1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 Στα προηγούμενα... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 Είπε "650, εκατό χιλιάρικα το ένα". 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 Ίσως είναι μεταφορά 65 εκατομμυρίων, συγκάλυψη 65 εκατομμυρίων δολαρίων, 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 μίζα 65 εκατομμυρίων δολαρίων. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Έχουμε έναν ύποπτο. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 "Αζάρι Μαχμούντ". 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 Είναι γνωστός στην Ιντερπόλ. Προμηθεύει όπλα σε τρομοκρατικές οργανώσεις. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 "Φάντασμα. Δεν υπάρχουν φωτογραφίες". 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Αν είναι κλάσματα, τελείως προχειροδουλειά. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Σε κάθε σελίδα υπάρχουν 26 ή 27 αριθμητικές καταγραφές. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 Έτσι, το ερώτημα είναι τι ακριβώς μετρούσαν. 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Δεν χρειάζεται να είσαι μόνος απόψε. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 Προσπάθησαν να μας σκοτώσουν στο Ατλάντικ Σίτι. 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 Κι απέτυχαν. Βρήκαμε κάρτα στάθμευσης μιας εταιρείας ονόματι New Age. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 Η New Age είναι εταιρεία αεροδιαστημικής. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Μάρλο Μπερνς. Διευθύντρια Επιχειρήσεων. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 Η κάρτα στάθμευσης βγήκε στο όνομα Τρέβορ Σαρόπιαν. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - Το αμάξι του; - Αποφασίσαμε να το πάρουμε. 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Το κέρατό μου. Ο Σουόν. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 Δούλευε στη New Age 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 με αυτούς που προσπαθούν να μας σκοτώσουν. 22 00:01:04,899 --> 00:01:08,444 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,946 Τέλεια. Περάσαμε με το αμάξι μέσα από τζαμαρία 24 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 για να διαβάσω τα αιτήματα αποζημίωσης 25 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 μιας γραμματέα που γλίστρησε στις σκάλες πέντε χρόνια πριν. 26 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 Χαίρομαι που ρισκάραμε να πάμε φυλακή γι' αυτό. 27 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Ναι, τίποτα κι εγώ. Καμία νέα πληροφορία. 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 Δεν θα έλεγα και καμία νέα πληροφορία. 29 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 Έχουμε τρεις Ειδικούς Ερευνητές νεκρούς 30 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 κι έναν άφαντο. 31 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 Και αυτός που λείπει τυχαίνει να είναι αυτός που δούλευε στη New Age. 32 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Τι; Κάποιος πρέπει να το πει. 33 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Ο Σουόν δούλευε γι' αυτούς ή ήταν συνεργός τους; 34 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 Ο Σουόν δεν είναι σκάρτος. 35 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - Όλοι θέλουμε να πιστέψουμε... - Ξέρω τον Σουόν. Όλοι τον ξέρουμε. 36 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 Δεν το θεωρείς καθόλου πιθανό; 37 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 Όχι. Καθόλου. 38 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 Συγκεντρωθείτε στα στοιχεία. 39 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Καρφί; 40 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 Ποιος; 41 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 Αυτό είναι καρφί. 42 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 Συνδετήρας λέγεται. Είναι χαζό να έχει δύο ονομασίες κάτι τόσο μικρό. 43 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 Χαζή είναι και η συζήτηση. 44 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 Μια και το 'φερε η κουβέντα, 45 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 μόλις βρήκα τον δικό μας στη λίστα προσωπικού. 46 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 Απ' ό,τι φαίνεται, ο Σουόν ήταν Υποδιευθυντής Ασφαλείας. 47 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}"Σέιν Λάνγκστον. Διευθυντής Ασφαλείας". 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Ίσως μίλησα μ' αυτόν στο Ατλάντικ Σίτι. 49 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Γιατί το λες αυτό; 50 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 Ως αφεντικό, αυτός δίνει τις εντολές. 51 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 Κι αυτοί που σκοτώσαμε εκτελούσαν εντολές. 52 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 Θα μπορούσε. Ίσως αυτός να έμπλεξε τον Σουόν σε όλα αυτά. 53 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 Μπορεί ο Σουόν να έμπλεξε αυτόν. 54 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - Σου είπα... - Δεν λες ότι οι εικασίες σκοτώνουν; 55 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 Εικάζεις ότι ο Σουόν είναι αυτός που ήταν παλιά στο 110ο. 56 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 Αυτόν κυνήγησε ο Ρίτσερ έξω από το σπίτι του Σαρόπιαν. 57 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 Ίδια φωτογραφία με της κάρτας του. 58 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 Σύμβουλος Ασφαλείας. 59 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Τέλεια. 60 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Σουόν, Κόλινς, 61 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 δύο υπάλληλοι της New Age εμπλέκονται με κάποιο τρόπο. 62 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - Πρέπει να ψάξουμε όλους τους παπάρες. - Μαζί και τη Μάρλο Μπερνς. 63 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 Μας έστειλε κατευθείαν στη σφαγή με τη διεύθυνση του Σαρόπιαν. 64 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 Άρα, όλοι στην εταιρεία είναι ύποπτοι. 65 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 Έχουμε πάνω από χίλιους υπαλλήλους. Πώς θα τα βγάλουμε πέρα; 66 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 Θα τους πιάσουμε έναν έναν. 67 00:03:40,012 --> 00:03:41,055 ΔΗΜΟΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 68 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 Χθες ζητούσες βραδιάτικα ένταλμα για μια εταιρεία αμυντικού εξοπλισμού, 69 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 και μια ώρα αργότερα έγινε διάρρηξη στα γραφεία τους; 70 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 Ξέρεις τι εικόνα δίνουμε; 71 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 Ότι είμαστε πέντε βήματα πίσω πάντα! 72 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 Υπέβαλα το αίτημα για ένταλμα μόλις το στοιχειοθέτησα. 73 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 Κι όσο περίμενες, τα στοιχεία που θα είχες βρει 74 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 σ' αυτό το μέρος, τα ξάφρισαν όλα. 75 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 Στοίχημα ότι είναι αυτά τα γιαλαντζί στρατιωτάκια 76 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 που υποτίθεται ότι δεν θα έχανες απ' το μαυρισμένο σου μάτι. 77 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Δεν ήταν αυτοί του στρατού. Τους το ξεκαθάρισα. 78 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - Τους είπα να κάτσουν στ' αυγά τους! - Μάλιστα. 79 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 Τους το ζήτησες ευγενικά, κι αυτοί συμμορφώθηκαν. 80 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 Είσαι αστυνομικός! 81 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 Κι αυτοί είναι ιδιωτικοί ερευνητές, γαμώτο! 82 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 Τόσο δύσκολο σου είναι, Ρούσο; 83 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Υπαστυνόμε, μη φωνάζεις. 84 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Να μη φωνάζω; 85 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 Μου λες να μη φωνάζω στο ίδιο μου το γαμημένο το γραφείο; 86 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 Εντάξει. 87 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Μπορείς, σε παρακαλώ, να πας να δεις τι έμαθαν; 88 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Σου το ζητάω αρκετά ευγενικά, Ρούσο; 89 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - Θα το φροντίσω. - Τέλεια. 90 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}Κλείσε την πόρτα. 91 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 Ποιος έβαλε αυτό το τραγούδι; 92 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 Talking Heads είναι. 93 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 Έχεις θέμα με τους Talking Heads; Είμαστε στη Νέα Υόρκη. 94 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 Από δω είναι. 95 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 Από το Ρόουντ Άιλαντ ξεκίνησαν. 96 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 Κι όχι, δεν έχω θέμα μαζί τους. Απλώς... 97 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 "Road To Nowhere"; Τραγούδι για αδιέξοδα ενώ είμαστε σε αδιέξοδο; 98 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 Το λες και ηττοπάθεια. 99 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 Άσε που έχουν και καλύτερα τραγούδια. 100 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 Ναι, το "Psycho Killer". 101 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 Ίσως βρήκα κάτι. 102 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 Έχω κάνει φύλλο και φτερό οτιδήποτε αφορά τον Σουόν... 103 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - Και; - Και βρήκα κάτι παράξενο. 104 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 Είναι Υποδιευθυντής Ασφαλείας. 105 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 Σ' όλα τα μέιλ του, το αφεντικό του, ο Λάνγκστον, 106 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 και μισή ντουζίνα άλλοι είναι σε κοινοποίηση. 107 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Λογικό. Είναι ομάδα. Μοιράζονται πληροφορίες. 108 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Μόνο που δεν μοιραζόταν τα πάντα. 109 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 Υπάρχουν πολλά μέιλ μεταξύ του Σουόν και της φίλης μας της Μάρλο Μπερνς. 110 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Χωρίς κοινοποίηση σε κανέναν. 111 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Τι λένε; 112 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 Για μουσική, αλλά όχι πραγματικά. 113 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 Πού το ξέρεις; 114 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Έγραψε 115 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 "Άκουγα έναν δίσκο τις προάλλες 116 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 και σκέφτηκα ότι μπορεί να σου αρέσει. Τζίμι Χέντριξ, Axis: Bold As Love. 117 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 Το έκτο τραγούδι είναι φοβερό. Άκου το και πες μου". 118 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 Ο Σουόν μισούσε τον Χέντριξ. Κι οτιδήποτε με σκληρό ήχο. 119 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 Ούτε Skynyrd, ούτε Χέντριξ, ούτε Zeppelin, ούτε Who. 120 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - Ήταν κανόνας γι' αυτόν. - Δεν κοινοποιεί σε κανέναν 121 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 και λέει ότι του άρεσε κάτι που ως γνωστόν μισούσε. 122 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Ίσως είναι κωδικός. 123 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 Ή θα μπορούσε απλώς να προσπαθεί να του κάτσει η γκόμενα. 124 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Έχω πει σε κοπέλα ότι λατρεύω την Τζόρτζια Ο'Κιφ. 125 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Λέμε διάφορα. 126 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 Λέει πως το έκτο κομμάτι είναι το "Little Wing". 127 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Σταθείτε. 128 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - Σου έχω πει ότι είσαι έξυπνη; - Όχι αρκετές φορές. 129 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 Εδώ είμαστε. Ένα αμυντικό πρόγραμμα που ονομάζεται Little Wing. 130 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 Η μεγαλύτερη ανάθεση που είχε ποτέ η New Age. 131 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 Τετραπλάσιου μεγέθους από οτιδήποτε άλλο είδα στα αρχεία τους. 132 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Εννιαψήφιο ποσό. 133 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 Έχουν γίνει φόνοι για λιγότερα. 134 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}Δείτε το εσωτερικό υπόμνημα. 135 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}Έγιναν δοκιμές του Little Wing για λογαριασμό κάποιου γαλονά 136 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 κι ενός γερουσιαστή. 137 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Τι είδους δοκιμές; Και πού; 138 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 Δεν λέει. 139 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Αλλά ο γερουσιαστής Λαβόι διαβεβαίωσε 140 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 ότι θα εξασφάλιζε τις ψήφους για να υλοποιηθεί το Little Wing. 141 00:07:00,170 --> 00:07:01,255 Επί λέξη, λέει 142 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 "Εμπιστεύεται τυφλά το έργο της New Age. 143 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 Θα κάνει τα πάντα για να βοηθήσει". 144 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Με την κατάλληλη μίζα, θα εμπιστευόταν και τα Μάπετ. 145 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Τον ξέρεις; 146 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 Ακουστά τον έχω. Στην Ουάσινγκτον, έχει τη φήμη μιζαδόρου. 147 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 Η πολιτική του κι η ψήφος του πάνε όπου φυσάει ο άνεμος. 148 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 Έχει κάνει διάφορες ατασθαλίες. 149 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 Αν η New Age πάει να τα κονομήσει με μια δημόσια σύμβαση 150 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 κι ο Λαβόι είναι ο άνθρωπός της στο Κογκρέσο, 151 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 τότε η New Age φυσάει τον άνεμο του Λαβόι. 152 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Δεν στέκει όπως το λες. 153 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 Κι ο εξαφανισμένος Σουόν, είτε είναι σκάρτος είτε όχι, 154 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 στέλνει κωδικοποιημένα μηνύματα 155 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 στην Μπερνς που πήγε να μας σκοτώσει 156 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 για ένα πρόγραμμα που στηρίζει ένας πουλημένος πολιτικός; 157 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Να μιλήσουμε στον Λαβόι. 158 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 Δεν γίνεται να πλευρίσουμε γερουσιαστή για πληροφορίες. 159 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 Δεν χρειάζεται. Αυτοί οι τύποι δεν ξέρουν καν τι ψηφίζουν. 160 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 Νομοσχέδια 1.000 σελίδων, αρχεία, δεν διαβάζουν τέτοια. 161 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Απλώς ψηφίζουν ό,τι τους λένε. Έχουν νομοθετικούς συμβούλους. 162 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Αυτοί συντάσσουν τους νόμους. 163 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 Αυτό είναι καλό, γιατί αυτοί δεν έχουν προσωπική φρουρά. 164 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 Και γιατί να μας μιλήσουν; 165 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Θα τους κάνω να παρακαλάνε να μας πουν αυτά που ξέρουν. 166 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Θα πεις και στ' άλλα παιδάκια πώς; 167 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 Κοιτάξτε, στην Ουάσινγκτον υπάρχουν πολλά ισχυρά άτομα 168 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 που έχουν τα μυστικά τους. 169 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 Επαίσχυντα, αλλά νόμιμα. 170 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Προσωπικά πράγματα που θέλουν να μείνουν κρυφά. 171 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 Δουλειά μου είναι να φροντίζω να μη βγουν τα προσωπικά τους στη φόρα. 172 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 Κι αυτοί που ξέρουν τα μυστικά δεν τα αποκαλύπτουν. 173 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Άρα, εκβιάζεις. 174 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Δίνω κίνητρα. 175 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Ακούγεται γλοιώδες, Ο'Ντόνελ. 176 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 Δεν είναι και τόσο. 177 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 Πληρώνω δίδακτρα σε ιδιωτικό σχολείο. Εντάξει; 178 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 Δεν παραβιάζω τον νόμο. 179 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 Απλώς παρουσιάζω τα γεγονότα και ενημερώνω τι θα συμβεί 180 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 αν επιλέξουν να κάνουν το λάθος πράγμα. 181 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Θέλω δέκα λεπτά να πάρω κάτι τηλέφωνα. 182 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 Θα μάθω το όνομα του νομοθετικού συμβούλου και την αχίλλειο πτέρνα του. 183 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Κάν' το. 184 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Εντάξει. 185 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Ευχαριστώ. 186 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 Δεν ακούς κουβέντα για τον Σουόν... 187 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 Ο Σουόν είναι αθώος. Αν δεν ήταν, δεν θα είχε εξαφανιστεί όπως οι άλλοι. 188 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 Μα δεν εξαφανίστηκε όπως οι άλλοι. 189 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Δεν βρέθηκε πτώμα, δεν διέλυσαν το σπίτι του. 190 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 Δεν θα άφηνε τον σκύλο του να πεθάνει. Δεν ήταν τέτοιος ο Σουόν. 191 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Μπορεί. 192 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Αλλά ίσως το έσκασε γρήγορα, 193 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 γιατί ήξερε ότι θα τον ψάξουν τρεις παρμένοι στρατιώτες κι ένα θεριό. 194 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 Παράπλευρη απώλεια. 195 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Κοιτάξτε. Δεν ξέρουμε πού έμπλεξε ο Σουόν μετά την κατάργηση του 110ου. 196 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Ίσως είχε οικονομικά προβλήματα. Ίσως έπαιρνε μίζες. 197 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Θα το πίστευες αν κάποιος έλεγε ότι εγώ παίρνω μίζες; 198 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 Όχι. 199 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Απλώς λέω 200 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 ότι μπορεί να μην τον ξέρουμε όσο καλά νομίζουμε. 201 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 Δεν υπάρχει περίπτωση ο Τόνι Σουόν να είναι μπλεγμένος. 202 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 Τέλος. 203 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Είδες τη φάτσα τους όταν βγάλαμε τα σήματά μας; 204 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 Σαν τον Ραλφ Τέρι 205 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 όταν ο Μπιλ Μαζερόσκι σκόραρε τον νικητήριο πόντο εναντίον του. 206 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 Ο Μαζερόσκι; Νέος κανόνας, μικρέ. 207 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Μην αναφέρεσαι σε κάτι 208 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 που έγινε μια δεκαετία πριν γεννηθείς. 209 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Εμπρός, Bucs! 210 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 Θα λύσουμε την υπόθεση, το νιώθω! 211 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 Τι λέτε να μας δώσουν; Έπαινο; Προαγωγή; 212 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 Ωραίο ακούγεται αυτό. 213 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 Χαλάρωσε, ταγματάρχη. 214 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 Έχουμε ακόμα πολλή δουλειά μπροστά μας. 215 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 Κι άλλες συλλήψεις, ξήλωμα υποδομών, 216 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 ολόκληρα δίκτυα φορτηγών αεροσκαφών, τζιπ, ελικοπτέρων, σε τρεις ηπείρους. 217 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Γιόρτασε τη νίκη μας, παππού. 218 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Μην αυθαδιάζεις, νεαρή. 219 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Μην τον ζορίζετε. Δεν έχει πάρει τον υπνάκο του. 220 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Γαμώτο μου, αυτή εδώ κάνει και για την πιο ευαίσθητη επιδερμίδα. 221 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Δηλαδή; 222 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 Δεν θα γινόταν να είναι πιο καθαρή. 223 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Πόσο καθαρή; 224 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 Καθαρή 99%. 225 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 Λογικό να υπάρχουν εθισμένα παιδιά δεξιά κι αριστερά. 226 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 Ανάπαυση, παιδιά, μη σηκώνεστε. 227 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 Νομίζω ότι πρέπει να σας συγχαρώ. 228 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 Είχατε καλή ψαριά. 229 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 Πολλά κιλά τοξικών ουσιών 230 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 και κάμποσοι αλήτες έμποροι εκτός πιάτσας. 231 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 Και καρφώνουν και τους φίλους τους. 232 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 Αυτοί είναι τα μικρά ψάρια. Θα πιάσουμε και τους καρχαρίες σύντομα. 233 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 Τι σου είπα όταν ξεκινούσατε; 234 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 "Συμβαίνουν σημεία και τέρατα, αμόλα τα σκυλιά". 235 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 Και μάλλον το έκανες. 236 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 Μιας και λέμε για τέρατα, 237 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 πώς είναι ο Ορτάνς ο Δ'; 238 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 Είναι 20 μηνών και μας ταλαιπωρεί ήδη σαν δίχρονο. 239 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 Είναι παιδί θαύμα. 240 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Μπράβο σας, παιδιά. 241 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Έχουμε κι άλλο παιδί θαύμα. 242 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 Σύντομα πας για ρεκόρ. 243 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 Έχουμε 151 λυμένες υποθέσεις. 244 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 Αυτή μην την μετράς πριν κλείσει. 245 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 Στέλνουν συναδέλφους στο εξωτερικό, 246 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 όπου τους πυροβολούν, τους βομβαρδίζουν, τους ανατινάζουν. 247 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 Κι αυτά τα καθάρματα βγάζουν πιο πολλά 248 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 από όλες τις συντάξεις μας μαζί. 249 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 Είναι μαλακία, 250 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 αυτό λέω μόνο. 251 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Πόσο να αξίζουν 48 κιλά, αλήθεια; 252 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 Σαράντα εφτά. 253 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 Λείπει ένα. Έχουμε 47, όχι 48. 254 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 Σε μια έρευνα, οι λεπτομέρειες έχουν σημασία. 255 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Ένα κιλό ηρωίνης είναι μεγάλη λεπτομέρεια. 256 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Αποκλείεται. Μέτρησα 48 στο σημείο πώλησης. 257 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 Ή έκανες λάθος στο μέτρημα ή έκαναν τίποτα ταχυδακτυλουργικά. 258 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Όχι, αν κάνεις τέτοια πράγματα, δεν μένεις στο παιχνίδι για πολύ. 259 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Ξέρω ότι φορτώσαμε 48 κιλά στο αμάξι του Σουόν. 260 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 Ας το ελέγξουμε. 261 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Τίποτα. 262 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Λύθηκε το μυστήριο. 263 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Θα έπεσε εκεί πίσω όσο οδηγούσα και φράκαρε. 264 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Μάλλον κερνάω την πρώτη γύρα απόψε επειδή τα σκάτωσα. 265 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 Έχασες ένα κιλό ηρωίνη. Θα έλεγα ότι χρωστάς δύο γύρες. 266 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Τι; 267 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 Τίποτα. 268 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 Το είχα ξεχάσει αυτό, αλλά δεν αποδεικνύει τίποτα. 269 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 Ο Σουόν ίσως σκόπευε να την κλέψει, αλλά πανικοβλήθηκε και την έδωσε. 270 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Ίσως μετάνιωσε που έχασε την ευκαιρία να κονομήσει. 271 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 Ίσως προέκυψε το Little Wing 272 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 και δεν ήθελε να χάσει κι άλλη ευκαιρία. 273 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 Είναι πολλά τα "ίσως". Το ένστικτό μου λέει ότι είναι καλό παιδί. 274 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Το ένστικτό σου δεν βγήκε ποτέ λάθος; 275 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 Ξέρεις τι πιστεύω; 276 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 Θέλεις ο Σουόν να είναι αθώος επειδή τον πήρες στο 110ο. 277 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 Κι αν είναι μπλεγμένος τώρα, θα αρχίσεις τα χαζά. 278 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 Θα νιώσεις υπεύθυνος για τους θανάτους. 279 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Κάτι που, όπως είπα, θα ήταν χαζό. 280 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 Ας δούμε τι βρήκε ο Ο'Ντόνελ. 281 00:14:31,580 --> 00:14:34,541 {\an8}ΝΤΕΝΒΕΡ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ 282 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Ο κύριος Μέισον; Δρ Ελζόγκμπι. 283 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 Λοιπόν, έριξα μια ματιά σ' αυτά που σημειώσατε, κι ομολογώ 284 00:14:42,924 --> 00:14:43,800 ότι έχω απορίες. 285 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Εγώ λεφτά θα βγάλω, αλλά είστε ένας εμφανίσιμος άντρας. 286 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 Δεν θα σας πω εγώ πώς να ζήσετε τη ζωή σας, 287 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 αλλά είστε σίγουρος ότι θέλετε να σας κάνω άλλον άνθρωπο; 288 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 Που λέει ο λόγος. 289 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 Μην αντιστέκεσαι. 290 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Γιατρός είσαι, ξέρεις τι συμβαίνει. 291 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 Έχεις κομμένη τραχεία. 292 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 Μπαίνει αίμα στους πνεύμονες, πνίγεσαι. 293 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 Ο εγκέφαλός σου δεν οξυγονώνεται και το νευρικό σου σύστημα καταρρέει, 294 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 οπότε τώρα με το ζόρι με βλέπεις. 295 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 Και τώρα δεν με ακούς. Και τώρα... 296 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 πέθανες. 297 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Θα τα πω λίγο με τη γραμματέα σου. 298 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 ΔΡ ΜΑΝΟΥΕΛ ΕΛΖΟΓΚΜΠΙ ΑΙΣΘΗΤΙΚΗ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ 299 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 ΤΑ ΣΗΜΕΡΙΝΑ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΑΚΥΡΩΘΗΚΑΝ 300 00:16:08,218 --> 00:16:10,720 ΜΟΤΕΛ 301 00:16:10,720 --> 00:16:13,431 {\an8}Ντάνιελ Μπόιντ, νομοθετικός σύμβουλος του Λαβόι. 302 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 Κακομαθημένο κάθαρμα, δεν έχει σηκώσει 303 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 κάτι βαρύτερο από ένα μπουκάλι Grey Goose στη ζωή του. 304 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Κακός μαθητής, μπήκε στο πανεπιστήμιο 305 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 και στη Νομική χάρη στις διασυνδέσεις των γονιών του. 306 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Καλοπερασάκιας. 307 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 Σβησμένες κλήσεις για αλκοόλ. 308 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 Στο δεύτερο έτος της Νομικής τον έπιασαν με ιερόδουλη. 309 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 Οι κατηγορίες εξαφανίστηκαν μυστηριωδώς. 310 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 Πήρε με το ζόρι πτυχίο κι άνοιξε αμέσως δικό του γραφείο. 311 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 Και τώρα συντάσσει νόμους κι ορίζει τη μοίρα μας, λέγοντας στο αφεντικό του 312 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 να ψηφίσει ανάλογα με τα συμφέροντα που εξυπηρετεί. 313 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 Δηλαδή, γεννήθηκε στα πούπουλα 314 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 και αγνοεί τη λέξη "συνέπειες"; 315 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Πάμε για την όχι και τόσο γλοιώδη τακτική σου; 316 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 Αυτή είναι η ιδέα. 317 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 Ο Μπόιντ θα είναι στη Βοστόνη απόψε για μια εκδήλωση. 318 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 Θα τον στριμώξουμε στη γωνία. 319 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - Ναι; - Σήκωσες το τηλέφωνο! 320 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 Νόμιζα ότι δεν μπορούσες γιατί έσπασες το χέρι σου 321 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 όταν έριξες το γαμημένο το αμάξι πάνω στο κτίριο της εταιρείας! 322 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 Τη γλίτωσα. 323 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 Το βρίσκεις αστείο; 324 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 Σου είπα "Όχι άλλες καουμπόικες μαλακίες". 325 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 Το αυτοκίνητο ανήκε σε έναν υπάλληλό τους. 326 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 Και το επέστρεψα. 327 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 Άκου, εξυπνάκια, 328 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 παραλίγο να απολυθώ εξαιτίας σου. 329 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Ίσως είναι για καλό, 330 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 αφού σκοτώνονται μέλη της μονάδας μου κι εσύ δεν έχεις κάνει τίποτα. 331 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Άκου. Θέλω οτιδήποτε έχετε για τη New Age. 332 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - Κατάλαβες; - Καλά. 333 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Γι' αυτό το σήκωσα αυτήν τη φορά. Ήθελα να σου μιλήσω. 334 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Θα σου στείλω μια λίστα υπαλλήλων. 335 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 Ψάξ' τους, βρεις πιθανές διασυνδέσεις. 336 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Για στάσου. Με έχεις για το παιδί για τα θελήματα; 337 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 Ναι. 338 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 Εμείς πάμε στη Βοστόνη. 339 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Τι έχει στη Βοστόνη; 340 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 Τη συμφωνική. 341 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 Διάολε! 342 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 Πριν πάμε βόρεια, όμως, πρέπει να μιλήσουμε στη Μάρλο Μπερνς, 343 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 να την πιέσουμε λιγάκι. 344 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 Να η διεύθυνσή της. 345 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - Να γιατί δεν έχω σπίτι. - Ναι, αυτός είναι ο λόγος. 346 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Όσο εμείς κάνουμε όλη τη δουλειά, εσείς τι θα κάνετε; 347 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Θα πάμε να πάρουμε ναρκωτικά. 348 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 Γεια χαρά. 349 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Γαμώτο! - Μπάτσος! 350 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 Μεγάλη αγένεια. 351 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Δεν σου πάει καθόλου καλά. 352 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Άλλαξε δουλειά, ηλίθιε. 353 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 Έχει παιδί. 354 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 Το σπίτι είναι άδειο. 355 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 Το επιβεβαιώνω. 356 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 Τίποτα ενδιαφέρον; 357 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Μόνο κάτι ακριβά κοσμήματα που δεν πήρε μαζί της η Μάρλο. 358 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Δεν πήρε μαζί; 359 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Πιστεύεις ότι την κοπάνησε; 360 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Βγήκε από την πίσω πόρτα χωρίς να την κλειδώσει. 361 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 Ρούχα πεταμένα παντού. Προφανώς μάζεψε βιαστικά. 362 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 Η ντουλάπα και τα ντουλάπια είναι ανοιχτά. 363 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Πήρε την οδοντόβουρτσα και την οδοντόκρεμά της. 364 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 Δεν θα ήταν προτεραιότητα για τους απαγωγείς. 365 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Η Τζέιν είναι γκέιμερ. 366 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 Έχει καλό γούστο. 367 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Για έλα να δεις κάτι. 368 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Ποιος στο καλό το σκάει χωρίς να πάρει το κομπόδεμά του; 369 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Η Μάρλο Μπερνς, προφανώς. 370 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Για επιβεβαίωση, κάνατε κράτηση για μια Cadillac Escalade, 371 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 επιστροφή στο αεροδρόμιο JFK εντός τριών ημερών; 372 00:21:57,650 --> 00:21:58,609 ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ ΕΛΖΟΓΚΜΠΙ 373 00:21:58,609 --> 00:21:59,736 Σωστά. 374 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 Καθώς είστε τακτικός πελάτης, 375 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 σας αναβαθμίσαμε δωρεάν σε SiriusXM Platinum Listening Experience. 376 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 Υπέροχα. 377 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 Σας ευχαριστούμε, δρ Ελζόγκμπι. Να έχετε μια υπέροχη διαδρομή. 378 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Το θέλεις; 379 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Ξέρεις γιατί μου αρέσουν τόσο τα κόμικς; 380 00:22:30,058 --> 00:22:32,435 {\an8}ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ 381 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 Εδώ δες. 382 00:22:39,984 --> 00:22:42,653 Δεν νιώθετε πιο πολιτισμένη τώρα, ωραία μου κυρία; 383 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - Πού είναι τα ρούχα που φορούσες; - Τα πέταξα. 384 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 Τα πέταξες; Γιατί; 385 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Ήδη κουβαλάω τα μποτάκια. 386 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Αν είχα κι άλλα ρούχα, θα χρειαζόμουν βαλίτσα. 387 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 Και μετά ένα σπίτι να την αποθηκεύσω. 388 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 Και μετά κι ένα αμάξι απέξω. 389 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 Και μετά και κάθε είδους γραφειοκρατία. 390 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 Δηλαδή, ένα δεύτερο πουκάμισο είναι μεγάλη δέσμευση για σένα. 391 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Σου διαγνώστηκε ποτέ κοινωνιοπάθεια; 392 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Αν μου διαγνώστηκε; Όχι. 393 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 Λοιπόν, τι συμπεραίνεις από το ότι η Μάρλο Μπερνς το έσκασε 394 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 παίρνοντας μόνο μερικά ρούχα κι αφήνοντας πίσω τα μετρητά; 395 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 Δεν είμαι σίγουρος ακόμα. 396 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 Πάντως, πήρε οδοντόβουρτσα. 397 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Ίσως είναι η αδερφή ψυχή σου. 398 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 Σκάσε. 399 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Ούτε λέξη. 400 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - Θεούλη μου! - Αυτές ήταν δύο λέξεις. 401 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 Άλλη μία, και θα χώσω το τακούνι μου στον κώλο σου. 402 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 Λέω μόνο ότι είσαι στις ομορφιές σου. Και οι δύο είστε. 403 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 Μοιάζουμε με τις μαλακίες πάνω σε γαμήλια τούρτα. 404 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Ορίστε. Θα σε ξεπληρώσω μόλις μπει η σύνταξή μου. 405 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 Δεν φτάνει για το κοστούμι. 406 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 Ούτε για το ξενοδοχείο. Ή το αεροπορικό. 407 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 Θα σε ξεπληρώσω σε δύο μήνες. 408 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Εντάξει. 409 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Όλοι έτοιμοι; 410 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 Πάμε να ακούσουμε βαρετή μουσική. 411 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Εντάξει. 412 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 Και κλείσε το στόμα, αρχηγέ, μην μπει καμιά μύγα. 413 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Με συγχωρείτε. 414 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Ευχαριστώ. Με συγχωρείτε. 415 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - Συγγνώμη. - Αλίμονο. 416 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 Όχι. Είναι... 417 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 418 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 Συγγνώμη. Έχω αποσυντονιστεί. Δεν ξέρω αν κάθομαι 419 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 στην πλατεία ή στο θεωρείο, 420 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 και βασικά δεν ξέρω καν τι σημαίνει αυτό. 421 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - Μπορείτε; - Για να δούμε τι έχουμε. 422 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 - Στον εξώστη, εκεί είστε. - Εντάξει. 423 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 Αλλά δεν μας κάνει αυτό. Καλύτερα εδώ κάτω. 424 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 Ο ήχος σ' αγκαλιάζει από παντού. 425 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Μήπως να αντάλλασσα το εισιτήριό σας με του βοηθού μου όταν έρθει; 426 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 Δεν τον πειράζει; 427 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 Όχι, αν δεν θέλει να απολυθεί. 428 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 Παρακαλώ, καθίστε. 429 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 Σας ευχαριστώ. 430 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 Στο τσεπάκι της. 431 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 Έχουμε 13/14, 8/13... 432 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Επτά μήνες, εξαήμερη εργασία. 433 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 Μήπως είναι καταμέτρηση ωρών εργασίας; Μήπως τίποτα κλίμακες; Δεν ξέρω. 434 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Να σας βάλω; 435 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - Ναι. - Μάλιστα. 436 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 Κι όταν μπορέσεις, τον λογαριασμό. Σ' εμένα. Αυτός είναι άφραγκος. 437 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Φυσικά. Θα σας κάνω τον λογαριασμό. 438 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 Τέλεια. 439 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 Απολογισμός είναι. 440 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 Τι; 441 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 Κοίτα. 442 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 Δεκατρία στα 14. 443 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Κάτι συνέβη 13 φορές, ενώ υποτίθεται ότι θα συνέβαινε 14. 444 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Κοίτα, 11 στα 13, 8 στα 11. 445 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Γεια, φιλαράκο. Θα... 446 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 Εντάξει. Τι σου έχω πει; 447 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 Τα χέρια είναι για να βοηθάς, όχι για να χτυπάς. 448 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Ζήτα συγγνώμη από τον αδερφό σου. Δώσε τα Lego. Εντάξει; 449 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 Σ' αγαπώ. 450 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 Ως τον ουρανό. 451 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 Εντάξει. Γεια σου τώρα. 452 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Συγγνώμη, δεν ξέρω γιατί τους έδωσα το καρτοκινητό μου... 453 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 Φαίνεσαι χαρούμενος. 454 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 Έλυσα το πρόβλημα. 455 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 Συνολικά υπήρξαν 2.197 γεγονότα, ό,τι κι αν ήταν. 456 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 Αλλά πέτυχαν μόνο 1.547 φορές. Αλλά δεν είναι αυτό το ενδιαφέρον. 457 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 Δες πόσες φορές δεν πέτυχαν το αποτέλεσμα που ήθελαν. 458 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2.197 μείον 1.547. 459 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 Βγαίνει 650. Γαμώτο! 460 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 "650, εκατό χιλιάρικα το ένα". 461 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Όλα κάπως συνδέονται. 462 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 Οπότε... 463 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 Οπότε, "Τα χέρια είναι για να βοηθάς"; 464 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 Έχεις σιδερογροθιά στην τσέπη σου. 465 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 Έχω κι ένα τσιρότο PAW Patrol και λίγη άμμο από την παιδική χαρά. 466 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Κοίτα, με παίρνουν συνέχεια όταν λείπω... 467 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 Κι όταν είμαι εκεί, περιορίζομαι 468 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 σε αγώνες ποδοσφαίρου τα Σαββατοκύριακα το πρωί, 469 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 συναντήσεις δασκάλων, 470 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 ραντεβού για σεξ με τη σύζυγο. 471 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 Δεν είμαι πια κύριος του εαυτού μου. 472 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 Δεν θα το αντάλλαζες με τίποτα στον κόσμο. 473 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 Ούτε με 65 εκατομμύρια δολάρια. 474 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Άλλος άνθρωπος, Ο'Ντόνελ. 475 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Ναι. Ίσως πρέπει να το δοκιμάσεις. 476 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 Αγόρασε γη, κάνε οικογένεια. 477 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 Θα σε έτρεμαν οι δάσκαλοι, αλλά θα ήσουν καλός μπαμπάς. 478 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - Αν είχα γη, θα έπαιρνα... - Τέσσερα πέντε σκυλιά. 479 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Θέλεις τέσσερα πέντε σκυλιά, αλλά δεν θες γυναίκα; 480 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Ούτε καν την Ντίξον; 481 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Είναι φίλη. 482 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Εντάξει. 483 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 Ό,τι πεις εσύ. Ωραίο φόρεμα, πάντως. 484 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Τρομερό φόρεμα. 485 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Η Νίγκλι. Έχει διάλειμμα. 486 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 Η Ντίξον και ο Μπόιντ φεύγουν. 487 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Να τοι. 488 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Τρομερό φόρεμα. 489 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 Το αμάξι μου είναι στη γωνία. Βολεύει; 490 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 Πήγαινέ με όπου θες, κούκλα. 491 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - Πάμε να παρτάρουμε. - Εντάξει. 492 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Κοίτα την. 493 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 Ο Μπόιντ δεν είχε ελπίδα. 494 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 Η Νίγκλι πάλι. Λέει ότι ο δικός μου έχει πάρει θέση. 495 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Αυτός ο φίλος σου δεν θα μας κρεμάσει, έτσι; 496 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 Αν ήταν στρατιωτικός, θα του είχα ζητήσει να έρθει στο 110ο. 497 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 Έλα εδώ. 498 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Είσαι ανυπόμονος. 499 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 Τι να πω; Η κλασική μουσική με κάνει να παίρνω μπρος. 500 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 Ρίξε στροφές, Σουμάχερ. Λίγο ορεκτικό πρώτα. 501 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 Δεν αστειεύεσαι! Εντάξει. 502 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - Για πάμε. Πιάσε. - Ναι. 503 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 Κράτα αυτό. 504 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 Ποτέ δεν ξέρω πόσο λεπτές να τις κάνω... 505 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 Δώσ' τα σ' εμένα. 506 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 Ευχαριστώ. 507 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 Εντάξει. Προηγούνται οι κυρίες. 508 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 Όχι. Πρώτος εσύ που παιδεύτηκες. 509 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Αφού επιμένεις. 510 00:29:15,171 --> 00:29:19,175 Γαμώτο. Κάνε ότι δεν τρέχει τίποτα. 511 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Κύριε, αφήστε τα ναρκωτικά και βγείτε από το αμάξι. 512 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 Δεν ήταν δικά μου τα ναρκωτικά. 513 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 Ποια ναρκωτικά; 514 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 Αυτά στον καθρεφτάκι σας ή αυτά στη μύτη σας; 515 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Λες να έχω καθρεφτάκι μακιγιάζ; Δικά της ήταν όλα! 516 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 Δεν συμφωνεί. Και δεν το κρατούσε εκείνη. 517 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 Κι ήδη προσφέρθηκε να δώσει αίμα και ούρα. 518 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 Θέλετε να δώσετε αίμα και ούρα; 519 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 Άκου, αστυνόμε, 520 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 αν και δεν μ' αρέσει να το κάνω αυτό, ξέρεις ποιος είμαι εγώ; 521 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 Βασικά, ξέρω, κύριε Μπόιντ. 522 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 Και ξέρω ότι η γυναίκα στο αυτοκίνητο δεν ήταν η κυρία Μπόιντ. 523 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 Και νιώθω μια ιδιαίτερη αποστροφή 524 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 για τους ανθρώπους που δεν σέβονται τα ιερά δεσμά του γάμου. 525 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 Ξέρω κι ότι δουλεύετε για τον γερουσιαστή Λαβόι. 526 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 Όταν έγραψα το όνομά σας στο σύστημα, 527 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 άρχισαν να χτυπούν συναγερμοί στο τοπικό γραφείο του FBI. 528 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 Έστειλαν μερικούς δικούς τους εδώ για να τα πείτε. 529 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 Και μάλλον δεν τους νοιάζει ποιος είναι το αφεντικό σας. 530 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Ειδικός πράκτορας Τζακ Μάργκρεϊβ. 531 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 Από δω ο ειδικός πράκτορας Μπλέικ. 532 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 Υπαστυνόμος Όσκαρ Φίνλεϊ. 533 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 Δεν μιλάω χωρίς τον δικηγόρο μου. 534 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 Θέλεις δικηγόρο; 535 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Καλά. Τηλεφώνησέ του. 536 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 Θα το κάνω. Θα με βγάλει από εδώ σε λιγότερο από ώρα. 537 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 Ξέρεις... 538 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 θα είναι ήδη αργά ως τότε. 539 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 Γιατί μέχρι να έρθει εδώ, 540 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 η είδηση που λέει για τον νομοθετικό σύμβουλο γερουσιαστή 541 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 στο αυτοκίνητο της λάθος γυναίκας με ένα ρουθούνι γεμάτο κοκό 542 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 θα είναι πρωτοσέλιδο στις The Globe και The Herald. 543 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 Βλέπεις, 544 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 εδώ δεν είναι κολέγιο ούτε νομική σχολή, παιδί μου. 545 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 Δεν είσαι ένα κακομαθημένο πλουσιόπαιδο με χάλια βαθμούς. 546 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 Ανήκεις στην ελίτ. 547 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 Ο κόσμος χαίρεται να ξεφτιλίζει άτομα σαν εσένα. 548 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 Άρα, αυτές οι κατηγορίες 549 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 δεν πρόκειται να κουκουλωθούν έτσι απλά. 550 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 Δεν θα το επιτρέψουμε. 551 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 Θες να μάθεις γιατί; 552 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 Εντάξει. Γιατί; 553 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 Γιατί δεν σε γουστάρουμε. 554 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 Δεν ξέρω καν γιατί είστε εδώ. 555 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 Είμαστε εδώ γιατί θέλουμε να μάθουμε όλα όσα πρέπει να γνωρίζουμε 556 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 για το Little Wing. 557 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - Μάλλον καλύτερα να... - Κάν' το. 558 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 Ναι. Θα πάρω τη γυναίκα του κυρίου Μπόιντ. 559 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 Θα ανησυχεί που είναι μόνος στην Ουάσιγκτον. 560 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Θα ανησυχεί πολύ. 561 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 Χαρούμενη σύζυγος, χαρούμενη ζωή. 562 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 Εντάξει, καλά. 563 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - Εμπρός; - Λάθος νούμερο. 564 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 Μίλα. 565 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. 566 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 Μια κωδική ονομασία είναι. 567 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 Για τι πράγμα; 568 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 Για μια νέα τεχνολογία που αναπτύσσεται τώρα. 569 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 Ένα απίστευτο αντιπυραυλικό λογισμικό, 570 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 με αρχικό σκοπό την προστασία εμπορικών αεροσκαφών, 571 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 αλλά μας προσέγγισε μια εταιρεία αεροναυπηγικής. 572 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Να μαντέψω. 573 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 Η New Age. 574 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 Σωστά. Η New Age. 575 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 Το λογισμικό θα μπορούσε να τροποποιηθεί 576 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 για να χρησιμοποιηθεί και σε πυραύλους. 577 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 Θα μπορούσε να συρρικνωθεί 578 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 και να εγκατασταθεί σε φορητά αντιαεροπορικά πυραυλικά συστήματα. 579 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 Το λογισμικό επιτρέπει στους πυραύλους να αποφύγουν 580 00:32:28,447 --> 00:32:30,949 - κάθε γνωστό αντίμετρο. - Πώς; 581 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 Ρώτα κανένα φυτό με εργαστηριακή ρόμπα. 582 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 Το μόνο που ξέρω 583 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 είναι ότι οι πύραυλοι που εκτοξεύονται παρακάμπτουν τελείως τον στόχο τους, 584 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 ώστε οι πιλότοι να νομίζουν ότι η απειλή πέρασε, 585 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 και μετά ρυθμίζονται ξανά, επιστρέφουν, 586 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 ξαναστοχεύουν το αεροσκάφος και το χτυπάνε. 587 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 Θάνατος από ψηλά, χωρίς να υπάρχει τρόπος να αποφευχθεί. 588 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Ρίχνεις και βρίσκεις τον στόχο. Τέλος. 589 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 Πώς εμπλέκεται ο γερουσιαστής; 590 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 Το έργο απαιτεί ένα νομοσχέδιο για τον προϋπολογισμό, εντάξει; 591 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 Για να περάσει, 592 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 οι γραφειοκρατικές μαλακίες παίρνουν χρόνια, 593 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 χάρη σε κάτι μυστήριους νόμους για την τροποποίηση τεχνολογίας. 594 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 Ο Λαβόι ήξερε ότι με το Little Wing ο στρατός μας θα είναι πολύ μπροστά. 595 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 Κι αν απλώς σταυρώναμε τα χέρια 596 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 και περιμέναμε να γίνουν όλα διά της νομίμου οδού, 597 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 δεν θα συνέβαινε ποτέ. 598 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Μάλλον ο Λαβόι δεν παρέκαμψε τη γραφειοκρατία 599 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 με τον πιο θεμιτό τρόπο. 600 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 Βοήθησα να κρυφτεί η πρόταση σε καταστατικό 1.000 σελίδων, 601 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 όσο ο Λαβόι έκανε χειραψίες και ψηφοθηρία. 602 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Κανείς δεν ήξερε την ύπαρξή της. 603 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 Και το έκανε από την καλή του την καρδιά; 604 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 Για την προάσπιση της δημοκρατίας; 605 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 Χωρίς κρυμμένα φακελάκια μέσα σε εφημερίδες ή σε παγκάκια πάρκων; 606 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 Μην είσαι τόσο αθώος, γαμώτο. 607 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 Είμαστε στην Ουάσινγκτον, έτσι γίνεται η δουλειά. 608 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 Εκτός αυτού, ο Λαβόι ήξερε ότι το Little Wing θα έσωζε ζωές. 609 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 Θέλω να πω, 610 00:33:51,238 --> 00:33:54,158 όλοι γελούσαν με το αμυντικό πρόγραμμα Star Wars, 611 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 αλλά βλέπετε τι έχουμε καταφέρει. 612 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 Όλοι προσπαθούν να ρίχνουν βλήματα από ψηλά. 613 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 Το Little Wing μπορεί να καταρρίψει οτιδήποτε. 614 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 Οτιδήποτε; 615 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 Ακόμα κι εμπορικά αεροσκάφη; 616 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Ρίχνεις και βρίσκεις τον στόχο. 617 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - Το είπες και μόνος σου. - Ναι. Αλλά σ' εμάς ανήκει η τεχνολογία. 618 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 Δεν την έχει κανείς άλλος. 619 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 Δεν πρόκειται να συμβούν αυτά που φαντάζεστε. 620 00:34:19,892 --> 00:34:23,520 Η New Age είναι απίστευτα ασφαλής. Και οι δύο εγκαταστάσεις τους έχουν 621 00:34:23,520 --> 00:34:25,939 - υπερσύγχρονα... - Και οι δύο εγκαταστάσεις; 622 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 Τι εννοείς; 623 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 Η New Age έχει δύο βάσεις. 624 00:34:28,859 --> 00:34:30,068 Λογισμικού στη ΝΥ, 625 00:34:30,068 --> 00:34:32,654 υλισμικού σε εργοστάσιο παραγωγής στο Ντένβερ. 626 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 Τι άλλο ξέρεις; 627 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 Τίποτα. Μόνο αυτά ξέρω, το ορκίζομαι. 628 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 Σταθείτε. Με τον Λαβόι κόψαμε λίγο δρόμο. 629 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 Κάναμε κάποια πράγματα που δεν έπρεπε, 630 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 αλλά θέλαμε να περάσει το αμυντικό νομοσχέδιο 631 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 για την προστασία της χώρας. 632 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 Καλά τα καταφέρατε. 633 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Συγγνώμη! Θα αποσυρθούν οι κατηγορίες για τα ναρκωτικά ή όχι; 634 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 Δεν ξέρω. Δεν είμαι αστυνομικός. 635 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 Δεν περίμενα να με πάρεις τηλέφωνο. 636 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 Κι εγώ δεν περίμενα να είσαι και πάλι στην υπηρεσία. 637 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 Και μάλιστα υπαστυνόμος. 638 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 Δεν μου πήγαινε να είμαι συνταξιούχος. 639 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 Σου πάει το τουίντ, όμως. Βλέπω ότι το φοράς ακόμα. 640 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 Πάντα αξιόπιστος, Φίνλεϊ. 641 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 Δεν μπορώ να πω το ίδιο. 642 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 Τι μου είπες όταν γνωριστήκαμε; 643 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 "Κακός μπελάς σε βρήκε". 644 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 Σκοτώνεις πολύ κόσμο; 645 00:35:32,506 --> 00:35:33,882 - Πού και πού. - Θες βοήθεια; 646 00:35:33,882 --> 00:35:34,883 Βοήθησες ήδη. 647 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Ακόμα στριφογυρνάς τη βέρα σου; 648 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 Πού και πού. Αλλά νιώθω καλύτερα κάθε μέρα. 649 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - Κι ο σκύλος; - Ο Τζακ τρώει πάρα πολύ. 650 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 Σαν τον συνονόματό του. 651 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 Σήμερα, αρχηγέ. Σε περιμένω, κι αν δεν βγάλω τον ζουρλομανδύα σύντομα, 652 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - κάποιος θα την πληρώσει. - Νίγκλι; 653 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 Δεν σε γνώρισα. Στις ομορφιές σου. 654 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Εσύ κοίτα τα μπαλώματα στους αγκώνες σου. 655 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 Άκουσες τι είπε. 656 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Αν δεν φοράει τζιν σε 20 λεπτά, 657 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 ξόφλησα. 658 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 Τα λέμε, Ρίτσερ. 659 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 Τα λέμε, Φίνλεϊ. 660 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 Μπορεί να έχουμε κι άλλη 11η Σεπτεμβρίου. 661 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 Δώσε μας οδηγίες. 662 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Οι δυο σας πάτε στο Ντένβερ. 663 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Το λογισμικό Little Wing χρειάζεται υλισμικό, 664 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 κι αυτό φτιάχνεται εκεί. 665 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 Ίσως μπορείτε να το σαμποτάρετε, μην πέσουν οι πύραυλοι σε λάθος χέρια. 666 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 Ο Ο'Ντόνελ κι εγώ θα πάμε στην Ουάσινγκτον. 667 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 Θα περάσω από το υπουργείο να δω τι ξέρουν για τον ΑΜ. 668 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 Ίσως έχουν κάποιες πληροφορίες, αν είναι σεσημασμένος. 669 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 670 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 Θα χτυπήσουμε την πόρτα και θα τους πούμε να βγουν να παίξουμε; 671 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 Ο αδερφός μου δούλευε στο υπουργείο. 672 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 Θα βοηθήσουν κάποιοι. 673 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 Σοβαρά; Πώς τα πάει ο Τζο; 674 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 Έχει πεθάνει. 675 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Πεθαίνω της πείνας. Να φάμε. 676 00:37:10,646 --> 00:37:16,610 MASTER STEAKS ΦΡΕΣΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ - ΚΡΕΟΠΩΛΕΙΟ 677 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 Θα πάω πρώτη στο μπάνιο. Πρέπει να αλλάξω. 678 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 Ναι; Θα το πετάξεις κι εσύ αυτό, όπως ο κοινωνιοπαθής φίλος μας; 679 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 Όχι. Θες να το δανειστείς; 680 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 Ναι, θα μου πηγαίνει χάρμα. 681 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Λυπάμαι που χαλάω τον χορό αποφοίτησης, 682 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 αλλά δώστε τα όπλα σας. 683 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 Γιατί πιστεύεις ότι έχουμε όπλα; 684 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 Μας είπαν ότι οπλοφορείς, Ρίτσερ. 685 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 Σου είπαν κι ότι θα πεθάνεις απόψε; 686 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Εγώ θα πεθάνω; Γελάσαμε. 687 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 Χωρίς όπλα, αθόρυβα. 688 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 Είπαν ότι είσαι έξυπνος. 689 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 Θα σε σφάξω, 690 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 θα σε ξεκοιλιάσω 691 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 και θα σ' αφήσω... 692 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 Όλοι εντάξει; 693 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Ναι, θα περάσει. 694 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 Καλύτερα από ποτέ. 695 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 Γάμησα τα παπούτσια. 696 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 Αλλά καλά είμαι. 697 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 Ναι. 698 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 Πριν ρωτήσεις αν έγινε η δουλειά, έγινε. 699 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 Αλλά όχι έτσι όπως περίμενες. 700 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 Προκαλείς πολλά προβλήματα σε μια πολύ περίπλοκη επιχείρηση. 701 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 Αξίας 65 εκατομμυρίων δολαρίων, Λάνγκστον; 702 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Υποθέτω ότι εσύ είσαι αυτός. 703 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 Επικεφαλής ασφάλειας. 704 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 Κι όλου αυτού. 705 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 Μάλλον ήταν λάθος η προσέγγισή μας, κύριε Ρίτσερ. 706 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 Σκέτο Ρίτσερ. 707 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Εντάξει, Ρίτσερ. Μήπως να κάνουμε μια συμφωνία; 708 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 Έχω τον τρόπο να σου δώσω οτιδήποτε κι αν ζητήσεις. 709 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 Τι θέλεις; 710 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 Θέλω να σε πετάξω από ελικόπτερο. 711 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 712 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 Επιμέλεια ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ