1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
Στα προηγούμενα...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
Είπε "650, εκατό χιλιάρικα το ένα".
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
Ίσως είναι μεταφορά 65 εκατομμυρίων,
συγκάλυψη 65 εκατομμυρίων δολαρίων,
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
μίζα 65 εκατομμυρίων δολαρίων.
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
Έχουμε έναν ύποπτο.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
"Αζάρι Μαχμούντ".
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
Είναι γνωστός στην Ιντερπόλ. Προμηθεύει
όπλα σε τρομοκρατικές οργανώσεις.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
"Φάντασμα. Δεν υπάρχουν φωτογραφίες".
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Αν είναι κλάσματα,
τελείως προχειροδουλειά.
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
Σε κάθε σελίδα
υπάρχουν 26 ή 27 αριθμητικές καταγραφές.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
Έτσι, το ερώτημα είναι
τι ακριβώς μετρούσαν.
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Δεν χρειάζεται να είσαι μόνος απόψε.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
Προσπάθησαν να μας σκοτώσουν
στο Ατλάντικ Σίτι.
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
Κι απέτυχαν. Βρήκαμε κάρτα στάθμευσης
μιας εταιρείας ονόματι New Age.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
Η New Age είναι εταιρεία αεροδιαστημικής.
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
Μάρλο Μπερνς. Διευθύντρια Επιχειρήσεων.
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
Η κάρτα στάθμευσης
βγήκε στο όνομα Τρέβορ Σαρόπιαν.
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,635
- Το αμάξι του;
- Αποφασίσαμε να το πάρουμε.
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Το κέρατό μου. Ο Σουόν.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
Δούλευε στη New Age
21
00:01:01,312 --> 00:01:03,397
με αυτούς που προσπαθούν να μας σκοτώσουν.
22
00:01:04,899 --> 00:01:08,444
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
23
00:01:08,444 --> 00:01:10,946
Τέλεια. Περάσαμε με το αμάξι
μέσα από τζαμαρία
24
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
για να διαβάσω τα αιτήματα αποζημίωσης
25
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
μιας γραμματέα που γλίστρησε στις σκάλες
πέντε χρόνια πριν.
26
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
Χαίρομαι που ρισκάραμε
να πάμε φυλακή γι' αυτό.
27
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
Ναι, τίποτα κι εγώ. Καμία νέα πληροφορία.
28
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
Δεν θα έλεγα και καμία νέα πληροφορία.
29
00:01:25,503 --> 00:01:27,880
Έχουμε τρεις Ειδικούς Ερευνητές νεκρούς
30
00:01:27,880 --> 00:01:28,798
κι έναν άφαντο.
31
00:01:28,798 --> 00:01:32,426
Και αυτός που λείπει τυχαίνει να είναι
αυτός που δούλευε στη New Age.
32
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Τι; Κάποιος πρέπει να το πει.
33
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Ο Σουόν δούλευε γι' αυτούς
ή ήταν συνεργός τους;
34
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
Ο Σουόν δεν είναι σκάρτος.
35
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- Όλοι θέλουμε να πιστέψουμε...
- Ξέρω τον Σουόν. Όλοι τον ξέρουμε.
36
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
Δεν το θεωρείς καθόλου πιθανό;
37
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
Όχι. Καθόλου.
38
00:01:55,533 --> 00:01:56,784
Συγκεντρωθείτε στα στοιχεία.
39
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Καρφί;
40
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
Ποιος;
41
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
Αυτό είναι καρφί.
42
00:02:10,965 --> 00:02:15,386
Συνδετήρας λέγεται. Είναι χαζό
να έχει δύο ονομασίες κάτι τόσο μικρό.
43
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
Χαζή είναι και η συζήτηση.
44
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
Μια και το 'φερε η κουβέντα,
45
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
μόλις βρήκα τον δικό μας
στη λίστα προσωπικού.
46
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
Απ' ό,τι φαίνεται,
ο Σουόν ήταν Υποδιευθυντής Ασφαλείας.
47
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}"Σέιν Λάνγκστον. Διευθυντής Ασφαλείας".
48
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
Ίσως μίλησα μ' αυτόν στο Ατλάντικ Σίτι.
49
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Γιατί το λες αυτό;
50
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
Ως αφεντικό, αυτός δίνει τις εντολές.
51
00:02:37,408 --> 00:02:39,618
Κι αυτοί που σκοτώσαμε εκτελούσαν εντολές.
52
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
Θα μπορούσε. Ίσως αυτός
να έμπλεξε τον Σουόν σε όλα αυτά.
53
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
Μπορεί ο Σουόν να έμπλεξε αυτόν.
54
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- Σου είπα...
- Δεν λες ότι οι εικασίες σκοτώνουν;
55
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
Εικάζεις ότι ο Σουόν είναι
αυτός που ήταν παλιά στο 110ο.
56
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
Αυτόν κυνήγησε ο Ρίτσερ
έξω από το σπίτι του Σαρόπιαν.
57
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
Ίδια φωτογραφία με της κάρτας του.
58
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
Σύμβουλος Ασφαλείας.
59
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
Τέλεια.
60
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Σουόν, Κόλινς,
61
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
δύο υπάλληλοι της New Age
εμπλέκονται με κάποιο τρόπο.
62
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- Πρέπει να ψάξουμε όλους τους παπάρες.
- Μαζί και τη Μάρλο Μπερνς.
63
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
Μας έστειλε κατευθείαν στη σφαγή
με τη διεύθυνση του Σαρόπιαν.
64
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
Άρα, όλοι στην εταιρεία είναι ύποπτοι.
65
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
Έχουμε πάνω από χίλιους υπαλλήλους.
Πώς θα τα βγάλουμε πέρα;
66
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
Θα τους πιάσουμε έναν έναν.
67
00:03:40,012 --> 00:03:41,055
ΔΗΜΟΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
68
00:03:41,055 --> 00:03:45,017
Χθες ζητούσες βραδιάτικα ένταλμα
για μια εταιρεία αμυντικού εξοπλισμού,
69
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
και μια ώρα αργότερα
έγινε διάρρηξη στα γραφεία τους;
70
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
Ξέρεις τι εικόνα δίνουμε;
71
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
Ότι είμαστε πέντε βήματα πίσω πάντα!
72
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
Υπέβαλα το αίτημα για ένταλμα
μόλις το στοιχειοθέτησα.
73
00:03:54,693 --> 00:03:58,030
Κι όσο περίμενες,
τα στοιχεία που θα είχες βρει
74
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
σ' αυτό το μέρος, τα ξάφρισαν όλα.
75
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
Στοίχημα ότι είναι
αυτά τα γιαλαντζί στρατιωτάκια
76
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
που υποτίθεται ότι δεν θα έχανες
απ' το μαυρισμένο σου μάτι.
77
00:04:06,789 --> 00:04:09,541
Δεν ήταν αυτοί του στρατού.
Τους το ξεκαθάρισα.
78
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
- Τους είπα να κάτσουν στ' αυγά τους!
- Μάλιστα.
79
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
Τους το ζήτησες ευγενικά,
κι αυτοί συμμορφώθηκαν.
80
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
Είσαι αστυνομικός!
81
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
Κι αυτοί είναι
ιδιωτικοί ερευνητές, γαμώτο!
82
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
Τόσο δύσκολο σου είναι, Ρούσο;
83
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
Υπαστυνόμε, μη φωνάζεις.
84
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Να μη φωνάζω;
85
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
Μου λες να μη φωνάζω
στο ίδιο μου το γαμημένο το γραφείο;
86
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
Εντάξει.
87
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Μπορείς, σε παρακαλώ,
να πας να δεις τι έμαθαν;
88
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Σου το ζητάω αρκετά ευγενικά, Ρούσο;
89
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- Θα το φροντίσω.
- Τέλεια.
90
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}Κλείσε την πόρτα.
91
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
Ποιος έβαλε αυτό το τραγούδι;
92
00:04:51,875 --> 00:04:54,420
Talking Heads είναι.
93
00:04:54,420 --> 00:04:57,297
Έχεις θέμα με τους Talking Heads;
Είμαστε στη Νέα Υόρκη.
94
00:04:57,297 --> 00:04:58,549
Από δω είναι.
95
00:04:58,549 --> 00:05:00,467
Από το Ρόουντ Άιλαντ ξεκίνησαν.
96
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
Κι όχι, δεν έχω θέμα μαζί τους. Απλώς...
97
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
"Road To Nowhere"; Τραγούδι για αδιέξοδα
ενώ είμαστε σε αδιέξοδο;
98
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
Το λες και ηττοπάθεια.
99
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
Άσε που έχουν και καλύτερα τραγούδια.
100
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
Ναι, το "Psycho Killer".
101
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
Ίσως βρήκα κάτι.
102
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
Έχω κάνει φύλλο και φτερό
οτιδήποτε αφορά τον Σουόν...
103
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- Και;
- Και βρήκα κάτι παράξενο.
104
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
Είναι Υποδιευθυντής Ασφαλείας.
105
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
Σ' όλα τα μέιλ του,
το αφεντικό του, ο Λάνγκστον,
106
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
και μισή ντουζίνα άλλοι
είναι σε κοινοποίηση.
107
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Λογικό. Είναι ομάδα.
Μοιράζονται πληροφορίες.
108
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
Μόνο που δεν μοιραζόταν τα πάντα.
109
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
Υπάρχουν πολλά μέιλ μεταξύ του Σουόν
και της φίλης μας της Μάρλο Μπερνς.
110
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Χωρίς κοινοποίηση σε κανέναν.
111
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Τι λένε;
112
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
Για μουσική, αλλά όχι πραγματικά.
113
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
Πού το ξέρεις;
114
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Έγραψε
115
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
"Άκουγα έναν δίσκο τις προάλλες
116
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
και σκέφτηκα ότι μπορεί να σου αρέσει.
Τζίμι Χέντριξ, Axis: Bold As Love.
117
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
Το έκτο τραγούδι είναι φοβερό.
Άκου το και πες μου".
118
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
Ο Σουόν μισούσε τον Χέντριξ.
Κι οτιδήποτε με σκληρό ήχο.
119
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
Ούτε Skynyrd, ούτε Χέντριξ,
ούτε Zeppelin, ούτε Who.
120
00:06:01,904 --> 00:06:04,490
- Ήταν κανόνας γι' αυτόν.
- Δεν κοινοποιεί σε κανέναν
121
00:06:04,490 --> 00:06:07,117
και λέει ότι του άρεσε κάτι
που ως γνωστόν μισούσε.
122
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Ίσως είναι κωδικός.
123
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
Ή θα μπορούσε απλώς
να προσπαθεί να του κάτσει η γκόμενα.
124
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Έχω πει σε κοπέλα
ότι λατρεύω την Τζόρτζια Ο'Κιφ.
125
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Λέμε διάφορα.
126
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
Λέει πως το έκτο κομμάτι
είναι το "Little Wing".
127
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
Σταθείτε.
128
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- Σου έχω πει ότι είσαι έξυπνη;
- Όχι αρκετές φορές.
129
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
Εδώ είμαστε. Ένα αμυντικό πρόγραμμα
που ονομάζεται Little Wing.
130
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
Η μεγαλύτερη ανάθεση
που είχε ποτέ η New Age.
131
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
Τετραπλάσιου μεγέθους
από οτιδήποτε άλλο είδα στα αρχεία τους.
132
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Εννιαψήφιο ποσό.
133
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
Έχουν γίνει φόνοι για λιγότερα.
134
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}Δείτε το εσωτερικό υπόμνημα.
135
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
{\an8}Έγιναν δοκιμές του Little Wing
για λογαριασμό κάποιου γαλονά
136
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
κι ενός γερουσιαστή.
137
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Τι είδους δοκιμές; Και πού;
138
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
Δεν λέει.
139
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Αλλά ο γερουσιαστής Λαβόι διαβεβαίωσε
140
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
ότι θα εξασφάλιζε τις ψήφους
για να υλοποιηθεί το Little Wing.
141
00:07:00,170 --> 00:07:01,255
Επί λέξη, λέει
142
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
"Εμπιστεύεται τυφλά το έργο της New Age.
143
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
Θα κάνει τα πάντα για να βοηθήσει".
144
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
Με την κατάλληλη μίζα,
θα εμπιστευόταν και τα Μάπετ.
145
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Τον ξέρεις;
146
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
Ακουστά τον έχω.
Στην Ουάσινγκτον, έχει τη φήμη μιζαδόρου.
147
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
Η πολιτική του κι η ψήφος του
πάνε όπου φυσάει ο άνεμος.
148
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
Έχει κάνει διάφορες ατασθαλίες.
149
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
Αν η New Age πάει να τα κονομήσει
με μια δημόσια σύμβαση
150
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
κι ο Λαβόι είναι
ο άνθρωπός της στο Κογκρέσο,
151
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
τότε η New Age φυσάει τον άνεμο του Λαβόι.
152
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Δεν στέκει όπως το λες.
153
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
Κι ο εξαφανισμένος Σουόν,
είτε είναι σκάρτος είτε όχι,
154
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
στέλνει κωδικοποιημένα μηνύματα
155
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
στην Μπερνς που πήγε να μας σκοτώσει
156
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
για ένα πρόγραμμα που στηρίζει
ένας πουλημένος πολιτικός;
157
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
Να μιλήσουμε στον Λαβόι.
158
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
Δεν γίνεται να πλευρίσουμε γερουσιαστή
για πληροφορίες.
159
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
Δεν χρειάζεται.
Αυτοί οι τύποι δεν ξέρουν καν τι ψηφίζουν.
160
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
Νομοσχέδια 1.000 σελίδων,
αρχεία, δεν διαβάζουν τέτοια.
161
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
Απλώς ψηφίζουν ό,τι τους λένε.
Έχουν νομοθετικούς συμβούλους.
162
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
Αυτοί συντάσσουν τους νόμους.
163
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
Αυτό είναι καλό,
γιατί αυτοί δεν έχουν προσωπική φρουρά.
164
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
Και γιατί να μας μιλήσουν;
165
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Θα τους κάνω να παρακαλάνε
να μας πουν αυτά που ξέρουν.
166
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Θα πεις και στ' άλλα παιδάκια πώς;
167
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
Κοιτάξτε, στην Ουάσινγκτον
υπάρχουν πολλά ισχυρά άτομα
168
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
που έχουν τα μυστικά τους.
169
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
Επαίσχυντα, αλλά νόμιμα.
170
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Προσωπικά πράγματα
που θέλουν να μείνουν κρυφά.
171
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
Δουλειά μου είναι να φροντίζω
να μη βγουν τα προσωπικά τους στη φόρα.
172
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
Κι αυτοί που ξέρουν τα μυστικά
δεν τα αποκαλύπτουν.
173
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Άρα, εκβιάζεις.
174
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
Δίνω κίνητρα.
175
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Ακούγεται γλοιώδες, Ο'Ντόνελ.
176
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
Δεν είναι και τόσο.
177
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Πληρώνω δίδακτρα
σε ιδιωτικό σχολείο. Εντάξει;
178
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
Δεν παραβιάζω τον νόμο.
179
00:08:44,233 --> 00:08:47,694
Απλώς παρουσιάζω τα γεγονότα
και ενημερώνω τι θα συμβεί
180
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
αν επιλέξουν να κάνουν το λάθος πράγμα.
181
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Θέλω δέκα λεπτά να πάρω κάτι τηλέφωνα.
182
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
Θα μάθω το όνομα του νομοθετικού συμβούλου
και την αχίλλειο πτέρνα του.
183
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Κάν' το.
184
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Εντάξει.
185
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
Ευχαριστώ.
186
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
Δεν ακούς κουβέντα για τον Σουόν...
187
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
Ο Σουόν είναι αθώος. Αν δεν ήταν,
δεν θα είχε εξαφανιστεί όπως οι άλλοι.
188
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
Μα δεν εξαφανίστηκε όπως οι άλλοι.
189
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Δεν βρέθηκε πτώμα,
δεν διέλυσαν το σπίτι του.
190
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
Δεν θα άφηνε τον σκύλο του να πεθάνει.
Δεν ήταν τέτοιος ο Σουόν.
191
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
Μπορεί.
192
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
Αλλά ίσως το έσκασε γρήγορα,
193
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
γιατί ήξερε ότι θα τον ψάξουν
τρεις παρμένοι στρατιώτες κι ένα θεριό.
194
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
Παράπλευρη απώλεια.
195
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
Κοιτάξτε. Δεν ξέρουμε πού έμπλεξε ο Σουόν
μετά την κατάργηση του 110ου.
196
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Ίσως είχε οικονομικά προβλήματα.
Ίσως έπαιρνε μίζες.
197
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
Θα το πίστευες
αν κάποιος έλεγε ότι εγώ παίρνω μίζες;
198
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
Όχι.
199
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Απλώς λέω
200
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
ότι μπορεί να μην τον ξέρουμε
όσο καλά νομίζουμε.
201
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
Δεν υπάρχει περίπτωση
ο Τόνι Σουόν να είναι μπλεγμένος.
202
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
Τέλος.
203
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Είδες τη φάτσα τους
όταν βγάλαμε τα σήματά μας;
204
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
Σαν τον Ραλφ Τέρι
205
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
όταν ο Μπιλ Μαζερόσκι
σκόραρε τον νικητήριο πόντο εναντίον του.
206
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
Ο Μαζερόσκι; Νέος κανόνας, μικρέ.
207
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Μην αναφέρεσαι σε κάτι
208
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
που έγινε μια δεκαετία πριν γεννηθείς.
209
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Εμπρός, Bucs!
210
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
Θα λύσουμε την υπόθεση, το νιώθω!
211
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
Τι λέτε να μας δώσουν; Έπαινο; Προαγωγή;
212
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
Ωραίο ακούγεται αυτό.
213
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Χαλάρωσε, ταγματάρχη.
214
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
Έχουμε ακόμα πολλή δουλειά μπροστά μας.
215
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
Κι άλλες συλλήψεις, ξήλωμα υποδομών,
216
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
ολόκληρα δίκτυα φορτηγών αεροσκαφών,
τζιπ, ελικοπτέρων, σε τρεις ηπείρους.
217
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Γιόρτασε τη νίκη μας, παππού.
218
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Μην αυθαδιάζεις, νεαρή.
219
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Μην τον ζορίζετε.
Δεν έχει πάρει τον υπνάκο του.
220
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Γαμώτο μου, αυτή εδώ κάνει
και για την πιο ευαίσθητη επιδερμίδα.
221
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Δηλαδή;
222
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Δεν θα γινόταν να είναι πιο καθαρή.
223
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Πόσο καθαρή;
224
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Καθαρή 99%.
225
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
Λογικό να υπάρχουν εθισμένα παιδιά
δεξιά κι αριστερά.
226
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
Ανάπαυση, παιδιά, μη σηκώνεστε.
227
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
Νομίζω ότι πρέπει να σας συγχαρώ.
228
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
Είχατε καλή ψαριά.
229
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
Πολλά κιλά τοξικών ουσιών
230
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
και κάμποσοι αλήτες έμποροι εκτός πιάτσας.
231
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
Και καρφώνουν και τους φίλους τους.
232
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
Αυτοί είναι τα μικρά ψάρια.
Θα πιάσουμε και τους καρχαρίες σύντομα.
233
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
Τι σου είπα όταν ξεκινούσατε;
234
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
"Συμβαίνουν σημεία και τέρατα,
αμόλα τα σκυλιά".
235
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
Και μάλλον το έκανες.
236
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
Μιας και λέμε για τέρατα,
237
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
πώς είναι ο Ορτάνς ο Δ';
238
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Είναι 20 μηνών
και μας ταλαιπωρεί ήδη σαν δίχρονο.
239
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
Είναι παιδί θαύμα.
240
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Μπράβο σας, παιδιά.
241
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Έχουμε κι άλλο παιδί θαύμα.
242
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
Σύντομα πας για ρεκόρ.
243
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
Έχουμε 151 λυμένες υποθέσεις.
244
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
Αυτή μην την μετράς πριν κλείσει.
245
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
Στέλνουν συναδέλφους στο εξωτερικό,
246
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
όπου τους πυροβολούν,
τους βομβαρδίζουν, τους ανατινάζουν.
247
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
Κι αυτά τα καθάρματα βγάζουν πιο πολλά
248
00:12:06,017 --> 00:12:08,353
από όλες τις συντάξεις μας μαζί.
249
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
Είναι μαλακία,
250
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
αυτό λέω μόνο.
251
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
Πόσο να αξίζουν 48 κιλά, αλήθεια;
252
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
Σαράντα εφτά.
253
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
Λείπει ένα. Έχουμε 47, όχι 48.
254
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
Σε μια έρευνα,
οι λεπτομέρειες έχουν σημασία.
255
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Ένα κιλό ηρωίνης είναι μεγάλη λεπτομέρεια.
256
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Αποκλείεται. Μέτρησα 48
στο σημείο πώλησης.
257
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
Ή έκανες λάθος στο μέτρημα
ή έκαναν τίποτα ταχυδακτυλουργικά.
258
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Όχι, αν κάνεις τέτοια πράγματα,
δεν μένεις στο παιχνίδι για πολύ.
259
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
Ξέρω ότι φορτώσαμε 48 κιλά
στο αμάξι του Σουόν.
260
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
Ας το ελέγξουμε.
261
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
Τίποτα.
262
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
Λύθηκε το μυστήριο.
263
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Θα έπεσε εκεί πίσω όσο οδηγούσα
και φράκαρε.
264
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Μάλλον κερνάω την πρώτη γύρα απόψε
επειδή τα σκάτωσα.
265
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
Έχασες ένα κιλό ηρωίνη.
Θα έλεγα ότι χρωστάς δύο γύρες.
266
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
Τι;
267
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
Τίποτα.
268
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
Το είχα ξεχάσει αυτό,
αλλά δεν αποδεικνύει τίποτα.
269
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
Ο Σουόν ίσως σκόπευε να την κλέψει,
αλλά πανικοβλήθηκε και την έδωσε.
270
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Ίσως μετάνιωσε
που έχασε την ευκαιρία να κονομήσει.
271
00:13:56,419 --> 00:13:57,963
Ίσως προέκυψε το Little Wing
272
00:13:57,963 --> 00:14:00,006
και δεν ήθελε να χάσει κι άλλη ευκαιρία.
273
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
Είναι πολλά τα "ίσως".
Το ένστικτό μου λέει ότι είναι καλό παιδί.
274
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
Το ένστικτό σου δεν βγήκε ποτέ λάθος;
275
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
Ξέρεις τι πιστεύω;
276
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
Θέλεις ο Σουόν να είναι αθώος
επειδή τον πήρες στο 110ο.
277
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
Κι αν είναι μπλεγμένος τώρα,
θα αρχίσεις τα χαζά.
278
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
Θα νιώσεις υπεύθυνος για τους θανάτους.
279
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Κάτι που, όπως είπα, θα ήταν χαζό.
280
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
Ας δούμε τι βρήκε ο Ο'Ντόνελ.
281
00:14:31,580 --> 00:14:34,541
{\an8}ΝΤΕΝΒΕΡ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ
282
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Ο κύριος Μέισον; Δρ Ελζόγκμπι.
283
00:14:38,295 --> 00:14:42,799
Λοιπόν, έριξα μια ματιά
σ' αυτά που σημειώσατε, κι ομολογώ
284
00:14:42,924 --> 00:14:43,800
ότι έχω απορίες.
285
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
Εγώ λεφτά θα βγάλω,
αλλά είστε ένας εμφανίσιμος άντρας.
286
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
Δεν θα σας πω εγώ
πώς να ζήσετε τη ζωή σας,
287
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
αλλά είστε σίγουρος
ότι θέλετε να σας κάνω άλλον άνθρωπο;
288
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
Που λέει ο λόγος.
289
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
Μην αντιστέκεσαι.
290
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
Γιατρός είσαι, ξέρεις τι συμβαίνει.
291
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
Έχεις κομμένη τραχεία.
292
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
Μπαίνει αίμα στους πνεύμονες, πνίγεσαι.
293
00:15:19,461 --> 00:15:22,922
Ο εγκέφαλός σου δεν οξυγονώνεται
και το νευρικό σου σύστημα καταρρέει,
294
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
οπότε τώρα με το ζόρι με βλέπεις.
295
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
Και τώρα δεν με ακούς. Και τώρα...
296
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
πέθανες.
297
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Θα τα πω λίγο με τη γραμματέα σου.
298
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
ΔΡ ΜΑΝΟΥΕΛ ΕΛΖΟΓΚΜΠΙ
ΑΙΣΘΗΤΙΚΗ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ
299
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
ΤΑ ΣΗΜΕΡΙΝΑ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΑΚΥΡΩΘΗΚΑΝ
300
00:16:08,218 --> 00:16:10,720
ΜΟΤΕΛ
301
00:16:10,720 --> 00:16:13,431
{\an8}Ντάνιελ Μπόιντ,
νομοθετικός σύμβουλος του Λαβόι.
302
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
Κακομαθημένο κάθαρμα, δεν έχει σηκώσει
303
00:16:15,350 --> 00:16:18,228
κάτι βαρύτερο
από ένα μπουκάλι Grey Goose στη ζωή του.
304
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Κακός μαθητής, μπήκε στο πανεπιστήμιο
305
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
και στη Νομική
χάρη στις διασυνδέσεις των γονιών του.
306
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Καλοπερασάκιας.
307
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
Σβησμένες κλήσεις για αλκοόλ.
308
00:16:26,277 --> 00:16:29,030
Στο δεύτερο έτος της Νομικής
τον έπιασαν με ιερόδουλη.
309
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
Οι κατηγορίες εξαφανίστηκαν μυστηριωδώς.
310
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
Πήρε με το ζόρι πτυχίο
κι άνοιξε αμέσως δικό του γραφείο.
311
00:16:34,494 --> 00:16:38,206
Και τώρα συντάσσει νόμους κι ορίζει
τη μοίρα μας, λέγοντας στο αφεντικό του
312
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
να ψηφίσει ανάλογα
με τα συμφέροντα που εξυπηρετεί.
313
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
Δηλαδή, γεννήθηκε στα πούπουλα
314
00:16:43,294 --> 00:16:45,088
και αγνοεί τη λέξη "συνέπειες";
315
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
Πάμε για την όχι και τόσο
γλοιώδη τακτική σου;
316
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
Αυτή είναι η ιδέα.
317
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
Ο Μπόιντ θα είναι στη Βοστόνη απόψε
για μια εκδήλωση.
318
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
Θα τον στριμώξουμε στη γωνία.
319
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- Ναι;
- Σήκωσες το τηλέφωνο!
320
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
Νόμιζα ότι δεν μπορούσες
γιατί έσπασες το χέρι σου
321
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
όταν έριξες το γαμημένο το αμάξι
πάνω στο κτίριο της εταιρείας!
322
00:17:09,612 --> 00:17:10,822
Τη γλίτωσα.
323
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
Το βρίσκεις αστείο;
324
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
Σου είπα "Όχι άλλες καουμπόικες μαλακίες".
325
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
Το αυτοκίνητο ανήκε σε έναν υπάλληλό τους.
326
00:17:16,703 --> 00:17:17,787
Και το επέστρεψα.
327
00:17:18,413 --> 00:17:19,289
Άκου, εξυπνάκια,
328
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
παραλίγο να απολυθώ εξαιτίας σου.
329
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Ίσως είναι για καλό,
330
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
αφού σκοτώνονται μέλη της μονάδας μου
κι εσύ δεν έχεις κάνει τίποτα.
331
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Άκου. Θέλω οτιδήποτε έχετε για τη New Age.
332
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- Κατάλαβες;
- Καλά.
333
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Γι' αυτό το σήκωσα αυτήν τη φορά.
Ήθελα να σου μιλήσω.
334
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
Θα σου στείλω μια λίστα υπαλλήλων.
335
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
Ψάξ' τους, βρεις πιθανές διασυνδέσεις.
336
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Για στάσου. Με έχεις
για το παιδί για τα θελήματα;
337
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
Ναι.
338
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
Εμείς πάμε στη Βοστόνη.
339
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
Τι έχει στη Βοστόνη;
340
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
Τη συμφωνική.
341
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
Διάολε!
342
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
Πριν πάμε βόρεια, όμως,
πρέπει να μιλήσουμε στη Μάρλο Μπερνς,
343
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
να την πιέσουμε λιγάκι.
344
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
Να η διεύθυνσή της.
345
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
- Να γιατί δεν έχω σπίτι.
- Ναι, αυτός είναι ο λόγος.
346
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Όσο εμείς κάνουμε όλη τη δουλειά,
εσείς τι θα κάνετε;
347
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Θα πάμε να πάρουμε ναρκωτικά.
348
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
Γεια χαρά.
349
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Γαμώτο!
- Μπάτσος!
350
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
Μεγάλη αγένεια.
351
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Δεν σου πάει καθόλου καλά.
352
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Άλλαξε δουλειά, ηλίθιε.
353
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
Έχει παιδί.
354
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
Το σπίτι είναι άδειο.
355
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
Το επιβεβαιώνω.
356
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
Τίποτα ενδιαφέρον;
357
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Μόνο κάτι ακριβά κοσμήματα
που δεν πήρε μαζί της η Μάρλο.
358
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Δεν πήρε μαζί;
359
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Πιστεύεις ότι την κοπάνησε;
360
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Βγήκε από την πίσω πόρτα
χωρίς να την κλειδώσει.
361
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
Ρούχα πεταμένα παντού.
Προφανώς μάζεψε βιαστικά.
362
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
Η ντουλάπα και τα ντουλάπια είναι ανοιχτά.
363
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Πήρε την οδοντόβουρτσα
και την οδοντόκρεμά της.
364
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
Δεν θα ήταν προτεραιότητα
για τους απαγωγείς.
365
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Η Τζέιν είναι γκέιμερ.
366
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
Έχει καλό γούστο.
367
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Για έλα να δεις κάτι.
368
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Ποιος στο καλό το σκάει
χωρίς να πάρει το κομπόδεμά του;
369
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Η Μάρλο Μπερνς, προφανώς.
370
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Για επιβεβαίωση,
κάνατε κράτηση για μια Cadillac Escalade,
371
00:21:55,148 --> 00:21:57,650
επιστροφή στο αεροδρόμιο JFK
εντός τριών ημερών;
372
00:21:57,650 --> 00:21:58,609
ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ ΕΛΖΟΓΚΜΠΙ
373
00:21:58,609 --> 00:21:59,736
Σωστά.
374
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
Καθώς είστε τακτικός πελάτης,
375
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
σας αναβαθμίσαμε δωρεάν
σε SiriusXM Platinum Listening Experience.
376
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
Υπέροχα.
377
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
Σας ευχαριστούμε, δρ Ελζόγκμπι.
Να έχετε μια υπέροχη διαδρομή.
378
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Το θέλεις;
379
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Ξέρεις γιατί μου αρέσουν τόσο τα κόμικς;
380
00:22:30,058 --> 00:22:32,435
{\an8}ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ
381
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Εδώ δες.
382
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
Δεν νιώθετε πιο πολιτισμένη τώρα,
ωραία μου κυρία;
383
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- Πού είναι τα ρούχα που φορούσες;
- Τα πέταξα.
384
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
Τα πέταξες; Γιατί;
385
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
Ήδη κουβαλάω τα μποτάκια.
386
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
Αν είχα κι άλλα ρούχα,
θα χρειαζόμουν βαλίτσα.
387
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
Και μετά ένα σπίτι να την αποθηκεύσω.
388
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
Και μετά κι ένα αμάξι απέξω.
389
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
Και μετά και κάθε είδους γραφειοκρατία.
390
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
Δηλαδή, ένα δεύτερο πουκάμισο
είναι μεγάλη δέσμευση για σένα.
391
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
Σου διαγνώστηκε ποτέ κοινωνιοπάθεια;
392
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Αν μου διαγνώστηκε; Όχι.
393
00:23:10,973 --> 00:23:14,102
Λοιπόν, τι συμπεραίνεις
από το ότι η Μάρλο Μπερνς το έσκασε
394
00:23:14,102 --> 00:23:17,063
παίρνοντας μόνο μερικά ρούχα
κι αφήνοντας πίσω τα μετρητά;
395
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
Δεν είμαι σίγουρος ακόμα.
396
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
Πάντως, πήρε οδοντόβουρτσα.
397
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Ίσως είναι η αδερφή ψυχή σου.
398
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
Σκάσε.
399
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Ούτε λέξη.
400
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- Θεούλη μου!
- Αυτές ήταν δύο λέξεις.
401
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
Άλλη μία, και θα χώσω
το τακούνι μου στον κώλο σου.
402
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
Λέω μόνο ότι είσαι στις ομορφιές σου.
Και οι δύο είστε.
403
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
Μοιάζουμε με τις μαλακίες
πάνω σε γαμήλια τούρτα.
404
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Ορίστε. Θα σε ξεπληρώσω
μόλις μπει η σύνταξή μου.
405
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
Δεν φτάνει για το κοστούμι.
406
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
Ούτε για το ξενοδοχείο. Ή το αεροπορικό.
407
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
Θα σε ξεπληρώσω σε δύο μήνες.
408
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Εντάξει.
409
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
Όλοι έτοιμοι;
410
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
Πάμε να ακούσουμε βαρετή μουσική.
411
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
Εντάξει.
412
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
Και κλείσε το στόμα,
αρχηγέ, μην μπει καμιά μύγα.
413
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
Με συγχωρείτε.
414
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Ευχαριστώ. Με συγχωρείτε.
415
00:24:33,264 --> 00:24:34,390
- Συγγνώμη.
- Αλίμονο.
416
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
Όχι. Είναι...
417
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
418
00:24:42,106 --> 00:24:44,650
Συγγνώμη. Έχω αποσυντονιστεί.
Δεν ξέρω αν κάθομαι
419
00:24:44,650 --> 00:24:46,777
στην πλατεία ή στο θεωρείο,
420
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
και βασικά δεν ξέρω καν τι σημαίνει αυτό.
421
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- Μπορείτε;
- Για να δούμε τι έχουμε.
422
00:24:51,824 --> 00:24:54,243
- Στον εξώστη, εκεί είστε.
- Εντάξει.
423
00:24:54,243 --> 00:24:57,830
Αλλά δεν μας κάνει αυτό.
Καλύτερα εδώ κάτω.
424
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
Ο ήχος σ' αγκαλιάζει από παντού.
425
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
Μήπως να αντάλλασσα το εισιτήριό σας
με του βοηθού μου όταν έρθει;
426
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
Δεν τον πειράζει;
427
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
Όχι, αν δεν θέλει να απολυθεί.
428
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Παρακαλώ, καθίστε.
429
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
Σας ευχαριστώ.
430
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
Στο τσεπάκι της.
431
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
Έχουμε 13/14, 8/13...
432
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Επτά μήνες, εξαήμερη εργασία.
433
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
Μήπως είναι καταμέτρηση ωρών εργασίας;
Μήπως τίποτα κλίμακες; Δεν ξέρω.
434
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
Να σας βάλω;
435
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- Ναι.
- Μάλιστα.
436
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
Κι όταν μπορέσεις, τον λογαριασμό.
Σ' εμένα. Αυτός είναι άφραγκος.
437
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Φυσικά. Θα σας κάνω τον λογαριασμό.
438
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
Τέλεια.
439
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
Απολογισμός είναι.
440
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
Τι;
441
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
Κοίτα.
442
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
Δεκατρία στα 14.
443
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
Κάτι συνέβη 13 φορές,
ενώ υποτίθεται ότι θα συνέβαινε 14.
444
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Κοίτα, 11 στα 13, 8 στα 11.
445
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
Γεια, φιλαράκο. Θα...
446
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
Εντάξει. Τι σου έχω πει;
447
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
Τα χέρια είναι για να βοηθάς,
όχι για να χτυπάς.
448
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Ζήτα συγγνώμη από τον αδερφό σου.
Δώσε τα Lego. Εντάξει;
449
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
Σ' αγαπώ.
450
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
Ως τον ουρανό.
451
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
Εντάξει. Γεια σου τώρα.
452
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Συγγνώμη, δεν ξέρω
γιατί τους έδωσα το καρτοκινητό μου...
453
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Φαίνεσαι χαρούμενος.
454
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
Έλυσα το πρόβλημα.
455
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
Συνολικά υπήρξαν 2.197 γεγονότα,
ό,τι κι αν ήταν.
456
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
Αλλά πέτυχαν μόνο 1.547 φορές.
Αλλά δεν είναι αυτό το ενδιαφέρον.
457
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
Δες πόσες φορές
δεν πέτυχαν το αποτέλεσμα που ήθελαν.
458
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2.197 μείον 1.547.
459
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
Βγαίνει 650. Γαμώτο!
460
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
"650, εκατό χιλιάρικα το ένα".
461
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Όλα κάπως συνδέονται.
462
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
Οπότε...
463
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
Οπότε, "Τα χέρια είναι για να βοηθάς";
464
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
Έχεις σιδερογροθιά στην τσέπη σου.
465
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
Έχω κι ένα τσιρότο PAW Patrol
και λίγη άμμο από την παιδική χαρά.
466
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Κοίτα, με παίρνουν συνέχεια όταν λείπω...
467
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
Κι όταν είμαι εκεί, περιορίζομαι
468
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
σε αγώνες ποδοσφαίρου
τα Σαββατοκύριακα το πρωί,
469
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
συναντήσεις δασκάλων,
470
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
ραντεβού για σεξ με τη σύζυγο.
471
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
Δεν είμαι πια κύριος του εαυτού μου.
472
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
Δεν θα το αντάλλαζες με τίποτα στον κόσμο.
473
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
Ούτε με 65 εκατομμύρια δολάρια.
474
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Άλλος άνθρωπος, Ο'Ντόνελ.
475
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Ναι. Ίσως πρέπει να το δοκιμάσεις.
476
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
Αγόρασε γη, κάνε οικογένεια.
477
00:27:22,767 --> 00:27:25,770
Θα σε έτρεμαν οι δάσκαλοι,
αλλά θα ήσουν καλός μπαμπάς.
478
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
- Αν είχα γη, θα έπαιρνα...
- Τέσσερα πέντε σκυλιά.
479
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Θέλεις τέσσερα πέντε σκυλιά,
αλλά δεν θες γυναίκα;
480
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Ούτε καν την Ντίξον;
481
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
Είναι φίλη.
482
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Εντάξει.
483
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
Ό,τι πεις εσύ. Ωραίο φόρεμα, πάντως.
484
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Τρομερό φόρεμα.
485
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Η Νίγκλι. Έχει διάλειμμα.
486
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
Η Ντίξον και ο Μπόιντ φεύγουν.
487
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Να τοι.
488
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Τρομερό φόρεμα.
489
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
Το αμάξι μου είναι στη γωνία. Βολεύει;
490
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
Πήγαινέ με όπου θες, κούκλα.
491
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- Πάμε να παρτάρουμε.
- Εντάξει.
492
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Κοίτα την.
493
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
Ο Μπόιντ δεν είχε ελπίδα.
494
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
Η Νίγκλι πάλι.
Λέει ότι ο δικός μου έχει πάρει θέση.
495
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Αυτός ο φίλος σου
δεν θα μας κρεμάσει, έτσι;
496
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
Αν ήταν στρατιωτικός,
θα του είχα ζητήσει να έρθει στο 110ο.
497
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
Έλα εδώ.
498
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Είσαι ανυπόμονος.
499
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
Τι να πω; Η κλασική μουσική
με κάνει να παίρνω μπρος.
500
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
Ρίξε στροφές, Σουμάχερ.
Λίγο ορεκτικό πρώτα.
501
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
Δεν αστειεύεσαι! Εντάξει.
502
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- Για πάμε. Πιάσε.
- Ναι.
503
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
Κράτα αυτό.
504
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
Ποτέ δεν ξέρω πόσο λεπτές να τις κάνω...
505
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
Δώσ' τα σ' εμένα.
506
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
Ευχαριστώ.
507
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
Εντάξει. Προηγούνται οι κυρίες.
508
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
Όχι. Πρώτος εσύ που παιδεύτηκες.
509
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Αφού επιμένεις.
510
00:29:15,171 --> 00:29:19,175
Γαμώτο. Κάνε ότι δεν τρέχει τίποτα.
511
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Κύριε, αφήστε τα ναρκωτικά
και βγείτε από το αμάξι.
512
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
Δεν ήταν δικά μου τα ναρκωτικά.
513
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
Ποια ναρκωτικά;
514
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
Αυτά στον καθρεφτάκι σας
ή αυτά στη μύτη σας;
515
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Λες να έχω καθρεφτάκι μακιγιάζ;
Δικά της ήταν όλα!
516
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
Δεν συμφωνεί. Και δεν το κρατούσε εκείνη.
517
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
Κι ήδη προσφέρθηκε να δώσει αίμα και ούρα.
518
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
Θέλετε να δώσετε αίμα και ούρα;
519
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
Άκου, αστυνόμε,
520
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
αν και δεν μ' αρέσει να το κάνω αυτό,
ξέρεις ποιος είμαι εγώ;
521
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
Βασικά, ξέρω, κύριε Μπόιντ.
522
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
Και ξέρω ότι η γυναίκα στο αυτοκίνητο
δεν ήταν η κυρία Μπόιντ.
523
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
Και νιώθω μια ιδιαίτερη αποστροφή
524
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
για τους ανθρώπους
που δεν σέβονται τα ιερά δεσμά του γάμου.
525
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Ξέρω κι ότι δουλεύετε
για τον γερουσιαστή Λαβόι.
526
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
Όταν έγραψα το όνομά σας στο σύστημα,
527
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
άρχισαν να χτυπούν συναγερμοί
στο τοπικό γραφείο του FBI.
528
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
Έστειλαν μερικούς δικούς τους εδώ
για να τα πείτε.
529
00:30:17,316 --> 00:30:20,152
Και μάλλον δεν τους νοιάζει
ποιος είναι το αφεντικό σας.
530
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Ειδικός πράκτορας Τζακ Μάργκρεϊβ.
531
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
Από δω ο ειδικός πράκτορας Μπλέικ.
532
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
Υπαστυνόμος Όσκαρ Φίνλεϊ.
533
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
Δεν μιλάω χωρίς τον δικηγόρο μου.
534
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
Θέλεις δικηγόρο;
535
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Καλά. Τηλεφώνησέ του.
536
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
Θα το κάνω. Θα με βγάλει από εδώ
σε λιγότερο από ώρα.
537
00:30:44,426 --> 00:30:45,302
Ξέρεις...
538
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
θα είναι ήδη αργά ως τότε.
539
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
Γιατί μέχρι να έρθει εδώ,
540
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
η είδηση που λέει
για τον νομοθετικό σύμβουλο γερουσιαστή
541
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
στο αυτοκίνητο της λάθος γυναίκας
με ένα ρουθούνι γεμάτο κοκό
542
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
θα είναι πρωτοσέλιδο
στις The Globe και The Herald.
543
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
Βλέπεις,
544
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
εδώ δεν είναι κολέγιο
ούτε νομική σχολή, παιδί μου.
545
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
Δεν είσαι ένα κακομαθημένο πλουσιόπαιδο
με χάλια βαθμούς.
546
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
Ανήκεις στην ελίτ.
547
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
Ο κόσμος χαίρεται
να ξεφτιλίζει άτομα σαν εσένα.
548
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
Άρα, αυτές οι κατηγορίες
549
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
δεν πρόκειται να κουκουλωθούν έτσι απλά.
550
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
Δεν θα το επιτρέψουμε.
551
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
Θες να μάθεις γιατί;
552
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
Εντάξει. Γιατί;
553
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
Γιατί δεν σε γουστάρουμε.
554
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
Δεν ξέρω καν γιατί είστε εδώ.
555
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
Είμαστε εδώ γιατί θέλουμε να μάθουμε
όλα όσα πρέπει να γνωρίζουμε
556
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
για το Little Wing.
557
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- Μάλλον καλύτερα να...
- Κάν' το.
558
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
Ναι. Θα πάρω τη γυναίκα του κυρίου Μπόιντ.
559
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
Θα ανησυχεί
που είναι μόνος στην Ουάσιγκτον.
560
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Θα ανησυχεί πολύ.
561
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
Χαρούμενη σύζυγος, χαρούμενη ζωή.
562
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
Εντάξει, καλά.
563
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- Εμπρός;
- Λάθος νούμερο.
564
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
Μίλα.
565
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο.
566
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
Μια κωδική ονομασία είναι.
567
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
Για τι πράγμα;
568
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
Για μια νέα τεχνολογία
που αναπτύσσεται τώρα.
569
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
Ένα απίστευτο αντιπυραυλικό λογισμικό,
570
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
με αρχικό σκοπό
την προστασία εμπορικών αεροσκαφών,
571
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
αλλά μας προσέγγισε
μια εταιρεία αεροναυπηγικής.
572
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Να μαντέψω.
573
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
Η New Age.
574
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
Σωστά. Η New Age.
575
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
Το λογισμικό θα μπορούσε να τροποποιηθεί
576
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
για να χρησιμοποιηθεί και σε πυραύλους.
577
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
Θα μπορούσε να συρρικνωθεί
578
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
και να εγκατασταθεί σε φορητά
αντιαεροπορικά πυραυλικά συστήματα.
579
00:32:25,361 --> 00:32:28,447
Το λογισμικό
επιτρέπει στους πυραύλους να αποφύγουν
580
00:32:28,447 --> 00:32:30,949
- κάθε γνωστό αντίμετρο.
- Πώς;
581
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
Ρώτα κανένα φυτό με εργαστηριακή ρόμπα.
582
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
Το μόνο που ξέρω
583
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
είναι ότι οι πύραυλοι που εκτοξεύονται
παρακάμπτουν τελείως τον στόχο τους,
584
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
ώστε οι πιλότοι να νομίζουν
ότι η απειλή πέρασε,
585
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
και μετά ρυθμίζονται ξανά, επιστρέφουν,
586
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
ξαναστοχεύουν το αεροσκάφος
και το χτυπάνε.
587
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
Θάνατος από ψηλά,
χωρίς να υπάρχει τρόπος να αποφευχθεί.
588
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
Ρίχνεις και βρίσκεις τον στόχο. Τέλος.
589
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
Πώς εμπλέκεται ο γερουσιαστής;
590
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
Το έργο απαιτεί ένα νομοσχέδιο
για τον προϋπολογισμό, εντάξει;
591
00:33:01,814 --> 00:33:03,148
Για να περάσει,
592
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
οι γραφειοκρατικές μαλακίες
παίρνουν χρόνια,
593
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
χάρη σε κάτι μυστήριους νόμους
για την τροποποίηση τεχνολογίας.
594
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
Ο Λαβόι ήξερε ότι με το Little Wing
ο στρατός μας θα είναι πολύ μπροστά.
595
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
Κι αν απλώς σταυρώναμε τα χέρια
596
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
και περιμέναμε
να γίνουν όλα διά της νομίμου οδού,
597
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
δεν θα συνέβαινε ποτέ.
598
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
Μάλλον ο Λαβόι
δεν παρέκαμψε τη γραφειοκρατία
599
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
με τον πιο θεμιτό τρόπο.
600
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
Βοήθησα να κρυφτεί η πρόταση
σε καταστατικό 1.000 σελίδων,
601
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
όσο ο Λαβόι έκανε χειραψίες και ψηφοθηρία.
602
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
Κανείς δεν ήξερε την ύπαρξή της.
603
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
Και το έκανε από την καλή του την καρδιά;
604
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
Για την προάσπιση της δημοκρατίας;
605
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
Χωρίς κρυμμένα φακελάκια
μέσα σε εφημερίδες ή σε παγκάκια πάρκων;
606
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
Μην είσαι τόσο αθώος, γαμώτο.
607
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
Είμαστε στην Ουάσινγκτον,
έτσι γίνεται η δουλειά.
608
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
Εκτός αυτού, ο Λαβόι ήξερε
ότι το Little Wing θα έσωζε ζωές.
609
00:33:49,903 --> 00:33:51,238
Θέλω να πω,
610
00:33:51,238 --> 00:33:54,158
όλοι γελούσαν
με το αμυντικό πρόγραμμα Star Wars,
611
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
αλλά βλέπετε τι έχουμε καταφέρει.
612
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
Όλοι προσπαθούν
να ρίχνουν βλήματα από ψηλά.
613
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
Το Little Wing
μπορεί να καταρρίψει οτιδήποτε.
614
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
Οτιδήποτε;
615
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
Ακόμα κι εμπορικά αεροσκάφη;
616
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Ρίχνεις και βρίσκεις τον στόχο.
617
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- Το είπες και μόνος σου.
- Ναι. Αλλά σ' εμάς ανήκει η τεχνολογία.
618
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
Δεν την έχει κανείς άλλος.
619
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
Δεν πρόκειται να συμβούν
αυτά που φαντάζεστε.
620
00:34:19,892 --> 00:34:23,520
Η New Age είναι απίστευτα ασφαλής.
Και οι δύο εγκαταστάσεις τους έχουν
621
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
- υπερσύγχρονα...
- Και οι δύο εγκαταστάσεις;
622
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
Τι εννοείς;
623
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
Η New Age έχει δύο βάσεις.
624
00:34:28,859 --> 00:34:30,068
Λογισμικού στη ΝΥ,
625
00:34:30,068 --> 00:34:32,654
υλισμικού σε εργοστάσιο παραγωγής
στο Ντένβερ.
626
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
Τι άλλο ξέρεις;
627
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
Τίποτα. Μόνο αυτά ξέρω, το ορκίζομαι.
628
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
Σταθείτε. Με τον Λαβόι κόψαμε λίγο δρόμο.
629
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
Κάναμε κάποια πράγματα που δεν έπρεπε,
630
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
αλλά θέλαμε να περάσει
το αμυντικό νομοσχέδιο
631
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
για την προστασία της χώρας.
632
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
Καλά τα καταφέρατε.
633
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Συγγνώμη! Θα αποσυρθούν
οι κατηγορίες για τα ναρκωτικά ή όχι;
634
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
Δεν ξέρω. Δεν είμαι αστυνομικός.
635
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
Δεν περίμενα να με πάρεις τηλέφωνο.
636
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
Κι εγώ δεν περίμενα
να είσαι και πάλι στην υπηρεσία.
637
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
Και μάλιστα υπαστυνόμος.
638
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
Δεν μου πήγαινε να είμαι συνταξιούχος.
639
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
Σου πάει το τουίντ, όμως.
Βλέπω ότι το φοράς ακόμα.
640
00:35:20,118 --> 00:35:21,578
Πάντα αξιόπιστος, Φίνλεϊ.
641
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
Δεν μπορώ να πω το ίδιο.
642
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
Τι μου είπες όταν γνωριστήκαμε;
643
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
"Κακός μπελάς σε βρήκε".
644
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Σκοτώνεις πολύ κόσμο;
645
00:35:32,506 --> 00:35:33,882
- Πού και πού.
- Θες βοήθεια;
646
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Βοήθησες ήδη.
647
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Ακόμα στριφογυρνάς τη βέρα σου;
648
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
Πού και πού.
Αλλά νιώθω καλύτερα κάθε μέρα.
649
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- Κι ο σκύλος;
- Ο Τζακ τρώει πάρα πολύ.
650
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
Σαν τον συνονόματό του.
651
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
Σήμερα, αρχηγέ. Σε περιμένω,
κι αν δεν βγάλω τον ζουρλομανδύα σύντομα,
652
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
- κάποιος θα την πληρώσει.
- Νίγκλι;
653
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
Δεν σε γνώρισα. Στις ομορφιές σου.
654
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
Εσύ κοίτα τα μπαλώματα στους αγκώνες σου.
655
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
Άκουσες τι είπε.
656
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Αν δεν φοράει τζιν σε 20 λεπτά,
657
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
ξόφλησα.
658
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
Τα λέμε, Ρίτσερ.
659
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Τα λέμε, Φίνλεϊ.
660
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
Μπορεί να έχουμε κι άλλη 11η Σεπτεμβρίου.
661
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
Δώσε μας οδηγίες.
662
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Οι δυο σας πάτε στο Ντένβερ.
663
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
Το λογισμικό Little Wing
χρειάζεται υλισμικό,
664
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
κι αυτό φτιάχνεται εκεί.
665
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
Ίσως μπορείτε να το σαμποτάρετε,
μην πέσουν οι πύραυλοι σε λάθος χέρια.
666
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
Ο Ο'Ντόνελ κι εγώ
θα πάμε στην Ουάσινγκτον.
667
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
Θα περάσω από το υπουργείο
να δω τι ξέρουν για τον ΑΜ.
668
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
Ίσως έχουν κάποιες πληροφορίες,
αν είναι σεσημασμένος.
669
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
670
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
Θα χτυπήσουμε την πόρτα
και θα τους πούμε να βγουν να παίξουμε;
671
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
Ο αδερφός μου δούλευε στο υπουργείο.
672
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
Θα βοηθήσουν κάποιοι.
673
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
Σοβαρά; Πώς τα πάει ο Τζο;
674
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
Έχει πεθάνει.
675
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Πεθαίνω της πείνας. Να φάμε.
676
00:37:10,646 --> 00:37:16,610
MASTER STEAKS
ΦΡΕΣΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ - ΚΡΕΟΠΩΛΕΙΟ
677
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
Θα πάω πρώτη στο μπάνιο. Πρέπει να αλλάξω.
678
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
Ναι; Θα το πετάξεις κι εσύ αυτό,
όπως ο κοινωνιοπαθής φίλος μας;
679
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
Όχι. Θες να το δανειστείς;
680
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
Ναι, θα μου πηγαίνει χάρμα.
681
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Λυπάμαι που χαλάω τον χορό αποφοίτησης,
682
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
αλλά δώστε τα όπλα σας.
683
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
Γιατί πιστεύεις ότι έχουμε όπλα;
684
00:37:53,730 --> 00:37:55,941
Μας είπαν ότι οπλοφορείς, Ρίτσερ.
685
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
Σου είπαν κι ότι θα πεθάνεις απόψε;
686
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Εγώ θα πεθάνω; Γελάσαμε.
687
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
Χωρίς όπλα, αθόρυβα.
688
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
Είπαν ότι είσαι έξυπνος.
689
00:38:18,922 --> 00:38:20,007
Θα σε σφάξω,
690
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
θα σε ξεκοιλιάσω
691
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
και θα σ' αφήσω...
692
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
Όλοι εντάξει;
693
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Ναι, θα περάσει.
694
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
Καλύτερα από ποτέ.
695
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
Γάμησα τα παπούτσια.
696
00:39:56,353 --> 00:39:57,312
Αλλά καλά είμαι.
697
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
Ναι.
698
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
Πριν ρωτήσεις αν έγινε η δουλειά, έγινε.
699
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
Αλλά όχι έτσι όπως περίμενες.
700
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
Προκαλείς πολλά προβλήματα
σε μια πολύ περίπλοκη επιχείρηση.
701
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
Αξίας 65 εκατομμυρίων δολαρίων, Λάνγκστον;
702
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Υποθέτω ότι εσύ είσαι αυτός.
703
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
Επικεφαλής ασφάλειας.
704
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
Κι όλου αυτού.
705
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
Μάλλον ήταν λάθος
η προσέγγισή μας, κύριε Ρίτσερ.
706
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
Σκέτο Ρίτσερ.
707
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Εντάξει, Ρίτσερ.
Μήπως να κάνουμε μια συμφωνία;
708
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
Έχω τον τρόπο
να σου δώσω οτιδήποτε κι αν ζητήσεις.
709
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
Τι θέλεις;
710
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
Θέλω να σε πετάξω από ελικόπτερο.
711
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα
712
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
Επιμέλεια
ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ