1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
Tidligere i Reacher...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
Han sagde: "65 til 100.000."
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
Det kan være en overførsel,
en mørklægning,
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
en bestikkelse.
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
Vi har en mistænkt.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
Azhari Mahmoud.
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
Kendt våbenmægler af Interpol
for terrororganisationer.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
"Han er et spøgelse. Ingen fotos."
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Hvis det er fraktioner, er det sjusket.
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
På hvert ark er der
26 eller 27 tabuleringer.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
Så spørgsmålet er, hvad talte de?
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Du behøver ikke være ensom i aften.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
De forsøgte
at slå os ihjel i Atlantic City.
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
De fejlede, men havde et parkeringskort
fra firmaet New Age.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
New Age er et luftfartsselskab.
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
Marlo Burns, New Ages driftsdirektør.
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
Parkeringstilladelsen blev
udstedt til Trevor Saropian.
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,635
- Hvor er hans bil?
- Vi valgte at tage den med.
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Fandens også. Det er Swan.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
Han arbejdede i New Age
21
00:01:01,312 --> 00:01:03,397
med de folk,
der har forsøgt at slå os ihjel.
22
00:01:08,527 --> 00:01:10,946
Så vi kørte en bil gennem et vindue
23
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
for at læse om arbejdsskadeerstatning
24
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
til en sekretær, der gled udenfor New Age.
25
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
Godt, vi risikerede fængsel for det.
26
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
Jeg har heller ikke fundet noget nyt.
27
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
Jeg ville ikke sige,
at vi intet har fundet.
28
00:01:25,503 --> 00:01:27,880
Tre specialefterforskere er døde,
29
00:01:27,880 --> 00:01:28,798
en er forsvundet.
30
00:01:28,798 --> 00:01:32,426
Og den forsvundne arbejdede for New Age.
31
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Hvad? Nogen måtte sige det.
32
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Var Swan deres kollega
eller medsammensvorne?
33
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
Swan er ikke korrupt.
34
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- Det ønsker vi alle at tro på...
- Vi kender ham alle.
35
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
Og der er slet ingen chance?
36
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
Nej, ingen.
37
00:01:55,533 --> 00:01:56,784
Fokusér på beviserne.
38
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Dykker?
39
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
Nej, aldrig.
40
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
Det her er en dykker.
41
00:02:10,965 --> 00:02:15,386
Det er en stift. Åndssvagt at kalde
noget på den størrelse to ting.
42
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
Ligesom denne samtale.
43
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
Nu vi taler om navne,
44
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
så fandt jeg vores makker
blandt de ansatte.
45
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
Swans titel var vicesikkerhedschef.
46
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}"Shane Langston. Sikkerhedschef."
47
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
Måske var det ham,
jeg talte i telefon med.
48
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Hvorfor siger du det?
49
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
Sikkerhedschefer giver ordrer,
50
00:02:37,408 --> 00:02:39,618
og de mænd, vi dræbte, havde ordrer.
51
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
Bare en teori.
Måske fik han Swan involveret.
52
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
Hvis ikke omvendt.
53
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- Jeg har sagt...
- Dræber antagelser ikke?
54
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
Du antager, Swan er den samme som i 110.
55
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
Det her er manden,
Reacher fandt udenfor Saropians hus.
56
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
Samme foto som på hans ID.
57
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
Sikkerhedsofficer.
58
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
Bare skønt.
59
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Swan, Collins,
60
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
to sikkerhedsansatte hos New Age,
der er involveret.
61
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- Nu skal vi undersøge dem alle.
- Glem ikke Marlo Burns.
62
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
Hun sendte os i en fælde
med Saropians adresse.
63
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
Så hele firmaet er mistænkt.
64
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
Det er over tusind ansatte.
Hvordan skal vi gribe det an?
65
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
En ad gangen.
66
00:03:41,138 --> 00:03:45,017
Sent i aftes søgte du
om en kendelse til et forsvarsfirma.
67
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
En time senere bliver de røvet.
68
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
Det får os til at se ud,
69
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
som er vi fem skridt bagud.
70
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
Jeg søgte om den, da jeg havde nok.
71
00:03:54,693 --> 00:03:58,030
Mens du ventede, blev stedet
72
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
fuldstændig ryddet for beviser.
73
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
Jeg vil vædde med, det var tinsoldaterne,
74
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
du skulle holde øje med med dit blå øje.
75
00:04:06,789 --> 00:04:09,541
Nej, jeg gjorde det klart for dem,
76
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
- at de skulle følge loven.
- Javel.
77
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
Du spurgte pænt og tror, de adlyder?
78
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
Du er NYPD!
79
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
De er privatefterforskere.
80
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
Er det her for meget for dig?
81
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
Kommissær, sænk stemmen.
82
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Sænk stemmen?
83
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
Beder du mig sænke stemmen
på mit eget kontor?
84
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
Okay.
85
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Find ud af, hvad de har lært.
86
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Spørger jeg dig pænt nok, Russo?
87
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- Jeg ordner det.
- Godt.
88
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}Luk døren.
89
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
Hvem satte den sang på?
90
00:04:51,875 --> 00:04:54,420
Det er Talking Heads.
91
00:04:54,420 --> 00:04:57,297
Har du et problem med dem?
Vi er i New York.
92
00:04:57,297 --> 00:04:58,549
De er fra New York.
93
00:04:58,549 --> 00:05:00,467
De flyttede hertil fra Rhode Island.
94
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
Og nej, jeg har intet problem med dem.
95
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
Men Road To Nowhere,
mens vi ingen vegne kommer?
96
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
Det virker opgivende.
97
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
Og ikke engang deres bedste sang.
98
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
Psycho Killer måske?
99
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
Jeg har måske noget.
100
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
Jeg har gennemsøgt drevene
efter data om Swan...
101
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- Og?
- Og jeg fandt en anomali.
102
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
Han er vicesikkerhedschef,
103
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
så alle hans e-mails har
Langston, hans chef,
104
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
og et halvt dusin
andre sikkerhedsansatte på CC.
105
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
De er kolleger. De deler information.
106
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
Men han delte ikke alt.
107
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
Der er e-mails mellem Swan
og vores gamle ven Marlo Burns.
108
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Kun dem, ingen andre.
109
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Om hvad?
110
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
Musik, men ikke rigtig.
111
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
Hvordan ved du det?
112
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Han skrev:
113
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
"Jeg lyttede til et album den anden dag,
114
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
"jeg tænkte, du ville kunne lide.
Jimi Hendrix' Axis: Bold As Love.
115
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
"Den sjette sang er fantastisk.
Sig, hvad du synes."
116
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
Swan hadede Hendrix.
Alt med aggressiv guitar...
117
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
Ikke Skynyrd, Hendrix, Zeppelin eller Who.
118
00:06:01,904 --> 00:06:04,490
- Det var hans regel.
- Ingen andre fik en e-mail,
119
00:06:04,490 --> 00:06:07,117
hvor han skrev noget, vi ved er forkert.
120
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Det kunne være kode.
121
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
Eller han forsøgte at score hende.
122
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Jeg sagde engang,
jeg elskede Georgia O'Keeffe.
123
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Vi siger ting.
124
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
Den sjette sang hedder "Little Wing."
125
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
Vent lige.
126
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- Har jeg sagt, du er klog, Neagley?
- Ikke nær nok.
127
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
Her. En sag om et forsvarsprojekt
kaldet "Little Wing."
128
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
News Ages største kontrakt nogensinde.
129
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
Fire gange så stor som noget andet.
130
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
En ni-cifret kontrakt.
131
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
Folk har myrdet for mindre.
132
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}Tjek det her kontormemo.
133
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
{\an8}De afholdt en test af Little Wing
for nogle militærfolk,
134
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
selv en senator.
135
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Hvilken slags test? Og hvor?
136
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
Det står der ikke.
137
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Men senator Malcolm Lavoy forsikrede,
138
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
at han ville få Little Wing
stemt igennem i Kongressen.
139
00:07:00,170 --> 00:07:01,255
Jeg citerer:
140
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
"Han tror fuldt ud på vores arbejde
141
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
"og vil gøre alt for at hjælpe."
142
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
Lavoy ville tro på alt,
hvis man betalte ham nok.
143
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Kender du ham?
144
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
Lavoy har et omdømme i DC
for at være til salg.
145
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
Hans politik og stemme er omskiftelig.
146
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
Han er kendt for at lave aftaler.
147
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
Hvis New Age står til at tjene en formue
på en kontrakt,
148
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
og Lavoy skal få den stemt igennem,
149
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
har Lavoy hånden i New Ages lomme.
150
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Det lyder forkert.
151
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
Så, Swan, der er savnet
og måske er korrupt eller ej,
152
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
skriver i kode til Marlo Burns,
153
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
der snød os over et program,
154
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
der støttes af
en etisk kompromitteret politiker?
155
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
Vi må tale med Lavoy.
156
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
Vi kommer aldrig tæt nok på ham til det.
157
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
Det behøves ikke.
Senatorer ved aldrig, hvad de stemmer på.
158
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
De læser ikke de alenlange lovforslag.
159
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
De stemmer, som de får besked på.
Men hans lovgivningschef?
160
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
De udarbejder lovforslagene,
161
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
hvilket er godt for os,
da de ingen vagter har.
162
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
Hvorfor skulle de tale med os?
163
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Jeg kan få dem
til at tigge om at tale med os.
164
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Er der noget, du vil dele med os?
165
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
Der er mange magtfulde folk i DC med
166
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
fortrolige problemer.
167
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
Mest usmageligt, men lovligt.
168
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Private handlinger, de helst vil skjule.
169
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
Mit job er at sikre,
at det forbliver personligt.
170
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
Og de folk, der kender hemmeligheder,
holder dem.
171
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Så du afpresser.
172
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
Jeg tilskynder.
173
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Det lyder lusket, O'D.
174
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
Det er i nabolaget.
175
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Jeg har privatskolegebyrer at betale.
176
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
Jeg bryder aldrig loven.
177
00:08:44,233 --> 00:08:47,694
Jeg præsenterer blot fakta
og lader dem vide, hvad der vil ske,
178
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
hvis de vælger forkert.
179
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Giv mig ti minutter til at ringe,
180
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
så har jeg navnet
på lovgivningschefen og hans snavs.
181
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Gør det.
182
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Okay.
183
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
Tak.
184
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
Jeg ved, du ikke vil tale om Swan...
185
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
Swan er ikke korrupt. Ellers var han ikke
forsvundet som de andre.
186
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
Men han forsvandt ikke som de andre.
187
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Han er væk, hjemmet ikke ransaget.
188
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
Han ville ikke lade sin hund dø.
Sådan var han ikke.
189
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
Måske.
190
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
Eller måske stak han af,
191
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
da han vidste, at tre vrede soldater
og en helvedeshund kom efter ham.
192
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
Hunden var følgeskade.
193
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
Vi ved ikke,
hvad Swan har lavet siden 110.
194
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Måske have han pengeproblemer
og tog bestikkelse.
195
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
Ville I tro det,
hvis nogen sagde, jeg gjorde det?
196
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
Nej.
197
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Jeg siger bare,
198
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
at vi måske ikke kender alle,
som vi troede.
199
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
Den Tony Swan, jeg rekrutterede,
er ikke en del af det.
200
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
Punktum.
201
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Så du deres blikke,
da vi viste vores skilte?
202
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
De lignede Ralph Terry,
203
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
da Bill Mazeroski slog homerun i kamp syv.
204
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
Mazeroski? Ny regel, knægt.
205
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Du nævner intet,
206
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
der skete et årti før din fødsel.
207
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Heja, Bucs!
208
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
Vi er så tæt på at lukke sagen.
209
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
Hvad giver de os mon?
Udmærkelser? Forfremmelser?
210
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
Det lyder godt.
211
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Slå koldt vandt i blodet.
212
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
Der er stadig meget at gøre.
213
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
Anholdelser, afvikle infrastruktur,
214
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
netværk af fragtfly, jeeps
og helikoptere over tre kontinenter.
215
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Nyd nu bare sejren, gamle.
216
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Dril ikke dine ældre.
217
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Ja, vær sød ved ham.
Han har ikke fået sin lur.
218
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Man skulle tro,
det her var lavet af fjer, Reacher.
219
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Hvad mener du?
220
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Det er så rent, at det flyder ovenpå.
221
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Hvor rent?
222
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Nioghalvfems procent.
223
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
Ikke underligt,
de bliver afhængige af det.
224
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
Stå rør, sportsfans. Rejs jer ikke.
225
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
Jeg hører, et tillykke er på plads.
226
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
Det er noget af en fangst.
227
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
Kilovis af gift
228
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
og en håndfuld dealere i spjældet,
229
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
hvor de stikker deres venner.
230
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
Det her var små fisk.
Vi fanger snart hajerne.
231
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
Hvad sagde jeg, da vi startede?
232
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
"Denne sag bliver et monster,
slip hundene løs."
233
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
Og det gjorde du.
234
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
Nu vi taler om monstre,
235
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
hvordan har Hortense 4. det?
236
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Tyve måneder,
og han opfører sig som en toårig.
237
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
Det rene vidunderbarn.
238
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Godt arbejde, alle sammen.
239
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Nu vi taler om vidundere,
240
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
rammer du snart din Bacardi-milepæl.
241
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
Med 151 lukkede sager.
242
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
Tæl den ikke med, før den er lukket.
243
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
Folk i vores branche sendes til udlandet
244
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
og bliver beskudt,
bombet og sprængt i luften af IED'er.
245
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
De her røvhuller tjener flere penge
246
00:12:06,017 --> 00:12:08,353
ved at sælge det her end vores pensioner.
247
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
Det er langt ude,
248
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
siger jeg bare.
249
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
Hvor meget er 48 kilo værd?
250
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
Syvogfyrre.
251
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
Der manglet et. Der er 47, ikke 48.
252
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
Detaljer er vigtige i en efterforskning.
253
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Et kilo heroin er noget af en detalje.
254
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Umuligt. Jeg talte 48, da jeg købte dem.
255
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
Enten talte du forkert,
eller de gav dig et mindre.
256
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Nej, gør man det,
holder man ikke længe i branchen.
257
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
Jeg ved, vi lagde 48 kilo i Swans bil.
258
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
Lad os tjekke din bil.
259
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
Ingenting.
260
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
Mysteriet er løst.
261
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Den må være faldet derned, mens jeg kørte.
262
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Jeg må give første omgang i aften
efter den fejl.
263
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
At miste et kilo heroin
bør vist give to omgange.
264
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
Hvad?
265
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
Ikke noget.
266
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
Det havde jeg faktisk glemt,
men det understøtter ikke dit argument.
267
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
Swan kunne have givet
stofferne tilbage i panik.
268
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Måske fortrød han, at han opgav chancen.
269
00:13:56,419 --> 00:13:57,963
Måske skete Little Wing,
270
00:13:57,963 --> 00:14:00,006
og han kunne ikke opgive det igen.
271
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
Måske, men min mavefornemmelse siger,
han er en god mand.
272
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
Har den aldrig taget fejl?
273
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
Ved du, hvad jeg tror?
274
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
Du ønsker, Swan er uskyldig,
fordi du hyrede ham til 110.
275
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
Og hvis han er involveret,
vil du gøre noget dumt,
276
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
såsom at bebrejde dig
for dine venners død.
277
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Hvilket, som sagt, ville være dumt.
278
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
Lad os se, hvad O'Donnell fandt.
279
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Hr. Mason? Dr. Elzogby.
280
00:14:38,295 --> 00:14:42,799
Jeg læste din blanket,
og ved første øjekast må jeg indrømme,
281
00:14:42,924 --> 00:14:43,800
at jeg er forvirret.
282
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
Som enhver anden elsker jeg penge,
men du er en flot fyr.
283
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
Jeg vil ikke sige, hvordan du bør leve,
284
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
men ønsker du virkelig et nyt ansigt?
285
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
På en måde.
286
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
Kæmp ikke imod.
287
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
Og du er læge, du ved, hvad der sker.
288
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
Dit luftrør er skåret over.
289
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
Blodet løber ind i dine lunger,
du drukner.
290
00:15:19,461 --> 00:15:22,922
Din hjerne er berøvet for ilt,
og dit nervesystem lukker ned,
291
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
så nu kan du knap nok se mig.
292
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
Og nu kan du knap nok høre mig, og nu...
293
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
...er du død.
294
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Jeg går lige ud og taler med din sekretær.
295
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
DR. MANUEL ELZOGBY
KOSMETISK KIRURGI
296
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
ALLE AFTALER AFLYST I DAG
297
00:16:10,804 --> 00:16:13,431
{\an8}Daniel Boyd,
senator Lavoys lovgivningschef.
298
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
Forkælet nar, der aldrig har
299
00:16:15,350 --> 00:16:18,228
manglet noget i sit liv.
300
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Gennemsnitlig elev, der gik på UVA
301
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
og Georgetown Law på grund af mor og far.
302
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Rigtig festabe.
303
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
Anholdt for spritkørsel.
304
00:16:26,277 --> 00:16:29,030
Han blev taget
med en prostitueret under studiet,
305
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
men sigtelserne blev droppet.
306
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
Han fik arbejde på en privat praksis.
307
00:16:34,494 --> 00:16:38,206
Nu udarbejder han livsændrende lovforslag
og siger til sin chef,
308
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
han skal stemme på,
hvem end der har betalt mest.
309
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
Så han blev født med en guldske i munden
310
00:16:43,294 --> 00:16:45,088
og har aldrig hørt om konsekvenser?
311
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
Vil du gøre noget lusket?
312
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
Det var tanken.
313
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
Boyd skal til en fundraiser
i Boston Pops i aften.
314
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
Vi trænger ham op i en krog.
315
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- Ja?
- Nu tager du telefonen!
316
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
Jeg troede, du havde brækket hånden,
317
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
da du kørte den bil
gennem kontorbygningen!
318
00:17:09,612 --> 00:17:10,822
Der skete intet.
319
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
Finder du det morsomt?
320
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
Jeg sagde, I skulle holde jer i ro.
321
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
Bilen tilhørte en af deres ansatte.
322
00:17:16,703 --> 00:17:17,787
Jeg afleverede den.
323
00:17:18,413 --> 00:17:19,289
Hør her, klogeåge,
324
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
min chef fyrede mig næsten over det!
325
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Måske er det godt,
326
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
for mine folk dør, og du har intet gjort.
327
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Jeg vil have alt, du har på New Age.
328
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- Er du med?
- Fint.
329
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Det var derfor, jeg svarede.
Jeg skulle tale med dig.
330
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
Jeg sender en liste over ansatte.
331
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
Tjek deres forbindelser.
332
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Tror du, jeg er din sekretær?
333
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
Jep.
334
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
Vi er på vej til Boston.
335
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
Hvad er der i Boston?
336
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
Symfonien.
337
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
For fanden da!
338
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
Før vi tager nordpå,
bør Dixon og jeg tale med Marlo Burns,
339
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
lægge lidt pres på hende.
340
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
Adressen er online.
341
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
- Derfor har jeg ikke et hus.
- Ja, det er grunden.
342
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Så mens vi laver alt arbejdet,
hvad vil I så gøre?
343
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Vi går på jagt efter stoffer.
344
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
Hejsa.
345
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Pis!
- Strisserne!
346
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
Det er bare uhøfligt.
347
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Det er bare ikke din uge.
348
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Find et andet arbejde, røvhul.
349
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
Hun har et barn.
350
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
Huset er tomt.
351
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
Bekræftet.
352
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
Noget interessant?
353
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Udover dyre smykker,
som Marlo har efterladt.
354
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Efterladt?
355
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Tror du, hun er flygtet?
356
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Hun benyttede bagdøren og låste den ikke.
357
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
Tøjet flyder, hun har pakket hurtigt.
358
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
Skabe står åbne.
359
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Hun tog sin tandbørste og tandpasta.
360
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
Kidnappere er ligeglade med mundhygiejne.
361
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Jane er en gamer.
362
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
Med god smag.
363
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Kom og se det her.
364
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Hvem fanden flygter uden deres kontanter?
365
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Åbenbart Marlo Burns.
366
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
For at bekræfte
har du reserveret en Cadillac Escalade,
367
00:21:55,148 --> 00:21:57,650
der skal afleveres om tre dage
ved JFK Airport?
368
00:21:57,650 --> 00:21:58,609
COLORADO KØREKORT ELZOGBY
369
00:21:58,609 --> 00:21:59,736
Det er korrekt.
370
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
For at takke for loyaliteten
371
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
har vi opgraderet dig
til SiriusXM Platin Lytteoplevelse gratis.
372
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
Vidunderligt.
373
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
Tak for at benytte os, dr. Elzogby.
Hav en vidunderlig tur.
374
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Vil du have det her?
375
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Ved du,
hvorfor jeg elsker tegneseriehæfter?
376
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Se lige dig.
377
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
Føler du dig ikke mere civiliseret nu?
378
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- Hvor er dit gamle tøj?
- Smidt ud.
379
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
Smidt ud? Hvorfor?
380
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
Jeg bærer på støvlerne.
381
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
Ellers skulle jeg bruge en kuffert.
382
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
Så skal jeg have et hus til den.
383
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
Så en bil til indkørslen.
384
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
Så udfylder jeg blanketter.
385
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
Så en ekstra skjorte er
for meget forpligtelse?
386
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
Er du diagnosticeret sociopat?
387
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Diagnosticeret? Nej.
388
00:23:10,973 --> 00:23:14,102
Hvad siger det dig, at Marlo Burns stak af
389
00:23:14,102 --> 00:23:17,063
kun med tøj og efterlod pengene?
390
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
Jeg ved det ikke endnu.
391
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
Hun tog en tandbørste.
392
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Måske er hun skabt til dig.
393
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
Hold kæft.
394
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Ikke et ord.
395
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- Du godeste.
- Det er to ord.
396
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
Ét til, og du får min hæl op i røven.
397
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
Jeg siger bare, du ser godt ud.
Det gør I begge.
398
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
Vi ligner idioterne
ovenpå en bryllupskage.
399
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Her. Jeg betaler dig tilbage om en måned.
400
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
Din pension dækker ikke.
401
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
Eller hotelværelset eller flybilletten.
402
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
Giv mig to måneder.
403
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Okay.
404
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
Er alle klar?
405
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
Lad os lytte til noget kedeligt musik.
406
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
Okay.
407
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
Og luk munden, chef, du fanger fluer.
408
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
Undskyld mig.
409
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Tak. Undskyld.
410
00:24:33,264 --> 00:24:34,390
- Undskyld.
- Selvfølgelig.
411
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
Åh nej. Det er...
412
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- Undskyld.
- Det gør ikke spor.
413
00:24:42,106 --> 00:24:44,650
Jeg er lidt forvirret.
Jeg ved ikke, om jeg har
414
00:24:44,650 --> 00:24:46,777
en orkesterplads eller boksplads,
415
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
eller hvad det overhovedet betyder.
416
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- Gider du?
- Lad os se, hvad du har.
417
00:24:51,824 --> 00:24:54,243
- Din plads er i mezzaninen...
- Okay.
418
00:24:54,243 --> 00:24:57,830
...men det går ikke. Du vil sidde hernede.
419
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
Lyden vikler sig om dig som en fleece.
420
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
Jeg kan bytte din billet med min hjælpers.
421
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
Og det er okay?
422
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
Hvis han vil beholde sit job.
423
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Tag plads.
424
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
Tak.
425
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
Fælden er klappet.
426
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
Vi har 13 14'ere, otte 13'ere.
427
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Syv måneder, seks dages arbejdsuger.
428
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
Måske tidsregistreringer?
Eller vurderinger? Jeg ved det ikke.
429
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
Vil I fyldes op?
430
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- Ja.
- Ja, frue.
431
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
Og giv mig regningen. Han har ingen penge.
432
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Javel. Lad mig tælle op.
433
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
Godt.
434
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
En optælling.
435
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
Hvad?
436
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
Se her.
437
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
Tretten 14'ere.
438
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
Noget skete 13 gange,
hvor det skulle være sket 14 gange.
439
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Her, 11 ud af 13. Otte ud af 11.
440
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
Hej, makker. Jeg...
441
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
Hvad har jeg sagt?
442
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
Hænder skal bruges
til at hjælpe, ikke slå.
443
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Sig undskyld til din bror. Del dit Lego.
444
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
Jeg elsker dig.
445
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
Til månen og tilbage.
446
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
Okay. Farvel.
447
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Undskyld, jeg ved ikke,
hvorfor jeg gav dem nummeret...
448
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Du ser glad ud.
449
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
Jeg regnede det sammen.
450
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
Der var 2.197 hændelser.
451
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
Men det lykkedes kun 1.547 gange,
men det er ikke det interessante.
452
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
Se, hvor mange gange det ikke skete.
453
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2.197 minus 1.547.
454
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
650. Det var pokkers.
455
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
Så 650 til 100.000?
456
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Det hele er forbundet.
457
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
Så...
458
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
Så "hænder skal bruges til at hjælpe"?
459
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
Du har messingknoer i lommen.
460
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
Jeg har også plastre
og sand fra legepladsen.
461
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
De ringer altid, når jeg ikke er der...
462
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
Når jeg er der, er det
463
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
tidlige fodboldkampe i weekenden,
464
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
skole-hjem-samtaler,
465
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
planlagt sex med konen.
466
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
Jeg er ikke længere min egen mand.
467
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
Du ville ikke bytte det for noget.
468
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
Ikke for 65 millioner dollars.
469
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Du er en forandret mand.
470
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Jep. Måske burde du prøve det.
471
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
Køb et hjem, stift familie.
472
00:27:22,767 --> 00:27:25,770
Du ville være en skræmmende forælder,
men god far.
473
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
- Havde jeg et hjem, havde jeg...
- Fire-fem hunde.
474
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Fire-fem hunde, men ingen kvinde?
475
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Ikke engang Dixon?
476
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
Hun er en ven.
477
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Okay.
478
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
Hvad end du siger.
Det var dog noget af en kjole.
479
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Det var det.
480
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Neagley. Der er pause.
481
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
Dixon og Boyd er på vej ud.
482
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Der er de.
483
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Det er noget af en kjole.
484
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
Min bil holder rundt om hjørnet.
485
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
Jeg følger dig hvor som helst, flotte.
486
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- Lad os feste.
- Okay.
487
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Se hende lige.
488
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
Boyd havde ingen chance.
489
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
Neagley igen. Min fyr er på plads.
490
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Han vil gøre det, vi ønsker?
491
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
Var han i hæren,
havde jeg hvervet ham til 110.
492
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
Kom her.
493
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Du er oppe at køre.
494
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
Hvad kan jeg sige?
Klassisk musik tænder op under mig.
495
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
Skru lidt ned for det.
Lad os varme lidt op først.
496
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
Du mener det alvorligt.
497
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- Sådan. Hold den.
- Ja.
498
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
Hold den.
499
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
Jeg ved aldrig,
hvor tykke eller tynde de skal være...
500
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
Lad mig.
501
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
Tak.
502
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
Okay. Damerne først?
503
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
Nej, du gjorde arbejdet,
du høster belønningen.
504
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Hvis du insisterer.
505
00:29:15,171 --> 00:29:19,175
Lort. Bare vær rolig.
506
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Du bør nok lægge stofferne
og træde ud af bilen.
507
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
Det er ikke mine stoffer!
508
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
Hvilke stoffer?
509
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
Dem på dit spejl eller i din næse?
510
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Tror du, jeg har et makeupspejl?
Det er hendes!
511
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
Ikke ifølge hende,
og hun sad ikke med det.
512
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
Og hun har tilbudt blod- og urinprøver.
513
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
Vil du det?
514
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
Hør her, hr. betjent.
515
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
Jeg hader at sige det,
men ved du, hvem jeg er?
516
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
Det ved jeg faktisk, hr. Boyd.
517
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
Og jeg ved også,
at kvinden ikke var fru Boyd.
518
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
Og jeg har en særlig afsky
519
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
for folk, der ikke sætter pris
på ægteskabets hellighed.
520
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Jeg ved også,
du arbejder for senator Lavoy.
521
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
Men da jeg søgte på dig i systemet,
522
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
satte det alarmer i gang
hos det lokale FBI.
523
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
De sendte et par agenter
for at snakke med dig.
524
00:30:17,316 --> 00:30:20,152
Og de er vist ligeglade med,
hvem din chef er.
525
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Specialagent Jack Margrave.
526
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
Dette er specialagent Blake.
527
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
Kommissær Oscar Finlay.
528
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
Jeg siger intet uden min advokat.
529
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
Vil du have en advokat?
530
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Fint. Ring til ham.
531
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
Ja, og de får mig ud indenfor en time.
532
00:30:44,426 --> 00:30:45,302
Ser du,
533
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
det vil være for sent.
534
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
For når de når frem,
535
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
vil historien om
senatorens lovgivningschef
536
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
i den forkerte kvindes bil
med snuden fuld af kokain
537
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
være på forsiden
af The Globe og The Herald.
538
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
Ser du,
539
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
det her er ikke
universitetet eller jurastudiet.
540
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
Du er ikke en forkælet rigmandsdreng.
541
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
Du er politiker nu.
542
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
Den slags,
folk vil vælte ned fra piedestalen.
543
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
Så disse sigtelser
544
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
vil ikke bare forsvinde.
545
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
Det lader vi dem ikke.
546
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
Vil du vide hvorfor?
547
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
Okay. Hvorfor?
548
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
Fordi vi ikke kan lide dig.
549
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
Hvorfor er I her overhovedet?
550
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
Vi er her,
fordi vi vil vide alt, der er at vide
551
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
om Little Wing.
552
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- Jeg bør nok...
- Ja, du bør.
553
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
Ja. Ring til hr. Boyds kone.
554
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
Hun er sikkert bekymret i DC.
555
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Utroligt bekymret.
556
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
Lykkelig kone, lykkeligt liv.
557
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
Okay, fint.
558
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- Hallo?
- Forkert nummer.
559
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
Tal.
560
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
Det er intet stort.
561
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
Little Wing er bare et kodenavn.
562
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
For hvad?
563
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
For en ny teknologi under udvikling.
564
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
Et utroligt anti-missil-software
565
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
udviklet til at beskytte kommercielle fly,
566
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
men et vis luftfartsselskab kontaktede os.
567
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Lad mig gætte.
568
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
New Age.
569
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
Det er rigtigt. New Age.
570
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
De lærte, at softwaren kunne ændres.
571
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
Den kan bruges i missiler
og ikke kun imod dem.
572
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
Den kan skaleres ned
573
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
og installeres i
skulderbårne raketkastere.
574
00:32:25,361 --> 00:32:28,447
Softwaren lader missiler omgå
575
00:32:28,447 --> 00:32:30,949
- alle kendte modforanstaltninger.
- Hvordan?
576
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
Det må I spørge nørderne om.
577
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
Jeg ved blot,
578
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
at missiler affyret fra jorden
flyver forbi deres mål
579
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
og lader piloterne tro,
at truslen er forbi.
580
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
Så kalibrerer de, vender om,
581
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
låser sig fast på flyet igen og angriber.
582
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
Det er døden ovenfra,
og de kan ikke undgås.
583
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
Affyrer dem, og du rammer.
584
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
Hvad er senator Lavoys rolle?
585
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
Projektet krævede en finansbevilling.
586
00:33:01,814 --> 00:33:03,148
At få sådan en godkendt
587
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
kræver årevis af bureaukratisk lort,
588
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
takket være mystiske love
om ændring af civil teknologi.
589
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
Men Lavoy vidste,
at det ville fremme vores militær.
590
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
Hvis vi bare trillede tommelfingre
591
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
og lod det gå gennem de rette kanaler,
592
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
ville det aldrig ske.
593
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
Jeg antager, Lavoy ikke løste det
594
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
på den mest velansete måde.
595
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
Jeg begravede det
i en tusind siders vedtægt,
596
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
mens Lavoy skaffede stemmerne.
597
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
Ingen vidste, det var deri.
598
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
Og han gjorde det af hjertets godhed?
599
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
For at beskytte demokratiet?
600
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
Der blev ikke overleveret
nogen konvolutter med kontanter?
601
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
Vær ikke så naiv.
602
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
Sådan gør man i DC.
603
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
Desuden vidste Lavoy,
at Little Wing vil redde liv.
604
00:33:49,903 --> 00:33:51,238
Altså,
605
00:33:51,238 --> 00:33:54,158
alle gjorde grin
med stjernekrigsprojektet,
606
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
men se, hvor vi er nu.
607
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
Alle forsøger at skyde projektiler ned.
608
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
Little Wing kan få alt ned.
609
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
Alt?
610
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
Såsom kommercielle fly?
611
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Skyder man, så rammer man.
612
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- Det sagde du selv.
- Men det er vores teknologi. Vi har den.
613
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
Ingen andre kan få fat i den.
614
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
Der vil ikke ske det, I tror.
615
00:34:19,892 --> 00:34:23,520
New Age er utroligt sikkert.
Begge deres faciliteter implementerer
616
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
- topmoderne...
- Begge faciliteter?
617
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
Hvad mener du?
618
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
New Age har to baser.
619
00:34:28,859 --> 00:34:30,068
New York laver software,
620
00:34:30,068 --> 00:34:32,654
mens Denver står for produktionen.
621
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
Hvad ved du ellers?
622
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
Intet. Jeg sværger, det er alt.
623
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
Lavoy og jeg tog lidt genveje.
624
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
Vi gjorde ting, vi ikke burde,
625
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
men det var for et forsvarslovforslag
626
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
for at beskytte landet.
627
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
Hvordan gik det?
628
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Undskyld, men dropper I narkosigtelsen?
629
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
Ingen anelse. Jeg er ikke strisser.
630
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
Dit opkald overraskede mig.
631
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
Det overraskede mig,
at du er betjent igen.
632
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
Endda kommissær.
633
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
Pensionisttilværelsen klædte mig ikke.
634
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
Jeg ser, at tweed dog stadig klæder dig.
635
00:35:20,118 --> 00:35:21,578
Pålidelig som altid, Finlay.
636
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
Tal for dig selv.
637
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
Hvad sagde du, da vi mødtes?
638
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
"Problemerne finder dig altid."
639
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Har du dræbt en masse?
640
00:35:32,506 --> 00:35:33,882
- Nogle.
- Mangler du hjælp?
641
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Du har hjulpet.
642
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Piller du stadig ved vielsesringen?
643
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
Det hænder.
Men den føles bedre for hver dag.
644
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- Og hunden?
- Jack spiser for meget,
645
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
ligesom hans navnebror.
646
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
Kom så, chef. Bilen venter, og kommer jeg
ikke ud af spændetrøjen snart,
647
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
- bliver det grimt.
- Neagley?
648
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
Jeg genkendte dig ikke. Du ser godt ud.
649
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
Pas dig selv, albuelapper.
650
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
Du hørte hende.
651
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Hvis hun ikke har jeans på om 20 minutter,
652
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
er jeg en færdig mand.
653
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
Vi ses, Reacher.
654
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Vi ses, Finlay.
655
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
Så Little Wing kan blive det næste 9/11.
656
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
Hvad er ordrerne?
657
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Du og Dixon tager til Denver.
658
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
Softwaren er ubrugelig uden hardwaren,
659
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
og de laver den der.
660
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
Måske kan I stoppe produktionen
og forhindre, at der sker noget.
661
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
O'Donnell og jeg tager til DC.
662
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
Jeg vil høre, hvad Homeland ved om AM.
663
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
Hvis han skyder fly ned,
kender de måske til ham.
664
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
Hvordan skal vi gøre det?
665
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
Tror du, vi bare kan banke på hos dem?
666
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
Min bror arbejdede for Homeland.
667
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
Hans kontakter kan hjælpe.
668
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
Det siger du ikke. Hvordan har Joe det?
669
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
Han er død.
670
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Jeg er sulten. Vi bør spise.
671
00:37:10,646 --> 00:37:16,610
RESTAURANT OG SLAGTER
672
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
Helle for badeværelset. Jeg vil skifte.
673
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
Vil du smide tøjet ud
ligesom vores sociopatiske ven her?
674
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
Vil du da låne det?
675
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
Ja, jeg har røven til det.
676
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Beklager at spolere skoleballet,
677
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
men aflever jeres våben.
678
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
Hvorfor tror du, vi har nogle?
679
00:37:53,730 --> 00:37:55,941
Vi fik at vide, at I har det.
680
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
Fik du også at vide, at du dør?
681
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Dør jeg? Meget morsomt.
682
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
Ingen pistoler, så ingen støj.
683
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
De sagde, du var klog.
684
00:38:18,922 --> 00:38:20,007
Jeg skærer dig,
685
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
hiver indvoldene ud
686
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
og efterlader dig...
687
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
Er alle okay?
688
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Ja, det heler.
689
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
Perfekt.
690
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
Jeg ødelagde mine sko,
691
00:39:56,353 --> 00:39:57,312
men jeg er okay.
692
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
Ja.
693
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
Før du spørger, om det er gjort, så ja.
694
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
Bare ikke som du håbede på.
695
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
Du skaber store problemer
for en kompleks operation.
696
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
Problemer for 65 millioner, Langston?
697
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Jeg antager, at det er dig.
698
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
Sikkerhedschefen?
699
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
Chefen for det hele?
700
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
Måske har vi taget
den forkerte tilgang, hr. Reacher.
701
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
Bare Reacher.
702
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Godt, Reacher, lad os slå en handel af.
703
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
Jeg har midlerne
til at give dig hvad som helst.
704
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
Hvad ønsker du?
705
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
At smide dig ud fra en helikopter.
706
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
Tekster af: Jonas Winther Christensen
707
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
Kreativ supervisor
Toni Spring