1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
Anteriormente en Reacher...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
"650 a 100 mil cada un."
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
Podería ser unha transferencia,
un encubrimento,
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
un suborno de 65 millóns...
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
Temos un sospeitoso.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
Azhari Mahmoud.
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
Negocia con armas
para organizacións terroristas.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
"É un fantasma. Non hai fotos."
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Se son fraccións, é unha chafallada.
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
En cada unha hai
26 ou 27 tabulacións numéricas.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
Entón a pregunta é: que estaban a contar?
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Hoxe non tes que estar só.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
Intentaron matarnos en Atlantic City.
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
Non o conseguiron,
pero tiñan un pase da empresa New Age.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
New Age é unha empresa aeroespacial.
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
Marlo Burns, directora de operacións.
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
O pase emitiuse
co nome de Trevor Saropian.
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,635
- O seu coche?
- Trouxémolo connosco.
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Hostia. É Swan.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
Traballaba en New Age
21
00:01:01,312 --> 00:01:03,397
cos que intentan matarnos.
22
00:01:04,899 --> 00:01:08,444
RESTAURANTE
23
00:01:08,444 --> 00:01:10,946
Xenial. Estampamos o coche contra a ventá
24
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
para poder ler as reclamacións
25
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
dunha secretaria que caeu hai cinco anos.
26
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
Que ben que nos arriscamos por isto.
27
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
Xa, eu tampouco teño nova información.
28
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
Eu non diría
que non temos nova información.
29
00:01:25,503 --> 00:01:27,880
Temos tres investigadores mortos,
30
00:01:27,880 --> 00:01:28,798
un fuxitivo.
31
00:01:28,798 --> 00:01:32,426
E o que desapareceu
é o que traballaba para New Age.
32
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Que? Alguén ten que dicilo.
33
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Swan traballaba connosco ou con eles?
34
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
Swan non é corrupto.
35
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- Todos o queremos pensar...
- Coñecemos a Swan.
36
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
E non cres que poida ser?
37
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
Non, non o creo.
38
00:01:55,533 --> 00:01:56,784
Centrémonos nisto.
39
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Bolboreta?
40
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
Avelaíña?
41
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
Falaba disto.
42
00:02:10,965 --> 00:02:15,386
Iso é un encadernador.
Usar dous nomes para algo así é estúpido.
43
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
Igual ca esta conversa.
44
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
Falando de nomes,
45
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
atopei o noso home na lista de empregados.
46
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
Swan era asistente
de dirección de seguridade.
47
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}"Shane Langston, director de seguridade."
48
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
Igual é co que falei en Atlantic City.
49
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Por que dis iso?
50
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
É xefe, os xefes dan ordes,
51
00:02:37,408 --> 00:02:39,618
e o tipo que matamos seguía ordes.
52
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
É unha teoría.
Igual foi el quen meteu a Swan nisto.
53
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
Se Swan non se meteu só.
54
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- Xa dixen...
- As suposicións non matan?
55
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
Supós que Swan é o mesmo
que cando estaba na 110.a.
56
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
Ei, este é o tipo
que Reacher perseguiu na de Saropian.
57
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
É a mesma foto.
58
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
Axudante de seguridade.
59
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
Xenial.
60
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Swan, Collins,
61
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
xa son dous de New Age implicados nisto.
62
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- Investigarémolos a todos.
- E tamén a Marlo Burns.
63
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
Foi a que nos deu o enderezo de Saropian.
64
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
Todos son sospeitosos.
65
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
Hai máis de mil empregados.
Como imos facer?
66
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
Un por un.
67
00:03:40,012 --> 00:03:41,055
CIDADE DE NOVA YORK
68
00:03:41,055 --> 00:03:45,017
Onte pola noite pediches unha orde
para unha empresa de defensa,
69
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
e unha hora despois, entran a roubar?
70
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
Sabes que parece?
71
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
Que sempre imos por detrás.
72
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
Esperei a ter material suficiente.
73
00:03:54,693 --> 00:03:58,030
E mentres esperabas,
todo o que podías obter
74
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
dese sitio desapareceu.
75
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
E asegúroche que foron eses soldados
76
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
que ti tiñas que vixiar
con ese ollo morado.
77
00:04:06,789 --> 00:04:09,541
Non foron eles. Deixeilles ben claro
78
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
- que non se pasasen!
- Xa vexo.
79
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
E pensabas que che ían facer caso?
80
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
Es do NYPD!
81
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
Eles son investigadores privados, hostia.
82
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
É moito para ti, Russo?
83
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
Tenente, baixa a voz.
84
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Que baixe a voz?
85
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
Disme que baixe a voz
na miña puta oficina?
86
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
Moi ben.
87
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Podes ir investigar que saben, por favor?
88
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Pedincho con suficiente educación, Russo?
89
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- Xa me encargo eu.
- Xenial.
90
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}Pecha a porta.
91
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
Quen puxo esa canción?
92
00:04:51,875 --> 00:04:54,420
É Talking Heads.
93
00:04:54,420 --> 00:04:57,297
Tes algún problema con eles?
Isto é Nova York.
94
00:04:57,297 --> 00:04:58,549
Eles son de aquí.
95
00:04:58,549 --> 00:05:00,467
Viñeron de Rhode Island
96
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
e non, non teño ningún problema. É que...
97
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
poñer Road To Nowhere
cando non imos a ningures con isto...
98
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
É algo pesimista.
99
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
E non é a súa mellor canción.
100
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
Preferirás Psycho Killer.
101
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
Igual teño algo.
102
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
Busquei todo o relacionado con Swan...
103
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- E?
- Atopei algo raro.
104
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
É o asistente de dirección.
105
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
En todos os correos, Langston, o seu xefe,
106
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
e outros de seguridade están copiados.
107
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Son un equipo, comparten información.
108
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
Pero non compartiu todo.
109
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
Hai varios correos entre Swan
e a nosa amiga Marlo Burns.
110
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Só eles, sen ninguén copiado.
111
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Sobre que?
112
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
Música, pero igual non é iso.
113
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
Como o sabes?
114
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
El escribiu:
115
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
"Escoitei un álbum o outro día
116
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
e pensei que che gustaría.
Bold As Love, de Jimi Hendrix.
117
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
A sexta canción é xenial.
Xa me dirás que che parece."
118
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
Swan odiaba a Hendrix.
Calquera cousa así...
119
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
Nin Skynyrd nin Hendrix
nin Zeppelin nin Who.
120
00:06:01,904 --> 00:06:04,490
- Era a súa regra.
- Déixaos a todos fóra
121
00:06:04,490 --> 00:06:07,117
e di que lle gusta algo que odia.
122
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Igual é un código.
123
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
Ou igual intentaba deitarse con ela.
124
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Eu dixen que me gustaba Georgia O'Keeffe.
125
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Dicimos cousas.
126
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
Xa. Aquí di que a canción é Little Wing.
127
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
Espera.
128
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- Díxenche que es lista?
- Non demasiado.
129
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
Aquí. Un proxecto de defensa
chamado "Little Wing".
130
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
O maior contrato que tivo nunca New Age.
131
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
Catro veces maior ca calquera outro
que vin nos arquivos.
132
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Un de nove cifras.
133
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
A xente mata por menos.
134
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}Mira estas notas.
135
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
{\an8}Probaron a tecnoloxía
de Little Wing cun militar
136
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
e cun senador.
137
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Que tipo de proba? Onde?
138
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
Non di nada.
139
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Pero o senador Malcolm Lavoy asegurou
140
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
que conseguiría os votos
para crear Little Wing.
141
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
"Cre no traballo que facemos en New Age
142
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
e fará de todo por axudarnos."
143
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
Lavoy crería
ata nos gazafellos se lle pagas.
144
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Coñécelo?
145
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
Ten unha reputación.
Coñéceno como "bolsa de papel".
146
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
A política e o seu voto
van segundo veña o aire.
147
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
Disque fixo cousas turbias.
148
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
Se New Age quere facer cartos
cun contrato do goberno
149
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
e Lavoy é o seu campión no Congreso,
150
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
New Age é o vento
que move a bolsa de Lavoy.
151
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Soa mal.
152
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
Entón Swan, desaparecido, corrupto ou non,
153
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
fala en clave con Marlo,
154
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
que quixo matarnos, dun programa
155
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
que apoia un político sen moral?
156
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
Hai que falar con Lavoy.
157
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
Non poderemos achegarnos
para descubrir o que sabe.
158
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
Non é necesario.
Eses nin sequera saben o que votan.
159
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
Mil páxinas de facturas, rexistros...
Non o len.
160
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
Votan o que lles din.
Pero o seu director lexislativo?
161
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
Son os que crean as leis,
162
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
o que nos favorece
porque non teñen seguridade.
163
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
Por que van falar connosco?
164
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Podo facer que nos supliquen
para contárnolo.
165
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Algo que nos queiras contar?
166
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
Mirade, hai moita xente poderosa
en Washington con...
167
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
problemas confidenciais.
168
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
Desagradables, pero legais.
169
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Cousas que queren manter privadas.
170
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
O meu traballo é que os asuntos persoais
sigan sendo persoais.
171
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
E que os que saben os segredos,
que os garden.
172
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Chantaxeas.
173
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
Incentivo.
174
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Parece ruín, O'D.
175
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
Non é tanto.
176
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Ei, que teño que pagar
a escola privada, vale?
177
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
Non infrinxo a lei.
178
00:08:44,233 --> 00:08:47,694
Só lles presento os feitos
e lles digo que pasará
179
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
se escollen o camiño incorrecto.
180
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Nuns minutos fago unhas chamadas,
181
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
consigo o nome do director lexislativo
e do seu talón de Aquiles.
182
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Veña.
183
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Moi ben.
184
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
Grazas.
185
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
Non queres falar de Swan...
186
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
Swan está limpo. Se non,
non desaparecería coma os demais.
187
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
Pero non desapareceu coma os demais.
188
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Non hai corpo nin esnaquizaron a casa.
189
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
Non deixaría que o can morrese.
Swan non era así.
190
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
Pode ser.
191
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
Ou igual liscou axiña
192
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
porque sabía que o perseguirían
tres soldados e un xigante.
193
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
O do can xurdiu así.
194
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
Mirade, non sabemos
o que fixo Swan desde o da 110.a.
195
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Igual tiña falta de cartos
ou aceptaba subornos.
196
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
Creríalo se che din
que eu acepto subornos?
197
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
Non.
198
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Eu só digo
199
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
que igual non coñecemos a xente tan ben.
200
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
O Tony Swan que recrutei
non forma parte disto.
201
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
E punto.
202
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Vistes as súas caras
cando sacamos a placa?
203
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
Parecían Ralph Terry
204
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
cando Bill Mazeroski
lle gañou naquel partido.
205
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
Mazeroski? Nova regra, rapaz.
206
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Non podes falar
207
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
de cousas de antes de naceres.
208
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Veña, Bucs!
209
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
Pronto pecharemos o caso.
210
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
Que nos darán? Recoñecementos? Ascensos?
211
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
Iso gústame.
212
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Quieto, comandante.
213
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
Aínda temos moito traballo.
214
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
Máis arrestos, máis desmantelamentos,
215
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
redes de avións, jeeps
e helicópteros en tres continentes.
216
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Celébrao, avó.
217
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Non me fales así.
218
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Si, non o molestedes. Non durmiu a sesta.
219
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Parece que temos aquí
un bo xabón, Reacher.
220
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Que dis?
221
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Que é tan pura que flota.
222
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Como de pura?
223
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Dun 99 %.
224
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
Por iso os rapaces se fan tan adictos.
225
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
Relaxádevos, non vos levantedes.
226
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
Parece que teño que felicitarvos.
227
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
Vaia operación.
228
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
Quilos de veleno
229
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
e uns cantos traficantes fóra da rúa
230
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
que traizoan os seus amigos.
231
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
Estes son os peixes.
Axiña colleremos o tiburón.
232
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
Que che dixen cando empezaches isto?
233
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
"Este caso será un monstro,
solta os sabuxos."
234
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
Fixéchelo.
235
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
Falando de monstros,
236
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
que tal Hortense IV?
237
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Ten vinte meses
e xa parece que ten dous anos.
238
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
É un prodixio.
239
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Bo traballo a todos.
240
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Falando de prodixios,
241
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
vas conseguir un récord.
242
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
151 casos pechados.
243
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
Non o engadas á lista ata que rematemos.
244
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
Os nosos envíanos fóra,
245
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
onde nos matan
ou nos bombardean con explosivos.
246
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
E estes mamalóns fan máis cartos
247
00:12:06,017 --> 00:12:08,353
vendendo isto ca todos nós xuntos.
248
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
É unha merda,
249
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
só digo iso.
250
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
Canto valen 48 quilos?
251
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
47.
252
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
Falta un. Hai 47, non 48.
253
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
Na investigación os detalles contan.
254
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Un quilo é un gran detalle.
255
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
É imposible. Contei 48 no punto de venda.
256
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
Ou contaches mal
ou te enganaron e desfixéronse dun.
257
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Non, se fas iso, non duras moito.
258
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
Sei que cargamos 48 quilos
no coche de Swan.
259
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
Revisemos o coche.
260
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
Nada.
261
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
Atopeino.
262
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Debeu caer mentres conducía
e quedou aí atrapado.
263
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Terei que pagar eu
a primeira rolda polo erro.
264
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
Perder un quilo
deberían ser dúas roldas polo menos.
265
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
Que?
266
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
Nada.
267
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
Xa o esquecera,
pero iso non axuda no teu argumento.
268
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
Swan puido roubar a droga,
pero deulle medo e devolveuna.
269
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Igual se arrepentiu
de perder a oportunidade.
270
00:13:56,419 --> 00:13:57,963
Apareceu Little Wing
271
00:13:57,963 --> 00:14:00,006
e non puido deixalo pasar.
272
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
Moitas suposicións.
O instinto dime que é bo home.
273
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
O teu instinto nunca che fallou?
274
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
Sabes o que penso?
275
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
Queres que sexa inocente
porque o contrataches ti.
276
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
E se está metido nisto,
farás algo estúpido
277
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
coma culparte pola morte dos outros.
278
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
E, como digo, sería estúpido.
279
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
A ver que atopou O'Donnell.
280
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Señor Mason? Son o doutor Elzogby.
281
00:14:38,295 --> 00:14:42,799
Lin a súa folla de admisión
e, a primeira vista, direille que teño
282
00:14:42,924 --> 00:14:43,800
preguntas.
283
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
Gústanme os cartos coma a todos,
pero vostede é guapo.
284
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
Non lle direi como vivir a súa vida,
285
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
pero está seguro
de que quere unha cara nova?
286
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
É un dicir.
287
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
Tranquilo.
288
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
Como es doutor,
xa sabes o que está pasando.
289
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
Corteiche a tráquea.
290
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
O sangue entra nos pulmóns, afogas.
291
00:15:19,461 --> 00:15:22,922
O cerebro non ten osíxeno
e o sistema nervioso colapsa,
292
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
entón, agora mesmo, case non me ves.
293
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
E agora, non me escoitas. E agora...
294
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
estás morto.
295
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Vou falar coa túa secretaria.
296
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
DOUTOR MANUEL ELZOGBY
CIRURXÍA COSMÉTICA
297
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
TODAS AS CITAS CANCELADAS HOXE
298
00:16:10,804 --> 00:16:13,431
{\an8}Daniel Boyd, o director lexislativo.
299
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
Un consentido que nunca colleu
300
00:16:15,350 --> 00:16:18,228
nada máis pesado ca unha botella de vodka.
301
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Foi á Universidade de Virxinia
302
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
e a Georgetown Law grazas a papá e mamá.
303
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Gustáballe a festa.
304
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
Conduciu borracho.
305
00:16:26,277 --> 00:16:29,030
No segundo ano cachárono cunha prostituta
306
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
e os cargos desapareceron.
307
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
Co seu aprobado entrou no sector privado.
308
00:16:34,494 --> 00:16:38,206
E agora redacta leis que deciden
o noso destino, dille ó xefe
309
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
que vote o que máis beneficie
a quen o axudou.
310
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
Así que naceu e viviu sempre ben
311
00:16:43,294 --> 00:16:45,088
e non sabe de consecuencias?
312
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
Vas usar as técnicas do teu libro?
313
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
Esa é a idea.
314
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
Boyd estará en Boston
nun evento de seu pai.
315
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
Collerémolo coma nada.
316
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- Si?
- Colliches o teléfono!
317
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
Xa pensei que romperas unha man
318
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
estrelando o puto coche
contra o edificio da oficina!
319
00:17:09,612 --> 00:17:10,822
Non me manquei.
320
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
Éche unha risa.
321
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
Díxenche que nada de leas.
322
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
O coche era dun dos empregados.
323
00:17:16,703 --> 00:17:17,787
Só o devolvín.
324
00:17:18,413 --> 00:17:19,289
Mira, sabichón,
325
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
case me despiden pola túa culpa!
326
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Igual é boa cousa,
327
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
porque os da miña unidade morren
e ti non fas nada.
328
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Ei, quero todo o que teñades de New Age.
329
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- Entendido?
- Ben.
330
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Por iso respondín.
Teño razóns para falar contigo.
331
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
Envíoche a lista de seguridade.
332
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
Mira as conexións que teñen eses tipos.
333
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Cres que vou facer de administrativo?
334
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
Si.
335
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
Nós imos a Boston.
336
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
Que hai en Boston?
337
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
A sinfónica.
338
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
Cago no demo!
339
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
Antes de ir, Dixon e eu
deberiamos falar con Marlo,
340
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
presionala un pouco.
341
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
Temos o enderezo.
342
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
- Por iso non teño casa.
- Xa, claro.
343
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Mentres nós traballamos,
que ides facer vós?
344
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Imos buscar drogas.
345
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
Ola.
346
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Merda!
- Policía!
347
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
Que maleducado.
348
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Non é a túa semana.
349
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Busca outro traballo, mamalón.
350
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
Ten unha filla.
351
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
Casa despexada.
352
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
Afirmativo.
353
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
Algo interesante?
354
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Só unhas xoias caras que Marlo deixou.
355
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Deixou?
356
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Cres que escapou?
357
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Saíu pola porta de atrás sen pechar.
358
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
Hai roupa ciscada,
fixo a maleta ás présas.
359
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
O armario e os caixóns están abertos.
360
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Levou o cepillo de dentes e a pasta.
361
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
Aos secuestradores iso tanto lles ten.
362
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Jane é xogadora.
363
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
Ten bo gusto.
364
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Igual queres ver isto.
365
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Quen lisca e deixa todos os cartos atrás?
366
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Pois parece que Marlo Burns.
367
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Entón reservou un Cadillac Escalade,
368
00:21:55,148 --> 00:21:57,650
que devolverá en tres días no aeroporto?
369
00:21:57,650 --> 00:21:58,609
PERMISO DE CONDUCIR DE COLORADO ELZOGBY
370
00:21:58,609 --> 00:21:59,736
Correcto.
371
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
E, pola súa fidelidade,
372
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
ofrecémoslle o plan Platinum
de SiriusXM sen custo adicional.
373
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
Estupendo.
374
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
Grazas por todo, doutor Elzogby.
Que goce da viaxe.
375
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Quérelo?
376
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Sabes por que me gustan tanto os cómics?
377
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Mira para aí.
378
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
Non te sentes civilizada, Srta. Doolittle?
379
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- E a roupa que tiñas?
- No lixo.
380
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
No lixo? Por que?
381
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
Xa levo as botas.
382
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
Se non, necesitaría unha maleta.
383
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
E despois necesitaría unha casa.
384
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
E logo un coche diante dela.
385
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
E xa tería que cubrir papeis.
386
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
E unhas camisas
xa son demasiado compromiso para ti.
387
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
Diagnosticáronte como sociópata?
388
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Diagnosticar? Non.
389
00:23:10,973 --> 00:23:14,102
Entón que che parece
que Marlo Burns liscase
390
00:23:14,102 --> 00:23:17,063
coa roupa e deixase todos eses cartos?
391
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
Non o sei.
392
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
Levou o cepillo de dentes.
393
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Igual é a túa alma xemelga.
394
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
Cala.
395
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Nin unha palabra.
396
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- Mi madriña.
- Iso son dúas palabras.
397
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
Se dis outra, métoche o zapato polo cu.
398
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
Só digo que che queda ben.
Os dous estades ben.
399
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
Parecemos os bonecos da torta da voda.
400
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Toma. Pagareiche nun mes coa pensión.
401
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
Iso non paga o traxe.
402
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
Nin o hotel nin o billete.
403
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
Pagareiche en dous meses.
404
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Ben.
405
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
Estamos listos?
406
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
Vamos escoitar música aburrida.
407
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
Veña.
408
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
E pecha a boca, xefe, que entran moscas.
409
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
Desculpen.
410
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Grazas. Perdón.
411
00:24:33,264 --> 00:24:34,390
- Desculpe.
- Claro.
412
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
Ai, non. É...
413
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- Perdoe.
- Tranquila.
414
00:24:42,106 --> 00:24:44,650
Desculpe. Estou confundida.
Non sei se estou
415
00:24:44,650 --> 00:24:46,777
no patio de butacas ou no palco,
416
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
e nin sequera sei o que quere dicir.
417
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- Impórtalle?
- Vexamos que temos aquí.
418
00:24:51,824 --> 00:24:54,243
- Está no entrechán...
- Ben.
419
00:24:54,243 --> 00:24:57,830
...pero non é bo sitio.
Ten que estar aquí.
420
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
O son aquí envólvea por completo.
421
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
E se lle cambio o sitio
co meu axudante cando chegue?
422
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
Importaralle?
423
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
Non, se quere seguir traballando.
424
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Sente, por favor.
425
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
Grazas.
426
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
Xa o ten.
427
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
Temos 13 de 14, oito de 13...
428
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
En sete meses, seis días á semana.
429
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
Horas de traballo?
Unha clasificación? Non sei.
430
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
Queren máis?
431
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- Si.
- Si, grazas.
432
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
E tráesme a conta cando poidas?
Este non ten cartos.
433
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Claro. Agora fago a conta.
434
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
Ben.
435
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
Son contas.
436
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
Que?
437
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
Mira.
438
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
Trece de 14.
439
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
Algo pasou 13 veces
cando tiña que pasar 14.
440
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Aquí, 11 de 13. Oito de 11.
441
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
Ei, rapaz. Só...
442
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
Que che dixen?
443
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
As mans son para axudar, non para pegar.
444
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Pídelle perdón a teu irmán.
Comparte os Legos.
445
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
Quérote.
446
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
Ata a lúa e máis alá.
447
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
Veña, adeus.
448
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Síntoo, non sei
por que lles dei o número...
449
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Pareces feliz.
450
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
Fixen as contas.
451
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
Houbo 2197 eventos, fosen o que fosen.
452
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
Só o conseguiron 1547 veces.
Pero iso non é o interesante.
453
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
Mira as veces que non o conseguiron.
454
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2197 menos 1547.
455
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
650. Cago no demo.
456
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
650 a 100 mil cada unha.
457
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Todo ten relación.
458
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
Entón...
459
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
Entón, "as mans son para axudar"?
460
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
Levas uns puños de aceiro no peto.
461
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
Tamén un apósito da Patrulla Canina
e unha pouca area.
462
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Chaman seguido cando non estou.
463
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
E cando estou é sempre...
464
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
partido ás 7:00 as fins de semana,
465
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
falar cos profesores
466
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
e sexo programado.
467
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
Xa non son o meu dono.
468
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
Non o cambiarías por nada no mundo.
469
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
Nin por 65 millóns.
470
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Cambiaches, O'Donnell.
471
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Si. Igual podías probar.
472
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
Mercar un terreo, ter familia.
473
00:27:22,767 --> 00:27:25,770
Darías moito medo, pero serías un bo pai.
474
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
- Se tivese terras, tería...
- Catro cans.
475
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Terías catro ou cinco cans,
ningunha muller?
476
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Nin sequera Dixon?
477
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
É unha amiga.
478
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Moi ben.
479
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
O que ti digas. Pero vaia vestido tiña.
480
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Vaia vestido.
481
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Neagley. É o interludio.
482
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
Dixon e Boyd marchan.
483
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Aí están.
484
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Vaia vestido.
485
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
O meu coche está preto. Imos?
486
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
Irei onde me digas, fermosa.
487
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- Vamos de festa.
- Moi ben.
488
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Míraa.
489
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
Boyd non tiña posibilidades.
490
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
Neagley outra vez.
O meu home está preparado.
491
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Ese amigo teu non nos fallará, non?
492
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
Se estivese no exército,
diríalle que se unise á 110.a.
493
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
Ven aquí.
494
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Estás excitado.
495
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
Que podo dicir?
A música clásica ponme así.
496
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
Pois frea un pouquiño.
Antes imos prepararnos.
497
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
Non andas con chistes.
498
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- Imos aló. Aguanta isto.
- Si.
499
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
Toma.
500
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
Nunca sei se teñen
que ser gordas ou delgadas...
501
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
Déixame a min.
502
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
Grazas.
503
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
Veña. As mulleres primeiro?
504
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
Ai, non. Fixeches o traballo,
levas a recompensa.
505
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Se insistes.
506
00:29:15,171 --> 00:29:19,175
Merda. Ti tranquilo.
507
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Señor, deixe as drogas e saia do coche.
508
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
As drogas non son miñas!
509
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
Que drogas?
510
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
As do espello ou as do seu nariz?
511
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Pensas que teño un espello? É todo dela!
512
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
Ela non di iso, e non o tiña na man.
513
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
E prestouse a unha análise
de sangue e ouriños.
514
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
Ti tamén te vas prestar?
515
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
Escoite, axente,
516
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
non me gusta dicilo,
pero sabe vostede quen son?
517
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
Sei, si, señor Boyd.
518
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
E sei que a do coche
non era a señora Boyd.
519
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
E téñolle certa xenreira
520
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
á xente que non aprecia
o sagrado matrimonio.
521
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Sei que traballas para o senador Lavoy.
522
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
Pero cando te busquei no sistema,
523
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
saltaron as alertas na oficina do FBI.
524
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
Enviaron uns dos seus para falar contigo.
525
00:30:17,316 --> 00:30:20,152
E non lles importa quen é o teu xefe.
526
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Axente Jack Margrave.
527
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
Este é o axente Blake.
528
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
Tenente Oscar Finlay.
529
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
Non falarei sen un avogado.
530
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
Queres un avogado?
531
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Ben, chámao.
532
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
Fareino. E sairei de aquí nunha hora.
533
00:30:44,426 --> 00:30:45,302
Sabes o que?
534
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
Xa será tarde.
535
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
Cando el chegue,
536
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
a historia
do director lexislativo do senador
537
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
que estaba no coche doutra muller
con fariña no nariz
538
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
xa estará publicada
no The Globe e The Herald.
539
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
Mira,
540
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
isto non é a universidade
nin a escola de dereito, fillo.
541
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
Xa non es un neno rico consentido
con pouca nota.
542
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
Es un home de política.
543
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
Dos que á xente lle gusta humillar.
544
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
Estes cargos
545
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
non van desaparecer coma se nada.
546
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
Non o permitiremos.
547
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
Sabes por que?
548
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
A ver, por que?
549
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
Porque non nos gustas.
550
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
Non sei que facedes aquí.
551
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
Estamos aquí porque queremos saber todo
552
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
sobre Little Wing.
553
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- Debería...
- Deberías.
554
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
Vou chamar a muller de Boyd.
555
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
Estará en Washington preocupada por el.
556
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Moi preocupada.
557
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
Muller feliz, vida feliz.
558
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
Está ben.
559
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- Si?
- Equivoqueime.
560
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
Fala.
561
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
Non é para tanto.
562
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
É un nome en clave.
563
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
Para que?
564
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
Para nova tecnoloxía
que se está desenvolvendo.
565
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
Un software antimísiles incrible
566
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
que se creou para protexer aeronaves,
567
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
pero certas empresas contactaron connosco.
568
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Non me digas máis.
569
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
New Age.
570
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
Xusto. New Age.
571
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
Podían modificar o software.
572
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
Podíano usar en mísiles,
non só contra eles.
573
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
Poderíase reducir
574
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
e instalalo en mísiles portátiles
ou mísiles terra-aire.
575
00:32:25,361 --> 00:32:28,447
O software permite que os mísiles acaben
576
00:32:28,447 --> 00:32:30,949
- cos contraataques.
- Como?
577
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
Iso sábeno os listos, tío.
578
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
O único que sei
579
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
é que os mísiles que se disparan
desde a terra pasan o seu obxectivo,
580
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
o piloto cre que non hai ameaza,
581
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
entón volven calibrar, dan a volta,
582
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
volven apuntar e atacan de novo.
583
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
A morte vén desde arriba
e non hai forma de evitalo.
584
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
Disparas e dáslle ao obxectivo. Punto.
585
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
E o senador Lavoy?
586
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
O proxecto necesitaba
a aprobación do goberno.
587
00:33:01,814 --> 00:33:03,148
Para aprobalo,
588
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
falariamos de anos de burocracia
589
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
grazas a certas leis
sobre a tecnoloxía modificada.
590
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
Pero Lavoy sabía que Little Wing
era un gran avance.
591
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
Entón, se non fixésemos nada
592
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
e seguísemos o procedemento correcto,
593
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
non sairía adiante.
594
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
Entón entendo que Lavoy non fixo papelame
595
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
de forma respectable.
596
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
Metín a proposta
entre as páxinas do estatuto
597
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
mentres Lavoy daba a man e gañaba votos.
598
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
Nin sabía que estaba alí.
599
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
E fixo isto porque ten bo corazón?
600
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
Para protexer a democracia?
601
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
Non deixaron sobres con cartos
nos bancos do parque?
602
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
Medra dunha vez, vale?
603
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
Estamos en Washington,
así se fan as cousas aquí.
604
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
E Lavoy sabía
que Little Wing salvaría vidas.
605
00:33:49,903 --> 00:33:51,238
É dicir,
606
00:33:51,238 --> 00:33:54,158
todos se rían
do programa de defensa de Reagan,
607
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
pero mira onde estamos agora.
608
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
Todos queren tirar proxectís.
609
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
Little Wing pode destruír
calquera cousa no ceo.
610
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
Calquera cousa?
611
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
Coma voos comerciais?
612
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Disparas, dáslle ao obxectivo.
613
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- Dixéchelo ti.
- Pero é a nosa tecnoloxía. Témola nós.
614
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
Ninguén a pode conseguir.
615
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
Non pasará nada do que pensades.
616
00:34:19,892 --> 00:34:23,520
New Age é segura. As súas dúas sedes
617
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
- teñen moita...
- Dúas sedes?
618
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
Que dis?
619
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
New Age ten dúas sedes.
620
00:34:28,859 --> 00:34:30,068
Unha en Nova York,
621
00:34:30,068 --> 00:34:32,654
e en Denver teñen unha fábrica.
622
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
Que máis?
623
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
Nada máis. É todo o que sei. Xúroo.
624
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
Ei, Lavoy e eu saltamos algúns pasos.
625
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
Fixemos cousas que non deberiamos,
626
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
pero foi para obter a aprobación,
627
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
protexer o país.
628
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
E como foi?
629
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Ei, desculpa.
Entón non me acusan polo das drogas?
630
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
Non o sei. Non son policía.
631
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
Sorprendeume que me chamases.
632
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
Sorpréndeme que volvas ter placa.
633
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
Tenente, nada menos.
634
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
Si, a xubilación non era para min.
635
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
E falando diso, aínda levas flanela.
636
00:35:20,118 --> 00:35:21,578
Sempre de confianza.
637
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
Fala por ti.
638
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
Que dixeches cando nos coñecemos?
639
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
"Os problemas perséguente."
640
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Mataches moita xente?
641
00:35:32,506 --> 00:35:33,882
- Algunha.
- Axúdoche?
642
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Xa o fixeches.
643
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Segues dándolle voltas ao anel?
644
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
Algunha. Pero xa me vou sentindo mellor.
645
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- E o can?
- Jack come moito,
646
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
coma o seu homónimo.
647
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
É para hoxe, xefe. O coche está listo
e se non quito isto axiña,
648
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
- haberá problemas.
- Neagley?
649
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
Non te recoñecía. Véxote ben.
650
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
Ocúpate do teu, Cobadeiras.
651
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
Xa a escoitaches.
652
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Se non pon uns pantalóns en 20 minutos,
653
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
acaba comigo.
654
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
Vémonos, Reacher.
655
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Vémonos, Finlay.
656
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
Entón Little Wing sería outro 11S.
657
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
Cales son as ordes?
658
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Ti e Dixon ides a Denver.
659
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
Little Wing precisa o soporte físico,
660
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
e alí é onde o fan.
661
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
Igual podedes facer que os mísiles
non caian en malas mans.
662
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
O'Donnell e eu iremos a Washington.
663
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
Preguntaremos por A. M.
en Seguridade Nacional.
664
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
Se destrúen avións,
terán algunha información.
665
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
E como o imos facer?
666
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
Cres que imos chegar e dicir:
"Pode vir xogar o DOD?"
667
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
Meu irmán traballaba alí.
668
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
Poden axudarnos.
669
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
Carallo. Que tal lle vai a Joe?
670
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
Está morto.
671
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Teño fame. Vamos comer algo.
672
00:37:10,646 --> 00:37:16,610
MASTER STEAKS
RESTAURANTE E CARNIZARÍA
673
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
Vou eu primeiro ao baño.
Necesito cambiarme.
674
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
Si? Vas tirar todo no lixo
coma o noso amigo sociópata?
675
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
Non. Logo quérelo?
676
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
Si, quedaríame ben.
677
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Sinto arruinar o baile,
678
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
pero dádenos as armas.
679
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
Por que cres que as levamos?
680
00:37:53,730 --> 00:37:55,941
Dixéronnos que sempre levas, Reacher.
681
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
Dixéronche que vas morrer hoxe?
682
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Eu? Que simpático.
683
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
Sen armas, sen ruído.
684
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
Dixeron que eras listo.
685
00:38:18,922 --> 00:38:20,007
Voute cortar,
686
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
destripar
687
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
e deixarte...
688
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
Estades ben?
689
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Si, curará.
690
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
Mellor ca nunca.
691
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
Os zapatos non,
692
00:39:56,353 --> 00:39:57,312
pero eu ben.
693
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
Si.
694
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
Se queres saber
se está feito, si que o está.
695
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
Pero non como esperabas.
696
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
Estás causándolle
moitos problemas a esta operación.
697
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
Unha de 65 millóns de dólares, Langston?
698
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Supoño que falo contigo.
699
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
De seguridade?
700
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
O xefe disto?
701
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
Igual non fixemos
as cousas ben, señor Reacher.
702
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
Só Reacher.
703
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Ben, Reacher,
por que non facemos un trato?
704
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
Podo darche calquera cousa que pidas.
705
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
Que queres?
706
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
Tirarte dun helicóptero.
707
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
Subtítulos: Paula Maneiro Torreira
708
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
Supervisora creativa:
Estefanía Prol Lusquiños