1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 Anteriormente en Reacher... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 "650 a 100 mil cada un." 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 Podería ser unha transferencia, un encubrimento, 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 un suborno de 65 millóns... 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Temos un sospeitoso. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 Negocia con armas para organizacións terroristas. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 "É un fantasma. Non hai fotos." 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Se son fraccións, é unha chafallada. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 En cada unha hai 26 ou 27 tabulacións numéricas. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 Entón a pregunta é: que estaban a contar? 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Hoxe non tes que estar só. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 Intentaron matarnos en Atlantic City. 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 Non o conseguiron, pero tiñan un pase da empresa New Age. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 New Age é unha empresa aeroespacial. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Marlo Burns, directora de operacións. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 O pase emitiuse co nome de Trevor Saropian. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - O seu coche? - Trouxémolo connosco. 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Hostia. É Swan. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 Traballaba en New Age 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 cos que intentan matarnos. 22 00:01:04,899 --> 00:01:08,444 RESTAURANTE 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,946 Xenial. Estampamos o coche contra a ventá 24 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 para poder ler as reclamacións 25 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 dunha secretaria que caeu hai cinco anos. 26 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 Que ben que nos arriscamos por isto. 27 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Xa, eu tampouco teño nova información. 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 Eu non diría que non temos nova información. 29 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 Temos tres investigadores mortos, 30 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 un fuxitivo. 31 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 E o que desapareceu é o que traballaba para New Age. 32 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Que? Alguén ten que dicilo. 33 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Swan traballaba connosco ou con eles? 34 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 Swan non é corrupto. 35 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - Todos o queremos pensar... - Coñecemos a Swan. 36 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 E non cres que poida ser? 37 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 Non, non o creo. 38 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 Centrémonos nisto. 39 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Bolboreta? 40 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 Avelaíña? 41 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 Falaba disto. 42 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 Iso é un encadernador. Usar dous nomes para algo así é estúpido. 43 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 Igual ca esta conversa. 44 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 Falando de nomes, 45 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 atopei o noso home na lista de empregados. 46 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 Swan era asistente de dirección de seguridade. 47 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}"Shane Langston, director de seguridade." 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Igual é co que falei en Atlantic City. 49 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Por que dis iso? 50 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 É xefe, os xefes dan ordes, 51 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 e o tipo que matamos seguía ordes. 52 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 É unha teoría. Igual foi el quen meteu a Swan nisto. 53 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 Se Swan non se meteu só. 54 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - Xa dixen... - As suposicións non matan? 55 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 Supós que Swan é o mesmo que cando estaba na 110.a. 56 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 Ei, este é o tipo que Reacher perseguiu na de Saropian. 57 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 É a mesma foto. 58 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 Axudante de seguridade. 59 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Xenial. 60 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Swan, Collins, 61 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 xa son dous de New Age implicados nisto. 62 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - Investigarémolos a todos. - E tamén a Marlo Burns. 63 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 Foi a que nos deu o enderezo de Saropian. 64 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 Todos son sospeitosos. 65 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 Hai máis de mil empregados. Como imos facer? 66 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 Un por un. 67 00:03:40,012 --> 00:03:41,055 CIDADE DE NOVA YORK 68 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 Onte pola noite pediches unha orde para unha empresa de defensa, 69 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 e unha hora despois, entran a roubar? 70 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 Sabes que parece? 71 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 Que sempre imos por detrás. 72 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 Esperei a ter material suficiente. 73 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 E mentres esperabas, todo o que podías obter 74 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 dese sitio desapareceu. 75 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 E asegúroche que foron eses soldados 76 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 que ti tiñas que vixiar con ese ollo morado. 77 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Non foron eles. Deixeilles ben claro 78 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - que non se pasasen! - Xa vexo. 79 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 E pensabas que che ían facer caso? 80 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 Es do NYPD! 81 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 Eles son investigadores privados, hostia. 82 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 É moito para ti, Russo? 83 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Tenente, baixa a voz. 84 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Que baixe a voz? 85 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 Disme que baixe a voz na miña puta oficina? 86 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 Moi ben. 87 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Podes ir investigar que saben, por favor? 88 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Pedincho con suficiente educación, Russo? 89 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - Xa me encargo eu. - Xenial. 90 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}Pecha a porta. 91 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 Quen puxo esa canción? 92 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 É Talking Heads. 93 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 Tes algún problema con eles? Isto é Nova York. 94 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 Eles son de aquí. 95 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 Viñeron de Rhode Island 96 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 e non, non teño ningún problema. É que... 97 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 poñer Road To Nowhere cando non imos a ningures con isto... 98 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 É algo pesimista. 99 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 E non é a súa mellor canción. 100 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 Preferirás Psycho Killer. 101 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 Igual teño algo. 102 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 Busquei todo o relacionado con Swan... 103 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - E? - Atopei algo raro. 104 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 É o asistente de dirección. 105 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 En todos os correos, Langston, o seu xefe, 106 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 e outros de seguridade están copiados. 107 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Son un equipo, comparten información. 108 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Pero non compartiu todo. 109 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 Hai varios correos entre Swan e a nosa amiga Marlo Burns. 110 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Só eles, sen ninguén copiado. 111 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Sobre que? 112 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 Música, pero igual non é iso. 113 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 Como o sabes? 114 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 El escribiu: 115 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 "Escoitei un álbum o outro día 116 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 e pensei que che gustaría. Bold As Love, de Jimi Hendrix. 117 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 A sexta canción é xenial. Xa me dirás que che parece." 118 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 Swan odiaba a Hendrix. Calquera cousa así... 119 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 Nin Skynyrd nin Hendrix nin Zeppelin nin Who. 120 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - Era a súa regra. - Déixaos a todos fóra 121 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 e di que lle gusta algo que odia. 122 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Igual é un código. 123 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 Ou igual intentaba deitarse con ela. 124 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Eu dixen que me gustaba Georgia O'Keeffe. 125 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Dicimos cousas. 126 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 Xa. Aquí di que a canción é Little Wing. 127 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Espera. 128 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - Díxenche que es lista? - Non demasiado. 129 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 Aquí. Un proxecto de defensa chamado "Little Wing". 130 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 O maior contrato que tivo nunca New Age. 131 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 Catro veces maior ca calquera outro que vin nos arquivos. 132 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Un de nove cifras. 133 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 A xente mata por menos. 134 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}Mira estas notas. 135 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}Probaron a tecnoloxía de Little Wing cun militar 136 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 e cun senador. 137 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Que tipo de proba? Onde? 138 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 Non di nada. 139 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Pero o senador Malcolm Lavoy asegurou 140 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 que conseguiría os votos para crear Little Wing. 141 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 "Cre no traballo que facemos en New Age 142 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 e fará de todo por axudarnos." 143 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Lavoy crería ata nos gazafellos se lle pagas. 144 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Coñécelo? 145 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 Ten unha reputación. Coñéceno como "bolsa de papel". 146 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 A política e o seu voto van segundo veña o aire. 147 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 Disque fixo cousas turbias. 148 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 Se New Age quere facer cartos cun contrato do goberno 149 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 e Lavoy é o seu campión no Congreso, 150 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 New Age é o vento que move a bolsa de Lavoy. 151 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Soa mal. 152 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 Entón Swan, desaparecido, corrupto ou non, 153 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 fala en clave con Marlo, 154 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 que quixo matarnos, dun programa 155 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 que apoia un político sen moral? 156 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Hai que falar con Lavoy. 157 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 Non poderemos achegarnos para descubrir o que sabe. 158 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 Non é necesario. Eses nin sequera saben o que votan. 159 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 Mil páxinas de facturas, rexistros... Non o len. 160 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Votan o que lles din. Pero o seu director lexislativo? 161 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Son os que crean as leis, 162 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 o que nos favorece porque non teñen seguridade. 163 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 Por que van falar connosco? 164 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Podo facer que nos supliquen para contárnolo. 165 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Algo que nos queiras contar? 166 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 Mirade, hai moita xente poderosa en Washington con... 167 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 problemas confidenciais. 168 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 Desagradables, pero legais. 169 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Cousas que queren manter privadas. 170 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 O meu traballo é que os asuntos persoais sigan sendo persoais. 171 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 E que os que saben os segredos, que os garden. 172 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Chantaxeas. 173 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Incentivo. 174 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Parece ruín, O'D. 175 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 Non é tanto. 176 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 Ei, que teño que pagar a escola privada, vale? 177 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 Non infrinxo a lei. 178 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 Só lles presento os feitos e lles digo que pasará 179 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 se escollen o camiño incorrecto. 180 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Nuns minutos fago unhas chamadas, 181 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 consigo o nome do director lexislativo e do seu talón de Aquiles. 182 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Veña. 183 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Moi ben. 184 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Grazas. 185 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 Non queres falar de Swan... 186 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 Swan está limpo. Se non, non desaparecería coma os demais. 187 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 Pero non desapareceu coma os demais. 188 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Non hai corpo nin esnaquizaron a casa. 189 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 Non deixaría que o can morrese. Swan non era así. 190 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Pode ser. 191 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Ou igual liscou axiña 192 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 porque sabía que o perseguirían tres soldados e un xigante. 193 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 O do can xurdiu así. 194 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Mirade, non sabemos o que fixo Swan desde o da 110.a. 195 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Igual tiña falta de cartos ou aceptaba subornos. 196 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Creríalo se che din que eu acepto subornos? 197 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 Non. 198 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Eu só digo 199 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 que igual non coñecemos a xente tan ben. 200 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 O Tony Swan que recrutei non forma parte disto. 201 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 E punto. 202 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Vistes as súas caras cando sacamos a placa? 203 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 Parecían Ralph Terry 204 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 cando Bill Mazeroski lle gañou naquel partido. 205 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 Mazeroski? Nova regra, rapaz. 206 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Non podes falar 207 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 de cousas de antes de naceres. 208 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Veña, Bucs! 209 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 Pronto pecharemos o caso. 210 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 Que nos darán? Recoñecementos? Ascensos? 211 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 Iso gústame. 212 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 Quieto, comandante. 213 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 Aínda temos moito traballo. 214 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 Máis arrestos, máis desmantelamentos, 215 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 redes de avións, jeeps e helicópteros en tres continentes. 216 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Celébrao, avó. 217 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Non me fales así. 218 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Si, non o molestedes. Non durmiu a sesta. 219 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Parece que temos aquí un bo xabón, Reacher. 220 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Que dis? 221 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 Que é tan pura que flota. 222 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Como de pura? 223 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 Dun 99 %. 224 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 Por iso os rapaces se fan tan adictos. 225 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 Relaxádevos, non vos levantedes. 226 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 Parece que teño que felicitarvos. 227 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 Vaia operación. 228 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 Quilos de veleno 229 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 e uns cantos traficantes fóra da rúa 230 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 que traizoan os seus amigos. 231 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 Estes son os peixes. Axiña colleremos o tiburón. 232 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 Que che dixen cando empezaches isto? 233 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 "Este caso será un monstro, solta os sabuxos." 234 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 Fixéchelo. 235 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 Falando de monstros, 236 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 que tal Hortense IV? 237 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 Ten vinte meses e xa parece que ten dous anos. 238 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 É un prodixio. 239 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Bo traballo a todos. 240 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Falando de prodixios, 241 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 vas conseguir un récord. 242 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 151 casos pechados. 243 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 Non o engadas á lista ata que rematemos. 244 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 Os nosos envíanos fóra, 245 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 onde nos matan ou nos bombardean con explosivos. 246 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 E estes mamalóns fan máis cartos 247 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 vendendo isto ca todos nós xuntos. 248 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 É unha merda, 249 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 só digo iso. 250 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Canto valen 48 quilos? 251 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 47. 252 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 Falta un. Hai 47, non 48. 253 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 Na investigación os detalles contan. 254 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Un quilo é un gran detalle. 255 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 É imposible. Contei 48 no punto de venda. 256 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 Ou contaches mal ou te enganaron e desfixéronse dun. 257 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Non, se fas iso, non duras moito. 258 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Sei que cargamos 48 quilos no coche de Swan. 259 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 Revisemos o coche. 260 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Nada. 261 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Atopeino. 262 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Debeu caer mentres conducía e quedou aí atrapado. 263 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Terei que pagar eu a primeira rolda polo erro. 264 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 Perder un quilo deberían ser dúas roldas polo menos. 265 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Que? 266 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 Nada. 267 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 Xa o esquecera, pero iso non axuda no teu argumento. 268 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 Swan puido roubar a droga, pero deulle medo e devolveuna. 269 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Igual se arrepentiu de perder a oportunidade. 270 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 Apareceu Little Wing 271 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 e non puido deixalo pasar. 272 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 Moitas suposicións. O instinto dime que é bo home. 273 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 O teu instinto nunca che fallou? 274 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 Sabes o que penso? 275 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 Queres que sexa inocente porque o contrataches ti. 276 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 E se está metido nisto, farás algo estúpido 277 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 coma culparte pola morte dos outros. 278 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 E, como digo, sería estúpido. 279 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 A ver que atopou O'Donnell. 280 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Señor Mason? Son o doutor Elzogby. 281 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 Lin a súa folla de admisión e, a primeira vista, direille que teño 282 00:14:42,924 --> 00:14:43,800 preguntas. 283 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Gústanme os cartos coma a todos, pero vostede é guapo. 284 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 Non lle direi como vivir a súa vida, 285 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 pero está seguro de que quere unha cara nova? 286 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 É un dicir. 287 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 Tranquilo. 288 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Como es doutor, xa sabes o que está pasando. 289 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 Corteiche a tráquea. 290 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 O sangue entra nos pulmóns, afogas. 291 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 O cerebro non ten osíxeno e o sistema nervioso colapsa, 292 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 entón, agora mesmo, case non me ves. 293 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 E agora, non me escoitas. E agora... 294 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 estás morto. 295 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Vou falar coa túa secretaria. 296 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 DOUTOR MANUEL ELZOGBY CIRURXÍA COSMÉTICA 297 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 TODAS AS CITAS CANCELADAS HOXE 298 00:16:10,804 --> 00:16:13,431 {\an8}Daniel Boyd, o director lexislativo. 299 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 Un consentido que nunca colleu 300 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 nada máis pesado ca unha botella de vodka. 301 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Foi á Universidade de Virxinia 302 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 e a Georgetown Law grazas a papá e mamá. 303 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Gustáballe a festa. 304 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 Conduciu borracho. 305 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 No segundo ano cachárono cunha prostituta 306 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 e os cargos desapareceron. 307 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 Co seu aprobado entrou no sector privado. 308 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 E agora redacta leis que deciden o noso destino, dille ó xefe 309 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 que vote o que máis beneficie a quen o axudou. 310 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 Así que naceu e viviu sempre ben 311 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 e non sabe de consecuencias? 312 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Vas usar as técnicas do teu libro? 313 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 Esa é a idea. 314 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 Boyd estará en Boston nun evento de seu pai. 315 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 Collerémolo coma nada. 316 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - Si? - Colliches o teléfono! 317 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 Xa pensei que romperas unha man 318 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 estrelando o puto coche contra o edificio da oficina! 319 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 Non me manquei. 320 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 Éche unha risa. 321 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 Díxenche que nada de leas. 322 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 O coche era dun dos empregados. 323 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 Só o devolvín. 324 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 Mira, sabichón, 325 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 case me despiden pola túa culpa! 326 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Igual é boa cousa, 327 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 porque os da miña unidade morren e ti non fas nada. 328 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Ei, quero todo o que teñades de New Age. 329 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - Entendido? - Ben. 330 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Por iso respondín. Teño razóns para falar contigo. 331 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Envíoche a lista de seguridade. 332 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 Mira as conexións que teñen eses tipos. 333 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Cres que vou facer de administrativo? 334 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 Si. 335 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 Nós imos a Boston. 336 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Que hai en Boston? 337 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 A sinfónica. 338 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 Cago no demo! 339 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 Antes de ir, Dixon e eu deberiamos falar con Marlo, 340 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 presionala un pouco. 341 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 Temos o enderezo. 342 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - Por iso non teño casa. - Xa, claro. 343 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Mentres nós traballamos, que ides facer vós? 344 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Imos buscar drogas. 345 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 Ola. 346 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Merda! - Policía! 347 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 Que maleducado. 348 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Non é a túa semana. 349 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Busca outro traballo, mamalón. 350 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 Ten unha filla. 351 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 Casa despexada. 352 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 Afirmativo. 353 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 Algo interesante? 354 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Só unhas xoias caras que Marlo deixou. 355 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Deixou? 356 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Cres que escapou? 357 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Saíu pola porta de atrás sen pechar. 358 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 Hai roupa ciscada, fixo a maleta ás présas. 359 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 O armario e os caixóns están abertos. 360 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Levou o cepillo de dentes e a pasta. 361 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 Aos secuestradores iso tanto lles ten. 362 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Jane é xogadora. 363 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 Ten bo gusto. 364 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Igual queres ver isto. 365 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Quen lisca e deixa todos os cartos atrás? 366 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Pois parece que Marlo Burns. 367 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Entón reservou un Cadillac Escalade, 368 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 que devolverá en tres días no aeroporto? 369 00:21:57,650 --> 00:21:58,609 PERMISO DE CONDUCIR DE COLORADO ELZOGBY 370 00:21:58,609 --> 00:21:59,736 Correcto. 371 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 E, pola súa fidelidade, 372 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 ofrecémoslle o plan Platinum de SiriusXM sen custo adicional. 373 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 Estupendo. 374 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 Grazas por todo, doutor Elzogby. Que goce da viaxe. 375 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Quérelo? 376 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Sabes por que me gustan tanto os cómics? 377 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 Mira para aí. 378 00:22:39,984 --> 00:22:42,653 Non te sentes civilizada, Srta. Doolittle? 379 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - E a roupa que tiñas? - No lixo. 380 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 No lixo? Por que? 381 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Xa levo as botas. 382 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Se non, necesitaría unha maleta. 383 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 E despois necesitaría unha casa. 384 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 E logo un coche diante dela. 385 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 E xa tería que cubrir papeis. 386 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 E unhas camisas xa son demasiado compromiso para ti. 387 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Diagnosticáronte como sociópata? 388 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Diagnosticar? Non. 389 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 Entón que che parece que Marlo Burns liscase 390 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 coa roupa e deixase todos eses cartos? 391 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 Non o sei. 392 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 Levou o cepillo de dentes. 393 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Igual é a túa alma xemelga. 394 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 Cala. 395 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Nin unha palabra. 396 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - Mi madriña. - Iso son dúas palabras. 397 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 Se dis outra, métoche o zapato polo cu. 398 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 Só digo que che queda ben. Os dous estades ben. 399 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 Parecemos os bonecos da torta da voda. 400 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Toma. Pagareiche nun mes coa pensión. 401 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 Iso non paga o traxe. 402 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 Nin o hotel nin o billete. 403 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 Pagareiche en dous meses. 404 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Ben. 405 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Estamos listos? 406 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 Vamos escoitar música aburrida. 407 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Veña. 408 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 E pecha a boca, xefe, que entran moscas. 409 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Desculpen. 410 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Grazas. Perdón. 411 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - Desculpe. - Claro. 412 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 Ai, non. É... 413 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - Perdoe. - Tranquila. 414 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 Desculpe. Estou confundida. Non sei se estou 415 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 no patio de butacas ou no palco, 416 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 e nin sequera sei o que quere dicir. 417 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - Impórtalle? - Vexamos que temos aquí. 418 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 - Está no entrechán... - Ben. 419 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 ...pero non é bo sitio. Ten que estar aquí. 420 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 O son aquí envólvea por completo. 421 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 E se lle cambio o sitio co meu axudante cando chegue? 422 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 Importaralle? 423 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 Non, se quere seguir traballando. 424 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 Sente, por favor. 425 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 Grazas. 426 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 Xa o ten. 427 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 Temos 13 de 14, oito de 13... 428 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 En sete meses, seis días á semana. 429 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 Horas de traballo? Unha clasificación? Non sei. 430 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Queren máis? 431 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - Si. - Si, grazas. 432 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 E tráesme a conta cando poidas? Este non ten cartos. 433 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Claro. Agora fago a conta. 434 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 Ben. 435 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 Son contas. 436 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 Que? 437 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 Mira. 438 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 Trece de 14. 439 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Algo pasou 13 veces cando tiña que pasar 14. 440 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Aquí, 11 de 13. Oito de 11. 441 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Ei, rapaz. Só... 442 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 Que che dixen? 443 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 As mans son para axudar, non para pegar. 444 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Pídelle perdón a teu irmán. Comparte os Legos. 445 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 Quérote. 446 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 Ata a lúa e máis alá. 447 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 Veña, adeus. 448 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Síntoo, non sei por que lles dei o número... 449 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 Pareces feliz. 450 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 Fixen as contas. 451 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 Houbo 2197 eventos, fosen o que fosen. 452 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 Só o conseguiron 1547 veces. Pero iso non é o interesante. 453 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 Mira as veces que non o conseguiron. 454 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2197 menos 1547. 455 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 650. Cago no demo. 456 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 650 a 100 mil cada unha. 457 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Todo ten relación. 458 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 Entón... 459 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 Entón, "as mans son para axudar"? 460 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 Levas uns puños de aceiro no peto. 461 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 Tamén un apósito da Patrulla Canina e unha pouca area. 462 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Chaman seguido cando non estou. 463 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 E cando estou é sempre... 464 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 partido ás 7:00 as fins de semana, 465 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 falar cos profesores 466 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 e sexo programado. 467 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 Xa non son o meu dono. 468 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 Non o cambiarías por nada no mundo. 469 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 Nin por 65 millóns. 470 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Cambiaches, O'Donnell. 471 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Si. Igual podías probar. 472 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 Mercar un terreo, ter familia. 473 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 Darías moito medo, pero serías un bo pai. 474 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - Se tivese terras, tería... - Catro cans. 475 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Terías catro ou cinco cans, ningunha muller? 476 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Nin sequera Dixon? 477 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 É unha amiga. 478 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Moi ben. 479 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 O que ti digas. Pero vaia vestido tiña. 480 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Vaia vestido. 481 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Neagley. É o interludio. 482 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 Dixon e Boyd marchan. 483 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Aí están. 484 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Vaia vestido. 485 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 O meu coche está preto. Imos? 486 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 Irei onde me digas, fermosa. 487 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - Vamos de festa. - Moi ben. 488 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Míraa. 489 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 Boyd non tiña posibilidades. 490 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 Neagley outra vez. O meu home está preparado. 491 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Ese amigo teu non nos fallará, non? 492 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 Se estivese no exército, diríalle que se unise á 110.a. 493 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 Ven aquí. 494 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Estás excitado. 495 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 Que podo dicir? A música clásica ponme así. 496 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 Pois frea un pouquiño. Antes imos prepararnos. 497 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 Non andas con chistes. 498 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - Imos aló. Aguanta isto. - Si. 499 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 Toma. 500 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 Nunca sei se teñen que ser gordas ou delgadas... 501 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 Déixame a min. 502 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 Grazas. 503 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 Veña. As mulleres primeiro? 504 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 Ai, non. Fixeches o traballo, levas a recompensa. 505 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Se insistes. 506 00:29:15,171 --> 00:29:19,175 Merda. Ti tranquilo. 507 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Señor, deixe as drogas e saia do coche. 508 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 As drogas non son miñas! 509 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 Que drogas? 510 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 As do espello ou as do seu nariz? 511 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Pensas que teño un espello? É todo dela! 512 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 Ela non di iso, e non o tiña na man. 513 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 E prestouse a unha análise de sangue e ouriños. 514 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 Ti tamén te vas prestar? 515 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 Escoite, axente, 516 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 non me gusta dicilo, pero sabe vostede quen son? 517 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 Sei, si, señor Boyd. 518 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 E sei que a do coche non era a señora Boyd. 519 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 E téñolle certa xenreira 520 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 á xente que non aprecia o sagrado matrimonio. 521 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 Sei que traballas para o senador Lavoy. 522 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 Pero cando te busquei no sistema, 523 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 saltaron as alertas na oficina do FBI. 524 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 Enviaron uns dos seus para falar contigo. 525 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 E non lles importa quen é o teu xefe. 526 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Axente Jack Margrave. 527 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 Este é o axente Blake. 528 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 Tenente Oscar Finlay. 529 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 Non falarei sen un avogado. 530 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 Queres un avogado? 531 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Ben, chámao. 532 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 Fareino. E sairei de aquí nunha hora. 533 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 Sabes o que? 534 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 Xa será tarde. 535 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 Cando el chegue, 536 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 a historia do director lexislativo do senador 537 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 que estaba no coche doutra muller con fariña no nariz 538 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 xa estará publicada no The Globe e The Herald. 539 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 Mira, 540 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 isto non é a universidade nin a escola de dereito, fillo. 541 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 Xa non es un neno rico consentido con pouca nota. 542 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 Es un home de política. 543 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 Dos que á xente lle gusta humillar. 544 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 Estes cargos 545 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 non van desaparecer coma se nada. 546 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 Non o permitiremos. 547 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 Sabes por que? 548 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 A ver, por que? 549 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 Porque non nos gustas. 550 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 Non sei que facedes aquí. 551 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 Estamos aquí porque queremos saber todo 552 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 sobre Little Wing. 553 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - Debería... - Deberías. 554 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 Vou chamar a muller de Boyd. 555 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 Estará en Washington preocupada por el. 556 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Moi preocupada. 557 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 Muller feliz, vida feliz. 558 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 Está ben. 559 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - Si? - Equivoqueime. 560 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 Fala. 561 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 Non é para tanto. 562 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 É un nome en clave. 563 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 Para que? 564 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 Para nova tecnoloxía que se está desenvolvendo. 565 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 Un software antimísiles incrible 566 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 que se creou para protexer aeronaves, 567 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 pero certas empresas contactaron connosco. 568 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Non me digas máis. 569 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 New Age. 570 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 Xusto. New Age. 571 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 Podían modificar o software. 572 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 Podíano usar en mísiles, non só contra eles. 573 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 Poderíase reducir 574 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 e instalalo en mísiles portátiles ou mísiles terra-aire. 575 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 O software permite que os mísiles acaben 576 00:32:28,447 --> 00:32:30,949 - cos contraataques. - Como? 577 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 Iso sábeno os listos, tío. 578 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 O único que sei 579 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 é que os mísiles que se disparan desde a terra pasan o seu obxectivo, 580 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 o piloto cre que non hai ameaza, 581 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 entón volven calibrar, dan a volta, 582 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 volven apuntar e atacan de novo. 583 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 A morte vén desde arriba e non hai forma de evitalo. 584 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Disparas e dáslle ao obxectivo. Punto. 585 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 E o senador Lavoy? 586 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 O proxecto necesitaba a aprobación do goberno. 587 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 Para aprobalo, 588 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 falariamos de anos de burocracia 589 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 grazas a certas leis sobre a tecnoloxía modificada. 590 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 Pero Lavoy sabía que Little Wing era un gran avance. 591 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 Entón, se non fixésemos nada 592 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 e seguísemos o procedemento correcto, 593 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 non sairía adiante. 594 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Entón entendo que Lavoy non fixo papelame 595 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 de forma respectable. 596 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 Metín a proposta entre as páxinas do estatuto 597 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 mentres Lavoy daba a man e gañaba votos. 598 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Nin sabía que estaba alí. 599 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 E fixo isto porque ten bo corazón? 600 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 Para protexer a democracia? 601 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 Non deixaron sobres con cartos nos bancos do parque? 602 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 Medra dunha vez, vale? 603 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 Estamos en Washington, así se fan as cousas aquí. 604 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 E Lavoy sabía que Little Wing salvaría vidas. 605 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 É dicir, 606 00:33:51,238 --> 00:33:54,158 todos se rían do programa de defensa de Reagan, 607 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 pero mira onde estamos agora. 608 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 Todos queren tirar proxectís. 609 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 Little Wing pode destruír calquera cousa no ceo. 610 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 Calquera cousa? 611 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 Coma voos comerciais? 612 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Disparas, dáslle ao obxectivo. 613 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - Dixéchelo ti. - Pero é a nosa tecnoloxía. Témola nós. 614 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 Ninguén a pode conseguir. 615 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 Non pasará nada do que pensades. 616 00:34:19,892 --> 00:34:23,520 New Age é segura. As súas dúas sedes 617 00:34:23,520 --> 00:34:25,939 - teñen moita... - Dúas sedes? 618 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 Que dis? 619 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 New Age ten dúas sedes. 620 00:34:28,859 --> 00:34:30,068 Unha en Nova York, 621 00:34:30,068 --> 00:34:32,654 e en Denver teñen unha fábrica. 622 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 Que máis? 623 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 Nada máis. É todo o que sei. Xúroo. 624 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 Ei, Lavoy e eu saltamos algúns pasos. 625 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 Fixemos cousas que non deberiamos, 626 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 pero foi para obter a aprobación, 627 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 protexer o país. 628 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 E como foi? 629 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Ei, desculpa. Entón non me acusan polo das drogas? 630 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 Non o sei. Non son policía. 631 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 Sorprendeume que me chamases. 632 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 Sorpréndeme que volvas ter placa. 633 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 Tenente, nada menos. 634 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 Si, a xubilación non era para min. 635 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 E falando diso, aínda levas flanela. 636 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 Sempre de confianza. 637 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 Fala por ti. 638 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 Que dixeches cando nos coñecemos? 639 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 "Os problemas perséguente." 640 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 Mataches moita xente? 641 00:35:32,506 --> 00:35:33,882 - Algunha. - Axúdoche? 642 00:35:33,882 --> 00:35:34,883 Xa o fixeches. 643 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Segues dándolle voltas ao anel? 644 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 Algunha. Pero xa me vou sentindo mellor. 645 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - E o can? - Jack come moito, 646 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 coma o seu homónimo. 647 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 É para hoxe, xefe. O coche está listo e se non quito isto axiña, 648 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - haberá problemas. - Neagley? 649 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 Non te recoñecía. Véxote ben. 650 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Ocúpate do teu, Cobadeiras. 651 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 Xa a escoitaches. 652 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Se non pon uns pantalóns en 20 minutos, 653 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 acaba comigo. 654 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 Vémonos, Reacher. 655 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 Vémonos, Finlay. 656 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 Entón Little Wing sería outro 11S. 657 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 Cales son as ordes? 658 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Ti e Dixon ides a Denver. 659 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Little Wing precisa o soporte físico, 660 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 e alí é onde o fan. 661 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 Igual podedes facer que os mísiles non caian en malas mans. 662 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 O'Donnell e eu iremos a Washington. 663 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 Preguntaremos por A. M. en Seguridade Nacional. 664 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 Se destrúen avións, terán algunha información. 665 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 E como o imos facer? 666 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 Cres que imos chegar e dicir: "Pode vir xogar o DOD?" 667 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 Meu irmán traballaba alí. 668 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 Poden axudarnos. 669 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 Carallo. Que tal lle vai a Joe? 670 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 Está morto. 671 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Teño fame. Vamos comer algo. 672 00:37:10,646 --> 00:37:16,610 MASTER STEAKS RESTAURANTE E CARNIZARÍA 673 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 Vou eu primeiro ao baño. Necesito cambiarme. 674 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 Si? Vas tirar todo no lixo coma o noso amigo sociópata? 675 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 Non. Logo quérelo? 676 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 Si, quedaríame ben. 677 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Sinto arruinar o baile, 678 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 pero dádenos as armas. 679 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 Por que cres que as levamos? 680 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 Dixéronnos que sempre levas, Reacher. 681 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 Dixéronche que vas morrer hoxe? 682 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Eu? Que simpático. 683 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 Sen armas, sen ruído. 684 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 Dixeron que eras listo. 685 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 Voute cortar, 686 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 destripar 687 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 e deixarte... 688 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 Estades ben? 689 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Si, curará. 690 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 Mellor ca nunca. 691 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 Os zapatos non, 692 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 pero eu ben. 693 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 Si. 694 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 Se queres saber se está feito, si que o está. 695 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 Pero non como esperabas. 696 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 Estás causándolle moitos problemas a esta operación. 697 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 Unha de 65 millóns de dólares, Langston? 698 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Supoño que falo contigo. 699 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 De seguridade? 700 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 O xefe disto? 701 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 Igual non fixemos as cousas ben, señor Reacher. 702 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 Só Reacher. 703 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Ben, Reacher, por que non facemos un trato? 704 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 Podo darche calquera cousa que pidas. 705 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 Que queres? 706 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 Tirarte dun helicóptero. 707 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 Subtítulos: Paula Maneiro Torreira 708 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 Supervisora creativa: Estefanía Prol Lusquiños