1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
Hän sanoi: "650, 100 tonnia kappaleelta."
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
Se voi olla 65 miljoonan
siirto tai peittely,
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
65 miljoonan dollarin lahjus.
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
Meillä on epäilty.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
Azhari Mahmoud.
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
Interpolin mukaan hän välittää
aseita terroristijärjestöille.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
"Hän on aave. Hänestä ei löydy kuvia."
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Murtoluvuiksi tämä on huolimatonta työtä.
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
Jokaisessa arkissa on 26
tai 27 numeerista merkintää.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
Eli kysymys kuuluu:
mitä he oikein laskivat?
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Tänä yönä et ole yksin.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
Palkkamurhaajat yrittivät
tappaa meidät Atlantic Cityssä.
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
Onnistumatta. Heillä oli New Age
- nimisen yrityksen parkkilupa.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
New Age on ilmailu- ja avaruusalan yritys.
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
Olen Marlo Burns,
New Agen operatiivinen johtaja.
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
Pysäköintilupa myönnettiin
miehelle nimeltä Trevor Saropian.
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,552
- Missä hänen autonsa on?
- Otimme sen mukaamme.
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Jukoliste. Se on Swan.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,395
Hän työskenteli New Agessa -
21
00:01:01,395 --> 00:01:03,481
niiden kanssa,
jotka yrittävät tappaa meitä.
22
00:01:08,527 --> 00:01:10,946
Hienoa. Ajoimme autolla ikkunan läpi,
23
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
jotta saan lukea valitusta sihteeriltä,
24
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
joka liukastui New Agen portaissa.
25
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
Riski vankilatuomiosta kannatti.
26
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
Minäkään en löydä mitään uutta.
27
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
Jotain kyllä selvisi.
28
00:01:25,503 --> 00:01:27,880
Kolme erikoistutkijaa on kuollut.
29
00:01:27,880 --> 00:01:28,798
Yksi kateissa.
30
00:01:28,798 --> 00:01:32,426
Ja kateissa oleva sattui
työskentelemään New Agelle.
31
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Mitä? Jonkun on sanottava se.
32
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Oliko Swan mukana tässä?
33
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
Swan ei ole likainen.
34
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- Haluamme uskoa, ettei ole...
- Tunnen Swanin. Niin tekin.
35
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
Etkö epäile vähääkään?
36
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
En epäile.
37
00:01:55,491 --> 00:01:57,117
Keskittykää löytämäämme.
38
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Haaraniitti?
39
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
Siis mikä?
40
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
Tämä on haaraniitti.
41
00:02:10,965 --> 00:02:15,177
Paperiliitin. Typerää keksiä
pikkukapineelle kaksi nimeä.
42
00:02:15,177 --> 00:02:17,054
Koko keskustelu on typerä.
43
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
Nimistä puheen ollen -
44
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
löysin Swanin henkilöstöhakemistosta.
45
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
Hän oli apulaisturvallisuusjohtaja.
46
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}"Shane Langston. Turvallisuusjohtaja."
47
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
Ehkä hän on se,
jolle soitin Atlantic Cityssä.
48
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Millä perusteella?
49
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
Pomona hän antaa käskyjä.
50
00:02:37,408 --> 00:02:39,618
Meidät oli määrätty tapettaviksi.
51
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
Pelkkä teoria.
Ehkä hän sotki Swanin tähän.
52
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
Ellei Swan vetänyt häntä mukaan.
53
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- Sanoinhan jo...
- Eivätkö oletukset tapa?
54
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
Oletat, että Swan
on sama kaveri kuin ennen.
55
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
Tätä tyyppiä Reacher jahtasi
Saropianin talolla.
56
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
Sama kuva kuin henkilökortissa.
57
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
Turvallisuusvirkailija.
58
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
Hienoa.
59
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Swan, Collins.
60
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
Kaksi New Agen turvatiimin jäsentä.
61
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- On tutkittava kaikki nämä kusipäät.
- Ja Marlo Burns.
62
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
Hän lähetti meidät vaaraan
antaessaan osoitteen.
63
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
Koko yhtiö on epäiltynä.
64
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
Yli tuhat työntekijää.
Miten selätämme tämän?
65
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
Yksi kerrallaan.
66
00:03:41,138 --> 00:03:45,017
Eilisiltana pyysit etsintälupaa
johonkin yritykseen,
67
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
joka ryöstettiin tuntia myöhemmin.
68
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
Tiedätkö, miltä se näyttää?
69
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
Että olemme aivan jälkijunassa.
70
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
Hain etsintälupaa,
kun siihen oli perusteet.
71
00:03:54,693 --> 00:03:58,030
Ja odotellessasi
kaikki mahdolliset todisteet -
72
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
putsattiin pois paikalta.
73
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
Ja asialla ovat takuulla ne tinasotilaat,
74
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
joita sinun piti pitää silmällä.
75
00:04:06,789 --> 00:04:09,541
Eivät he tehneet sitä. Vedin heille rajat.
76
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
- Kielsin sooloilun!
- Vai niin.
77
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
Luulit ystävällisen pyynnön tepsivän.
78
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
Olet poliisi!
79
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
He ovat yksityisetsiviä, herran tähden!
80
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
Onko tässä liikaa sinulle?
81
00:04:21,095 --> 00:04:23,097
Vähän hiljempaa, komisario.
82
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Vai että hiljempaa?
83
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
Käsketkö puhumaan hiljempaa
omassa työhuoneessani?
84
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
Hyvä on.
85
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Menisitkö selvittämään,
mitä he saivat tietää?
86
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Pyydänkö tarpeeksi kauniisti?
87
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- Hoidan asian.
- Hienoa.
88
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}Sulje ovi.
89
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
Kuka valitsi biisin?
90
00:04:51,875 --> 00:04:54,420
Tämä on Talking Headsia.
91
00:04:54,420 --> 00:04:57,297
Onko bändissä jotain vikaa?
Olemme New Yorkissa.
92
00:04:57,297 --> 00:04:58,549
Bändi on täältä.
93
00:04:58,549 --> 00:05:00,467
He muuttivat Rhode Islandista.
94
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
Eikä bändissä ole mitään vikaa.
95
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
Mutta Road To Nowhere?
Kun emme etene mihinkään.
96
00:05:07,516 --> 00:05:09,184
Tappiomielistä.
97
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
On heillä parempiakin biisejä.
98
00:05:11,520 --> 00:05:13,397
Tykkäät kai Psycho Killeristä.
99
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
Taisin löytää jotain.
100
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
Olen etsinyt Swaniin liittyviä asioita...
101
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- Ja?
- Löysin poikkeavuuden.
102
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
Hän on apulaisturvallisuusjohtaja.
103
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
Sähköposteista on lähetetty
kopio Langstonille -
104
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
ja muille turvallisuusvirkailijoille.
105
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Käy järkeen. Tiimi jakaa tietoa.
106
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
Mutta ei kaikkea.
107
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
Sähköposteja on lähetelty
Swanin ja Marlo Burnsin kesken.
108
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Vain heidän välillään.
109
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Mistä?
110
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
Musiikista, mutta ei oikeasti.
111
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
Mistä tiedät?
112
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Swan kirjoitti:
113
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
"Kuuntelin hiljattain albumia,
114
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
josta varmaan pitäisit.
Jimi Hendrixin Axis: Bold As Love.
115
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
Kuudes biisi on upea.
Kuuntele ja kerro, mitä pidit."
116
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
Swan inhosi Hendrixiä
ja tiukkaa kitarointia.
117
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
Ei Skynyrdiä, Hendrixiä,
Zeppeliniä eikä Whota.
118
00:06:01,904 --> 00:06:04,490
- Hänen sääntönsä.
- Viestiä ei ole jaettu muille.
119
00:06:04,490 --> 00:06:07,117
Hän sanoo pitävänsä jostain inhoamastaan.
120
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Kenties koodi.
121
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
Tai hän yritti saada pesää.
122
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Sanoin joskus tykkääväni
Georgia O'Keeffestä.
123
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Kaikkea tulee sanottua.
124
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
Kuudes raita on Little Wing.
125
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
Hetkinen.
126
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- Olenko sanonut, että olet fiksu?
- Liian harvoin.
127
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
Liittovaltion puolustushanke
nimeltä Little Wing.
128
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
New Agen suurin sopimus.
129
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
Neljä kertaa muita projekteja suurempi.
130
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Yhdeksännumeroinen sopimus.
131
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
Vähemmästäkin on murhattu.
132
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}Katsokaa sisäistä muistiota.
133
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
{\an8}Little Wingin testaukseen
kutsuttiin armeijan johtoa,
134
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
jopa senaattori.
135
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Millaiseen testaukseen? Missä?
136
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
Sitä ei sanota.
137
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Senaattori Malcolm Lavoy vakuutti -
138
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
saavansa kongressin äänet
Little Wingin toteuttamiseksi.
139
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
"Hän uskoo työhömme New Agessa -
140
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
ja tekee kaikkensa auttaakseen."
141
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
Lavoy uskoisi mihin vain rahasta.
142
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Tunnetko hänet?
143
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
Maineeltaan. Hänet tunnetaan
ssä tuuliviirinä.
144
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
Politiikka vaihtuu tuulen mukaan.
145
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
Hän puuhailee hämäriä.
146
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
Jos New Age tienaa
sopimuksella omaisuuden,
147
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
ja Lavoy ajaa asiaa kongressissa,
148
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
New Age puhkuu tuulta Lavoyn viiriin.
149
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Kuulostaa väärältä.
150
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
Eli kateissa oleva Swan -
151
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
lähetti koodeja Burnsille,
152
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
joka yritti tapattaa meidät,
153
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
moraalittoman poliitikon
tukemasta hankkeesta.
154
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
Jututetaan Lavoyta.
155
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
Emme pääse senaattorin
puheille selvittämään asiaa.
156
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
Ei tarvitsekaan.
He eivät tiedä, mitä äänestävät.
157
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
Eivät he lue tuhatsivuisia lakialoitteita.
158
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
He vain äänestävät sovitusti.
Mutta lainsäädäntöjohtajat,
159
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
he laativat lakeja,
160
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
eikä heillä ole henkivartijoita.
161
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
Miksi he puhuisivat meille?
162
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Saan heidät lavertelemaan kaiken.
163
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Haluatko kertoa tarkemmin?
164
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
ssä on vaikutusvaltaista väkeä,
165
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
joilla on luottamuksellisia pulmia.
166
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
Inhottavia, mutta laillisia.
167
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Yksityispuuhia ei haluta julkisiksi.
168
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
Työnkuvaani kuuluu varmistaa,
että asiat pysyvät salassa.
169
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
Ja ettei kukaan paljasta salaisuuksia.
170
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Sinä siis kiristät.
171
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
Minä kannustan.
172
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Kuulostaa niljakkaalta.
173
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
Vain etäisesti.
174
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Maksan yksityiskoulun lukukausimaksuja.
175
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
En riko lakia.
176
00:08:44,233 --> 00:08:47,694
Esitän vain faktat
ja kerron, mitä tapahtuu,
177
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
jos valitsee väärän toimintatavan.
178
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Soitan muutaman puhelun -
179
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
ja selvitän lainsäädäntöjohtajan
nimen ja heikon kohdan.
180
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Tee se.
181
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Hyvä on.
182
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
Kiitos.
183
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
Vaikket halua puhua Swanista...
184
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
Swan on viaton.
Muuten hän ei olisi kadonnut.
185
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
Hän ei kadonnut samoin kuin muut.
186
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Ei ole ruumista, ei myllättyä kämppää.
187
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
Ei hän jättäisi koiraansa kuolemaan.
Ei hän ollut sellainen.
188
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
Ehkä.
189
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
Tai hän pakeni kiireellä,
190
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
koska tiesi kolmen vihaisen sotilaan
ja kaijun lähtevän peräänsä.
191
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
Koira oli sivullisuhri.
192
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
Emme tiedä, mitä Swan on tehnyt
erikoisyksikön jälkeen.
193
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Ehkä hänellä oli rahahuolia.
Tai hän otti lahjuksia.
194
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
Uskoisitteko, jos joku kertoisi
minun ottavan lahjuksia?
195
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
Emme.
196
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Sanonpahan vain.
197
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
Ehkä emme tunne kaikkia
niin hyvin kuin luulemme.
198
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
Pestaamani Tony Swan
ei osallistuisi tähän.
199
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
Sillä sipuli.
200
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Näittekö ilmeet,
kun vedimme virkamerkit esiin?
201
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
Kuin Ralph Terry,
202
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
kun Bill Mazeroski löi kunnarinsa.
203
00:10:15,324 --> 00:10:17,326
Mazeroski? Uusi sääntö, penska.
204
00:10:17,326 --> 00:10:18,660
Älä viittaa mihinkään,
205
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
mikä tapahtui ennen syntymääsi.
206
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Hyvä, Bucs!
207
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
Tämä tutkinta on lähes paketissa.
208
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
Mitähän saamme?
Kunniamaininnat? Ylennykset?
209
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
Kuulostaa hyvältä.
210
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Vähän jarruja nyt.
211
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
Meillä on vielä hitosti töitä.
212
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
Uusia pidätyksiä,
infrastruktuuria purettavaksi,
213
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
rahtikoneita, maastureita
ja koptereita kolmella mantereella.
214
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Nauti voitosta, vaari.
215
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Älä irvaile vanhemmillesi.
216
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Älkää kiusatko. Hän tarvitsee päiväunet.
217
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Hittolainen. Tämähän on kuin saippuaa.
218
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Eli?
219
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Niin puhdasta kamaa, että se kelluu.
220
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Kuinka puhdasta?
221
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
99-prosenttista.
222
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
Ei ihme, että nuoret jäävät koukkuun.
223
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
Lepo. Älkää nousko.
224
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
On kuulemma onnitteluiden paikka.
225
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
Melkoinen huumeratsia.
226
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
Kiloittain myrkkyä -
227
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
ja kourallinen diilereitä pois kaduilta.
228
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
Ja he ilmiantavat kavereitaan.
229
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
He ovat pikkukaloja. Nappaamme pian hait.
230
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
Mitä sanoinkaan, kun aloitit?
231
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
"Tämä tapaus on hirviö,
päästä ajokoirat irralleen."
232
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
Taisit tehdä sen.
233
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
Hirviöistä puheen ollen,
234
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
miten Hortense IV voi?
235
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Uhmaikä on jo alkanut.
236
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
Ilmeisesti ihmelapsi.
237
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Hienoa työtä kaikilta.
238
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Ihmelapsista puheen ollen,
239
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
tavoitat pian Bacardi-virstanpylvään.
240
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
151 tutkittua tapausta.
241
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
Älä lue sitä tilastoihin ennen aikojaan.
242
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
Sotilaita lähetetään ulkomaille -
243
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
ammuttaviksi, pommitettaviksi
ja räjäytettäviksi.
244
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
Ja tätä paskaa myyvät kusipäät -
245
00:12:06,017 --> 00:12:08,353
tienaavat enemmän kuin saamme eläkettä.
246
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
Se on syvältä.
247
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
Sitä minä vain.
248
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
Mikä 48 kilon arvo on?
249
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
47.
250
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
Yksi puuttuu. Niitä on 47, eikä 48.
251
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä.
252
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Kilo heroiinia on
hitonmoinen yksityiskohta.
253
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Mahdotonta. Laskin 48 myyntipisteessä.
254
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
Joko laskit väärin, tai he pitivät yhden.
255
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Jos tekee sellaista,
on hetkessä pois pelistä.
256
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
Lastasimme Swanin autoon 48 pakettia.
257
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
Tarkistetaan auto.
258
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
Ei mitään.
259
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
Arvoitus ratkaistu.
260
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Se varmaan putosi
ja jäi jumiin sinne, kun ajoin.
261
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Tarjoan illan ekan kierroksen
tuosta mokasta.
262
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
Heroiinikilon hukkaaminen
tekee kaksi kierrosta.
263
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
Mitä?
264
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
Ei mitään.
265
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
Olin unohtanut sen,
mutta ei se tue väitettäsi.
266
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
Ehkä Swan varasti huumeet,
hätääntyi ja palautti ne.
267
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Ehkä hän katui
sellaisen potin menettämistä.
268
00:13:56,419 --> 00:13:57,963
Little Wingin kohdalla -
269
00:13:57,963 --> 00:14:00,006
hän ei halunnut toistaa virhettä.
270
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
Arvailua. Vaistoni sanovat,
että hän on hyvä mies.
271
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
Eivätkö vaistosi koskaan petä?
272
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
Tiedätkö, mitä luulen?
273
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
Haluat Swanin olevan syytön,
koska palkkasit hänet.
274
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
Ja jos hän on mukana tässä,
tekisit jotain typerää,
275
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
kuten syyttäisit itseäsi
ystäviemme kuolemista.
276
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Mikä, kuten sanoin, olisi typerää.
277
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
Katsotaan, mitä O'Donnell löysi.
278
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Herra Mason? Tohtori Elzogby.
279
00:14:38,295 --> 00:14:44,384
Luin tietonne, ja näin alkajaisiksi
olisi muutama kysymys.
280
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
Tienaan mielelläni,
mutta olette komea kaveri.
281
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
En neuvo, miten elää elämäänne,
282
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
mutta haluatteko varmasti uudet kasvot?
283
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
Niinkin voisi sanoa.
284
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
Älä kamppaile.
285
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
Olet lääkäri. Tiedät, mitä tapahtuu.
286
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
Henkitorvesi vaurioitui.
287
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
Veri valuu keuhkoihisi. Sinä hukut.
288
00:15:19,461 --> 00:15:22,922
Aivosi ovat vailla happea,
ja hermostosi sammuu.
289
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
Hädin tuskin enää näet minua,
290
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
nyt et kuule minua, ja nyt -
291
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
olet kuollut.
292
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Vaihdan sanasen sihteerisi kanssa.
293
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
TOHTORI MANUEL ELZOGBY
KOSMEETTINEN KIRURGIA
294
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
KAIKKI TÄMÄN PÄIVÄN TAPAAMISET PERUTTU
295
00:16:10,804 --> 00:16:13,431
{\an8}Daniel Boyd, Lavoyn lainsäädäntöjohtaja.
296
00:16:13,431 --> 00:16:18,228
Hemmoteltu paskiainen,
jonka ei ole tarvinnut ahertaa.
297
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Pääsi Virginian yliopistoon -
298
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
ja Georgetowniin vanhempiensa suhteilla.
299
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Bilettäjän vikaa.
300
00:16:24,901 --> 00:16:26,653
Kaksi sivuutettua rattijuopumusta.
301
00:16:26,653 --> 00:16:29,030
Oikiksessa hän jäi kiinni
seksin ostamisesta.
302
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
Syytteet hävisivät salaperäisesti.
303
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
Perusti tyydyttävällä
keskiarvollaan yksityispraktiikan.
304
00:16:34,494 --> 00:16:37,664
Ja nyt hän laatii lainsäädäntöä -
305
00:16:37,664 --> 00:16:40,959
käskien pomonsa äänestää
lobbareiden edun mukaan.
306
00:16:40,959 --> 00:16:45,088
Syntyi kolmos- ja kotipesän väliin
ilman murheita seurauksista.
307
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
Käytätkö niljakkaita temppujasi?
308
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
Se olisi suunnitelmana.
309
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
Boyd on tänään Bostonissa varainkeruutapahtumassa.
310
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
Asetamme hänelle ansan.
311
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- Niin?
- Sinähän vastaat puhelimeen!
312
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
Arvelin, ettet voi vastata,
koska mursit kätesi -
313
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
ajettuasi auton toimiston lasin läpi!
314
00:17:09,612 --> 00:17:10,822
En saanut naarmuakaan.
315
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
Tosi hauskaa.
316
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
Kielsin länkkäritouhut.
317
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
Auto kuului heidän työntekijälleen.
318
00:17:16,703 --> 00:17:17,787
Palautin sen.
319
00:17:18,413 --> 00:17:19,289
Kuule, viisastelija,
320
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
sain melkein potkut takiasi.
321
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Ehkä niin on hyvä.
322
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
Yksikköni jäseniä tippuu taivaalta,
etkä tee paskaakaan.
323
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Haluan kaikki tietonne New Agesta.
324
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- Ymmärrätkö?
- Selvä.
325
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Siksi vastasin tällä kertaa.
Oli syy puhua kanssasi.
326
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
Lähetän tiedot heidän turvatiimistään.
327
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
Selvitä, mitä yhteyksiä heillä on.
328
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Luuletko, että teen toimistotyösi?
329
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
Jep.
330
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
Meillä on kiire Bostoniin.
331
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
Mitä Bostonissa on?
332
00:17:44,272 --> 00:17:45,607
Sinfoniaorkesteri.
333
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
Piru vieköön!
334
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
Jututan vielä Dixonin kanssa Burnsia.
335
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
Hengitämme vähän niskaan.
336
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
Osoite on netissä.
337
00:17:55,366 --> 00:17:58,328
- Tuon takia en omista taloa.
- Siitä se johtuukin.
338
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Mitä te teette sillä välin?
339
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Menemme hankkimaan huumeita.
340
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
Terve.
341
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Voi paska!
- Kyttä!
342
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
Olipas töykeää.
343
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Tämä ei ole viikkosi.
344
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Etsi uusi ammatti, paskiainen.
345
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
Hänellä on lapsi.
346
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
Talo on tyhjä.
347
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
Vahvistan.
348
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
Löytyykö mitään?
349
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Marlo on jättänyt
kalliita koruja jälkeensä.
350
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Jälkeensä?
351
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Luuletko hänen kalppineen?
352
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Hän poistui takaovesta lukitsematta sitä.
353
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
Vaatteita ympäriinsä. Pakkasi kiireessä.
354
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
Komero ja kaapit ovat auki.
355
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Hän otti hammasharjan ja hammastahnan.
356
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
Sieppaajat eivät välitä suuhygieniasta.
357
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Jane pelaa videopelejä.
358
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
Hyvä maku.
359
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Haluat nähdä tämän.
360
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Kuka lähtee karkuteille
ja jättää rahakätkön jälkeensä?
361
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Ilmeisesti Marlo Burns.
362
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Varasitte siis Cadillac Escaladen,
363
00:21:55,148 --> 00:21:58,151
joka palautetaan
kolmen päivän sisään JFK:lle.
364
00:21:58,443 --> 00:21:59,736
Aivan oikein.
365
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
Kiitoksena asiakkuudesta -
366
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
saatte SiriusXM-palvelun ilmaiseksi.
367
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
Erinomaista.
368
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
Kiitos, tohtori Elzogby.
Mukavaa ajomatkaa.
369
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Haluatko tämän?
370
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Tiedätkö, miksi pidän sarjakuvista?
371
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Katsohan vain.
372
00:22:39,984 --> 00:22:43,196
Olo on kai sivistyneempi, neiti Doolittle.
373
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- Mihin jätit toiset vaatteet?
- Roskiin.
374
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
Miksi?
375
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
Kannan jo saappaita.
376
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
Pian tarvitsen matkalaukun.
377
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
Matkalaukulle tarvitsee talon.
378
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
Talolle auton pihatielle.
379
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
Pian täytän lomakkeita.
380
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
Varapaita on siis liian suuri sitoumus.
381
00:23:02,507 --> 00:23:04,801
Onko sinua diagnosoitu sosiopaatiksi?
382
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Diagnosoituko? Ei.
383
00:23:10,973 --> 00:23:14,102
Miksihän Marlo Burns karkasi -
384
00:23:14,102 --> 00:23:17,063
pakaten vaatteet, muttei rahoja?
385
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
En ole vielä varma.
386
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
Hän otti hammasharjan.
387
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Hän voisi olla sielunkumppanisi.
388
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
Pää kiinni.
389
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Ei sanaakaan.
390
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- Herran pieksut.
- Siinä on kaksi sanaa.
391
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
Jos jatkat, tungen koron perseeseesi.
392
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
Sanon vain, että näytät hyvältä.
Te molemmat näytätte.
393
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
Näytämme ääliöiltä hääkakun päällä.
394
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Tässä. Maksan takaisin eläkkeeni tultua.
395
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
Se ei kata tuota pukua.
396
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
Saati hotellia. Tai lentolippua.
397
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
Maksan parin kuukauden päästä.
398
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
No niin.
399
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
Oletteko valmiita?
400
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
Mennään kuuntelemaan tylsää musiikkia.
401
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
Selvä.
402
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
Sulje suusi. Pyydystät kärpäsiä.
403
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
Anteeksi.
404
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Kiitos. Suokaa anteeksi.
405
00:24:33,264 --> 00:24:34,390
- Anteeksi.
- Tietenkin.
406
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
Voi ei. Se on...
407
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- Pahoittelut.
- Ei hätää.
408
00:24:42,106 --> 00:24:44,650
Olen eksyksissä. En tiedä,
409
00:24:44,650 --> 00:24:46,777
istunko permannolla vai parvella.
410
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
En edes tiedä, mitä ne tarkoittavat.
411
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- Voisitko auttaa?
- Katsotaanpas.
412
00:24:51,824 --> 00:24:54,243
Paikkasi on alaparvella.
413
00:24:54,243 --> 00:24:57,830
Mutta eihän se sovi.
Sinun on päästävä tänne alas.
414
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
Ääni kietoutuu ympärille kuin viltti.
415
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
Voisit vaihtaa lippua avustajani kanssa.
416
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
Eikö hän pahastu?
417
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
Ei, jos haluaa pitää työnsä.
418
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Ole hyvä ja istu.
419
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
Kiitos.
420
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
Haaviin jäi.
421
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
Tässä on 13/14, 8/13.
422
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Seitsemän kuukautta,
kuuden päivän työviikot.
423
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
Ehkä ne ovat aikatauluja.
Tai luokitusasteikko? En tiedä.
424
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
Santsikuppi?
425
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- Joo.
- Kyllä, kiitos.
426
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
Toisitko minulle laskun?
Tämä kaveri on rahaton.
427
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Tottahan toki. Ynnään ne yhteen.
428
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
Hienoa.
429
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
Ne ovat tuloksia.
430
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
Mitä?
431
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
Tässä.
432
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
13/14.
433
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
Jotain tapahtui 13 kertaa,
kun sen piti tapahtua 14 kertaa.
434
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Tässä 11/13. Ja 8/11.
435
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
Hei, kamu. Minä...
436
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
Mitä sanoinkaan?
437
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
Kädet ovat auttamista,
eivät lyömistä varten.
438
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Pyydä anteeksi veljeltäsi.
Jaa Legosi. Jookos?
439
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
Rakastan sinua.
440
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
Kuuhun ja takaisin.
441
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
Selvä. Heippa sitten.
442
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Anteeksi. Menin antamaan
prepaid-numeroni...
443
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Näytät iloiselta.
444
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
Laskin asiat yhteen.
445
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
Tapahtumia oli yhteensä 2 197.
Mitä ne sitten olivatkaan.
446
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
He onnistuivat vain 1 547 kertaa.
Mutta se ei ole kiintoisaa.
447
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
Katso, kuinka usein
haluttua tulosta ei saatu.
448
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2 197 miinus 1 547.
449
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
650. Jumankekka.
450
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
650 sataan tonniin kappaleelta.
451
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Kaikella on yhteys.
452
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
Eli...
453
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
Kädet ovat siis auttamista varten.
454
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
Sinulla on nyrkkiraudat taskussa.
455
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
Ja Ryhmä Hau -laastari
ja leikkikentän hiekkaa.
456
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
He soittavat, kun en ole paikalla.
457
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
Silloin, kun olen kotona,
458
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
on viikonlopun futispelejä,
459
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
vanhempainiltoja,
460
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
aikataulutettua seksiä.
461
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
En ole enää oma herrani.
462
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
Etkä vaihtaisi sitä mihinkään.
463
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
En edes 65 miljoonaan dollariin.
464
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Olet muuttunut mies.
465
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Jep. Ehkä sinunkin pitäisi kokeilla.
466
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
Osta maata, perusta perhe.
467
00:27:22,767 --> 00:27:25,853
Olisit vanhempainyhdistyksen kauhu.
Mutta hyvä isä.
468
00:27:26,687 --> 00:27:29,690
- Jos olisi tontti, hankkisin...
- Neljä tai viisi koiraa.
469
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Haluaisit viitisen koiraa, muttet naista.
470
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Etkö edes Dixonia?
471
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
Hän on ystävä.
472
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Vai niin.
473
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
Miten vain. Leninki oli kyllä melkoinen.
474
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Helvetinmoinen.
475
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Neagley. On väliaika.
476
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
Dixon ja Boyd lähtevät.
477
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Siinä he ovat.
478
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Helvetinmoinen leninki.
479
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
Autoni on kulman takana. Kelpaako?
480
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
Seuraan minne vain, kaunotar.
481
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- Mennään juhlimaan.
- Selvä.
482
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Katso häntä.
483
00:28:11,816 --> 00:28:13,442
Boyd ei voinut vastustella.
484
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
Neagley taas. Kaverini on valmiina.
485
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Kai siihen kaveriisi voi luottaa?
486
00:28:23,536 --> 00:28:27,540
Jos hän olisi ollut armeijassa,
olisin pyytänyt yksikköömme.
487
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
Tulehan.
488
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Olet kiihdyksissä.
489
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
Klassinen musiikki saa
moottorini hyrräämään.
490
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
Hillitse vähän, kilpakuski.
Otetaan tästä alkajaisiksi.
491
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
Sinä se et turhia jahkaile.
492
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- Kas tässä. Pidä tätä.
- Kyllä vain.
493
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
Pidä sitä.
494
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
En koskaan tiedä,
kuinka ohut sen pitäisi olla.
495
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
Anna minun.
496
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
Kiitos.
497
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
Kas näin. Naiset ensin.
498
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
Ei sentään. Teit työt, saat palkkion.
499
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Jos vaadit.
500
00:29:15,171 --> 00:29:16,130
Voi paska.
501
00:29:16,130 --> 00:29:19,175
Hitto. Pää kylmänä vain.
502
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Laittakaa huumeet pois
ja astukaa ulos autosta.
503
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
Eivät ne ole huumeitani!
504
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
Mitkä?
505
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
Peilillänne vai nenässänne olevat?
506
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Omistaisinko meikkipeilin? Ne ovat hänen.
507
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
Nainen sanoo muuta,
eikä hän pidellyt sitä.
508
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
Hän tarjoutui veri- ja virtsatesteihin.
509
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
Tarjoudutteko te?
510
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
Kuulkaa, konstaapeli.
511
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
Ikävää sanoa tätä,
mutta tiedättekö, kuka olen?
512
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
Tiedän, herra Boyd.
513
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
Eikä autossa ollut nainen
ollut rouva Boyd.
514
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
Ja inhoan eritoten ihmisiä,
515
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
jotka eivät arvosta avioliiton pyhyyttä.
516
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Työskentelette myös senaattori Lavoylle.
517
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
Kun hain nimeänne järjestelmästä,
518
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
se herätti paikallisen
FBI-viraston huomion.
519
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
He lähettivät pari kaveria
jututtamaan teitä.
520
00:30:17,316 --> 00:30:20,152
Eivätkä he tunnu välittävän pomostanne.
521
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Erikoisagentti Jack Margrave.
522
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
Tässä on erikoisagentti Blake.
523
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
Komisario Oscar Finlay.
524
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
En puhu ilman asianajajaani.
525
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
Haluatko asianajajan?
526
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Soita hänelle.
527
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
Niin soitankin.
Pääsen täältä tunnin sisään.
528
00:30:44,426 --> 00:30:45,302
Tiedätkös,
529
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
se on liian myöhäistä.
530
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
Kun juristisi ehtii tänne,
531
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
tarina senaattorin
lainsäädäntöjohtajasta -
532
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
väärän naisen autossa nokka puuterissa -
533
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
on jo Globen ja Heraldin etusivuilla.
534
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
Nimittäin -
535
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
nyt ei olla korkeakoulussa, poju.
536
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
Et ole hemmoteltu rikas poika
surkeilla arvosanoilla.
537
00:31:10,077 --> 00:31:11,787
Olet mukana politiikassa.
538
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
Mies, jonka nöyryyttämisestä nautitaan.
539
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
Näitä syytteitä -
540
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
ei noin vain lakaista maton alle.
541
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
Emme salli sitä.
542
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
Tiedätkö, miksi?
543
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
No, miksi?
544
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
Koska emme pidä sinusta.
545
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
Miksi edes tulitte?
546
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
Tulimme, koska haluamme tietää kaiken -
547
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
Little Wingistä.
548
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- Pitäisi kai...
- Niin pitäisi.
549
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
Aivan. Soitan Boydin vaimolle.
550
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
Hän on kai huolissaan miehestään.
551
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Huolesta suunniltaan.
552
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
Tyytyväinen vaimo, hyvä elämä.
553
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
Olkoon sitten.
554
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- Haloo?
- Väärä numero.
555
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
Puhu.
556
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
Ei se ole iso juttu.
557
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
Little Wing on koodinimi.
558
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
Mille?
559
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
Kehitteillä olevalle teknologialle.
560
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
Ohjustentorjuntaohjelmistolle,
561
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
joka kehitettiin suojaamaan
kaupallisia lentokoneita,
562
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
mutta eräs ilmailualan yritys
lähestyi meitä.
563
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Minäpä arvaan.
564
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
New Age.
565
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
Juuri niin. New Age.
566
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
Ohjelmistoa pystyttiin säätämään.
567
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
Sitä voidaan käyttää ohjuksissa
eikä vain niitä vastaan.
568
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
Mittakaavaa voidaan pienentää -
569
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
olalla kannettavia maasta
ilmaan ampuvia aseita varten.
570
00:32:25,361 --> 00:32:29,698
Ohjelmiston avulla ohjukset
nujertavat kaikki vastatoimet.
571
00:32:30,282 --> 00:32:31,158
Miten?
572
00:32:31,158 --> 00:32:33,118
Kysy labranörteiltä.
573
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
Tiedän ainoastaan,
574
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
että maasta ammutut ohjukset
ohittavat kohteensa -
575
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
saaden lentäjät uskomaan uhan olevan ohi.
576
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
Ne kalibroivat uudestaan, kääntyvät,
577
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
kohdistavat alukseen ja iskevät uudestaan.
578
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
Kuolema iskee ylhäältä,
eikä sitä voi väistää.
579
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
Ampumalla osuu maaliin. Piste.
580
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
Mikä Lavoyn osuus on?
581
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
Hankkeelle vaadittiin määrärahaesitys.
582
00:33:01,814 --> 00:33:03,148
Sellaisen läpi saaminen -
583
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
vaatii vuosien byrokratiaa -
584
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
teknologian muuntelua
koskevien lakien vuoksi.
585
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
Lavoy tiesi, että Little Wing
sysäisi armeijamme tulevaisuuteen.
586
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
Jos pyörittelisimme peukaloita -
587
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
odottaen hankkeen
asianmukaista etenemistä,
588
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
se ei toteutuisi.
589
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
Eli Lavoy ei hoitanut byrokratiaa -
590
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
kunniallisimmalla tavalla.
591
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
Autoin hautaamaan ehdotuksen
tuhatsivuiseen säädökseen -
592
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
Lavoyn puristellessa käsiä
ja kerätessä ääniä.
593
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
Kukaan ei tiennyt siitä.
594
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
Tekikö hän sen hyvää hyvyyttään?
595
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
Suojellakseen demokratiaa?
596
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
Eikö kukaan sujauttanut
hänelle muhkeaa kirjekuorta?
597
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
Kasvakaa aikuisiksi.
598
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
Niin asiat DC:ssä hoidetaan.
599
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
Lavoy tiesi, että Little Wing
pelastaisi ihmishenkiä.
600
00:33:49,903 --> 00:33:51,238
Miettikää nyt.
601
00:33:51,238 --> 00:33:54,158
"Tähtien sota"
- puolustushankettakin pilkattiin,
602
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
mutta katsokaa nykytilannetta.
603
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
Kaikki yrittävät ampua ohjuksia ilmasta.
604
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
Little Wing voi pudottaa
mitä tahansa taivaalta.
605
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
Mitä tahansako?
606
00:34:08,046 --> 00:34:10,090
Kuten kaupallisia lentokoneita?
607
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Ampumalla osuu kohteeseen.
608
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- Sanoit niin itsekin.
- Mutta tekniikka on meidän.
609
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
Kukaan muu ei saa sitä käsiinsä.
610
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
Mitkään uhkakuvanne eivät toteudu.
611
00:34:19,892 --> 00:34:23,604
New Age on turvallinen.
Molemmissa laitoksissa on huippu...
612
00:34:23,604 --> 00:34:25,939
Molemmissa laitoksissa?
613
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
Mitä tarkoitat?
614
00:34:27,316 --> 00:34:28,776
Toimipisteitä on kaksi.
615
00:34:28,776 --> 00:34:32,654
Ohjelmisto valmistetaan New Yorkissa,
laitteisto Denverin tuotantolaitoksessa.
616
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
Mitä muuta tiedät?
617
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
En mitään. Sen enempää en tiedä.
618
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
Vedimme Lavoyn kanssa mutkat suoriksi.
619
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
Teimme joitakin vääryyksiä,
620
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
mutta vain puolustuslain vuoksi -
621
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
suojellaksemme maatamme.
622
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
Mitenkäs siinä kävikään?
623
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Anteeksi. Perutaanko huumesyytteeni?
624
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
En tiedä. En ole poliisi.
625
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
Puhelusi oli yllätys.
626
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
Ja sinä kuulut taas virkavaltaan.
627
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
Oikein komisario.
628
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
Eläke ei sopinut minulle.
629
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
Viihdyt myös edelleen tweedissä.
630
00:35:19,993 --> 00:35:21,578
Olet aina yhtä takuuvarma.
631
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
Puhu vain omasta puolestasi.
632
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
Mitä sanoitkaan, kun tapasimme?
633
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
Että vaikeudet seuraavat sinua.
634
00:35:30,254 --> 00:35:31,713
Oletko tappanut ihmisiä?
635
00:35:32,506 --> 00:35:34,007
- Toisinaan.
- Kaipaatko apua?
636
00:35:34,007 --> 00:35:35,384
Autoit jo.
637
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Pyöritteletkö yhä vihkisormusta?
638
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
Toisinaan. Mutta olo helpottuu vähitellen.
639
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- Entä koira?
- Jack syö liikaa.
640
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
Kuten kaimansa.
641
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
Vauhtia. Moottori käy,
ja haluan eroon pakkopaidasta.
642
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
- Muuten käy kurjasti.
- Neagley?
643
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
En tunnistanut sinua. Näytät hyvältä.
644
00:35:58,824 --> 00:36:01,660
Huolehdi omista asioistasi, tweedmies.
645
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
Kuulit kyllä.
646
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Jos hän ei saa farkkuja jalkaan
20 minuutissa,
647
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
olen vainaa.
648
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
Nähdään, Reacher.
649
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Nähdään, Finlay.
650
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
Little Wing voisi olla seuraava 9/11.
651
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
Miten toimimme?
652
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Sinä ja Dixon Denveriin.
653
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
Ohjelmisto tarvitsee ohjuslaitteiston,
654
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
jota valmistetaan siellä.
655
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
Ehkä voitte pitää ohjukset
poissa vääristä käsistä.
656
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
O'Donnell ja minä lähdemme DC:hen.
657
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
Selvitämme turvallisuusviraston
tiedot A. M:stä.
658
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
Luulisi heillä olevan tietoa hänestä.
659
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
Miten teemme sen?
660
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
Koputammeko ovelle ja pyydämme leikkimään?
661
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
Veljeni työskenteli turvallisuusvirastolle.
662
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
Hänen kontaktinsa auttavat.
663
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
Johan on perhana.
Miten Joe pärjäilee nykyisin?
664
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
Hän on kuollut.
665
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Sudennälkä. Mennään syömään.
666
00:37:10,646 --> 00:37:16,610
MASTER STEAKS - RAVINTOLA JA LIHAKAUPPA
667
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
Menen ekana vessaan.
Pakko vaihtaa vaatteet.
668
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
Heitätkö koltun roskiin
sosiopaattiystävämme tapaan?
669
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
Haluatko lainata sitä?
670
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
Se pukisi minua.
671
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Ikävää pilata tanssiaisilta,
672
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
mutta luovuttakaa aseenne.
673
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
Miksi meillä olisi aseita?
674
00:37:53,730 --> 00:37:55,941
Niin meille sanottiin, Reacher.
675
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
Kuulitko myös kuolevasi tänään?
676
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Minäkö? Hulvatonta.
677
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
Ei aseita, ei melua.
678
00:38:16,837 --> 00:38:18,588
Kuulin, että olet älykäs.
679
00:38:18,922 --> 00:38:20,424
Viillän sinut auki,
680
00:38:20,590 --> 00:38:22,843
suolistan ja jätän sinut...
681
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
Ovatko kaikki kunnossa?
682
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Joo. Tämä paranee.
683
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
Huippukunnossa.
684
00:39:53,934 --> 00:39:55,393
Kengät menivät pilalle,
685
00:39:56,353 --> 00:39:57,604
mutta olen kunnossa.
686
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
Niin?
687
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
Ennen kuin kysyt, onko se hoidettu, on se.
688
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
Ei vain niin kuin toivoit.
689
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
Aiheutatte monimutkaiselle operaatiolle
melkoisesti ongelmia.
690
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
65 miljoonan dollarin edestäkö, Langston?
691
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Oletan, että olet hän.
692
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
Turvallisuusjohtaja.
693
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
Koko kuvion pomo.
694
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
Ehkä olemme lähestyneet
tätä väärin, herra Reacher.
695
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
Pelkkä Reacher.
696
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Hyvä on, Reacher. Tehtäisiinkö sopimus?
697
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
Pystyn antamaan sinulle
mitä tahansa pyydätkin.
698
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
Mitä sinä haluat?
699
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
Haluan heittää sinut helikopterista.
700
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
Irmeli Rapio
701
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama