1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 Tidligere i Reacher... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 Han sagde: "65 til 100.000." 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 Det kan være en overførsel, en mørklægning, 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 en bestikkelse. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Vi har en mistænkt. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 Kendt våbenmægler af Interpol for terrororganisationer. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 "Han er et spøgelse. Ingen fotos." 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Hvis det er fraktioner, er det sjusket. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 På hvert ark er der 26 eller 27 tabuleringer. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 Så spørgsmålet er, hvad talte de? 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Du behøver ikke være ensom i aften. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 De forsøgte at slå os ihjel i Atlantic City. 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 De fejlede, men havde et parkeringskort fra firmaet New Age. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 New Age er et luftfartsselskab. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Marlo Burns, New Ages driftsdirektør. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 Parkeringstilladelsen blev udstedt til Trevor Saropian. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - Hvor er hans bil? - Vi valgte at tage den med. 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Fandens også. Det er Swan. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 Han arbejdede i New Age 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 med de folk, der har forsøgt at slå os ihjel. 22 00:01:08,527 --> 00:01:10,946 Så vi kørte en bil gennem et vindue 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 for at læse om arbejdsskadeerstatning 24 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 til en sekretær, der gled udenfor New Age. 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 Godt, vi risikerede fængsel for det. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Jeg har heller ikke fundet noget nyt. 27 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 Jeg ville ikke sige, at vi intet har fundet. 28 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 Tre specialefterforskere er døde, 29 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 en er forsvundet. 30 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 Og den forsvundne arbejdede for New Age. 31 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Hvad? Nogen måtte sige det. 32 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Var Swan deres kollega eller medsammensvorne? 33 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 Swan er ikke korrupt. 34 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - Det ønsker vi alle at tro på... - Vi kender ham alle. 35 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 Og der er slet ingen chance? 36 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 Nej, ingen. 37 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 Fokusér på beviserne. 38 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Dykker? 39 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 Nej, aldrig. 40 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 Det her er en dykker. 41 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 Det er en stift. Åndssvagt at kalde noget på den størrelse to ting. 42 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 Ligesom denne samtale. 43 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 Nu vi taler om navne, 44 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 så fandt jeg vores makker blandt de ansatte. 45 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 Swans titel var vicesikkerhedschef. 46 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}"Shane Langston. Sikkerhedschef." 47 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Måske var det ham, jeg talte i telefon med. 48 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Hvorfor siger du det? 49 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 Sikkerhedschefer giver ordrer, 50 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 og de mænd, vi dræbte, havde ordrer. 51 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 Bare en teori. Måske fik han Swan involveret. 52 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 Hvis ikke omvendt. 53 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - Jeg har sagt... - Dræber antagelser ikke? 54 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 Du antager, Swan er den samme som i 110. 55 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 Det her er manden, Reacher fandt udenfor Saropians hus. 56 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 Samme foto som på hans ID. 57 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 Sikkerhedsofficer. 58 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Bare skønt. 59 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Swan, Collins, 60 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 to sikkerhedsansatte hos New Age, der er involveret. 61 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - Nu skal vi undersøge dem alle. - Glem ikke Marlo Burns. 62 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 Hun sendte os i en fælde med Saropians adresse. 63 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 Så hele firmaet er mistænkt. 64 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 Det er over tusind ansatte. Hvordan skal vi gribe det an? 65 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 En ad gangen. 66 00:03:41,138 --> 00:03:45,017 Sent i aftes søgte du om en kendelse til et forsvarsfirma. 67 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 En time senere bliver de røvet. 68 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 Det får os til at se ud, 69 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 som er vi fem skridt bagud. 70 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 Jeg søgte om den, da jeg havde nok. 71 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 Mens du ventede, blev stedet 72 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 fuldstændig ryddet for beviser. 73 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 Jeg vil vædde med, det var tinsoldaterne, 74 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 du skulle holde øje med med dit blå øje. 75 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Nej, jeg gjorde det klart for dem, 76 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - at de skulle følge loven. - Javel. 77 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 Du spurgte pænt og tror, de adlyder? 78 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 Du er NYPD! 79 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 De er privatefterforskere. 80 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 Er det her for meget for dig? 81 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Kommissær, sænk stemmen. 82 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Sænk stemmen? 83 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 Beder du mig sænke stemmen på mit eget kontor? 84 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 Okay. 85 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Find ud af, hvad de har lært. 86 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Spørger jeg dig pænt nok, Russo? 87 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - Jeg ordner det. - Godt. 88 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}Luk døren. 89 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 Hvem satte den sang på? 90 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 Det er Talking Heads. 91 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 Har du et problem med dem? Vi er i New York. 92 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 De er fra New York. 93 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 De flyttede hertil fra Rhode Island. 94 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 Og nej, jeg har intet problem med dem. 95 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 Men Road To Nowhere, mens vi ingen vegne kommer? 96 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 Det virker opgivende. 97 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 Og ikke engang deres bedste sang. 98 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 Psycho Killer måske? 99 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 Jeg har måske noget. 100 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 Jeg har gennemsøgt drevene efter data om Swan... 101 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - Og? - Og jeg fandt en anomali. 102 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 Han er vicesikkerhedschef, 103 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 så alle hans e-mails har Langston, hans chef, 104 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 og et halvt dusin andre sikkerhedsansatte på CC. 105 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 De er kolleger. De deler information. 106 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Men han delte ikke alt. 107 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 Der er e-mails mellem Swan og vores gamle ven Marlo Burns. 108 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Kun dem, ingen andre. 109 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Om hvad? 110 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 Musik, men ikke rigtig. 111 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 Hvordan ved du det? 112 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Han skrev: 113 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 "Jeg lyttede til et album den anden dag, 114 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 "jeg tænkte, du ville kunne lide. Jimi Hendrix' Axis: Bold As Love. 115 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 "Den sjette sang er fantastisk. Sig, hvad du synes." 116 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 Swan hadede Hendrix. Alt med aggressiv guitar... 117 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 Ikke Skynyrd, Hendrix, Zeppelin eller Who. 118 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - Det var hans regel. - Ingen andre fik en e-mail, 119 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 hvor han skrev noget, vi ved er forkert. 120 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Det kunne være kode. 121 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 Eller han forsøgte at score hende. 122 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Jeg sagde engang, jeg elskede Georgia O'Keeffe. 123 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Vi siger ting. 124 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 Den sjette sang hedder "Little Wing." 125 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Vent lige. 126 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - Har jeg sagt, du er klog, Neagley? - Ikke nær nok. 127 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 Her. En sag om et forsvarsprojekt kaldet "Little Wing." 128 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 News Ages største kontrakt nogensinde. 129 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 Fire gange så stor som noget andet. 130 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 En ni-cifret kontrakt. 131 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 Folk har myrdet for mindre. 132 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}Tjek det her kontormemo. 133 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}De afholdt en test af Little Wing for nogle militærfolk, 134 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 selv en senator. 135 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Hvilken slags test? Og hvor? 136 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 Det står der ikke. 137 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Men senator Malcolm Lavoy forsikrede, 138 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 at han ville få Little Wing stemt igennem i Kongressen. 139 00:07:00,170 --> 00:07:01,255 Jeg citerer: 140 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 "Han tror fuldt ud på vores arbejde 141 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 "og vil gøre alt for at hjælpe." 142 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Lavoy ville tro på alt, hvis man betalte ham nok. 143 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Kender du ham? 144 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 Lavoy har et omdømme i DC for at være til salg. 145 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 Hans politik og stemme er omskiftelig. 146 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 Han er kendt for at lave aftaler. 147 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 Hvis New Age står til at tjene en formue på en kontrakt, 148 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 og Lavoy skal få den stemt igennem, 149 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 har Lavoy hånden i New Ages lomme. 150 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Det lyder forkert. 151 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 Så, Swan, der er savnet og måske er korrupt eller ej, 152 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 skriver i kode til Marlo Burns, 153 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 der snød os over et program, 154 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 der støttes af en etisk kompromitteret politiker? 155 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Vi må tale med Lavoy. 156 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 Vi kommer aldrig tæt nok på ham til det. 157 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 Det behøves ikke. Senatorer ved aldrig, hvad de stemmer på. 158 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 De læser ikke de alenlange lovforslag. 159 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 De stemmer, som de får besked på. Men hans lovgivningschef? 160 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 De udarbejder lovforslagene, 161 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 hvilket er godt for os, da de ingen vagter har. 162 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 Hvorfor skulle de tale med os? 163 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Jeg kan få dem til at tigge om at tale med os. 164 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Er der noget, du vil dele med os? 165 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 Der er mange magtfulde folk i DC med 166 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 fortrolige problemer. 167 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 Mest usmageligt, men lovligt. 168 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Private handlinger, de helst vil skjule. 169 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 Mit job er at sikre, at det forbliver personligt. 170 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 Og de folk, der kender hemmeligheder, holder dem. 171 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Så du afpresser. 172 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Jeg tilskynder. 173 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Det lyder lusket, O'D. 174 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 Det er i nabolaget. 175 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 Jeg har privatskolegebyrer at betale. 176 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 Jeg bryder aldrig loven. 177 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 Jeg præsenterer blot fakta og lader dem vide, hvad der vil ske, 178 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 hvis de vælger forkert. 179 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Giv mig ti minutter til at ringe, 180 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 så har jeg navnet på lovgivningschefen og hans snavs. 181 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Gør det. 182 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Okay. 183 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Tak. 184 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 Jeg ved, du ikke vil tale om Swan... 185 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 Swan er ikke korrupt. Ellers var han ikke forsvundet som de andre. 186 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 Men han forsvandt ikke som de andre. 187 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Han er væk, hjemmet ikke ransaget. 188 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 Han ville ikke lade sin hund dø. Sådan var han ikke. 189 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Måske. 190 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Eller måske stak han af, 191 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 da han vidste, at tre vrede soldater og en helvedeshund kom efter ham. 192 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 Hunden var følgeskade. 193 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Vi ved ikke, hvad Swan har lavet siden 110. 194 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Måske have han pengeproblemer og tog bestikkelse. 195 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Ville I tro det, hvis nogen sagde, jeg gjorde det? 196 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 Nej. 197 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Jeg siger bare, 198 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 at vi måske ikke kender alle, som vi troede. 199 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 Den Tony Swan, jeg rekrutterede, er ikke en del af det. 200 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 Punktum. 201 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Så du deres blikke, da vi viste vores skilte? 202 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 De lignede Ralph Terry, 203 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 da Bill Mazeroski slog homerun i kamp syv. 204 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 Mazeroski? Ny regel, knægt. 205 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Du nævner intet, 206 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 der skete et årti før din fødsel. 207 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Heja, Bucs! 208 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 Vi er så tæt på at lukke sagen. 209 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 Hvad giver de os mon? Udmærkelser? Forfremmelser? 210 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 Det lyder godt. 211 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 Slå koldt vandt i blodet. 212 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 Der er stadig meget at gøre. 213 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 Anholdelser, afvikle infrastruktur, 214 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 netværk af fragtfly, jeeps og helikoptere over tre kontinenter. 215 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Nyd nu bare sejren, gamle. 216 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Dril ikke dine ældre. 217 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Ja, vær sød ved ham. Han har ikke fået sin lur. 218 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Man skulle tro, det her var lavet af fjer, Reacher. 219 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Hvad mener du? 220 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 Det er så rent, at det flyder ovenpå. 221 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Hvor rent? 222 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 Nioghalvfems procent. 223 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 Ikke underligt, de bliver afhængige af det. 224 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 Stå rør, sportsfans. Rejs jer ikke. 225 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 Jeg hører, et tillykke er på plads. 226 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 Det er noget af en fangst. 227 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 Kilovis af gift 228 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 og en håndfuld dealere i spjældet, 229 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 hvor de stikker deres venner. 230 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 Det her var små fisk. Vi fanger snart hajerne. 231 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 Hvad sagde jeg, da vi startede? 232 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 "Denne sag bliver et monster, slip hundene løs." 233 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 Og det gjorde du. 234 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 Nu vi taler om monstre, 235 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 hvordan har Hortense 4. det? 236 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 Tyve måneder, og han opfører sig som en toårig. 237 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 Det rene vidunderbarn. 238 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Godt arbejde, alle sammen. 239 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Nu vi taler om vidundere, 240 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 rammer du snart din Bacardi-milepæl. 241 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 Med 151 lukkede sager. 242 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 Tæl den ikke med, før den er lukket. 243 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 Folk i vores branche sendes til udlandet 244 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 og bliver beskudt, bombet og sprængt i luften af IED'er. 245 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 De her røvhuller tjener flere penge 246 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 ved at sælge det her end vores pensioner. 247 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 Det er langt ude, 248 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 siger jeg bare. 249 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Hvor meget er 48 kilo værd? 250 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 Syvogfyrre. 251 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 Der manglet et. Der er 47, ikke 48. 252 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 Detaljer er vigtige i en efterforskning. 253 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Et kilo heroin er noget af en detalje. 254 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Umuligt. Jeg talte 48, da jeg købte dem. 255 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 Enten talte du forkert, eller de gav dig et mindre. 256 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Nej, gør man det, holder man ikke længe i branchen. 257 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Jeg ved, vi lagde 48 kilo i Swans bil. 258 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 Lad os tjekke din bil. 259 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Ingenting. 260 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Mysteriet er løst. 261 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Den må være faldet derned, mens jeg kørte. 262 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Jeg må give første omgang i aften efter den fejl. 263 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 At miste et kilo heroin bør vist give to omgange. 264 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Hvad? 265 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 Ikke noget. 266 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 Det havde jeg faktisk glemt, men det understøtter ikke dit argument. 267 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 Swan kunne have givet stofferne tilbage i panik. 268 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Måske fortrød han, at han opgav chancen. 269 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 Måske skete Little Wing, 270 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 og han kunne ikke opgive det igen. 271 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 Måske, men min mavefornemmelse siger, han er en god mand. 272 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Har den aldrig taget fejl? 273 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 Ved du, hvad jeg tror? 274 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 Du ønsker, Swan er uskyldig, fordi du hyrede ham til 110. 275 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 Og hvis han er involveret, vil du gøre noget dumt, 276 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 såsom at bebrejde dig for dine venners død. 277 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Hvilket, som sagt, ville være dumt. 278 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 Lad os se, hvad O'Donnell fandt. 279 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Hr. Mason? Dr. Elzogby. 280 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 Jeg læste din blanket, og ved første øjekast må jeg indrømme, 281 00:14:42,924 --> 00:14:43,800 at jeg er forvirret. 282 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Som enhver anden elsker jeg penge, men du er en flot fyr. 283 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 Jeg vil ikke sige, hvordan du bør leve, 284 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 men ønsker du virkelig et nyt ansigt? 285 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 På en måde. 286 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 Kæmp ikke imod. 287 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Og du er læge, du ved, hvad der sker. 288 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 Dit luftrør er skåret over. 289 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 Blodet løber ind i dine lunger, du drukner. 290 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 Din hjerne er berøvet for ilt, og dit nervesystem lukker ned, 291 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 så nu kan du knap nok se mig. 292 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 Og nu kan du knap nok høre mig, og nu... 293 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 ...er du død. 294 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Jeg går lige ud og taler med din sekretær. 295 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 DR. MANUEL ELZOGBY KOSMETISK KIRURGI 296 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 ALLE AFTALER AFLYST I DAG 297 00:16:10,804 --> 00:16:13,431 {\an8}Daniel Boyd, senator Lavoys lovgivningschef. 298 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 Forkælet nar, der aldrig har 299 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 manglet noget i sit liv. 300 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Gennemsnitlig elev, der gik på UVA 301 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 og Georgetown Law på grund af mor og far. 302 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Rigtig festabe. 303 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 Anholdt for spritkørsel. 304 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 Han blev taget med en prostitueret under studiet, 305 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 men sigtelserne blev droppet. 306 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 Han fik arbejde på en privat praksis. 307 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 Nu udarbejder han livsændrende lovforslag og siger til sin chef, 308 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 han skal stemme på, hvem end der har betalt mest. 309 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 Så han blev født med en guldske i munden 310 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 og har aldrig hørt om konsekvenser? 311 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Vil du gøre noget lusket? 312 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 Det var tanken. 313 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 Boyd skal til en fundraiser i Boston Pops i aften. 314 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 Vi trænger ham op i en krog. 315 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - Ja? - Nu tager du telefonen! 316 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 Jeg troede, du havde brækket hånden, 317 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 da du kørte den bil gennem kontorbygningen! 318 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 Der skete intet. 319 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 Finder du det morsomt? 320 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 Jeg sagde, I skulle holde jer i ro. 321 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 Bilen tilhørte en af deres ansatte. 322 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 Jeg afleverede den. 323 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 Hør her, klogeåge, 324 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 min chef fyrede mig næsten over det! 325 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Måske er det godt, 326 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 for mine folk dør, og du har intet gjort. 327 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Jeg vil have alt, du har på New Age. 328 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - Er du med? - Fint. 329 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Det var derfor, jeg svarede. Jeg skulle tale med dig. 330 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Jeg sender en liste over ansatte. 331 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 Tjek deres forbindelser. 332 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Tror du, jeg er din sekretær? 333 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 Jep. 334 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 Vi er på vej til Boston. 335 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Hvad er der i Boston? 336 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 Symfonien. 337 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 For fanden da! 338 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 Før vi tager nordpå, bør Dixon og jeg tale med Marlo Burns, 339 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 lægge lidt pres på hende. 340 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 Adressen er online. 341 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - Derfor har jeg ikke et hus. - Ja, det er grunden. 342 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Så mens vi laver alt arbejdet, hvad vil I så gøre? 343 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Vi går på jagt efter stoffer. 344 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 Hejsa. 345 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Pis! - Strisserne! 346 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 Det er bare uhøfligt. 347 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Det er bare ikke din uge. 348 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Find et andet arbejde, røvhul. 349 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 Hun har et barn. 350 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 Huset er tomt. 351 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 Bekræftet. 352 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 Noget interessant? 353 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Udover dyre smykker, som Marlo har efterladt. 354 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Efterladt? 355 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Tror du, hun er flygtet? 356 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Hun benyttede bagdøren og låste den ikke. 357 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 Tøjet flyder, hun har pakket hurtigt. 358 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 Skabe står åbne. 359 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Hun tog sin tandbørste og tandpasta. 360 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 Kidnappere er ligeglade med mundhygiejne. 361 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Jane er en gamer. 362 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 Med god smag. 363 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Kom og se det her. 364 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Hvem fanden flygter uden deres kontanter? 365 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Åbenbart Marlo Burns. 366 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 For at bekræfte har du reserveret en Cadillac Escalade, 367 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 der skal afleveres om tre dage ved JFK Airport? 368 00:21:57,650 --> 00:21:58,609 COLORADO KØREKORT ELZOGBY 369 00:21:58,609 --> 00:21:59,736 Det er korrekt. 370 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 For at takke for loyaliteten 371 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 har vi opgraderet dig til SiriusXM Platin Lytteoplevelse gratis. 372 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 Vidunderligt. 373 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 Tak for at benytte os, dr. Elzogby. Hav en vidunderlig tur. 374 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Vil du have det her? 375 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Ved du, hvorfor jeg elsker tegneseriehæfter? 376 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 Se lige dig. 377 00:22:39,984 --> 00:22:42,653 Føler du dig ikke mere civiliseret nu? 378 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - Hvor er dit gamle tøj? - Smidt ud. 379 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 Smidt ud? Hvorfor? 380 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Jeg bærer på støvlerne. 381 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Ellers skulle jeg bruge en kuffert. 382 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 Så skal jeg have et hus til den. 383 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 Så en bil til indkørslen. 384 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 Så udfylder jeg blanketter. 385 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 Så en ekstra skjorte er for meget forpligtelse? 386 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Er du diagnosticeret sociopat? 387 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Diagnosticeret? Nej. 388 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 Hvad siger det dig, at Marlo Burns stak af 389 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 kun med tøj og efterlod pengene? 390 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 Jeg ved det ikke endnu. 391 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 Hun tog en tandbørste. 392 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Måske er hun skabt til dig. 393 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 Hold kæft. 394 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Ikke et ord. 395 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - Du godeste. - Det er to ord. 396 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 Ét til, og du får min hæl op i røven. 397 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 Jeg siger bare, du ser godt ud. Det gør I begge. 398 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 Vi ligner idioterne ovenpå en bryllupskage. 399 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Her. Jeg betaler dig tilbage om en måned. 400 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 Din pension dækker ikke. 401 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 Eller hotelværelset eller flybilletten. 402 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 Giv mig to måneder. 403 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Okay. 404 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Er alle klar? 405 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 Lad os lytte til noget kedeligt musik. 406 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Okay. 407 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 Og luk munden, chef, du fanger fluer. 408 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Undskyld mig. 409 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Tak. Undskyld. 410 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - Undskyld. - Selvfølgelig. 411 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 Åh nej. Det er... 412 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - Undskyld. - Det gør ikke spor. 413 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 Jeg er lidt forvirret. Jeg ved ikke, om jeg har 414 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 en orkesterplads eller boksplads, 415 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 eller hvad det overhovedet betyder. 416 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - Gider du? - Lad os se, hvad du har. 417 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 - Din plads er i mezzaninen... - Okay. 418 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 ...men det går ikke. Du vil sidde hernede. 419 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 Lyden vikler sig om dig som en fleece. 420 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Jeg kan bytte din billet med min hjælpers. 421 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 Og det er okay? 422 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 Hvis han vil beholde sit job. 423 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 Tag plads. 424 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 Tak. 425 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 Fælden er klappet. 426 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 Vi har 13 14'ere, otte 13'ere. 427 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Syv måneder, seks dages arbejdsuger. 428 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 Måske tidsregistreringer? Eller vurderinger? Jeg ved det ikke. 429 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Vil I fyldes op? 430 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - Ja. - Ja, frue. 431 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 Og giv mig regningen. Han har ingen penge. 432 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Javel. Lad mig tælle op. 433 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 Godt. 434 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 En optælling. 435 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 Hvad? 436 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 Se her. 437 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 Tretten 14'ere. 438 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Noget skete 13 gange, hvor det skulle være sket 14 gange. 439 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Her, 11 ud af 13. Otte ud af 11. 440 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Hej, makker. Jeg... 441 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 Hvad har jeg sagt? 442 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 Hænder skal bruges til at hjælpe, ikke slå. 443 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Sig undskyld til din bror. Del dit Lego. 444 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 Jeg elsker dig. 445 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 Til månen og tilbage. 446 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 Okay. Farvel. 447 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Undskyld, jeg ved ikke, hvorfor jeg gav dem nummeret... 448 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 Du ser glad ud. 449 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 Jeg regnede det sammen. 450 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 Der var 2.197 hændelser. 451 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 Men det lykkedes kun 1.547 gange, men det er ikke det interessante. 452 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 Se, hvor mange gange det ikke skete. 453 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2.197 minus 1.547. 454 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 650. Det var pokkers. 455 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 Så 650 til 100.000? 456 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Det hele er forbundet. 457 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 Så... 458 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 Så "hænder skal bruges til at hjælpe"? 459 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 Du har messingknoer i lommen. 460 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 Jeg har også plastre og sand fra legepladsen. 461 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 De ringer altid, når jeg ikke er der... 462 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 Når jeg er der, er det 463 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 tidlige fodboldkampe i weekenden, 464 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 skole-hjem-samtaler, 465 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 planlagt sex med konen. 466 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 Jeg er ikke længere min egen mand. 467 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 Du ville ikke bytte det for noget. 468 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 Ikke for 65 millioner dollars. 469 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Du er en forandret mand. 470 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Jep. Måske burde du prøve det. 471 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 Køb et hjem, stift familie. 472 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 Du ville være en skræmmende forælder, men god far. 473 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - Havde jeg et hjem, havde jeg... - Fire-fem hunde. 474 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Fire-fem hunde, men ingen kvinde? 475 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Ikke engang Dixon? 476 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Hun er en ven. 477 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Okay. 478 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 Hvad end du siger. Det var dog noget af en kjole. 479 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Det var det. 480 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Neagley. Der er pause. 481 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 Dixon og Boyd er på vej ud. 482 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Der er de. 483 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Det er noget af en kjole. 484 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 Min bil holder rundt om hjørnet. 485 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 Jeg følger dig hvor som helst, flotte. 486 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - Lad os feste. - Okay. 487 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Se hende lige. 488 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 Boyd havde ingen chance. 489 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 Neagley igen. Min fyr er på plads. 490 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Han vil gøre det, vi ønsker? 491 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 Var han i hæren, havde jeg hvervet ham til 110. 492 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 Kom her. 493 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Du er oppe at køre. 494 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 Hvad kan jeg sige? Klassisk musik tænder op under mig. 495 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 Skru lidt ned for det. Lad os varme lidt op først. 496 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 Du mener det alvorligt. 497 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - Sådan. Hold den. - Ja. 498 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 Hold den. 499 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 Jeg ved aldrig, hvor tykke eller tynde de skal være... 500 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 Lad mig. 501 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 Tak. 502 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 Okay. Damerne først? 503 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 Nej, du gjorde arbejdet, du høster belønningen. 504 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Hvis du insisterer. 505 00:29:15,171 --> 00:29:19,175 Lort. Bare vær rolig. 506 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Du bør nok lægge stofferne og træde ud af bilen. 507 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 Det er ikke mine stoffer! 508 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 Hvilke stoffer? 509 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 Dem på dit spejl eller i din næse? 510 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Tror du, jeg har et makeupspejl? Det er hendes! 511 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 Ikke ifølge hende, og hun sad ikke med det. 512 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 Og hun har tilbudt blod- og urinprøver. 513 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 Vil du det? 514 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 Hør her, hr. betjent. 515 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 Jeg hader at sige det, men ved du, hvem jeg er? 516 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 Det ved jeg faktisk, hr. Boyd. 517 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 Og jeg ved også, at kvinden ikke var fru Boyd. 518 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 Og jeg har en særlig afsky 519 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 for folk, der ikke sætter pris på ægteskabets hellighed. 520 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 Jeg ved også, du arbejder for senator Lavoy. 521 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 Men da jeg søgte på dig i systemet, 522 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 satte det alarmer i gang hos det lokale FBI. 523 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 De sendte et par agenter for at snakke med dig. 524 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 Og de er vist ligeglade med, hvem din chef er. 525 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Specialagent Jack Margrave. 526 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 Dette er specialagent Blake. 527 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 Kommissær Oscar Finlay. 528 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 Jeg siger intet uden min advokat. 529 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 Vil du have en advokat? 530 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Fint. Ring til ham. 531 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 Ja, og de får mig ud indenfor en time. 532 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 Ser du, 533 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 det vil være for sent. 534 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 For når de når frem, 535 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 vil historien om senatorens lovgivningschef 536 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 i den forkerte kvindes bil med snuden fuld af kokain 537 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 være på forsiden af The Globe og The Herald. 538 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 Ser du, 539 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 det her er ikke universitetet eller jurastudiet. 540 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 Du er ikke en forkælet rigmandsdreng. 541 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 Du er politiker nu. 542 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 Den slags, folk vil vælte ned fra piedestalen. 543 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 Så disse sigtelser 544 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 vil ikke bare forsvinde. 545 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 Det lader vi dem ikke. 546 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 Vil du vide hvorfor? 547 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 Okay. Hvorfor? 548 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 Fordi vi ikke kan lide dig. 549 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 Hvorfor er I her overhovedet? 550 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 Vi er her, fordi vi vil vide alt, der er at vide 551 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 om Little Wing. 552 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - Jeg bør nok... - Ja, du bør. 553 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 Ja. Ring til hr. Boyds kone. 554 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 Hun er sikkert bekymret i DC. 555 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Utroligt bekymret. 556 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 Lykkelig kone, lykkeligt liv. 557 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 Okay, fint. 558 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - Hallo? - Forkert nummer. 559 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 Tal. 560 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 Det er intet stort. 561 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 Little Wing er bare et kodenavn. 562 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 For hvad? 563 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 For en ny teknologi under udvikling. 564 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 Et utroligt anti-missil-software 565 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 udviklet til at beskytte kommercielle fly, 566 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 men et vis luftfartsselskab kontaktede os. 567 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Lad mig gætte. 568 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 New Age. 569 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 Det er rigtigt. New Age. 570 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 De lærte, at softwaren kunne ændres. 571 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 Den kan bruges i missiler og ikke kun imod dem. 572 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 Den kan skaleres ned 573 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 og installeres i skulderbårne raketkastere. 574 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 Softwaren lader missiler omgå 575 00:32:28,447 --> 00:32:30,949 - alle kendte modforanstaltninger. - Hvordan? 576 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 Det må I spørge nørderne om. 577 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 Jeg ved blot, 578 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 at missiler affyret fra jorden flyver forbi deres mål 579 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 og lader piloterne tro, at truslen er forbi. 580 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 Så kalibrerer de, vender om, 581 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 låser sig fast på flyet igen og angriber. 582 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 Det er døden ovenfra, og de kan ikke undgås. 583 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Affyrer dem, og du rammer. 584 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 Hvad er senator Lavoys rolle? 585 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 Projektet krævede en finansbevilling. 586 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 At få sådan en godkendt 587 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 kræver årevis af bureaukratisk lort, 588 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 takket være mystiske love om ændring af civil teknologi. 589 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 Men Lavoy vidste, at det ville fremme vores militær. 590 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 Hvis vi bare trillede tommelfingre 591 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 og lod det gå gennem de rette kanaler, 592 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 ville det aldrig ske. 593 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Jeg antager, Lavoy ikke løste det 594 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 på den mest velansete måde. 595 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 Jeg begravede det i en tusind siders vedtægt, 596 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 mens Lavoy skaffede stemmerne. 597 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Ingen vidste, det var deri. 598 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 Og han gjorde det af hjertets godhed? 599 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 For at beskytte demokratiet? 600 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 Der blev ikke overleveret nogen konvolutter med kontanter? 601 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 Vær ikke så naiv. 602 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 Sådan gør man i DC. 603 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 Desuden vidste Lavoy, at Little Wing vil redde liv. 604 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 Altså, 605 00:33:51,238 --> 00:33:54,158 alle gjorde grin med stjernekrigsprojektet, 606 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 men se, hvor vi er nu. 607 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 Alle forsøger at skyde projektiler ned. 608 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 Little Wing kan få alt ned. 609 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 Alt? 610 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 Såsom kommercielle fly? 611 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Skyder man, så rammer man. 612 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - Det sagde du selv. - Men det er vores teknologi. Vi har den. 613 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 Ingen andre kan få fat i den. 614 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 Der vil ikke ske det, I tror. 615 00:34:19,892 --> 00:34:23,520 New Age er utroligt sikkert. Begge deres faciliteter implementerer 616 00:34:23,520 --> 00:34:25,939 - topmoderne... - Begge faciliteter? 617 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 Hvad mener du? 618 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 New Age har to baser. 619 00:34:28,859 --> 00:34:30,068 New York laver software, 620 00:34:30,068 --> 00:34:32,654 mens Denver står for produktionen. 621 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 Hvad ved du ellers? 622 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 Intet. Jeg sværger, det er alt. 623 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 Lavoy og jeg tog lidt genveje. 624 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 Vi gjorde ting, vi ikke burde, 625 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 men det var for et forsvarslovforslag 626 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 for at beskytte landet. 627 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 Hvordan gik det? 628 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Undskyld, men dropper I narkosigtelsen? 629 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 Ingen anelse. Jeg er ikke strisser. 630 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 Dit opkald overraskede mig. 631 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 Det overraskede mig, at du er betjent igen. 632 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 Endda kommissær. 633 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 Pensionisttilværelsen klædte mig ikke. 634 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 Jeg ser, at tweed dog stadig klæder dig. 635 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 Pålidelig som altid, Finlay. 636 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 Tal for dig selv. 637 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 Hvad sagde du, da vi mødtes? 638 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 "Problemerne finder dig altid." 639 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 Har du dræbt en masse? 640 00:35:32,506 --> 00:35:33,882 - Nogle. - Mangler du hjælp? 641 00:35:33,882 --> 00:35:34,883 Du har hjulpet. 642 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Piller du stadig ved vielsesringen? 643 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 Det hænder. Men den føles bedre for hver dag. 644 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - Og hunden? - Jack spiser for meget, 645 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 ligesom hans navnebror. 646 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 Kom så, chef. Bilen venter, og kommer jeg ikke ud af spændetrøjen snart, 647 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - bliver det grimt. - Neagley? 648 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 Jeg genkendte dig ikke. Du ser godt ud. 649 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Pas dig selv, albuelapper. 650 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 Du hørte hende. 651 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Hvis hun ikke har jeans på om 20 minutter, 652 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 er jeg en færdig mand. 653 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 Vi ses, Reacher. 654 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 Vi ses, Finlay. 655 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 Så Little Wing kan blive det næste 9/11. 656 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 Hvad er ordrerne? 657 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Du og Dixon tager til Denver. 658 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Softwaren er ubrugelig uden hardwaren, 659 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 og de laver den der. 660 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 Måske kan I stoppe produktionen og forhindre, at der sker noget. 661 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 O'Donnell og jeg tager til DC. 662 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 Jeg vil høre, hvad Homeland ved om AM. 663 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 Hvis han skyder fly ned, kender de måske til ham. 664 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Hvordan skal vi gøre det? 665 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 Tror du, vi bare kan banke på hos dem? 666 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 Min bror arbejdede for Homeland. 667 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 Hans kontakter kan hjælpe. 668 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 Det siger du ikke. Hvordan har Joe det? 669 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 Han er død. 670 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Jeg er sulten. Vi bør spise. 671 00:37:10,646 --> 00:37:16,610 RESTAURANT OG SLAGTER 672 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 Helle for badeværelset. Jeg vil skifte. 673 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 Vil du smide tøjet ud ligesom vores sociopatiske ven her? 674 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 Vil du da låne det? 675 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 Ja, jeg har røven til det. 676 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Beklager at spolere skoleballet, 677 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 men aflever jeres våben. 678 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 Hvorfor tror du, vi har nogle? 679 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 Vi fik at vide, at I har det. 680 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 Fik du også at vide, at du dør? 681 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Dør jeg? Meget morsomt. 682 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 Ingen pistoler, så ingen støj. 683 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 De sagde, du var klog. 684 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 Jeg skærer dig, 685 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 hiver indvoldene ud 686 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 og efterlader dig... 687 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 Er alle okay? 688 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Ja, det heler. 689 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 Perfekt. 690 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 Jeg ødelagde mine sko, 691 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 men jeg er okay. 692 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 Ja. 693 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 Før du spørger, om det er gjort, så ja. 694 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 Bare ikke som du håbede på. 695 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 Du skaber store problemer for en kompleks operation. 696 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 Problemer for 65 millioner, Langston? 697 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Jeg antager, at det er dig. 698 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 Sikkerhedschefen? 699 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 Chefen for det hele? 700 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 Måske har vi taget den forkerte tilgang, hr. Reacher. 701 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 Bare Reacher. 702 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Godt, Reacher, lad os slå en handel af. 703 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 Jeg har midlerne til at give dig hvad som helst. 704 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 Hvad ønsker du? 705 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 At smide dig ud fra en helikopter. 706 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 Tekster af: Jonas Winther Christensen 707 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 Kreativ supervisor Toni Spring