1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 Hän sanoi: "650, 100 tonnia kappaleelta." 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 Se voi olla 65 miljoonan siirto tai peittely, 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 65 miljoonan dollarin lahjus. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Meillä on epäilty. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 Interpolin mukaan hän välittää aseita terroristijärjestöille. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 "Hän on aave. Hänestä ei löydy kuvia." 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Murtoluvuiksi tämä on huolimatonta työtä. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Jokaisessa arkissa on 26 tai 27 numeerista merkintää. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 Eli kysymys kuuluu: mitä he oikein laskivat? 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Tänä yönä et ole yksin. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 Palkkamurhaajat yrittivät tappaa meidät Atlantic Cityssä. 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 Onnistumatta. Heillä oli New Age - nimisen yrityksen parkkilupa. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 New Age on ilmailu- ja avaruusalan yritys. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Olen Marlo Burns, New Agen operatiivinen johtaja. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 Pysäköintilupa myönnettiin miehelle nimeltä Trevor Saropian. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,552 - Missä hänen autonsa on? - Otimme sen mukaamme. 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Jukoliste. Se on Swan. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,395 Hän työskenteli New Agessa - 21 00:01:01,395 --> 00:01:03,481 niiden kanssa, jotka yrittävät tappaa meitä. 22 00:01:08,527 --> 00:01:10,946 Hienoa. Ajoimme autolla ikkunan läpi, 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 jotta saan lukea valitusta sihteeriltä, 24 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 joka liukastui New Agen portaissa. 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 Riski vankilatuomiosta kannatti. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Minäkään en löydä mitään uutta. 27 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 Jotain kyllä selvisi. 28 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 Kolme erikoistutkijaa on kuollut. 29 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 Yksi kateissa. 30 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 Ja kateissa oleva sattui työskentelemään New Agelle. 31 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Mitä? Jonkun on sanottava se. 32 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Oliko Swan mukana tässä? 33 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 Swan ei ole likainen. 34 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - Haluamme uskoa, ettei ole... - Tunnen Swanin. Niin tekin. 35 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 Etkö epäile vähääkään? 36 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 En epäile. 37 00:01:55,491 --> 00:01:57,117 Keskittykää löytämäämme. 38 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Haaraniitti? 39 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 Siis mikä? 40 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 Tämä on haaraniitti. 41 00:02:10,965 --> 00:02:15,177 Paperiliitin. Typerää keksiä pikkukapineelle kaksi nimeä. 42 00:02:15,177 --> 00:02:17,054 Koko keskustelu on typerä. 43 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 Nimistä puheen ollen - 44 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 löysin Swanin henkilöstöhakemistosta. 45 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 Hän oli apulaisturvallisuusjohtaja. 46 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}"Shane Langston. Turvallisuusjohtaja." 47 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Ehkä hän on se, jolle soitin Atlantic Cityssä. 48 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Millä perusteella? 49 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 Pomona hän antaa käskyjä. 50 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 Meidät oli määrätty tapettaviksi. 51 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 Pelkkä teoria. Ehkä hän sotki Swanin tähän. 52 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 Ellei Swan vetänyt häntä mukaan. 53 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - Sanoinhan jo... - Eivätkö oletukset tapa? 54 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 Oletat, että Swan on sama kaveri kuin ennen. 55 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 Tätä tyyppiä Reacher jahtasi Saropianin talolla. 56 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 Sama kuva kuin henkilökortissa. 57 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 Turvallisuusvirkailija. 58 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Hienoa. 59 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Swan, Collins. 60 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 Kaksi New Agen turvatiimin jäsentä. 61 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - On tutkittava kaikki nämä kusipäät. - Ja Marlo Burns. 62 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 Hän lähetti meidät vaaraan antaessaan osoitteen. 63 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 Koko yhtiö on epäiltynä. 64 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 Yli tuhat työntekijää. Miten selätämme tämän? 65 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 Yksi kerrallaan. 66 00:03:41,138 --> 00:03:45,017 Eilisiltana pyysit etsintälupaa johonkin yritykseen, 67 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 joka ryöstettiin tuntia myöhemmin. 68 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 Tiedätkö, miltä se näyttää? 69 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 Että olemme aivan jälkijunassa. 70 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 Hain etsintälupaa, kun siihen oli perusteet. 71 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 Ja odotellessasi kaikki mahdolliset todisteet - 72 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 putsattiin pois paikalta. 73 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 Ja asialla ovat takuulla ne tinasotilaat, 74 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 joita sinun piti pitää silmällä. 75 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Eivät he tehneet sitä. Vedin heille rajat. 76 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - Kielsin sooloilun! - Vai niin. 77 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 Luulit ystävällisen pyynnön tepsivän. 78 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 Olet poliisi! 79 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 He ovat yksityisetsiviä, herran tähden! 80 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 Onko tässä liikaa sinulle? 81 00:04:21,095 --> 00:04:23,097 Vähän hiljempaa, komisario. 82 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Vai että hiljempaa? 83 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 Käsketkö puhumaan hiljempaa omassa työhuoneessani? 84 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 Hyvä on. 85 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Menisitkö selvittämään, mitä he saivat tietää? 86 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Pyydänkö tarpeeksi kauniisti? 87 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - Hoidan asian. - Hienoa. 88 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}Sulje ovi. 89 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 Kuka valitsi biisin? 90 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 Tämä on Talking Headsia. 91 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 Onko bändissä jotain vikaa? Olemme New Yorkissa. 92 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 Bändi on täältä. 93 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 He muuttivat Rhode Islandista. 94 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 Eikä bändissä ole mitään vikaa. 95 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 Mutta Road To Nowhere? Kun emme etene mihinkään. 96 00:05:07,516 --> 00:05:09,184 Tappiomielistä. 97 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 On heillä parempiakin biisejä. 98 00:05:11,520 --> 00:05:13,397 Tykkäät kai Psycho Killeristä. 99 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 Taisin löytää jotain. 100 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 Olen etsinyt Swaniin liittyviä asioita... 101 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - Ja? - Löysin poikkeavuuden. 102 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 Hän on apulaisturvallisuusjohtaja. 103 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 Sähköposteista on lähetetty kopio Langstonille - 104 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 ja muille turvallisuusvirkailijoille. 105 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Käy järkeen. Tiimi jakaa tietoa. 106 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Mutta ei kaikkea. 107 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 Sähköposteja on lähetelty Swanin ja Marlo Burnsin kesken. 108 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Vain heidän välillään. 109 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Mistä? 110 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 Musiikista, mutta ei oikeasti. 111 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 Mistä tiedät? 112 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Swan kirjoitti: 113 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 "Kuuntelin hiljattain albumia, 114 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 josta varmaan pitäisit. Jimi Hendrixin Axis: Bold As Love. 115 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 Kuudes biisi on upea. Kuuntele ja kerro, mitä pidit." 116 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 Swan inhosi Hendrixiä ja tiukkaa kitarointia. 117 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 Ei Skynyrdiä, Hendrixiä, Zeppeliniä eikä Whota. 118 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - Hänen sääntönsä. - Viestiä ei ole jaettu muille. 119 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 Hän sanoo pitävänsä jostain inhoamastaan. 120 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Kenties koodi. 121 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 Tai hän yritti saada pesää. 122 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Sanoin joskus tykkääväni Georgia O'Keeffestä. 123 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Kaikkea tulee sanottua. 124 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 Kuudes raita on Little Wing. 125 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Hetkinen. 126 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - Olenko sanonut, että olet fiksu? - Liian harvoin. 127 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 Liittovaltion puolustushanke nimeltä Little Wing. 128 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 New Agen suurin sopimus. 129 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 Neljä kertaa muita projekteja suurempi. 130 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Yhdeksännumeroinen sopimus. 131 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 Vähemmästäkin on murhattu. 132 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}Katsokaa sisäistä muistiota. 133 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}Little Wingin testaukseen kutsuttiin armeijan johtoa, 134 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 jopa senaattori. 135 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Millaiseen testaukseen? Missä? 136 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 Sitä ei sanota. 137 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Senaattori Malcolm Lavoy vakuutti - 138 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 saavansa kongressin äänet Little Wingin toteuttamiseksi. 139 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 "Hän uskoo työhömme New Agessa - 140 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 ja tekee kaikkensa auttaakseen." 141 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Lavoy uskoisi mihin vain rahasta. 142 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Tunnetko hänet? 143 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 Maineeltaan. Hänet tunnetaan ssä tuuliviirinä. 144 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 Politiikka vaihtuu tuulen mukaan. 145 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 Hän puuhailee hämäriä. 146 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 Jos New Age tienaa sopimuksella omaisuuden, 147 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 ja Lavoy ajaa asiaa kongressissa, 148 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 New Age puhkuu tuulta Lavoyn viiriin. 149 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Kuulostaa väärältä. 150 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 Eli kateissa oleva Swan - 151 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 lähetti koodeja Burnsille, 152 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 joka yritti tapattaa meidät, 153 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 moraalittoman poliitikon tukemasta hankkeesta. 154 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Jututetaan Lavoyta. 155 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 Emme pääse senaattorin puheille selvittämään asiaa. 156 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 Ei tarvitsekaan. He eivät tiedä, mitä äänestävät. 157 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 Eivät he lue tuhatsivuisia lakialoitteita. 158 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 He vain äänestävät sovitusti. Mutta lainsäädäntöjohtajat, 159 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 he laativat lakeja, 160 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 eikä heillä ole henkivartijoita. 161 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 Miksi he puhuisivat meille? 162 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Saan heidät lavertelemaan kaiken. 163 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Haluatko kertoa tarkemmin? 164 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 ssä on vaikutusvaltaista väkeä, 165 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 joilla on luottamuksellisia pulmia. 166 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 Inhottavia, mutta laillisia. 167 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Yksityispuuhia ei haluta julkisiksi. 168 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 Työnkuvaani kuuluu varmistaa, että asiat pysyvät salassa. 169 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 Ja ettei kukaan paljasta salaisuuksia. 170 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Sinä siis kiristät. 171 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Minä kannustan. 172 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Kuulostaa niljakkaalta. 173 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 Vain etäisesti. 174 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 Maksan yksityiskoulun lukukausimaksuja. 175 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 En riko lakia. 176 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 Esitän vain faktat ja kerron, mitä tapahtuu, 177 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 jos valitsee väärän toimintatavan. 178 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Soitan muutaman puhelun - 179 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 ja selvitän lainsäädäntöjohtajan nimen ja heikon kohdan. 180 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Tee se. 181 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Hyvä on. 182 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Kiitos. 183 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 Vaikket halua puhua Swanista... 184 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 Swan on viaton. Muuten hän ei olisi kadonnut. 185 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 Hän ei kadonnut samoin kuin muut. 186 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Ei ole ruumista, ei myllättyä kämppää. 187 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 Ei hän jättäisi koiraansa kuolemaan. Ei hän ollut sellainen. 188 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Ehkä. 189 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Tai hän pakeni kiireellä, 190 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 koska tiesi kolmen vihaisen sotilaan ja kaijun lähtevän peräänsä. 191 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 Koira oli sivullisuhri. 192 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Emme tiedä, mitä Swan on tehnyt erikoisyksikön jälkeen. 193 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Ehkä hänellä oli rahahuolia. Tai hän otti lahjuksia. 194 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Uskoisitteko, jos joku kertoisi minun ottavan lahjuksia? 195 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 Emme. 196 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Sanonpahan vain. 197 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 Ehkä emme tunne kaikkia niin hyvin kuin luulemme. 198 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 Pestaamani Tony Swan ei osallistuisi tähän. 199 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 Sillä sipuli. 200 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Näittekö ilmeet, kun vedimme virkamerkit esiin? 201 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 Kuin Ralph Terry, 202 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 kun Bill Mazeroski löi kunnarinsa. 203 00:10:15,324 --> 00:10:17,326 Mazeroski? Uusi sääntö, penska. 204 00:10:17,326 --> 00:10:18,660 Älä viittaa mihinkään, 205 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 mikä tapahtui ennen syntymääsi. 206 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Hyvä, Bucs! 207 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 Tämä tutkinta on lähes paketissa. 208 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 Mitähän saamme? Kunniamaininnat? Ylennykset? 209 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 Kuulostaa hyvältä. 210 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 Vähän jarruja nyt. 211 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 Meillä on vielä hitosti töitä. 212 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 Uusia pidätyksiä, infrastruktuuria purettavaksi, 213 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 rahtikoneita, maastureita ja koptereita kolmella mantereella. 214 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Nauti voitosta, vaari. 215 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Älä irvaile vanhemmillesi. 216 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Älkää kiusatko. Hän tarvitsee päiväunet. 217 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Hittolainen. Tämähän on kuin saippuaa. 218 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Eli? 219 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 Niin puhdasta kamaa, että se kelluu. 220 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Kuinka puhdasta? 221 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 99-prosenttista. 222 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 Ei ihme, että nuoret jäävät koukkuun. 223 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 Lepo. Älkää nousko. 224 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 On kuulemma onnitteluiden paikka. 225 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 Melkoinen huumeratsia. 226 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 Kiloittain myrkkyä - 227 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 ja kourallinen diilereitä pois kaduilta. 228 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 Ja he ilmiantavat kavereitaan. 229 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 He ovat pikkukaloja. Nappaamme pian hait. 230 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 Mitä sanoinkaan, kun aloitit? 231 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 "Tämä tapaus on hirviö, päästä ajokoirat irralleen." 232 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 Taisit tehdä sen. 233 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 Hirviöistä puheen ollen, 234 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 miten Hortense IV voi? 235 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 Uhmaikä on jo alkanut. 236 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 Ilmeisesti ihmelapsi. 237 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Hienoa työtä kaikilta. 238 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Ihmelapsista puheen ollen, 239 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 tavoitat pian Bacardi-virstanpylvään. 240 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 151 tutkittua tapausta. 241 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 Älä lue sitä tilastoihin ennen aikojaan. 242 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 Sotilaita lähetetään ulkomaille - 243 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 ammuttaviksi, pommitettaviksi ja räjäytettäviksi. 244 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 Ja tätä paskaa myyvät kusipäät - 245 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 tienaavat enemmän kuin saamme eläkettä. 246 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 Se on syvältä. 247 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 Sitä minä vain. 248 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Mikä 48 kilon arvo on? 249 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 47. 250 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 Yksi puuttuu. Niitä on 47, eikä 48. 251 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä. 252 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Kilo heroiinia on hitonmoinen yksityiskohta. 253 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Mahdotonta. Laskin 48 myyntipisteessä. 254 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 Joko laskit väärin, tai he pitivät yhden. 255 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Jos tekee sellaista, on hetkessä pois pelistä. 256 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Lastasimme Swanin autoon 48 pakettia. 257 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 Tarkistetaan auto. 258 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Ei mitään. 259 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Arvoitus ratkaistu. 260 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Se varmaan putosi ja jäi jumiin sinne, kun ajoin. 261 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Tarjoan illan ekan kierroksen tuosta mokasta. 262 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 Heroiinikilon hukkaaminen tekee kaksi kierrosta. 263 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Mitä? 264 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 Ei mitään. 265 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 Olin unohtanut sen, mutta ei se tue väitettäsi. 266 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 Ehkä Swan varasti huumeet, hätääntyi ja palautti ne. 267 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Ehkä hän katui sellaisen potin menettämistä. 268 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 Little Wingin kohdalla - 269 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 hän ei halunnut toistaa virhettä. 270 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 Arvailua. Vaistoni sanovat, että hän on hyvä mies. 271 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Eivätkö vaistosi koskaan petä? 272 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 Tiedätkö, mitä luulen? 273 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 Haluat Swanin olevan syytön, koska palkkasit hänet. 274 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 Ja jos hän on mukana tässä, tekisit jotain typerää, 275 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 kuten syyttäisit itseäsi ystäviemme kuolemista. 276 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Mikä, kuten sanoin, olisi typerää. 277 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 Katsotaan, mitä O'Donnell löysi. 278 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Herra Mason? Tohtori Elzogby. 279 00:14:38,295 --> 00:14:44,384 Luin tietonne, ja näin alkajaisiksi olisi muutama kysymys. 280 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Tienaan mielelläni, mutta olette komea kaveri. 281 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 En neuvo, miten elää elämäänne, 282 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 mutta haluatteko varmasti uudet kasvot? 283 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 Niinkin voisi sanoa. 284 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 Älä kamppaile. 285 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Olet lääkäri. Tiedät, mitä tapahtuu. 286 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 Henkitorvesi vaurioitui. 287 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 Veri valuu keuhkoihisi. Sinä hukut. 288 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 Aivosi ovat vailla happea, ja hermostosi sammuu. 289 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 Hädin tuskin enää näet minua, 290 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 nyt et kuule minua, ja nyt - 291 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 olet kuollut. 292 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Vaihdan sanasen sihteerisi kanssa. 293 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 TOHTORI MANUEL ELZOGBY KOSMEETTINEN KIRURGIA 294 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 KAIKKI TÄMÄN PÄIVÄN TAPAAMISET PERUTTU 295 00:16:10,804 --> 00:16:13,431 {\an8}Daniel Boyd, Lavoyn lainsäädäntöjohtaja. 296 00:16:13,431 --> 00:16:18,228 Hemmoteltu paskiainen, jonka ei ole tarvinnut ahertaa. 297 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Pääsi Virginian yliopistoon - 298 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 ja Georgetowniin vanhempiensa suhteilla. 299 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Bilettäjän vikaa. 300 00:16:24,901 --> 00:16:26,653 Kaksi sivuutettua rattijuopumusta. 301 00:16:26,653 --> 00:16:29,030 Oikiksessa hän jäi kiinni seksin ostamisesta. 302 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 Syytteet hävisivät salaperäisesti. 303 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 Perusti tyydyttävällä keskiarvollaan yksityispraktiikan. 304 00:16:34,494 --> 00:16:37,664 Ja nyt hän laatii lainsäädäntöä - 305 00:16:37,664 --> 00:16:40,959 käskien pomonsa äänestää lobbareiden edun mukaan. 306 00:16:40,959 --> 00:16:45,088 Syntyi kolmos- ja kotipesän väliin ilman murheita seurauksista. 307 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Käytätkö niljakkaita temppujasi? 308 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 Se olisi suunnitelmana. 309 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 Boyd on tänään Bostonissa varainkeruutapahtumassa. 310 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 Asetamme hänelle ansan. 311 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - Niin? - Sinähän vastaat puhelimeen! 312 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 Arvelin, ettet voi vastata, koska mursit kätesi - 313 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 ajettuasi auton toimiston lasin läpi! 314 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 En saanut naarmuakaan. 315 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 Tosi hauskaa. 316 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 Kielsin länkkäritouhut. 317 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 Auto kuului heidän työntekijälleen. 318 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 Palautin sen. 319 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 Kuule, viisastelija, 320 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 sain melkein potkut takiasi. 321 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Ehkä niin on hyvä. 322 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 Yksikköni jäseniä tippuu taivaalta, etkä tee paskaakaan. 323 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Haluan kaikki tietonne New Agesta. 324 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - Ymmärrätkö? - Selvä. 325 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Siksi vastasin tällä kertaa. Oli syy puhua kanssasi. 326 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Lähetän tiedot heidän turvatiimistään. 327 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 Selvitä, mitä yhteyksiä heillä on. 328 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Luuletko, että teen toimistotyösi? 329 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 Jep. 330 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 Meillä on kiire Bostoniin. 331 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Mitä Bostonissa on? 332 00:17:44,272 --> 00:17:45,607 Sinfoniaorkesteri. 333 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 Piru vieköön! 334 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 Jututan vielä Dixonin kanssa Burnsia. 335 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 Hengitämme vähän niskaan. 336 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 Osoite on netissä. 337 00:17:55,366 --> 00:17:58,328 - Tuon takia en omista taloa. - Siitä se johtuukin. 338 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Mitä te teette sillä välin? 339 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Menemme hankkimaan huumeita. 340 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 Terve. 341 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Voi paska! - Kyttä! 342 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 Olipas töykeää. 343 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Tämä ei ole viikkosi. 344 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Etsi uusi ammatti, paskiainen. 345 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 Hänellä on lapsi. 346 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 Talo on tyhjä. 347 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 Vahvistan. 348 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 Löytyykö mitään? 349 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Marlo on jättänyt kalliita koruja jälkeensä. 350 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Jälkeensä? 351 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Luuletko hänen kalppineen? 352 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Hän poistui takaovesta lukitsematta sitä. 353 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 Vaatteita ympäriinsä. Pakkasi kiireessä. 354 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 Komero ja kaapit ovat auki. 355 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Hän otti hammasharjan ja hammastahnan. 356 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 Sieppaajat eivät välitä suuhygieniasta. 357 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Jane pelaa videopelejä. 358 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 Hyvä maku. 359 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Haluat nähdä tämän. 360 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Kuka lähtee karkuteille ja jättää rahakätkön jälkeensä? 361 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Ilmeisesti Marlo Burns. 362 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Varasitte siis Cadillac Escaladen, 363 00:21:55,148 --> 00:21:58,151 joka palautetaan kolmen päivän sisään JFK:lle. 364 00:21:58,443 --> 00:21:59,736 Aivan oikein. 365 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 Kiitoksena asiakkuudesta - 366 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 saatte SiriusXM-palvelun ilmaiseksi. 367 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 Erinomaista. 368 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 Kiitos, tohtori Elzogby. Mukavaa ajomatkaa. 369 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Haluatko tämän? 370 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Tiedätkö, miksi pidän sarjakuvista? 371 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 Katsohan vain. 372 00:22:39,984 --> 00:22:43,196 Olo on kai sivistyneempi, neiti Doolittle. 373 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - Mihin jätit toiset vaatteet? - Roskiin. 374 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 Miksi? 375 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Kannan jo saappaita. 376 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Pian tarvitsen matkalaukun. 377 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 Matkalaukulle tarvitsee talon. 378 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 Talolle auton pihatielle. 379 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 Pian täytän lomakkeita. 380 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 Varapaita on siis liian suuri sitoumus. 381 00:23:02,507 --> 00:23:04,801 Onko sinua diagnosoitu sosiopaatiksi? 382 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Diagnosoituko? Ei. 383 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 Miksihän Marlo Burns karkasi - 384 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 pakaten vaatteet, muttei rahoja? 385 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 En ole vielä varma. 386 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 Hän otti hammasharjan. 387 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Hän voisi olla sielunkumppanisi. 388 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 Pää kiinni. 389 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Ei sanaakaan. 390 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - Herran pieksut. - Siinä on kaksi sanaa. 391 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 Jos jatkat, tungen koron perseeseesi. 392 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 Sanon vain, että näytät hyvältä. Te molemmat näytätte. 393 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 Näytämme ääliöiltä hääkakun päällä. 394 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Tässä. Maksan takaisin eläkkeeni tultua. 395 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 Se ei kata tuota pukua. 396 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 Saati hotellia. Tai lentolippua. 397 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 Maksan parin kuukauden päästä. 398 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 No niin. 399 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Oletteko valmiita? 400 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 Mennään kuuntelemaan tylsää musiikkia. 401 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Selvä. 402 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 Sulje suusi. Pyydystät kärpäsiä. 403 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Anteeksi. 404 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Kiitos. Suokaa anteeksi. 405 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - Anteeksi. - Tietenkin. 406 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 Voi ei. Se on... 407 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - Pahoittelut. - Ei hätää. 408 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 Olen eksyksissä. En tiedä, 409 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 istunko permannolla vai parvella. 410 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 En edes tiedä, mitä ne tarkoittavat. 411 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - Voisitko auttaa? - Katsotaanpas. 412 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 Paikkasi on alaparvella. 413 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 Mutta eihän se sovi. Sinun on päästävä tänne alas. 414 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 Ääni kietoutuu ympärille kuin viltti. 415 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Voisit vaihtaa lippua avustajani kanssa. 416 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 Eikö hän pahastu? 417 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 Ei, jos haluaa pitää työnsä. 418 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 Ole hyvä ja istu. 419 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 Kiitos. 420 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 Haaviin jäi. 421 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 Tässä on 13/14, 8/13. 422 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Seitsemän kuukautta, kuuden päivän työviikot. 423 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 Ehkä ne ovat aikatauluja. Tai luokitusasteikko? En tiedä. 424 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Santsikuppi? 425 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - Joo. - Kyllä, kiitos. 426 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 Toisitko minulle laskun? Tämä kaveri on rahaton. 427 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Tottahan toki. Ynnään ne yhteen. 428 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 Hienoa. 429 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 Ne ovat tuloksia. 430 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 Mitä? 431 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 Tässä. 432 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 13/14. 433 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Jotain tapahtui 13 kertaa, kun sen piti tapahtua 14 kertaa. 434 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Tässä 11/13. Ja 8/11. 435 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Hei, kamu. Minä... 436 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 Mitä sanoinkaan? 437 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 Kädet ovat auttamista, eivät lyömistä varten. 438 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Pyydä anteeksi veljeltäsi. Jaa Legosi. Jookos? 439 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 Rakastan sinua. 440 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 Kuuhun ja takaisin. 441 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 Selvä. Heippa sitten. 442 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Anteeksi. Menin antamaan prepaid-numeroni... 443 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 Näytät iloiselta. 444 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 Laskin asiat yhteen. 445 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 Tapahtumia oli yhteensä 2 197. Mitä ne sitten olivatkaan. 446 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 He onnistuivat vain 1 547 kertaa. Mutta se ei ole kiintoisaa. 447 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 Katso, kuinka usein haluttua tulosta ei saatu. 448 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2 197 miinus 1 547. 449 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 650. Jumankekka. 450 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 650 sataan tonniin kappaleelta. 451 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Kaikella on yhteys. 452 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 Eli... 453 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 Kädet ovat siis auttamista varten. 454 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 Sinulla on nyrkkiraudat taskussa. 455 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 Ja Ryhmä Hau -laastari ja leikkikentän hiekkaa. 456 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 He soittavat, kun en ole paikalla. 457 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 Silloin, kun olen kotona, 458 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 on viikonlopun futispelejä, 459 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 vanhempainiltoja, 460 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 aikataulutettua seksiä. 461 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 En ole enää oma herrani. 462 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 Etkä vaihtaisi sitä mihinkään. 463 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 En edes 65 miljoonaan dollariin. 464 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Olet muuttunut mies. 465 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Jep. Ehkä sinunkin pitäisi kokeilla. 466 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 Osta maata, perusta perhe. 467 00:27:22,767 --> 00:27:25,853 Olisit vanhempainyhdistyksen kauhu. Mutta hyvä isä. 468 00:27:26,687 --> 00:27:29,690 - Jos olisi tontti, hankkisin... - Neljä tai viisi koiraa. 469 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Haluaisit viitisen koiraa, muttet naista. 470 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Etkö edes Dixonia? 471 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Hän on ystävä. 472 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Vai niin. 473 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 Miten vain. Leninki oli kyllä melkoinen. 474 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Helvetinmoinen. 475 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Neagley. On väliaika. 476 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 Dixon ja Boyd lähtevät. 477 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Siinä he ovat. 478 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Helvetinmoinen leninki. 479 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 Autoni on kulman takana. Kelpaako? 480 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 Seuraan minne vain, kaunotar. 481 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - Mennään juhlimaan. - Selvä. 482 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Katso häntä. 483 00:28:11,816 --> 00:28:13,442 Boyd ei voinut vastustella. 484 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 Neagley taas. Kaverini on valmiina. 485 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Kai siihen kaveriisi voi luottaa? 486 00:28:23,536 --> 00:28:27,540 Jos hän olisi ollut armeijassa, olisin pyytänyt yksikköömme. 487 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 Tulehan. 488 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Olet kiihdyksissä. 489 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 Klassinen musiikki saa moottorini hyrräämään. 490 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 Hillitse vähän, kilpakuski. Otetaan tästä alkajaisiksi. 491 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 Sinä se et turhia jahkaile. 492 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - Kas tässä. Pidä tätä. - Kyllä vain. 493 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 Pidä sitä. 494 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 En koskaan tiedä, kuinka ohut sen pitäisi olla. 495 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 Anna minun. 496 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 Kiitos. 497 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 Kas näin. Naiset ensin. 498 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 Ei sentään. Teit työt, saat palkkion. 499 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Jos vaadit. 500 00:29:15,171 --> 00:29:16,130 Voi paska. 501 00:29:16,130 --> 00:29:19,175 Hitto. Pää kylmänä vain. 502 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Laittakaa huumeet pois ja astukaa ulos autosta. 503 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 Eivät ne ole huumeitani! 504 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 Mitkä? 505 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 Peilillänne vai nenässänne olevat? 506 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Omistaisinko meikkipeilin? Ne ovat hänen. 507 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 Nainen sanoo muuta, eikä hän pidellyt sitä. 508 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 Hän tarjoutui veri- ja virtsatesteihin. 509 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 Tarjoudutteko te? 510 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 Kuulkaa, konstaapeli. 511 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 Ikävää sanoa tätä, mutta tiedättekö, kuka olen? 512 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 Tiedän, herra Boyd. 513 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 Eikä autossa ollut nainen ollut rouva Boyd. 514 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 Ja inhoan eritoten ihmisiä, 515 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 jotka eivät arvosta avioliiton pyhyyttä. 516 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 Työskentelette myös senaattori Lavoylle. 517 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 Kun hain nimeänne järjestelmästä, 518 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 se herätti paikallisen FBI-viraston huomion. 519 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 He lähettivät pari kaveria jututtamaan teitä. 520 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 Eivätkä he tunnu välittävän pomostanne. 521 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Erikoisagentti Jack Margrave. 522 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 Tässä on erikoisagentti Blake. 523 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 Komisario Oscar Finlay. 524 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 En puhu ilman asianajajaani. 525 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 Haluatko asianajajan? 526 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Soita hänelle. 527 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 Niin soitankin. Pääsen täältä tunnin sisään. 528 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 Tiedätkös, 529 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 se on liian myöhäistä. 530 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 Kun juristisi ehtii tänne, 531 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 tarina senaattorin lainsäädäntöjohtajasta - 532 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 väärän naisen autossa nokka puuterissa - 533 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 on jo Globen ja Heraldin etusivuilla. 534 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 Nimittäin - 535 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 nyt ei olla korkeakoulussa, poju. 536 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 Et ole hemmoteltu rikas poika surkeilla arvosanoilla. 537 00:31:10,077 --> 00:31:11,787 Olet mukana politiikassa. 538 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 Mies, jonka nöyryyttämisestä nautitaan. 539 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 Näitä syytteitä - 540 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 ei noin vain lakaista maton alle. 541 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 Emme salli sitä. 542 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 Tiedätkö, miksi? 543 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 No, miksi? 544 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 Koska emme pidä sinusta. 545 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 Miksi edes tulitte? 546 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 Tulimme, koska haluamme tietää kaiken - 547 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 Little Wingistä. 548 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - Pitäisi kai... - Niin pitäisi. 549 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 Aivan. Soitan Boydin vaimolle. 550 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 Hän on kai huolissaan miehestään. 551 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Huolesta suunniltaan. 552 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 Tyytyväinen vaimo, hyvä elämä. 553 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 Olkoon sitten. 554 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - Haloo? - Väärä numero. 555 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 Puhu. 556 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 Ei se ole iso juttu. 557 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 Little Wing on koodinimi. 558 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 Mille? 559 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 Kehitteillä olevalle teknologialle. 560 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 Ohjustentorjuntaohjelmistolle, 561 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 joka kehitettiin suojaamaan kaupallisia lentokoneita, 562 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 mutta eräs ilmailualan yritys lähestyi meitä. 563 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Minäpä arvaan. 564 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 New Age. 565 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 Juuri niin. New Age. 566 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 Ohjelmistoa pystyttiin säätämään. 567 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 Sitä voidaan käyttää ohjuksissa eikä vain niitä vastaan. 568 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 Mittakaavaa voidaan pienentää - 569 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 olalla kannettavia maasta ilmaan ampuvia aseita varten. 570 00:32:25,361 --> 00:32:29,698 Ohjelmiston avulla ohjukset nujertavat kaikki vastatoimet. 571 00:32:30,282 --> 00:32:31,158 Miten? 572 00:32:31,158 --> 00:32:33,118 Kysy labranörteiltä. 573 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 Tiedän ainoastaan, 574 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 että maasta ammutut ohjukset ohittavat kohteensa - 575 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 saaden lentäjät uskomaan uhan olevan ohi. 576 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 Ne kalibroivat uudestaan, kääntyvät, 577 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 kohdistavat alukseen ja iskevät uudestaan. 578 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 Kuolema iskee ylhäältä, eikä sitä voi väistää. 579 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Ampumalla osuu maaliin. Piste. 580 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 Mikä Lavoyn osuus on? 581 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 Hankkeelle vaadittiin määrärahaesitys. 582 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 Sellaisen läpi saaminen - 583 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 vaatii vuosien byrokratiaa - 584 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 teknologian muuntelua koskevien lakien vuoksi. 585 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 Lavoy tiesi, että Little Wing sysäisi armeijamme tulevaisuuteen. 586 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 Jos pyörittelisimme peukaloita - 587 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 odottaen hankkeen asianmukaista etenemistä, 588 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 se ei toteutuisi. 589 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Eli Lavoy ei hoitanut byrokratiaa - 590 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 kunniallisimmalla tavalla. 591 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 Autoin hautaamaan ehdotuksen tuhatsivuiseen säädökseen - 592 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 Lavoyn puristellessa käsiä ja kerätessä ääniä. 593 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Kukaan ei tiennyt siitä. 594 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 Tekikö hän sen hyvää hyvyyttään? 595 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 Suojellakseen demokratiaa? 596 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 Eikö kukaan sujauttanut hänelle muhkeaa kirjekuorta? 597 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 Kasvakaa aikuisiksi. 598 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 Niin asiat DC:ssä hoidetaan. 599 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 Lavoy tiesi, että Little Wing pelastaisi ihmishenkiä. 600 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 Miettikää nyt. 601 00:33:51,238 --> 00:33:54,158 "Tähtien sota" - puolustushankettakin pilkattiin, 602 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 mutta katsokaa nykytilannetta. 603 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 Kaikki yrittävät ampua ohjuksia ilmasta. 604 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 Little Wing voi pudottaa mitä tahansa taivaalta. 605 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 Mitä tahansako? 606 00:34:08,046 --> 00:34:10,090 Kuten kaupallisia lentokoneita? 607 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Ampumalla osuu kohteeseen. 608 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - Sanoit niin itsekin. - Mutta tekniikka on meidän. 609 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 Kukaan muu ei saa sitä käsiinsä. 610 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 Mitkään uhkakuvanne eivät toteudu. 611 00:34:19,892 --> 00:34:23,604 New Age on turvallinen. Molemmissa laitoksissa on huippu... 612 00:34:23,604 --> 00:34:25,939 Molemmissa laitoksissa? 613 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 Mitä tarkoitat? 614 00:34:27,316 --> 00:34:28,776 Toimipisteitä on kaksi. 615 00:34:28,776 --> 00:34:32,654 Ohjelmisto valmistetaan New Yorkissa, laitteisto Denverin tuotantolaitoksessa. 616 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 Mitä muuta tiedät? 617 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 En mitään. Sen enempää en tiedä. 618 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 Vedimme Lavoyn kanssa mutkat suoriksi. 619 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 Teimme joitakin vääryyksiä, 620 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 mutta vain puolustuslain vuoksi - 621 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 suojellaksemme maatamme. 622 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 Mitenkäs siinä kävikään? 623 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Anteeksi. Perutaanko huumesyytteeni? 624 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 En tiedä. En ole poliisi. 625 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 Puhelusi oli yllätys. 626 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 Ja sinä kuulut taas virkavaltaan. 627 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 Oikein komisario. 628 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 Eläke ei sopinut minulle. 629 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 Viihdyt myös edelleen tweedissä. 630 00:35:19,993 --> 00:35:21,578 Olet aina yhtä takuuvarma. 631 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 Puhu vain omasta puolestasi. 632 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 Mitä sanoitkaan, kun tapasimme? 633 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 Että vaikeudet seuraavat sinua. 634 00:35:30,254 --> 00:35:31,713 Oletko tappanut ihmisiä? 635 00:35:32,506 --> 00:35:34,007 - Toisinaan. - Kaipaatko apua? 636 00:35:34,007 --> 00:35:35,384 Autoit jo. 637 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Pyöritteletkö yhä vihkisormusta? 638 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 Toisinaan. Mutta olo helpottuu vähitellen. 639 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - Entä koira? - Jack syö liikaa. 640 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 Kuten kaimansa. 641 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 Vauhtia. Moottori käy, ja haluan eroon pakkopaidasta. 642 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - Muuten käy kurjasti. - Neagley? 643 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 En tunnistanut sinua. Näytät hyvältä. 644 00:35:58,824 --> 00:36:01,660 Huolehdi omista asioistasi, tweedmies. 645 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 Kuulit kyllä. 646 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Jos hän ei saa farkkuja jalkaan 20 minuutissa, 647 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 olen vainaa. 648 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 Nähdään, Reacher. 649 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 Nähdään, Finlay. 650 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 Little Wing voisi olla seuraava 9/11. 651 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 Miten toimimme? 652 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Sinä ja Dixon Denveriin. 653 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Ohjelmisto tarvitsee ohjuslaitteiston, 654 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 jota valmistetaan siellä. 655 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 Ehkä voitte pitää ohjukset poissa vääristä käsistä. 656 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 O'Donnell ja minä lähdemme DC:hen. 657 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 Selvitämme turvallisuusviraston tiedot A. M:stä. 658 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 Luulisi heillä olevan tietoa hänestä. 659 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Miten teemme sen? 660 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 Koputammeko ovelle ja pyydämme leikkimään? 661 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 Veljeni työskenteli turvallisuusvirastolle. 662 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 Hänen kontaktinsa auttavat. 663 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 Johan on perhana. Miten Joe pärjäilee nykyisin? 664 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 Hän on kuollut. 665 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Sudennälkä. Mennään syömään. 666 00:37:10,646 --> 00:37:16,610 MASTER STEAKS - RAVINTOLA JA LIHAKAUPPA 667 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 Menen ekana vessaan. Pakko vaihtaa vaatteet. 668 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 Heitätkö koltun roskiin sosiopaattiystävämme tapaan? 669 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 Haluatko lainata sitä? 670 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 Se pukisi minua. 671 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Ikävää pilata tanssiaisilta, 672 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 mutta luovuttakaa aseenne. 673 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 Miksi meillä olisi aseita? 674 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 Niin meille sanottiin, Reacher. 675 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 Kuulitko myös kuolevasi tänään? 676 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Minäkö? Hulvatonta. 677 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 Ei aseita, ei melua. 678 00:38:16,837 --> 00:38:18,588 Kuulin, että olet älykäs. 679 00:38:18,922 --> 00:38:20,424 Viillän sinut auki, 680 00:38:20,590 --> 00:38:22,843 suolistan ja jätän sinut... 681 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 Ovatko kaikki kunnossa? 682 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Joo. Tämä paranee. 683 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 Huippukunnossa. 684 00:39:53,934 --> 00:39:55,393 Kengät menivät pilalle, 685 00:39:56,353 --> 00:39:57,604 mutta olen kunnossa. 686 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 Niin? 687 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 Ennen kuin kysyt, onko se hoidettu, on se. 688 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 Ei vain niin kuin toivoit. 689 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 Aiheutatte monimutkaiselle operaatiolle melkoisesti ongelmia. 690 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 65 miljoonan dollarin edestäkö, Langston? 691 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Oletan, että olet hän. 692 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 Turvallisuusjohtaja. 693 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 Koko kuvion pomo. 694 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 Ehkä olemme lähestyneet tätä väärin, herra Reacher. 695 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 Pelkkä Reacher. 696 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Hyvä on, Reacher. Tehtäisiinkö sopimus? 697 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 Pystyn antamaan sinulle mitä tahansa pyydätkin. 698 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 Mitä sinä haluat? 699 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 Haluan heittää sinut helikopterista. 700 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 Irmeli Rapio 701 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 Luova tarkastaja Pirkka Valkama