ne? 474 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Ani Dixonovou? 475 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Je to kamarádka. 476 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Tak jo. 477 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 Když to říkáš. Ale ty šaty byly bomba. 478 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Skvělý šaty. 479 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Neagleyová. Je přestávka. 480 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 Dixonová a Boyd odcházejí. 481 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Tamhle jsou. 482 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Ty šaty jsou fakt skvělý. 483 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 Auto mám za rohem. Šlo by to? 484 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 Půjdu za tebou kamkoli, krasavice. 485 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - Tak se pobavíme. - Dobře. 486 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Podívej se na ni. 487 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 Boyd neměl šanci. 488 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 Zas Neagleyová. Můj chlap je prý na místě. 489 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Na toho tvého kámoše je spoleh? 490 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 Kdyby byl v armádě, vzal bych ho do jednotky. 491 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 Pojď sem. 492 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Ty jsi nějak nedočkavý. 493 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 Co na to říct? Klasická hudba mě rozehřeje. 494 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 Počkej chvíli, závodníku. Nejdřív si dáme něco na rozjezd. 495 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 Ty se s tím teda nepáráš. 496 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - Tak, podrž mi to. - Jo. 497 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 Podrž. 498 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 Nikdy nevím, jak je mám udělat silné... 499 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 Dovol. 500 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 Díky. 501 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 Tak jo. Dámy první? 502 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 Ne, ty ses snažil, zasloužíš si odměnu. 503 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Když na tom trváš. 504 00:29:15,171 --> 00:29:19,175 Sakra. Hlavně klid. 505 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Pane, odložte ty drogy a vystupte. 506 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 Ty drogy nejsou moje! 507 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 Jaké drogy? 508 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 Ty na zrcátku, nebo ty ve vašem nose? 509 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Myslíte, že mám zrcátko na líčení? Všechno je to její! 510 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 Ona říká něco jiného a ona to nedržela. 511 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 A již nabídla krev a moč na rozbor. 512 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 Taky nabídnete krev a moč? 513 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 Poslouchejte, 514 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 nerad to tak říkám, ale víte, kdo já jsem? 515 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 Vím to, pane Boyde. 516 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 A vím, že ta žena v autě nebyla paní Boydová. 517 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 A mám zvláštní nechuť 518 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 k lidem, kteří si neváží svátosti manželství. 519 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 Také vím, že pracujete pro senátora Lavoye. 520 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 Ale když jsem si vás prověřoval, 521 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 vyvolalo to poplach v místní pobočce FBI. 522 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 Poslali sem pár svých lidí, aby si s vámi promluvili. 523 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 A zdá se, že jim je jedno, kdo je váš šéf. 524 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Zvláštní agent Jack Margrave. 525 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 To je zvláštní agent Blake. 526 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 Poručík Oscar Finlay. 527 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 Bez právníka nic neřeknu. 528 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 Chcete právníka? 529 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Dobře, zavolejte mu. 530 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 Taky zavolám. A do hodiny mě odsud dostanou. 531 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 Víš, 532 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 to bude moc pozdě. 533 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 Protože než sem přijedou, 534 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 příběh o senátorově legislativním řediteli 535 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 v autě s cizí ženskou a rypákem plným koksu 536 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 už bude na titulce Globu a Heraldu. 537 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 Víš, 538 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 tady nejsi na vysoké nebo na právech. 539 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 Nejsi nějakej bohatej rozmazlenec, co stěží prolejzá. 540 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 Teď děláš v politice. 541 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 Jsi někdo, na kom si média ráda smlsnou. 542 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 Takže tahle obvinění 543 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 se jen tak nezametou pod koberec. 544 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 Nedovolíme to. 545 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 Chceš vědět proč? 546 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 Dobře. Proč? 547 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 Protože tě nemáme rádi. 548 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 Ani nevím, proč jste tady. 549 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 Jsme tu, protože chceme vědět všechno 550 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 o Little Wing. 551 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - Asi bych měl... - Měl bys. 552 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 Jo, zavolám paní Boydové. 553 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 Nejspíš už má o něj starost. 554 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Strašné starosti. 555 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 Však víš, šťastná žena, šťastný život. 556 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 Tak jo. 557 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - Haló? - Omyl. 558 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 Mluv. 559 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 O nic moc nejde. 560 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 Little Wing je jen kódové jméno. 561 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 Pro co? 562 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 Pro novou technologii ve vývoji. 563 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 Neuvěřitelný protiraketový software, 564 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 co měl původně chránit dopravní letadla, 565 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 ale oslovila nás jistá firma na leteckou techniku. 566 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Budu hádat. 567 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 New Age. 568 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 Správně. New Age. 569 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 Zjistili, že ten software lze upravit. 570 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 Může se použít v raketách, nejenom proti nim. 571 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 Může být upraven 572 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 a instalován v přenosných raketách země-vzduch. 573 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 Ten software umožňuje raketám obejít 574 00:32:28,447 --> 00:32:30,949 - všechna známá protiopatření. - Jak? 575 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 To je otázka pro koumáka z laboratoře. 576 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 Tak jo, já jen vím, 577 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 že rakety vystřelené ze země kompletně obejdou svůj terč, 578 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 takže piloti si myslí, že nebezpečí pominulo, 579 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 pak se překalibrují, otočí se, 580 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 zaměří na letadlo a znovu zaútočí. 581 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 Je to smrt shora, nelze se tomu vyhnout. 582 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Když vystřelíte, zasáhnete. Tečka. 583 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 Jakou roli v tom hraje senátor Lavoy? 584 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 Na projekt bylo potřeba přijmout zákon. 585 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 Když ho chcete protlačit, 586 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 zabere to roky byrokratického blbnutí, 587 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 a to kvůli nějakým zamotaným zákonům o modifikování civilní techniky. 588 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 Ale Lavoy věděl, že Little Wing může naši armádu posunout do budoucnosti. 589 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 Kdybychom jen nečinně seděli 590 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 a čekali, až to projde běžným procesem, 591 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 neuskutečnilo by se to. 592 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Lavoy asi neodstranil byrokratické překážky 593 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 tím nejčestnějším způsobem. 594 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 Pomohl jsem mu pohřbít ten návrh v tisícistránkovém zákoně 595 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 a Lavoy zatím potřásal rukama a sbíral hlasy. 596 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Nikdo ani nevěděl, co tam bylo. 597 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 Dělal to, protože má dobré srdce? 598 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 Aby chránil demokracii? 599 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 Žádné nacpané obálky předávané v novinách na lavičce v parku? 600 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 Proberte se, do prdele! 601 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 Jsme ve Washingtonu, tak to tu chodí. 602 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 A Lavoy věděl, že Little Wing zachrání mnoho životů. 603 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 Prosím vás, 604 00:33:51,238 --> 00:33:54,158 všichni si dělali legraci z programu Hvězdných válek, 605 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 ale podívejte se teď. 606 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 Každý se snaží sestřelit projektil v letu. 607 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 Little Wing sundá z nebe cokoli. 608 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 Cokoli? 609 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 Třeba dopravní letadlo? 610 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Když vystřelíte, zasáhnete. 611 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - To jste říkal. - Ano, ale je to naše technika. 612 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 Nikdy jiný se k ní nedostane. 613 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 Nestane se nic takového, co si myslíte. 614 00:34:19,892 --> 00:34:23,520 New Age je neuvěřitelně bezpečná. Oba jejich provozy jsou zajištěné 615 00:34:23,520 --> 00:34:25,939 - nejmodernější... - Oba? 616 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 Jak to? 617 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 New Age má dvě základny. 618 00:34:28,859 --> 00:34:30,068 Software se dělá v New Yorku, 619 00:34:30,068 --> 00:34:32,654 hardware se vyrábí v Denveru. 620 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 Co ještě? 621 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 Nic víc nevím, přísahám. 622 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 Já a Lavoy občas něco obejdeme. 623 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 Udělali jsme věci, které jsme dělat neměli, 624 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 ale všechno kvůli tomu, aby ten zákon prošel 625 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 a abychom ochránili naši zemi. 626 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 A jak to vyšlo? 627 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Pardon! Tak stáhnete ta drogová obvinění? 628 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 Já nevím. Nejsem policajt. 629 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 Překvapilo mě, když jsi zavolal. 630 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 Překvapilo mě, že máš znovu odznak. 631 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 Dokonce poručík. 632 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 No, důchod mi neseděl. 633 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 Když o tom mluvíme, vidím, že ti pořád pěkně sedne tvíd. 634 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 Spolehlivý jako vždy, Finlay. 635 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 Mluv za sebe. 636 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 Co jsi mi to řekl, když jsme se poznali? 637 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 „Zdá se, že přitahuješ trable.“ 638 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 Zabíjíš hodně lidí? 639 00:35:32,506 --> 00:35:33,882 - Občas. - Potřebuješ pomoc? 640 00:35:33,882 --> 00:35:34,883 Už jsi mi pomohl. 641 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Pořád nosíš ten snubní prsten? 642 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 Občas. Ale den ode dne se cítím líp. 643 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - A pes? - Jack je velký jedlík, 644 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 jako jeho jmenovec. 645 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 Pohyb, šéfe. Motor běží a jestli se brzo nedostanu z té svěrací kazajky, 646 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - nebude to pěkný. - Neagleyová? 647 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 Nepoznal jsem tě. Sluší ti to. 648 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Starej se o svý, záplato. 649 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 Slyšel jsi dámu. 650 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Když do 20 minut nebude v džínách, 651 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 je po mně. 652 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 Tak zatím, Reachere. 653 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 Tak zatím, Finlayi. 654 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 Takže Little Wing by mohlo být další 11. září. 655 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 Co budeme dělat? 656 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Ty a Dixonová pojedete do Denveru. 657 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Software bez raket je na nic, 658 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 a tam se vyrábí. 659 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 Zkuste to tam zabrzdit, aby se rakety nedostaly do špatných rukou. 660 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 Já a O'Donnell pojedeme do Washingtonu. 661 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 Zeptáme se na ministerstvu bezpečnosti, co vědí o AM. 662 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 Jestli jde po letadlech, mohli by na něj něco mít. 663 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Jak to chceš udělat? 664 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 Chceš zaklepat na dveře a zeptat se, jestli si obrana půjde hrát? 665 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 Můj bratr pro ně pracoval. 666 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 Jeho styky nám pomůžou. 667 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 Nekecej! Jak se Joe má? 668 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 Je mrtvý. 669 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Mám hlad jako vlk. Měli bychom se najíst. 670 00:37:10,646 --> 00:37:16,610 MASTER STEAKS RESTAURACE A ŘEZNICTVÍ 671 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 Zamlouvám si záchod. Musím se převléct. 672 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 Jo? Hodíš to do popelnice jako tady náš kámoš sociopat? 673 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 Proč? Chceš si je půjčit? 674 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 Jasně, zadek na to mám. 675 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Neradi vám kazíme plesovej večer, 676 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 ale odevzdejte nám zbraně. 677 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 Proč myslíš, že máme zbraně? 678 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 Řekli nám to, Reachere. 679 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 Řekli vám taky, že dnes umřete? 680 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Já že umřu? To je vtipný. 681 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 Bez pistolí, takže bez hluku. 682 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 Prý jsi chytrej. 683 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 Zapíchnu tě, 684 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 rozpárám 685 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 a nechám... 686 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 Všichni v pořádku? 687 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Jo, to se zahojí. 688 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 Nikdy mi nebylo líp. 689 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 Zničila jsem si boty, 690 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 ale jsem v pohodě. 691 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 Jo. 692 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 Než se zeptáš, jestli je hotovo, tak je. 693 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 I když jinak, než jsi doufal. 694 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 Působíš spoustu problémů při velmi komplexní operaci. 695 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 Za 65 milionů, Langstone? 696 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Předpokládám, že jsi to ty. 697 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 Šéf bezpečnosti? 698 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 Šéf toho všeho? 699 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 Možná jsme na to šli špatně, pane Reachere. 700 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 Reacher stačí. 701 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Tak jo, Reachere, dohodneme se. 702 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 Mám prostředky na to, abych ti dal, o co si řekneš. 703 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 Tak co chceš? 704 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 Chci tě vyhodit z vrtulníku. 705 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 Překlad titulků: Vít Bezdíček 706 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 Kreativní dohled Lucie Musílková