1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
V minulých dílech...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
Řekl „šest set padesát po sto tisících“.
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
Může to být převod 65 milionů,
65milionový zastírací manévr,
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
65milionový úplatek.
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
Máme podezřelého.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
Azhari Mahmoud.
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
Interpol ho vede jako překupníka zbraní
pro teroristické organizace.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
„Je to duch. Nikde nemá fotky.“
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Jestli to mají být zlomky,
je to mizerná práce.
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
Na každém listu je 26
nebo 27 číselných záznamů.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
Takže otázka je, co to vlastně počítali?
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Dnes nemusíš být sám.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
V Atlantic City se nás snažili zabít.
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
Neuspěli, ale měli parkovací kartu
od firmy zvané New Age.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
New Age vyrábí leteckou techniku.
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
Jsem Marlo Burnsová,
provozní ředitelka New Age.
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
Karta byla vydána
muži jménem Trevor Saropian.
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,635
- Kde je jeho auto?
- Nakonec jsme si ho vzali.
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Ty vole, to je Swan.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
Pracoval v New Age
21
00:01:01,312 --> 00:01:03,397
s lidmi, kteří se nás pokoušejí zabít.
22
00:01:08,527 --> 00:01:10,946
Paráda. Projeli jsme s autem oknem,
23
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
abych si přečetla stížnost
24
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
od sekretářky, která před pěti lety
uklouzla na schodech.
25
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
Jsem ráda,
že jsme kvůli tomu riskovali vězení.
26
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
Jo, taky nic nemám. Žádné nové informace.
27
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
Neřekl bych, že jsme nic nového nenašli.
28
00:01:25,503 --> 00:01:27,880
Máme tři mrtvé zvláštní vyšetřovatele
29
00:01:27,880 --> 00:01:28,798
a jednoho v trapu.
30
00:01:28,798 --> 00:01:32,426
A ten, co se pohřešuje,
náhodou dělal pro New Age.
31
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Co? Někdo to musí říct.
32
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Pracoval Swan pro ně, nebo s nimi?
33
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
Swan není křivej.
34
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- Všichni tomu chceme věřit...
- Znám ho. Všichni ho známe.
35
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
Myslíš, že to vůbec není možné?
36
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
Ne, myslím že ne.
37
00:01:55,533 --> 00:01:56,784
Zaměřte se na to, co máme.
38
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Klip?
39
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
Vtip?
40
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
Tohle je klip.
41
00:02:10,965 --> 00:02:15,386
To je sponka. Mít dva názvy
pro takovou maličkost je pitomý.
42
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
Tenhle rozhovor taky.
43
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
No, obraťme list.
44
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
Našel jsem ho v seznamu zaměstnanců.
45
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
Zdá se, že Swan
byl náměstek ředitele bezpečnosti.
46
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}„Shane Langston. Ředitel bezpečnosti.“
47
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
Možná to byl ten chlap
na telefonu v Atlantic City.
48
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Proč myslíš?
49
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
Je šéf bezpečnosti a ti dávají rozkazy.
50
00:02:37,408 --> 00:02:39,618
Chlapi, co jsme zabili,
měli rozkaz nás zabít.
51
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
Je to jen teorie. Možná právě on
do toho Swana zamotal.
52
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
Jestli do toho neuvrtal Swan jeho.
53
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- Už jsem ti říkal...
- Neříkals, že domněnky zabíjejí?
54
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
Domníváš se, že Swan
je stejný jako kdysi v jednotce.
55
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
Toho chlápka Reacher honil
u Saropianova domu.
56
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
Stejná fotka jako na jeho průkazu.
57
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
Člen bezpečnostní složky.
58
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
To je skvělé.
59
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Swan, Collins,
60
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
dva lidi z bezpečnosti New Age,
co v tom jedou.
61
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- Teď je musíme prověřit všechny.
- Nezapomeň na Marlo Burnsovou.
62
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
Věděla, že nás posílá do pasti,
když nám dala Saropianovu adresu.
63
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
Celá firma je podezřelá.
64
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
Mají přes tisíc zaměstnanců.
Jak to zvládneme?
65
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
Jednoho po druhém.
66
00:03:41,138 --> 00:03:45,017
Včera jsi zažádal o soudní příkaz
proti nějaké zbrojařské firmě
67
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
a o hodinu později se tam někdo vloupe?
68
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
Víš, jak teď vypadáme?
69
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
Že jsme pořád pozadu.
70
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
Podal jsem tu žádost,
když jsem měl dost důkazů.
71
00:03:54,693 --> 00:03:58,030
A zatímco jsi čekal,
všechny dostupné důkazy
72
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
odtamtud někdo sebral.
73
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
Vsadím se, že to jsou ti vojáčci,
74
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
na které jsi měl dávat bacha.
75
00:04:06,789 --> 00:04:09,541
Nebyli to oni. Jasně jsem jim řekl,
76
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
- aby se drželi zpátky.
- Aha!
77
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
Když je pěkně poprosíš, tak budou hodný?
78
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
Jsi policista!
79
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
Jsou to soukromí vyšetřovatelé, do prdele!
80
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
Copak to nechápeš, Russo?
81
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
Poručíku, nekřičte.
82
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Nemám křičet?
83
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
Říkáš mi, abych nekřičel?
V mé vlastní kanceláři?
84
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
Tak dobře.
85
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Šel bys prosím zjistit, na co přišli?
86
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Prosím tě dost pěkně, Russo?
87
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- Vyřídím to.
- Paráda.
88
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}Zavři dveře.
89
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
Kdo pustil tuhle písničku?
90
00:04:51,875 --> 00:04:54,420
To jsou Talking Heads.
91
00:04:54,420 --> 00:04:57,297
Máš něco proti Talking Heads?
Jsme v New Yorku.
92
00:04:57,297 --> 00:04:58,549
Je to newyorská kapela.
93
00:04:58,549 --> 00:05:00,467
Původně z Rhode Islandu.
94
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
A nic proti nim nemám. Ale...
95
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
Road to Nowhere?
Jako že se nikam nepohneme?
96
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
To je trochu poraženecké.
97
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
A není to ani jejich nejlepší písnička.
98
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
Asi máš radši Psycho Killer.
99
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
Možná jsem něco našla.
100
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
Hledala jsem něco ohledně Swana...
101
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- A co?
- Našla jsem něco zvláštního.
102
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
Je náměstek ředitele bezpečnosti,
103
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
takže jeho e-maily
dostává taky Langston, jeho šéf,
104
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
a několik dalších lidí z bezpečnosti.
105
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
To dává smysl.
Jsou tým. Dělí se o informace.
106
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
Ale nesdílel všechno.
107
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
Je tu mnoho e-mailů mezi Swanem
a naší známou Marlo Burnsovou.
108
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Jen mezi nimi. Nikdo nedostal kopii.
109
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
O čem?
110
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
O hudbě, ale vlastně ne.
111
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
Jak to víš?
112
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
„Tuhle jsem poslouchal jednu desku,
113
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
„mohla by se ti líbit. Jimi Hendrix,
Bold As Love.
114
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
„Šestá písnička je úžasná.
Pak mi řekni, co na to říkáš.“
115
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
Swan nesnášel Hendrixe.
Cokoli s tvrdou kytarou...
116
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
Žádný Skynyrd, Hendrix, Zeppelin ani Who.
117
00:06:01,904 --> 00:06:04,490
- To bylo jeho pravidlo.
- Ostatní z e-mailu vynechá
118
00:06:04,490 --> 00:06:07,117
a píše, že se mu líbí,
co víme, že nesnášel.
119
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Mohla by to být šifra.
120
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
Nebo se ji snaží dostat do postele.
121
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Jednou jsem řekl holce,
že mám rád Georgiu O'Keeffe.
122
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Člověk řekne leccos.
123
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
Jo, šestá písnička je „Little Wing“.
124
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
Počkat.
125
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- Už jsem ti řekl, že jsi chytrá?
- Ne dost často.
126
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
Hele, složka zbrojního projektu
nazvaného „Little Wing“.
127
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
Největší kontrakt, co New Age kdy měli.
128
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
Čtyřikrát větší než všechno ostatní.
129
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Kontrakt za stovky milionů.
130
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
Lidi vraždí pro míň.
131
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}Podívejte na tuhle interní zprávu.
132
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
{\an8}Zdá se, že uspořádali test Little Wing
pro vojenské hlavouny
133
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
a dokonce senátora.
134
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Jaký test? A kde?
135
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
To se tam nepíše.
136
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Ale senátor Malcolm Lavoy je prý ujistil,
137
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
že udělá vše,
aby se Little Wing uskutečnilo.
138
00:07:00,170 --> 00:07:01,255
Cituji.
139
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
„Plně věří v práci,
kterou v New Age děláme,
140
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
„a udělá vše, aby nám pomohl.“
141
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
Lavoy by věřil v zelený mužíčky,
když mu dost zaplatíš.
142
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Ty ho znáš?
143
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
Z doslechu. Ve Washingtonu
se mu říká „korouhvička“.
144
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
Hlasuje podle toho, jak zrovna vítr fouká.
145
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
Ví se, že dělal pěkný levárny.
146
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
Takže jestli New Age
začne rejžovat na vládní zakázce
147
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
a Lavoy to protlačuje v Kongresu,
148
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
dá rozum, že New Age mu mastí kapsu.
149
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
To zní divně.
150
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
Takže Swan, který se pohřešuje
a možná je, nebo není křivý,
151
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
posílá šifrované zprávy Burnsové,
152
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
která se nás snažila zabít,
153
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
o programu podporovaném
zkorumpovaným politikem?
154
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
Musíme si promluvit s Lavoyem.
155
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
K senátorovi se nikdy
tak blízko nedostaneme.
156
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
To nemusíme.
Ti lidi ani nevědí, pro co hlasují.
157
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
Tisícistránkové zákony,
legislativa, to oni nečtou.
158
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
Jen hlasují, jak se jim řekne.
Ale jeho ředitel legislativy?
159
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
Ti navrhují znění zákonů,
160
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
což je pro nás dobré,
protože nemají ochranku.
161
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
Proč by s námi mluvili?
162
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Můžeme zařídit,
aby nám ještě rádi řekli, co vědí.
163
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Chceš se s námi o něco podělit?
164
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
Hele, ve Washingtonu
je spousta vlivných lidí
165
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
s důvěrnými problémy.
166
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
Většinou je to špína, ale legální.
167
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Soukromé věci,
které by nechtěli zveřejnit.
168
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
Moje práce je,
aby soukromé věci zůstaly soukromé.
169
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
A lidi, kteří znají tajemství,
je drží v tajnosti.
170
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Takže vydíráš.
171
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
Pobízím.
172
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
To zní nechutně.
173
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
Nemá to k tomu daleko.
174
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Hele, musím platit školné
na soukromé škole.
175
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
Neporušuju zákon.
176
00:08:44,233 --> 00:08:47,694
Jen lidem předložím fakta
a dám jim vědět, co se stane,
177
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
když si vyberou špatně.
178
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Dejte mi deset minut, abych si zavolal,
179
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
a zjistím jméno legislativního ředitele
a jeho největší slabinu.
180
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Udělej to.
181
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Tak jo.
182
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
Díky.
183
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
Vím, že nechceš mluvit o Swanovi...
184
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
Swan je čistý. Kdyby nebyl,
nezmizel by jako ostatní.
185
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
Ale on nezmizel jako ostatní.
186
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Jeho tělo se nenašlo,
jeho byt nebyl zničený.
187
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
Nenechal by svého psa umřít.
Takový Swan nebyl.
188
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
Možná.
189
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
Nebo možná utekl tak rychle,
190
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
protože věděl, že po něm jdou
tři nasraní vojáci a zlej obr.
191
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
Pes to jen odnesl.
192
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
Nevíme, co Swan dělal od doby,
co naše jednotka skončila.
193
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Třeba měl potíže s penězi.
Třeba bral úplatky.
194
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
Věřila bys, kdyby ti někdo řekl,
že beru úplatky?
195
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
Ne.
196
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Jen říkám,
197
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
že třeba některé lidi neznáme,
jak si myslíme.
198
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
Není možné, že se toho účastnil
Tony Swan, kterého jsem naverboval.
199
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
Tím to končí.
200
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Viděls, jak se tvářili,
když jsme vytáhli odznaky?
201
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
Vypadali jako Ralph Terry,
202
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
když mu Bill Mazeroski
odpálil ten homerun.
203
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
Mazeroski? Nové pravidlo, hochu.
204
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Neber si do huby,
205
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
co se stalo dávno předtím,
než ses narodil.
206
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Do toho, Bucs!
207
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
Za chvíli ten případ rozlouskneme.
208
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
Co myslíš, že nám dají?
Pochvalu? Povýšení?
209
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
To zní dobře.
210
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Brzděte, majore.
211
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
Čeká nás ještě spousta práce.
212
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
Musíme zatýkat, rozrušit infrastrukturu,
213
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
celé sítě nákladních letadel,
džípů a vrtulníků na třech kontinentech.
214
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Nebuď takový škarohlíd, dědku.
215
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Nebuď drzá na starší.
216
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Šetřete ho. Ještě si dnes nezdřímnul.
217
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
No sakra! Vypadá to,
že tu máme fajnový zboží, Reachere.
218
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Co to znamená?
219
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Je to tak čistý, že se vznáší.
220
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Jak čistý?
221
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Devadesát devět procent.
222
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
Není divu, že se po tom můžou utlouct.
223
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
Pohov, fanoušci, nevstávejte.
224
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
Prý vám můžu blahopřát.
225
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
To je docela úlovek.
226
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
Kila jedu
227
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
a dealerský šmejdi zmizí z ulic
228
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
a napráskají nám svoje kámoše.
229
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
To jsou malé ryby.
Brzo chytíme taky hlavouny.
230
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
Co jsem říkal, když jste s tím začínali?
231
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
„Tohle bude monstrózní případ,
tak do toho dejte všechno.“
232
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
A zdá se, že jo.
233
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
Když mluvíme o monstrech,
234
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
jak se má Hortense IV.?
235
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Je mu dvacet měsíců a řádí jako dvouletý.
236
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
Prý je zázračné dítě.
237
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Dobrá práce.
238
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Když mluvíme o zázracích,
239
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
blíží se ti důležitý milník.
240
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
151 uzavřených případů.
241
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
Nedávej to do statistiky, než je hotovo.
242
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
Lidi v našem oboru posílají do zámoří,
243
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
kde na nás střílejí,
házejí bomby, nastražují výbušniny.
244
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
A pak tihle zmetci vydělávají víc
245
00:12:06,017 --> 00:12:08,353
na tomhle svinstvu
než naše penze dohromady.
246
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
Je to na hovno.
247
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
Jen můj názor.
248
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
Jakou cenu má 48 cihel?
249
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
Čtyřicet sedm.
250
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
Jedna chybí. Je tu 47, ne 48.
251
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
Při vyšetřování záleží na maličkostech.
252
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Cihla heroinu je pořádná maličkost.
253
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
To není možné.
Při prodeji jsem napočítal 48.
254
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
Buď ses přepočítal, nebo si jednu ulili.
255
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Ne, když tohle zkusíš,
nevydržíš v kšeftu dlouho.
256
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
Vím, že jsme do Swanova auta
naložili 48 cihel.
257
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
Podíváme se do tvého auta.
258
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
Nic.
259
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
Záhada vyřešena.
260
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Nejspíš tam zapadla po cestě.
261
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Za tenhle průser
je dnes první runda asi na mně.
262
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
Ztratit kilo heroinu,
to stojí aspoň za dvě rundy.
263
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
Co je?
264
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
Nic.
265
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
Na to jsem zapomněla,
ale to tvou verzi nepodporuje.
266
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
Swan ty drogy třeba ukradl,
zpanikařil a vrátil je.
267
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Třeba litoval,
že si nechal utéct velké prachy.
268
00:13:56,419 --> 00:13:57,963
Třeba když se objevilo Little Wing,
269
00:13:57,963 --> 00:14:00,006
nemohl si zase nechat ujít příležitost.
270
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
To je hodně dohadů.
Já prostě cítím, že je to fér chlap.
271
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
Nikdy ses nespletl?
272
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
Víš, co si myslím?
273
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
Chceš, aby Swan byl nevinný,
protože jsi ho vzal do jednotky.
274
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
A jestli jede v něčem takovém,
udělal bys nějakou hloupost,
275
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
třeba by ses vinil za smrt našich přátel.
276
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Jak jsem říkala, byla by to hloupost.
277
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
Uvidíme, co zjistil O'Donnell.
278
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Pan Mason? Doktor Elzogby.
279
00:14:38,295 --> 00:14:42,799
Mrknul jsem se na vaši kartu a musím říct,
280
00:14:42,924 --> 00:14:43,800
že mám pár otázek.
281
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
Taky si rád vydělám,
ale vy jste docela fešák.
282
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
Nejsem tu, abych vám říkal, jak žít,
283
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
ale opravdu chcete,
abych vám dal novou tvář?
284
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
Svým způsobem.
285
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
Nebraňte se.
286
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
Jste doktor, víte, co se děje.
287
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
Máte přeťatou průdušnici.
288
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
Krev vám teče do plic, topíte se.
289
00:15:19,461 --> 00:15:22,922
Mozek nedostává kyslík
a nervový systém selhává,
290
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
takže teď už mě sotva vidíte,
291
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
teď mě neslyšíte a teď
292
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
jste mrtvý.
293
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Jen si promluvím s vaší sekretářkou.
294
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
DR. MANUEL ELZOGBY
KOSMETICKÁ CHIRURGIE
295
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
VŠECHNY SCHŮZKY PRO DNEŠEK ZRUŠENY
296
00:16:10,804 --> 00:16:13,431
{\an8}Daniel Boyd,
legislativní ředitel senátora Lavoye.
297
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
Rozmazlenej trouba, co v životě
298
00:16:15,350 --> 00:16:18,228
nezvedl nic těžšího
než flašku drahý vodky.
299
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Trojkař, co se dostal na univerzitu
300
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
a na práva díky známostem svých rodičů.
301
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Opravdovej pařmen.
302
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
Dvakrát mu prošlo řízení pod vlivem.
303
00:16:26,277 --> 00:16:29,030
Ve druháku na právech
ho nachytali s prostitutkou.
304
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
Obvinění záhadně zmizelo.
305
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
Se svým mizerným prospěchem
šel rovnou do privátní praxe.
306
00:16:34,494 --> 00:16:38,206
A teď navrhuje zákony, které rozhodují
o našem osudu, a svému šéfovi říká,
307
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
aby hlasoval ve prospěch lobbisty,
který si ho naklonil.
308
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
Takže se narodil
se stříbrnou lžičkou v puse
309
00:16:43,294 --> 00:16:45,088
a nikdy neslyšel slovo „důsledky“?
310
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
Vytáhneš z rukávu
pár skoro nechutných triků?
311
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
Tak nějak.
312
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
Boyd dnes bude v Bostonu
na fundraisingové akci.
313
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
Posadíme si ho na lopatu.
314
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- Jo?
- Ty bereš telefon!
315
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
Myslel jsem, že to nebereš,
protože sis zlomil ruku,
316
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
když jsi projel autem
do tý blbý kanceláře!
317
00:17:09,612 --> 00:17:10,822
Vůbec nic se mi nestalo.
318
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
Přijde ti to legrační?
319
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
Říkal jsem, ať z toho neděláte kovbojku.
320
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
Auto patřilo jednomu z jejich zaměstnanců.
321
00:17:16,703 --> 00:17:17,787
Vracel jsem ho.
322
00:17:18,413 --> 00:17:19,289
Hele, chytráku,
323
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
šéf mě kvůli tobě málem vyhodil!
324
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Třeba je to dobře,
325
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
protože členové mé jednotky prší z nebe,
a tys s tím udělal velký kulový.
326
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Hele, chci všechno, co máte na New Age.
327
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- Rozumíš?
- Fajn.
328
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Proto jsem to zvednul.
Mám důvod s tebou mluvit.
329
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
Pošlu ti rozpis jejich ochranky.
330
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
Prověř jejich konexe.
331
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Počkej, myslíš snad,
že ti budu dělat poskoka?
332
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
Jo.
333
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
Nemáme čas, jedeme do Bostonu.
334
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
Co je v Bostonu?
335
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
Symfonie.
336
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
Zatraceně!
337
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
Nejdřív bych měla s Dixonovou
jet za Marlo Burnsovou
338
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
a trochu ji zmáčknout.
339
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
Adresa je on-line.
340
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
- Proto nemám dům.
- Jo, tím to bude.
341
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Zatímco my budeme pracovat,
co budete dělat vy?
342
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Seženeme si nějaký drogy.
343
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
Nazdar.
344
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Sakra!
- Fízlové!
345
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
To je sprostý.
346
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Máš prostě blbej týden.
347
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Najdi si jinou práci, vole.
348
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
Má dítě.
349
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
Nikdo tady není.
350
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
Souhlas.
351
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
Něco zajímavého?
352
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Marlo si tu nechala drahé šperky.
353
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Nechala?
354
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Myslíš, že se vypařila?
355
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Odešla zadními dveřmi a nezamkla za sebou.
356
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
Všude oblečení, zjevně balila narychlo.
357
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
Skříň a zásuvky jsou otevřené.
358
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Vzala si kartáček a pastu.
359
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
Únosci se nestarají o ústní hygienu.
360
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Jane je hráčka.
361
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
Má dobrý vkus.
362
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Pojď se podívat na tohle.
363
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Kdo se zdejchne a nevezme s sebou prachy?
364
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Zdá se, že Marlo Burnsová.
365
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Takže jste si zamluvil Cadillac Escalade
366
00:21:55,148 --> 00:21:57,650
a vrátíte ho do tří dnů na letišti JFK?
367
00:21:57,650 --> 00:21:58,609
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ
368
00:21:58,609 --> 00:21:59,736
Správně.
369
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
Jako dík za vaši věrnost
370
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
vám přidáme zdarma
platinovou nabídku satelitního rádia.
371
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
To je úžasné.
372
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
Děkujeme, pane doktore Elzogby.
Šťastnou cestu.
373
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Chtěla bys?
374
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Víš, proč mám tak rád komiksy?
375
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Podívejme se.
376
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
Necítíte se teď civilizovanější,
slečno Doolittleová?
377
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- Kde je oblečení, cos měl na sobě?
- V popelnici.
378
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
V popelnici? Proč?
379
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
Už teď nesu boty v ruce.
380
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
Mít víc oblečení,
brzo budu potřebovat kufr.
381
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
Na kufr budu potřebovat dům.
382
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
Pak auto před dům.
383
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
Brzy bych vyplňoval všelijaký formuláře.
384
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
Takže rezervní košile
je pro tebe moc velká přítěž.
385
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
Diagnostikovali tě někdy jako sociopata?
386
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Diagnostikovali? Ne.
387
00:23:10,973 --> 00:23:14,102
Co říkáš na to, že Marlo Burnsová zmizela
388
00:23:14,102 --> 00:23:17,063
jen s nějakým oblečením
a nechala tam všechny ty peníze?
389
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
Ještě nevím.
390
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
Vzala si kartáček.
391
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Třeba je tvá spřízněná duše.
392
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
Sklapni.
393
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Ani slovo.
394
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- Ty bláho.
- To jsou dvě.
395
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
Ještě slovo, a vrazím ti
ten podpatek do prdele.
396
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
Jen říkám, že ti to sluší.
Oběma vám to sluší.
397
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
Vypadáme jako ti šašci na svatebním dortu.
398
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Prosím. Zaplatím ti za měsíc,
až dostanu výslužné.
399
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
To na ten oblek stačit nebude.
400
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
Ani na hotel. Nebo na letenku.
401
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
Vrátím ti to za dva měsíce.
402
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Tak jo.
403
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
Připraveni?
404
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
Tak jdeme na nudnou muziku.
405
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
Tak jo.
406
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
A zavři pusu, šéfe,
nalítají ti tam mouchy.
407
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
S dovolením.
408
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Děkuji. Pardon.
409
00:24:33,264 --> 00:24:34,390
- S dovolením.
- Prosím.
410
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
Ale ne, je to...
411
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- Omlouvám se.
- Není zač.
412
00:24:42,106 --> 00:24:44,650
Promiňte, jsem trochu zmatená.
Nevím, jestli mám lístky
413
00:24:44,650 --> 00:24:46,777
do parteru nebo do lóže,
414
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
a vlastně ani nevím, co to znamená.
415
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- Mohl byste?
- Podíváme se.
416
00:24:51,824 --> 00:24:54,243
- Máte mezanin.
- Aha.
417
00:24:54,243 --> 00:24:57,830
Ale to prostě není ono.
Chcete být tady dole.
418
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
Zvuk vás ovine jako hebké rouno.
419
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
Co kdybych vyměnil váš lístek
se svým asistentem, až dorazí?
420
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
Nevadilo by mu to?
421
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
Ne, jestli nechce přijít o práci.
422
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Prosím, posaďte se.
423
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
Děkuji.
424
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
A máme ho v kapse.
425
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
Máme třináct čtrnáctek, osm třináctek.
426
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Sedm měsíců, šestidenní pracovní týdny.
427
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
Možná jsou to odpracované hodiny?
Nějaké hodnocení? Já nevím.
428
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
Dáte si ještě?
429
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- Ano.
- Ano, prosím.
430
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
A účet přineste mně.
Tenhle chlap nemá peníze.
431
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Jistě. Spočítám vám to.
432
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
Výborně.
433
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
Jsou to počty.
434
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
Cože?
435
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
Tady.
436
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
Třináct čtrnáctek.
437
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
Něco se stalo 13krát,
když se to mělo stát 14krát.
438
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Tady 11krát ze 13. Osm z 11.
439
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
Ahoj, kamaráde. Já...
440
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
Co jsem ti říkal?
441
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
Ruce jsou na pomáhání, ne na mlácení.
442
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Omluv se bratrovi. Poděl se o své lego.
443
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
Mám tě rád.
444
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
Strašně moc.
445
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
Tak jo. Zatím čau.
446
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Promiň, nevím,
proč jsem jim dal tohle číslo.
447
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Vypadáš šťastně.
448
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
Spočítal jsem to.
449
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
Něco se stalo 2 197krát,
ať to bylo cokoli.
450
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
A vyšlo to jen 1 547krát.
Ale to není zajímavé.
451
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
Podívej se, kolikrát jim to nevyšlo.
452
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2 197 minus 1 547.
453
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
Šest set padesát. Sakra.
454
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
Šest set padesát po sto tisících?
455
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Všechno to nějak souvisí.
456
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
Takže...
457
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
Ruce jsou na pomáhání?
458
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
Máš v kapse boxera.
459
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
Taky tam mám náplast s obrázkama
a písek z pískoviště.
460
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Hele, volají mi pořád, když tam nejsem.
461
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
Když tam jsem, je to spíš
462
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
fotbal v sedm ráno o víkendu,
463
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
rodičovská sdružení,
464
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
naplánovaný sex s manželkou.
465
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
Už si nemůžu dělat, co chci.
466
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
Nevyměnil bys to za nic na světě.
467
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
Ani za 65 milionů.
468
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Fakt ses změnil, O'Donnelle.
469
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Jo, možná bys to taky měl zkusit.
470
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
Kup si pozemek, založ rodinu.
471
00:27:22,767 --> 00:27:25,770
Byl bys nejděsivější chlap ve škole,
ale byl bys dobrý táta.
472
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
- Mít pozemek, pořídím si čtyři...
- Nebo pět psů.
473
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Pořídíš si čtyři nebo pět psů,
ale ženu ne?
474
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Ani Dixonovou?
475
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
Je to kamarádka.
476
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Tak jo.
477
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
Když to říkáš. Ale ty šaty byly bomba.
478
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Skvělý šaty.
479
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Neagleyová. Je přestávka.
480
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
Dixonová a Boyd odcházejí.
481
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Tamhle jsou.
482
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Ty šaty jsou fakt skvělý.
483
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
Auto mám za rohem. Šlo by to?
484
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
Půjdu za tebou kamkoli, krasavice.
485
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- Tak se pobavíme.
- Dobře.
486
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Podívej se na ni.
487
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
Boyd neměl šanci.
488
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
Zas Neagleyová. Můj chlap je prý na místě.
489
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Na toho tvého kámoše je spoleh?
490
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
Kdyby byl v armádě,
vzal bych ho do jednotky.
491
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
Pojď sem.
492
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Ty jsi nějak nedočkavý.
493
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
Co na to říct?
Klasická hudba mě rozehřeje.
494
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
Počkej chvíli, závodníku.
Nejdřív si dáme něco na rozjezd.
495
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
Ty se s tím teda nepáráš.
496
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- Tak, podrž mi to.
- Jo.
497
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
Podrž.
498
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
Nikdy nevím, jak je mám udělat silné...
499
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
Dovol.
500
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
Díky.
501
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
Tak jo. Dámy první?
502
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
Ne, ty ses snažil, zasloužíš si odměnu.
503
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Když na tom trváš.
504
00:29:15,171 --> 00:29:19,175
Sakra. Hlavně klid.
505
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Pane, odložte ty drogy a vystupte.
506
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
Ty drogy nejsou moje!
507
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
Jaké drogy?
508
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
Ty na zrcátku, nebo ty ve vašem nose?
509
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Myslíte, že mám zrcátko na líčení?
Všechno je to její!
510
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
Ona říká něco jiného a ona to nedržela.
511
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
A již nabídla krev a moč na rozbor.
512
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
Taky nabídnete krev a moč?
513
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
Poslouchejte,
514
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
nerad to tak říkám, ale víte, kdo já jsem?
515
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
Vím to, pane Boyde.
516
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
A vím, že ta žena v autě
nebyla paní Boydová.
517
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
A mám zvláštní nechuť
518
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
k lidem, kteří si neváží
svátosti manželství.
519
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Také vím, že pracujete
pro senátora Lavoye.
520
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
Ale když jsem si vás prověřoval,
521
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
vyvolalo to poplach v místní pobočce FBI.
522
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
Poslali sem pár svých lidí,
aby si s vámi promluvili.
523
00:30:17,316 --> 00:30:20,152
A zdá se, že jim je jedno, kdo je váš šéf.
524
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Zvláštní agent Jack Margrave.
525
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
To je zvláštní agent Blake.
526
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
Poručík Oscar Finlay.
527
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
Bez právníka nic neřeknu.
528
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
Chcete právníka?
529
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Dobře, zavolejte mu.
530
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
Taky zavolám.
A do hodiny mě odsud dostanou.
531
00:30:44,426 --> 00:30:45,302
Víš,
532
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
to bude moc pozdě.
533
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
Protože než sem přijedou,
534
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
příběh o senátorově legislativním řediteli
535
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
v autě s cizí ženskou
a rypákem plným koksu
536
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
už bude na titulce Globu a Heraldu.
537
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
Víš,
538
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
tady nejsi na vysoké nebo na právech.
539
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
Nejsi nějakej bohatej rozmazlenec,
co stěží prolejzá.
540
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
Teď děláš v politice.
541
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
Jsi někdo, na kom si média ráda smlsnou.
542
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
Takže tahle obvinění
543
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
se jen tak nezametou pod koberec.
544
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
Nedovolíme to.
545
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
Chceš vědět proč?
546
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
Dobře. Proč?
547
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
Protože tě nemáme rádi.
548
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
Ani nevím, proč jste tady.
549
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
Jsme tu, protože chceme vědět všechno
550
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
o Little Wing.
551
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- Asi bych měl...
- Měl bys.
552
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
Jo, zavolám paní Boydové.
553
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
Nejspíš už má o něj starost.
554
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Strašné starosti.
555
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
Však víš, šťastná žena, šťastný život.
556
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
Tak jo.
557
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- Haló?
- Omyl.
558
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
Mluv.
559
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
O nic moc nejde.
560
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
Little Wing je jen kódové jméno.
561
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
Pro co?
562
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
Pro novou technologii ve vývoji.
563
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
Neuvěřitelný protiraketový software,
564
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
co měl původně chránit dopravní letadla,
565
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
ale oslovila nás
jistá firma na leteckou techniku.
566
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Budu hádat.
567
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
New Age.
568
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
Správně. New Age.
569
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
Zjistili, že ten software lze upravit.
570
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
Může se použít v raketách,
nejenom proti nim.
571
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
Může být upraven
572
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
a instalován v přenosných
raketách země-vzduch.
573
00:32:25,361 --> 00:32:28,447
Ten software umožňuje raketám obejít
574
00:32:28,447 --> 00:32:30,949
- všechna známá protiopatření.
- Jak?
575
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
To je otázka pro koumáka z laboratoře.
576
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
Tak jo, já jen vím,
577
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
že rakety vystřelené ze země
kompletně obejdou svůj terč,
578
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
takže piloti si myslí,
že nebezpečí pominulo,
579
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
pak se překalibrují, otočí se,
580
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
zaměří na letadlo a znovu zaútočí.
581
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
Je to smrt shora, nelze se tomu vyhnout.
582
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
Když vystřelíte, zasáhnete. Tečka.
583
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
Jakou roli v tom hraje senátor Lavoy?
584
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
Na projekt bylo potřeba přijmout zákon.
585
00:33:01,814 --> 00:33:03,148
Když ho chcete protlačit,
586
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
zabere to roky byrokratického blbnutí,
587
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
a to kvůli nějakým zamotaným zákonům
o modifikování civilní techniky.
588
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
Ale Lavoy věděl, že Little Wing
může naši armádu posunout do budoucnosti.
589
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
Kdybychom jen nečinně seděli
590
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
a čekali, až to projde běžným procesem,
591
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
neuskutečnilo by se to.
592
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
Lavoy asi neodstranil
byrokratické překážky
593
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
tím nejčestnějším způsobem.
594
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
Pomohl jsem mu pohřbít ten návrh
v tisícistránkovém zákoně
595
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
a Lavoy zatím potřásal rukama
a sbíral hlasy.
596
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
Nikdo ani nevěděl, co tam bylo.
597
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
Dělal to, protože má dobré srdce?
598
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
Aby chránil demokracii?
599
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
Žádné nacpané obálky
předávané v novinách na lavičce v parku?
600
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
Proberte se, do prdele!
601
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
Jsme ve Washingtonu, tak to tu chodí.
602
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
A Lavoy věděl,
že Little Wing zachrání mnoho životů.
603
00:33:49,903 --> 00:33:51,238
Prosím vás,
604
00:33:51,238 --> 00:33:54,158
všichni si dělali legraci
z programu Hvězdných válek,
605
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
ale podívejte se teď.
606
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
Každý se snaží sestřelit projektil v letu.
607
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
Little Wing sundá z nebe cokoli.
608
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
Cokoli?
609
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
Třeba dopravní letadlo?
610
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Když vystřelíte, zasáhnete.
611
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- To jste říkal.
- Ano, ale je to naše technika.
612
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
Nikdy jiný se k ní nedostane.
613
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
Nestane se nic takového, co si myslíte.
614
00:34:19,892 --> 00:34:23,520
New Age je neuvěřitelně bezpečná.
Oba jejich provozy jsou zajištěné
615
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
- nejmodernější...
- Oba?
616
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
Jak to?
617
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
New Age má dvě základny.
618
00:34:28,859 --> 00:34:30,068
Software se dělá v New Yorku,
619
00:34:30,068 --> 00:34:32,654
hardware se vyrábí v Denveru.
620
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
Co ještě?
621
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
Nic víc nevím, přísahám.
622
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
Já a Lavoy občas něco obejdeme.
623
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
Udělali jsme věci,
které jsme dělat neměli,
624
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
ale všechno kvůli tomu,
aby ten zákon prošel
625
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
a abychom ochránili naši zemi.
626
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
A jak to vyšlo?
627
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Pardon! Tak stáhnete ta drogová obvinění?
628
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
Já nevím. Nejsem policajt.
629
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
Překvapilo mě, když jsi zavolal.
630
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
Překvapilo mě, že máš znovu odznak.
631
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
Dokonce poručík.
632
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
No, důchod mi neseděl.
633
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
Když o tom mluvíme, vidím,
že ti pořád pěkně sedne tvíd.
634
00:35:20,118 --> 00:35:21,578
Spolehlivý jako vždy, Finlay.
635
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
Mluv za sebe.
636
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
Co jsi mi to řekl, když jsme se poznali?
637
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
„Zdá se, že přitahuješ trable.“
638
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Zabíjíš hodně lidí?
639
00:35:32,506 --> 00:35:33,882
- Občas.
- Potřebuješ pomoc?
640
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Už jsi mi pomohl.
641
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Pořád nosíš ten snubní prsten?
642
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
Občas. Ale den ode dne se cítím líp.
643
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- A pes?
- Jack je velký jedlík,
644
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
jako jeho jmenovec.
645
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
Pohyb, šéfe. Motor běží a jestli se brzo
nedostanu z té svěrací kazajky,
646
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
- nebude to pěkný.
- Neagleyová?
647
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
Nepoznal jsem tě. Sluší ti to.
648
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
Starej se o svý, záplato.
649
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
Slyšel jsi dámu.
650
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Když do 20 minut nebude v džínách,
651
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
je po mně.
652
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
Tak zatím, Reachere.
653
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Tak zatím, Finlayi.
654
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
Takže Little Wing
by mohlo být další 11. září.
655
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
Co budeme dělat?
656
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Ty a Dixonová pojedete do Denveru.
657
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
Software bez raket je na nic,
658
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
a tam se vyrábí.
659
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
Zkuste to tam zabrzdit,
aby se rakety nedostaly do špatných rukou.
660
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
Já a O'Donnell pojedeme do Washingtonu.
661
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
Zeptáme se na ministerstvu bezpečnosti,
co vědí o AM.
662
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
Jestli jde po letadlech,
mohli by na něj něco mít.
663
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
Jak to chceš udělat?
664
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
Chceš zaklepat na dveře a zeptat se,
jestli si obrana půjde hrát?
665
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
Můj bratr pro ně pracoval.
666
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
Jeho styky nám pomůžou.
667
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
Nekecej! Jak se Joe má?
668
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
Je mrtvý.
669
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Mám hlad jako vlk. Měli bychom se najíst.
670
00:37:10,646 --> 00:37:16,610
MASTER STEAKS
RESTAURACE A ŘEZNICTVÍ
671
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
Zamlouvám si záchod. Musím se převléct.
672
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
Jo? Hodíš to do popelnice
jako tady náš kámoš sociopat?
673
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
Proč? Chceš si je půjčit?
674
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
Jasně, zadek na to mám.
675
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Neradi vám kazíme plesovej večer,
676
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
ale odevzdejte nám zbraně.
677
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
Proč myslíš, že máme zbraně?
678
00:37:53,730 --> 00:37:55,941
Řekli nám to, Reachere.
679
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
Řekli vám taky, že dnes umřete?
680
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Já že umřu? To je vtipný.
681
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
Bez pistolí, takže bez hluku.
682
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
Prý jsi chytrej.
683
00:38:18,922 --> 00:38:20,007
Zapíchnu tě,
684
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
rozpárám
685
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
a nechám...
686
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
Všichni v pořádku?
687
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Jo, to se zahojí.
688
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
Nikdy mi nebylo líp.
689
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
Zničila jsem si boty,
690
00:39:56,353 --> 00:39:57,312
ale jsem v pohodě.
691
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
Jo.
692
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
Než se zeptáš, jestli je hotovo, tak je.
693
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
I když jinak, než jsi doufal.
694
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
Působíš spoustu problémů
při velmi komplexní operaci.
695
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
Za 65 milionů, Langstone?
696
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Předpokládám, že jsi to ty.
697
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
Šéf bezpečnosti?
698
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
Šéf toho všeho?
699
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
Možná jsme na to šli špatně,
pane Reachere.
700
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
Reacher stačí.
701
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Tak jo, Reachere, dohodneme se.
702
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
Mám prostředky na to,
abych ti dal, o co si řekneš.
703
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
Tak co chceš?
704
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
Chci tě vyhodit z vrtulníku.
705
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
Překlad titulků: Vít Bezdíček
706
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
Kreativní dohled
Lucie Musílková