1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
रीचर में अब तक...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
उसने कहा, "हर 1,00,000 पर 650।"
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
650 लाख का ट्रांसफ़र हो सकता है,
650 लाख का धोखा,
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
या 650 लाख की घूस।
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
एक आदमी पर शक है।
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
अज़हारी महमूद।
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
इंटरपोल के मुताबिक, आतंकवादी संगठनों को
हथियार देने वाला एक दलाल।
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
"एक साया, कहीं कोई तस्वीर नहीं।"
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
अगर ये अंश हैं, तो बहुत ही बेकार काम है।
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
हर पन्ने पर 26 या 27 संख्याएँ हैं।
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
तो, सवाल यह है
कि वे किस चीज़ का हिसाब लगा रहे थे?
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
आज रात अकेला रहने की ज़रूरत नहीं।
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
एटलांटिक सिटी में
हत्यारों ने हमें मारना चाहा।
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
वे नाकाम रहे, पर उनके पास
न्यू एज कंपनी का पार्किंग पास था।
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
न्यू एज कोई ऐरोस्पेस कंपनी है।
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
मार्लो बर्न्स, न्यू एज डायरेक्टर।
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
पार्किंग पास ट्रेवर सेरोपियन नामक
आदमी को जारी किया गया था।
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,635
- उसकी गाड़ी?
- साथ लाने का फ़ैसला किया।
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
हे भगवान। स्वान है।
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
न्यू एज में उनके साथ
21
00:01:01,312 --> 00:01:03,397
काम कर रहा था जो हमें मारना चाहते हैं।
22
00:01:04,899 --> 00:01:08,444
रेस्तरां
23
00:01:08,444 --> 00:01:10,946
वाह। हमने खिड़की तोड़कर
गाड़ी निकाली, ताकि उस
24
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
सेक्रेटरी की भुगतान सिफ़ारिश पढूँ,
25
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
जो पाँच साल पहले
न्यू एज की सीढ़ियों से फिसली थी।
26
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
चलो, इसके लिए जेल जाने का खतरा उठाया।
27
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
मुझे भी कुछ नहीं मिला।
कोई नई जानकारी नहीं।
28
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
मैं यह नहीं कहूँगा
कि हमें कोई नई जानकारी नहीं मिली।
29
00:01:25,503 --> 00:01:27,880
तीन स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स मारे गए हैं,
30
00:01:27,880 --> 00:01:28,798
एक भाग निकला है।
31
00:01:28,798 --> 00:01:32,426
और जो गुमशुदा है,
वह न्यू एज के लिए काम करता था।
32
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
क्या? किसी को तो कहना होगा।
33
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
स्वान इनके साथ काम करता था
या इनमें शामिल था?
34
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
स्वान भ्रष्ट नहीं है।
35
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- मानना तो यही चाहते हैं...
- स्वान को जानता हूँ। हम सब भी।
36
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
और इसकी संभावना भी नहीं लगती?
37
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
नहीं। मुझे नहीं लगता।
38
00:01:55,533 --> 00:01:56,784
जो मिला, उस पर ध्यान दो।
39
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
ब्रैड?
40
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
स्टेसी?
41
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
यह ब्रैड है।
42
00:02:10,965 --> 00:02:15,386
यह फास्टनर है।
इतनी छोटी चीज़ के दो नाम होना अजीब ही है।
43
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
यह बातचीत भी ऐसी ही है।
44
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
नामों से याद आया,
45
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
हमारे बंदे का नाम
कर्मचारियों की सूची में है।
46
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
स्वान असिस्टेंट डायरेक्टर
ऑफ़ सिक्युरिटी था।
47
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}"शेन लैंग्स्टन। डायरेक्टर ऑफ़ सिक्युरिटी।"
48
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
एटलांटिक सिटी में शायद इसी से बात हुई थी।
49
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
ऐसा क्यों लगता है?
50
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
सुरक्षा बॉस है, वे आदेश देते हैं,
51
00:02:37,408 --> 00:02:39,618
जिनको मारा, उनको हमें मारने के आदेश थे।
52
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
बस एक सोच है। शायद इसी ने
स्वान को इस सब में फंसाया।
53
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
अगर स्वान खुद उसके पास नहीं गया।
54
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- कहा न...
- तुमने कहा था न कि मान लेना खतरनाक है?
55
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
तुम यह मान रहे हो
कि स्वान वही है जो वन-टेन्थ में था।
56
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
यही बंदा है जिसका रीचर ने
सेरोपियन के घर के बाहर पीछा किया था।
57
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
वही तस्वीर जो उसके बैज पर थी।
58
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
असोसिएट सिक्युरिटी ऑफ़िसर।
59
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
अच्छी बात है।
60
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
स्वान, कॉलिंस,
61
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
न्यू एज के दो कर्मचारी
किसी तरह से इसमें शामिल हैं।
62
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- इन सब कमीनों का पता लगाना होगा।
- मार्लो बर्न्स को मत भूलो।
63
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
सेरोपियन का पता देकर,
उसने हमें मौत के मुँह में धकेला।
64
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
तो, पूरी कंपनी पर शक है।
65
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
हज़ार से ज़्यादा कर्मचारी हैं।
हम इसे कैसे संभालेंगे?
66
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
एक-एक करके।
67
00:03:24,496 --> 00:03:29,460
रीचर
68
00:03:40,012 --> 00:03:41,055
न्यू यॉर्क शहर
69
00:03:41,055 --> 00:03:45,017
कल रात, तुमने किसी सुरक्षा कंपनी के नाम का
वारंट निकलवाने को कहा,
70
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
और एक घंटे बाद,
वहाँ घुसकर किसी ने चोरी की?
71
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
हमारे बारे में क्या लगता है?
72
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
हम हर चीज़ से पाँच कदम पीछे हैं।
73
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
वह अर्ज़ी तब दी
जब मेरे पास वारंट के लायक सबूत था।
74
00:03:54,693 --> 00:03:58,030
तुम बस इंतज़ार करते रह गए,
जो भी सबूत तुम वहाँ से
75
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
इकट्ठा कर सकते थे,
वह सब अब गायब हो चुका है।
76
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
और मैं यकीन से कह सकता हूँ कि तुम्हें उन
77
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
बेकार के सिपाहियों पर नज़र रखनी चाहिए।
78
00:04:06,789 --> 00:04:09,541
उन बदमाश फौजियों का काम नहीं।
उनसे साफ़ कहा था
79
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
- कि वे अपने दायरे में रहें!
- अच्छा।
80
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
तुम्हें लगा कि प्यार से कहोगे,
तो बात मानेंगे?
81
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
तुम एनवाईपीडी हो!
82
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
भगवान के लिए, ये लोग पीआई हैं।
83
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
तुम्हारे लिए मुश्किल है, रूसो?
84
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
लेफ़्टिनेंट, धीरे बोलिए।
85
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
धीरे बोलूँ?
86
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
मेरे ही दफ़्तर में,
मुझे धीरे बोलने को कह रहे हो?
87
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
ठीक है।
88
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
ज़रा जाकर देखोगे
कि उन्हें क्या पता चला, हाँ?
89
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
इतना प्यार से ठीक है, रूसो?
90
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- मैं संभाल लूँगा।
- अच्छी बात है।
91
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}दरवाज़ा बंद कर दो।
92
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
यह गाना किसने चलाया?
93
00:04:51,875 --> 00:04:54,420
टॉकिंग हेड्स है।
94
00:04:54,420 --> 00:04:57,297
टॉकिंग हेड्स से दिक्कत है?
हम न्यू यॉर्क में हैं।
95
00:04:57,297 --> 00:04:58,549
न्यू यॉर्क का बैंड है।
96
00:04:58,549 --> 00:05:00,467
रोड आइलैंड बैंड जो न्यू यॉर्क आया,
97
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
और नहीं, मुझे उनसे कोई दिक्कत नहीं। बस,
98
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
रोड टू नोवेयर? जब यहाँ बैठकर
हमारी बात आगे नहीं बढ़ रही?
99
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
निराशाजनक लगता है।
100
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
उनका सबसे अच्छा गाना भी नहीं है।
101
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
शायद साइको किलर पसंद आए।
102
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
शायद मुझे कुछ मिला है।
103
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
मैंने ड्राइव में
स्वान के बारे में ढूँढा...
104
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- और?
- और मुझे कुछ अजीब सा दिखा।
105
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
वह असिस्टेंट डायरेक्टर ऑफ़ सिक्युरिटी है,
106
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
तो उसकी हर ईमेल उसके बॉस, लैंग्स्टन,
107
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
और कई दूसरे सुरक्षाकर्मियों को
कॉपी की गई है।
108
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
सही है। टीम है।
आपस में जानकारी बाँटते हैं।
109
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
पर उसने उन्हें सब कुछ नहीं बताया।
110
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
स्वान और हमारी दोस्त,
मार्लो बर्न्स के बीच में कई ईमेल हैं।
111
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
सिर्फ़ उनमें। और कोई नहीं।
112
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
किस बारे में?
113
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
संगीत के बारे में, पर असल में नहीं।
114
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
तुम्हें कैसे पता?
115
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
उसने लिखा,
116
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
"एक दिन मैं एक एल्बम सुन रहा था,
117
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
"सोचा आपको पसंद आएगी।
जिमी हेंड्रिक्स, एक्सिस: बोल्ड एज़ लव।
118
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
"छठा गाना बहुत अच्छा है।
सुनकर बताइए कि कैसा लगा।"
119
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
स्वान को हेंड्रिक्स पसंद नहीं था।
तेज़ गिटार वाला...
120
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
स्किनर्ड, हेंड्रिक्स,
ज़ेपलिन, हू, कोई नहीं।
121
00:06:01,904 --> 00:06:04,490
- यह उसका नियम था।
- बाकी किसी को ईमेल नहीं भेजा
122
00:06:04,490 --> 00:06:07,117
और जिससे नफ़रत करता था,
बोला कि उसे पसंद था।
123
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
कोड हो सकता है।
124
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
या फिर वह उस औरत के साथ सोना चाहता था।
125
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
मैंने एक लड़की से कहा था,
जॉर्जिया ओ'कीफ़ पसंद है।
126
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
हम बहुत कुछ कहते हैं।
127
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
हाँ। लिखा है कि छठा गाना "लिटिल विंग" है।
128
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
रुको।
129
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- कभी बताया कि समझदार हो, नियली?
- नहीं।
130
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
किसी फ़ेडरल सुरक्षा प्रोजेक्ट की
फ़ाइल, नाम "लिटिल विंग।"
131
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
न्यू एज का अब तक का सबसे बड़ा कॉन्ट्रैक्ट।
132
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
उनके रिकार्ड में जो कुछ भी देखा,
उसका लगभग चार गुना।
133
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
नौ संख्या वाला कॉन्ट्रैक्ट।
134
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
इससे कम के लिए जानें गई हैं।
135
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}यह इंटर-ऑफ़िस मेमो देखो।
136
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
{\an8}किसी फौजी अफ़सर के लिए
लिटिल विंग की तकनीकी जाँच की गई,
137
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
सीनेटर के लिए भी।
138
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
किस तरह की जाँच?
139
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
लिखा नहीं है।
140
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
लिटिल विंग को हकीकत में बदलने के लिए,
141
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
सीनेटर मैल्कम लवॉय ने
संसद की वोटों का भरोसा दिलाया था।
142
00:07:00,170 --> 00:07:01,255
और उसके शब्द हैं,
143
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
"उन्हें न्यू एज में हो रहे काम पर यकीन है
144
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
"और वह हमारी पूरी मदद करेंगे।"
145
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
लवॉय को पैसा दिया जाए
तो हर चीज़ पर यकीन करेगा।
146
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
तुम इस बंदे को जानते हो?
147
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
इसके बारे में सुना है।
डीसी में, "पेपर बैग" कहते हैं।
148
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
हवा का रुख जिधर का हो,
उसकी राजनीति और वोट उसी तरफ़ जाते हैं।
149
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
बेईमान कामों के लिए जाना जाता है।
150
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
तो, अगर न्यू एज को
सरकारी कॉन्ट्रैक्ट से बड़ा फ़ायदा होगा,
151
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
और लवॉय संसद में उनका आदमी है,
152
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
तो न्यू एज ही वह हवा का रुख है।
153
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
यह ठीक नहीं लगता।
154
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
तो, स्वान, जो गायब है,
जो भ्रष्ट हो सकता है, नहीं भी,
155
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
बर्न्स से कुछ कह रहा है,
156
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
जिसने एक भ्रष्ट राजनेता के
157
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
समर्थन वाले कार्यक्रम को लेकर
हमें मारने की कोशिश की?
158
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
मैल्कम लवॉय से बात करनी होगी।
159
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
सीनेटर क्या जानता है,
इसके लिए उसके करीब नहीं जा पाएँगे।
160
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
ज़रूरत नहीं। उन्हें पता नहीं होता
कि किसलिए वोट देते हैं।
161
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
हज़ार पन्ने के बिल,
वैधानिक रिकार्ड, वे नहीं पढ़ते।
162
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
वे बस वोट करते हैं।
पर उसका लेजिस्लेटिव डायरेक्टर?
163
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
वे लोग कानून बनाते और तैयार करते हैं,
164
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
उनके पास सुरक्षा जानकारी नहीं,
जो हमारे लिए अच्छा है।
165
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
वे हमसे बात क्यों करेंगे?
166
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
ऐसे हालात पैदा करूँगा
कि बताने की भीख माँगेंगे।
167
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
तुम हमें कुछ बताना चाहोगे?
168
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
देखो, डीसी में बहुत से ताकतवर लोग हैं
169
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
जिनके निजी मसले हैं।
170
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
बेईमानी वाले, पर कानूनी।
171
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
पर्दे के पीछे वाले काम
जिन्हें छुपाते हैं।
172
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
मेरा काम उनके निजी काम को निजी रखना है।
173
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
जिन्हें राज़ मालूम होते हैं,
वे उनको छुपाकर रखते हैं।
174
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
तो, ब्लैकमेल करोगे।
175
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
मैं उकसाऊँगा।
176
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
घटिया लगता है, ओ'डी।
177
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
घटिया जैसा।
178
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
देखो, मुझे पढ़ाई का खर्चा संभालना है।
ठीक है?
179
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
कभी कानून नहीं तोड़ता।
180
00:08:44,233 --> 00:08:47,694
मैं बस लोगों को सच बताता हूँ
और उन्हें बताता हूँ
181
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
कि गलत रास्ता चुनने पर क्या होगा।
182
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
कुछ एक फ़ोन करने के लिए दस मिनट दो,
183
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
लेजिस्लेटिव डायरेक्टर का नाम
और उसकी कमज़ोरी पता कर लूँगा।
184
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
तो करो।
185
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
अच्छा।
186
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
शुक्रिया।
187
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
पता है, स्वान की बात नहीं करना...
188
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
स्वान भ्रष्ट नहीं है। वरना,
बाकियों की तरह गायब न होता।
189
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
पर वह बाकियों की तरह गायब नहीं हुआ।
190
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
लाश नहीं मिली, घर पर तोड़-फोड़ नहीं हुई।
191
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
वह अपने कुत्ते को मरने के लिए
नहीं छोड़ेगा। स्वान वैसा नहीं था।
192
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
शायद।
193
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
या शायद इतनी जल्दी भाग निकला,
194
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
क्योंकि उसे पता था कि तीन नाराज़ सिपाही
और एक दैत्य उसके पीछे आएँगे।
195
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
कुत्ता बेकार में मरा।
196
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
देखो। हमें नहीं पता
कि वन-टेन्थ के बाद स्वान ने क्या किया।
197
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
पैसे की तंगी रही होगी।
शायद किसी से पैसे ले रहा हो।
198
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
अगर कोई कहे कि मैंने पैसे लिए
तो तुम यकीन करोगी?
199
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
नहीं।
200
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
मैं बस कह रही हूँ,
201
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
शायद हम कुछ लोगों को
उतनी अच्छी तरह नहीं जानते।
202
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
जिस टोनी स्वान को शामिल किया,
वह इसमें शामिल नहीं।
203
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
बात खत्म।
204
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
जब हमने अपने बैज निकाले,
तो उनके चेहरे देखे थे?
205
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
ऐसा लगा जैसे
206
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
उनके पैरों के नीचे से ज़मीन खिसक गई हो।
207
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
ज़मीन? नया नियम, बच्चे।
208
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
अपने जन्म से पहले के
209
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
मुहावरों की मिसाल नहीं दे सकते।
210
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
बिल्कुल!
211
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
यह मामला अब सुलझने वाला है।
212
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
हमें क्या मिलेगा? तारीफ़ें? तरक्की?
213
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
सुनकर अच्छा लगा।
214
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
संभलकर, मेजर।
215
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
अभी भी काफ़ी काम बाकी है।
216
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
गिरफ़्तारियाँ बाकी हैं,
बहुत कुछ तोड़ना है,
217
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
तीन महाद्वीपों में
ढेर सारे कार्गो प्लेन, जीप, और हेलिकॉप्टर।
218
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
जीत की खुशी मनाओ, दादाजी।
219
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
बड़ों की इज़्ज़त करो।
220
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
हाँ, आराम से बात करो। अभी तक सोया नहीं।
221
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
अरे, यह तो खरा सोना लगता है, रीचर।
222
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
मतलब?
223
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
मतलब इतना खरा है कि तैर रहा है।
224
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
कितना खरा?
225
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
निन्यानवे फ़ीसदी।
226
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
तभी बच्चों को इसकी इतनी लत लग रही है।
227
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
आराम से, खिलाड़ियो, खड़े मत होना।
228
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
तुम लोग बधाई के हकदार हो।
229
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
कमाल का काम किया।
230
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
कई किलो ज़हर,
231
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
और ढेर सारे बदमाश व्यापारियों का धंधा बंद
232
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
और हमें दोस्तों की जानकारी देंगे।
233
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
ये छोटे अपराधी हैं।
बहुत जल्द असली अपराधियों को पकड़ेंगे।
234
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
जब इसकी शुरुआत की थी,
तब मैंने क्या कहा था?
235
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
"यह मामला बहुत बड़ा शैतान साबित होगा,
अंदर के शिकारी को जगाओ।"
236
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
शायद तुमने वही किया।
237
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
शैतान से याद आया,
238
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
होर्टेंस चार कैसा है?
239
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
बीस महीने का हो गया है,
अभी से हाथ-पैर चलाने लगा है।
240
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
लगता है कोई चमत्कार है।
241
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
बहुत अच्छे, दोस्तो।
242
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
चमत्कार से याद आया,
243
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
तुम बकार्डी वाले मुकाम तक पहुँचने वाले हो।
244
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
एक सौ इक्यावन मामले सुलझाए।
245
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
पूरा होने तक हिसाब में मत जोड़ना।
246
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
हमारे पेशे में लोग विदेश भेजे जाते हैं,
247
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
जहाँ हमें गोली, बम,
वगैरह से उड़ा दिया जाता है।
248
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
फिर ये कमीने इस ज़हर को बेचकर,
249
00:12:06,017 --> 00:12:08,353
हम सबकी कुल पेंशन से
ज़्यादा कमाते हैं।
250
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
गलत है,
251
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
इतना ही कह रहा हूँ।
252
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
वैसे, 48 किलो की कीमत क्या है?
253
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
सैंतालीस।
254
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
एक गायब है। 47 हैं, 48 नहीं।
255
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
तहकीकात में, बारीकियाँ मायने रखती हैं।
256
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
एक किलो हेरोइन बहुत बड़ी बात है।
257
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
नामुमकिन। बिक्री के समय, मैंने 48 गिनी थी।
258
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
या तो तुमने गलत गिनी
या उन्होंने एक गायब कर दी।
259
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
नहीं, ऐसी हरकत करने पर,
ज़्यादा समय नहीं टिकोगे।
260
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
मुझे पता है, हमने स्वान की गाड़ी में
48 किलो चढ़ाई थी।
261
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
गाड़ी देखते हैं।
262
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
कुछ नहीं है।
263
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
मसला हल हो गया।
264
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
गाड़ी चलाते समय पीछे गिरकर फँस गई होगी।
265
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
इस गड़बड़ के लिए, पहला राउंड मैं पिलाऊँगा।
266
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
एक किलो हेरोइन गायब हुई थी,
दो राउंड पिलाने होंगे।
267
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
क्या?
268
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
कुछ नहीं।
269
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
मैं उसके बारे में भूल गई थी,
पर तुम्हारी बात सही साबित नहीं होती।
270
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
शायद स्वान ने ड्रग्स चुराई हों,
और फिर घबराकर लौटा दी हों।
271
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
शायद अच्छी-खासी रकम गँवाने का
अफ़सोस हुआ होगा।
272
00:13:56,419 --> 00:13:57,963
शायद लिटिल विंग आया
273
00:13:57,963 --> 00:14:00,006
और दोबारा उस मौके को जाने न दे सका।
274
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
बहुत से शायद।
मेरा दिल कहता है कि वह नेक है।
275
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
तुम्हारा दिल कभी गलत साबित नहीं हुआ?
276
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
पता है मुझे क्या लगता है?
277
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
तुमने स्वान को शामिल किया,
इसलिए चाहते हो कि बेकसूर हो।
278
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
और, अगर वह इसमें शामिल है,
तुम कोई बेवकूफ़ी करोगे, जैसे,
279
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
दोस्तों की मौत के लिए खुद को दोष दोगे।
280
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
और जैसा मैंने कहा, वह बेवकूफ़ी होगी।
281
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
देखते हैं कि ओ'डोनेल को क्या मिला।
282
00:14:31,580 --> 00:14:34,541
{\an8}डेन्वर, कोलोराडो
283
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
मिस्टर मेसन? डॉ. एलज़ॉग्बी।
284
00:14:38,295 --> 00:14:42,799
तो, मैंने आपका फार्म देखा,
और एक बार में देखकर, मैं कहूँगा,
285
00:14:42,924 --> 00:14:43,800
मेरे कुछ सवाल हैं।
286
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
मुझे पैसा कमाना अच्छा लगता है,
पर आप अच्छे दिखते हैं।
287
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
मैं नहीं बताऊँगा कि आपको क्या करना चाहिए,
288
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
पर क्या आपको सच में नया चेहरा चाहिए?
289
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
एक तरह से।
290
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
बैठे रहो।
291
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
तुम डॉक्टर हो,
तो जानते हो कि क्या हो रहा है।
292
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
तुम्हारी साँस की नली कट गई है।
293
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
खून फेफड़ों में जा रहा है,
खत्म हो रहे हो।
294
00:15:19,461 --> 00:15:22,922
दिमाग में ऑक्सीजन की कमी है,
और नर्वस सिस्टम बंद पड़ रहा है,
295
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
तो अब,
तुम मुश्किल से मुझे देख पा रहे हो,
296
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
और अब तुम मुझे सुन नहीं सकते, और अब,
297
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
तुम मर चुके हो।
298
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
तुम्हारी सेक्रेटरी से बात करता हूँ।
299
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
डॉ. मैनुएल एलज़ॉग्बी
कॉस्मेटिक सर्जरी
300
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
आज की सारी मुलाकातें रद्द
301
00:16:08,218 --> 00:16:10,720
सराय
302
00:16:10,720 --> 00:16:13,431
{\an8}डैनियल बॉयड,
लवॉय का लेजिस्लेटिव डायरेक्टर।
303
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
बिगड़ैल निकम्मा जिसने ज़िंदगी में
304
00:16:15,350 --> 00:16:18,228
शराब की बोतल के अलावा कभी कुछ नहीं उठाया।
305
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
सी-प्लस छात्र जो माँ-बाप की
306
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
पहचान की बदौलत
यूवीए और जॉर्जटाउन लॉ में भर्ती हुआ।
307
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
पार्टियाँ करना पसंद है।
308
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
दो दफ़ा लाइसेंस रद्द हुआ है।
309
00:16:26,277 --> 00:16:29,030
कॉलेज के दूसरे साल में
धंधे वाली के साथ पकड़ा गया,
310
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
आरोप न जाने कैसे गायब हो गए।
311
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
अपने 2.3 जीपीए से खुद की प्रैक्टिस खोली।
312
00:16:34,494 --> 00:16:38,206
अब कानून बनाता है जो हमारी किस्मत
तय करते हैं और मालिक से उस
313
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
प्रचारक को वोट देने को कहता है
जिसने उसे खुश किया।
314
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
तो शुरू से ही, इसने आराम की ज़िंदगी जी
315
00:16:43,294 --> 00:16:45,088
और "अंजाम" शब्द कभी नहीं सुना?
316
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
अपनी घटिया बातों से उसे ब्लैकमेल करोगे?
317
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
वही इरादा है।
318
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
फ़ंडरेज़र कार्यक्रम के लिए,
बॉयड बॉस्टन में होगा।
319
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
हम उसे जाकर दबोचेंगे।
320
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- हाँ?
- तुमने फ़ोन उठाया!
321
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
मुझे लगा कि इमारत में से गाड़ी निकालते समय
322
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
हाथ टूट गया होगा, इसलिए उठा नहीं पाओगे!
323
00:17:09,612 --> 00:17:10,822
मुझे चोट नहीं लगी।
324
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
यह मज़ाक लगता है?
325
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
मैंने कहा था, "हंगामा नहीं चाहिए।"
326
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
गाड़ी उनके ही कर्मचारी की थी।
327
00:17:16,703 --> 00:17:17,787
मैं वह लौटाने गया था।
328
00:17:18,413 --> 00:17:19,289
सुनो, अकलमंद,
329
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
तुम्हारी वजह से मेरी नौकरी जाने वाली थी!
330
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
शायद अच्छी बात है,
331
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
क्योंकि मेरे दल के बंदे मर रहे हैं
और तुमने कुछ नहीं किया।
332
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
ए। न्यू एज के बारे जो जानते हो,
मुझे जानना है।
333
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- समझ रहे हो?
- ठीक है।
334
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
इसलिए इस बार फ़ोन उठाया।
मुझे तुमसे बात करनी है।
335
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
सुरक्षा टीम की सूची भेजता हूँ।
336
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
पता करो कि इनके क्या संबंध हैं।
337
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
रुको। मैं तुम्हारा
काम करने के लिए बैठा हूँ?
338
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
हाँ।
339
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
हम बॉस्टन जा रहे हैं।
340
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
बॉस्टन में क्या है?
341
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
गाना-बजाना।
342
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
धत् तेरी!
343
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
उत्तर में जाने से पहले,
डिक्सन और मुझे मार्लो बर्न्स से
344
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
कुछ पता करने की कोशिश करनी होगी।
345
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
इंटरनेट पर पता है।
346
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
- इसलिए मेरा घर नहीं है।
- हाँ, यही वजह है।
347
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
तो, जब हम सारा काम करेंगी,
तुम लोग क्या करोगे?
348
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
हम ड्रग्स लेने जाएँगे।
349
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
क्या हाल है?
350
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- धत् तेरी!
- पुलिस!
351
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
यह तो गलत है।
352
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
यह हफ़्ता कुछ अच्छा नहीं।
353
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
कोई नया काम शुरू कर, कमीने।
354
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
उसका एक बच्चा है।
355
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
घर खाली है।
356
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
हाँ।
357
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
कुछ काम का मिला?
358
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
कुछ महंगे गहने हैं जो मार्लो छोड़ गई।
359
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
छोड़ गई?
360
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
तुम्हें लगता है कि वह चली गई?
361
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
पीछे के दरवाज़े से निकली,
उसे बंद नहीं किया।
362
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
चारों तरफ़ कपड़े बिखरे हैं,
जल्दी में निकली।
363
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
अलमारी और दराज़ खुले हैं।
364
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
टूथब्रश और टूथपेस्ट ले गई।
365
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
अपहरण करने वाले सेहत का खयाल नहीं करते।
366
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
जेन को गेम खेलना पसंद है।
367
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
पसंद अच्छी है।
368
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
ज़रा आकर यह देखो।
369
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
कौन अपना पैसा छोड़कर भागता है?
370
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
शायद, मार्लो बर्न्स।
371
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
तो, पक्का करना था,
आपने कैडिलैक एस्कलेड बुक की है,
372
00:21:55,148 --> 00:21:57,650
जिसे तीन दिनों में
जेएफ़के एयरपोर्ट लौटाना है?
373
00:21:57,650 --> 00:21:58,609
कोलोराडो ड्राइवर लाइसेंस
एलज़ॉग्बी
374
00:21:58,609 --> 00:21:59,736
जी हाँ।
375
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
आपकी वफ़ादारी का शुक्रिया,
376
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
हम आपको मुफ़्त में सिरियस एक्सएम
प्लैटिनम लिसनिंग एक्सपीरिएंस दे रहे हैं।
377
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
बहुत बढ़िया।
378
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
शुक्रिया, डॉ. एलज़ॉग्बी।
आपका सफ़र अच्छा हो।
379
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
तुम यह लेना चाहोगी?
380
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
पता है, मुझे कॉमिक्स इतनी पसंद क्यों हैं?
381
00:22:30,058 --> 00:22:32,435
{\an8}बॉस्टन, मैसचूसेट्स
382
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
देखो तो सही।
383
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
अब थोड़ा सभ्य नहीं लग रहा, श्रीमान?
384
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- जो कपड़े पहने थे, कहाँ गए?
- कचरे में।
385
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
कचरे में? क्यों?
386
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
जूते पहले से ही हैं।
387
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
और कपड़े होंगे, तो सूटकेस लेना होगा।
388
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
सूटकेस होगा तो उसके लिए घर चाहिए।
389
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
बाहर खड़ी करने के लिए गाड़ी चाहिए।
390
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
जल्द ही, अलग-अलग फ़ार्म भरने होंगे।
391
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
तो, एक फ़ालतू कमीज़ से मोह बढ़ जाएगा।
392
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
किसी ने बताया कि तुम पागल हो?
393
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
बताया? नहीं।
394
00:23:10,973 --> 00:23:14,102
तो, मार्लो बर्न्स
जो कुछ कपड़े लेकर चली गई,
395
00:23:14,102 --> 00:23:17,063
और पीछे इतना पैसा छोड़ गई,
उससे क्या लगता है?
396
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
अभी तक पक्का नहीं पता।
397
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
वह अपना टूथब्रश ले गई।
398
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
तुम्हारी दोस्त हो सकती है।
399
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
चुप हो जाओ।
400
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
एक शब्द मत कहना।
401
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- हे भगवान।
- दो शब्द कह डाले।
402
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
एक और शब्द कहा
तो यह हील पिछवाड़े में घुसा दूँगी।
403
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
बस कह रहा हूँ कि अच्छी लग रही हो।
दोनों अच्छे लग रहे हो।
404
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
हम केक के ऊपर रखे जाने वाले
कमीनों जैसे लगते हैं।
405
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
लो। एक महीने में जब पेंशन मिलेगी,
तब लौटा दूँगा।
406
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
सूट के लिए पेंशन काफ़ी नहीं।
407
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
होटल या प्लेन की टिकट के लिए भी।
408
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
दो महीनों में लौटा दूँगा।
409
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
ठीक है।
410
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
सब तैयार हैं?
411
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
बेकार का संगीत सुनने चलते हैं।
412
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
अच्छा।
413
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
मुँह बंद कर लो, बॉस, मक्खियाँ घुस जाएँगी।
414
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
माफ़ कीजिए।
415
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
शुक्रिया। माफ़ कीजिए।
416
00:24:33,264 --> 00:24:34,390
- माफ़ कीजिए।
- ज़रूर।
417
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
नहीं। यह तो...
418
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- माफ़ कीजिए।
- कोई बात नहीं।
419
00:24:42,106 --> 00:24:44,650
माफ़ कीजिए। मैं गलत दिशा में आ गई।
पता नहीं अगर
420
00:24:44,650 --> 00:24:46,777
ऑर्केस्ट्रा सीटें हैं या सामने की,
421
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
और मुझे नहीं पता कि उसका क्या मतलब है।
422
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- ज़रा मदद करेंगे?
- देखते हैं।
423
00:24:51,824 --> 00:24:54,243
- आपकी जगह नीचे की तरफ़ है...
- अच्छा।
424
00:24:54,243 --> 00:24:57,830
...पर वहाँ मज़ा नहीं आएगा।
आपको यहाँ होना चाहिए।
425
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
आवाज़ किसी कंबल की तरह आपको लपेट लेती है।
426
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
मेरे साथी के आने पर,
उससे अपनी टिकट बदलना चाहेंगी?
427
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
उन्हें बुरा लगेगा?
428
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
उसे अपनी नौकरी कायम रखनी है।
429
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
प्लीज़, बैठिए।
430
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
शुक्रिया।
431
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
जाल में फँस गया।
432
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
हमारे पास 13 14, आठ 13 है।
433
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
सात महीनों में, छह दिन प्रति सप्ताह।
434
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
शायद हफ़्तों का हिसाब रखा गया है?
शायद रेटिंग का हिसाब? पता नहीं।
435
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
और भर दूँ?
436
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- हाँ।
- हाँ, मैडम।
437
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
और, मेरे लिए बिल ले आएँगी?
इसके पास पैसे नहीं हैं।
438
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
ज़रूर। मैं हिसाब लगाकर आती हूँ।
439
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
अच्छी बात है।
440
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
यह हिसाब है।
441
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
क्या?
442
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
यह देखो।
443
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
तेरह 14।
444
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
कुछ था जो 13 बार हुआ
जबकि 14 बार होना चाहिए था।
445
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
यहाँ, 13 में से 11 बार। 11 में से आठ बार।
446
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
हैलो, बेटा। मैं बस...
447
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
अच्छा, मैंने क्या कहा था?
448
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
हाथ मदद करने के लिए होते हैं,
मारने के लिए नहीं।
449
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
अपने भाई से माफ़ी माँगो।
लेगो बाँटकर लो। ठीक है?
450
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
तुमसे प्यार है।
451
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
बहुत सारा।
452
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
अच्छा। बाय।
453
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
माफ़ करना,
पता नहीं क्यों उन्हें अपना बर्नर नंबर...
454
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
तुम खुश लगते हो।
455
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
मैंने हिसाब लगा लिया।
456
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
वह जो भी था,
उसका कुल मिलाकर हिसाब 2,197 था।
457
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
पर वह सिर्फ़ 1,547 बार सफल हुआ।
पर वह दिलचस्प संख्या नहीं।
458
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
यह देखो कि कितनी बार
नतीजा सफल नहीं हो पाया।
459
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2,197 में से 1,547 घटाए।
460
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
650। हे भगवान।
461
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
650, हर 1,00,000 पर?
462
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
किसी तरह सब जुड़ा है।
463
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
तो...
464
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
तो, "हाथ मदद करने के लिए होते हैं"?
465
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
तुम्हारी जेब में ब्रास नकल हैं।
466
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
बच्चों की बैंड एड और मैदान की रेत भी है।
467
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
मेरी गैरमौजूदगी में, फ़ोन करते हैं...
468
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
जब वहाँ होता हूँ,
469
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
सप्ताहांत सुबह 7:00 बजे
फुटबॉल का मैच होता है,
470
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
टीचरों से मिलना,
471
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
पत्नी के साथ नियमित सोना।
472
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
मेरा अपना कुछ नहीं है।
473
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
तुम इसे किसी भी कीमत पर नहीं बदलोगे।
474
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
650 लाख के लिए भी नहीं।
475
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
तुम सच में बदल गए, ओ'डोनेल।
476
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
हाँ। तुम्हें भी कोशिश करके देखना चाहिए।
477
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
ज़मीन खरीदो, परिवार शुरू करो।
478
00:27:22,767 --> 00:27:25,770
पीटीए पर सब तुमसे डरेंगे,
पर अच्छे पिता बनोगे।
479
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
- ज़मीन होगी तो चार-पाँच...
- चार-पाँच कुत्ते।
480
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
तुम चार-पाँच कुत्ते रखोगे, औरत नहीं?
481
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
डिक्सन भी नहीं?
482
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
वह मेरी दोस्त है।
483
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
अच्छा।
484
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
चाहे जो कहो। पर वह ड्रेस बड़ी अच्छी थी।
485
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
कमाल की ड्रेस थी।
486
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
नियली। इंटरवल हो गया।
487
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
डिक्सन और बॉयड निकल रहे हैं।
488
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
वे रहे।
489
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
कमाल की ड्रेस है।
490
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
मेरी गाड़ी पास में ही है। चलेगा?
491
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
जहाँ जाओगी, मैं तुम्हारे पीछे आऊँगा।
492
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- चलकर पार्टी करते हैं।
- अच्छा।
493
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
उसे देखो।
494
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
बॉयड के पास कोई चारा नहीं था।
495
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
फिर से नियली है।
कह रही है कि मेरा बंदा पहुँच गया है।
496
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
सुनो, तुम्हारा यह दोस्त
हमारा काम कर पाएगा न?
497
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
अगर वह फौज में होता,
तो उसे वन-टेन्थ में शामिल होने को कहता।
498
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
यहाँ आओ।
499
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
एकदम जोश में हो।
500
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
मैं क्या कहूँ?
शास्त्रीय संगीत सुनकर कुछ होने लगता है।
501
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
आराम से, तूफ़ान।
पहले थोड़ी तैयारी कर लेते हैं।
502
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
तुम मज़ाक तो नहीं कर रहीं।
503
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- यह लो। अच्छा, इसे पकड़ो।
- हाँ।
504
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
इसे पकड़ो।
505
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
समझ नहीं पाती
कि कितनी मोटी या पतली बनानी हैं...
506
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
ए, मैं करता हूँ।
507
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
शुक्रिया।
508
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
अच्छा। पहले तुम लोगी?
509
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
नहीं। तुमने काम किया, तुम्हें इनाम मिलेगा।
510
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
अगर कहती हो तो।
511
00:29:15,171 --> 00:29:19,175
धत्। आराम से।
512
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
सर, ड्रग्स छोड़िए और गाड़ी में से निकलिए।
513
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
वे ड्रग्स मेरी नहीं हैं!
514
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
कौन सी ड्रग्स?
515
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
जो आपके शीशे पर थी या जो नाक में हैं?
516
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
मैं क्या मेकअप वाला शीशा रखूँगा?
सब उसी की हैं!
517
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
उसने ऐसा नहीं कहा,
और उसके हाथ में नहीं था।
518
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
और वह खून
और पेशाब की जाँच के लिए तैयार है।
519
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
तुम जाँच के लिए तैयार हो?
520
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
सुनिए, ऑफ़िसर,
521
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
मैं कहना तो नहीं चाहता,
पर क्या आपको पता है कि मैं कौन हूँ?
522
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
दरअसल, मुझे पता है, मिस्टर बॉयड।
523
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
और मुझे यह भी पता है
कि गाड़ी में वह औरत मिसेज़ बॉयड नहीं थी।
524
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
और मुझे ऐसे लोग खास तौर पर नापसंद हैं
525
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
जो शादी की पवित्रता की कीमत नहीं समझते।
526
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
पता है कि सीनेटर लवॉय के लिए काम करते हो।
527
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
पर जब मैंने आपका नाम सिस्टम में डाला,
528
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
तो यहाँ के एफ़बीआई दफ़्तर में हलचल मच गई।
529
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
आपसे बात करने के लिए,
उन्होंने अपने कुछ आदमी भेजे हैं।
530
00:30:17,316 --> 00:30:20,152
उन्हें इससे फ़र्क नहीं पड़ता
कि आपका बॉस कौन है।
531
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
स्पेशल एजेंट जैक मारग्रेव।
532
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
यह स्पेशल एजेंट ब्लेक हैं।
533
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
लेफ़्टिनेंट ऑस्कर फ़िन्ले।
534
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
वकील के बिना मुँह नहीं खोलूँगा।
535
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
तुम्हें वकील चाहिए?
536
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
ठीक है। उसे फ़ोन करो।
537
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
करूँगा। और एक घंटे में,
वे मुझे निकाल लेंगे।
538
00:30:44,426 --> 00:30:45,302
पता है,
539
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
उसमें काफ़ी देर हो जाएगी।
540
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
क्योंकि जब तक वे पहुँचेंगे,
541
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
यह कहानी द ग्लोब
और द हेरल्ड के पहले पन्ने पर होगी
542
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
कि सीनेटर के लेजिस्लेटिव डायरेक्टर को
543
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
गलत औरत की गाड़ी में पाया गया
और उसने कोकेन ले रखी थी।
544
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
ऐसा है,
545
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
यह कॉलेज या कानूनी स्कूल नहीं है, बेटा।
546
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
तुम सी-प्लस पाने वाले
कोई बिगड़ैल अमीर बच्चे नहीं हो।
547
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
अब तुम राजनीति में हो।
548
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
ऐसा इंसान जिसे बदनाम करने में मज़ा आता है।
549
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
तो, ये जो आरोप हैं,
550
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
ये इतनी आसानी से नहीं हटेंगे।
551
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
हम इन्हें हटने नहीं देंगे।
552
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
वजह जानना चाहते हो?
553
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
अच्छा। क्यों?
554
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
क्योंकि तुम हमें पसंद नहीं।
555
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
तुम लोग यहाँ क्यों हो?
556
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
हम यहाँ इसलिए हैं
क्योंकि हमें लिटिल विंग के बारे में
557
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
एक-एक बात जाननी है।
558
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- शायद मुझे...
- हाँ।
559
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
हाँ। मिस्टर बॉयड की पत्नी को
फ़ोन करता हूँ।
560
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
उन्हें फ़िक्र होगी कि वह डीसी में हैं।
561
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
बहुत फ़िक्र।
562
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
पत्नी खुश तो ज़िंदगी खुश।
563
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
अच्छा, ठीक है।
564
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- हैलो?
- गलत नंबर।
565
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
बोलो।
566
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
यह कोई बड़ी बात नहीं है।
567
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
लिटिल विंग बस एक कोड नाम है।
568
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
किस चीज़ का?
569
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
एक नई तकनीक का जो तैयार की जा रही है।
570
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
कमाल का एन्टी-मिसाइल सॉफ़्टवेयर
571
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
जो शुरू में वाणिज्यिक विमान की
रक्षा के लिए बना
572
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
लेकिन एक खास ऐरोनॉटिक्स कंपनी
हमारे पास आई।
573
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
मैं बताता हूँ।
574
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
न्यू एज।
575
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
हाँ। न्यू एज।
576
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
वे बोले, सॉफ़्टवेयर बदला जा सकता है।
577
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
मिसाइल में इस्तेमाल हो सकता है,
न कि उसके खिलाफ़।
578
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
उसे घटाकर, कंधे पर रखकर
579
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
जमीन से आसमान में चलाने वाले
हथियारों में इस्तेमाल किया जा सकता है।
580
00:32:25,361 --> 00:32:28,447
सॉफ़्टवेयर से मिसाइल सभी जवाबी उपाय को
581
00:32:28,447 --> 00:32:30,949
- मात दे सकती हैं।
- कैसे?
582
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
इसका जवाब कोई वैज्ञानिक ही दे सकता है।
583
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
अच्छा, मुझे इतना ही पता है
584
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
कि ज़मीन से चलाई गई मिसाइलें
अपने लक्ष्य से बचकर निकल जाती हैं,
585
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
जिससे पायलट को यकीन होता है
कि खतरा टल गया है,
586
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
और फिर वे दोबारा मुड़कर,
587
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
प्लेन की तरफ़ आकर फिर से हमला करती हैं।
588
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
ऊपर से मौत आती है,
और उससे बचने का कोई रास्ता नहीं है।
589
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
हमला करते हैं,
लक्ष्य को उड़ाते हैं। बात खत्म।
590
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
सीनेटर लवॉय का क्या हाथ है?
591
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
इस काम के लिए
खर्चे के बिल की ज़रूरत थी, ठीक है?
592
00:33:01,814 --> 00:33:03,148
बिल पास कराने के लिए,
593
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
सालों दफ़्तर के चक्कर लगाने पड़ते हैं,
594
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
और यह सब नागरिक तकनीक के बदलाव के
कुछ गुप्त कानूनों के चलते संभव हुआ।
595
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
पर लवॉय को पता था
कि लिटिल विंग से फौज को काफ़ी फ़ायदा होगा।
596
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
तो, अगर हम चुपचाप बैठे रहते,
597
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
इस उम्मीद में कि सब कुछ कायदे से होगा,
598
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
तो वह कभी न होता।
599
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
तो मेरा अनुमान है कि लवॉय ने इस काम को
600
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
गलत तरीके से मंज़ूरी दी।
601
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
मैंने इस प्रस्ताव को
हज़ार पन्ने के कानून में छुपाया,
602
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
और लवॉय ने समझौता किया और वोट बटोरे।
603
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
किसी को कुछ पता नहीं चला।
604
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
और उसने यह नेकदिली से किया?
605
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
लोकतंत्र की हिफ़ाज़त करने के लिए?
606
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
किसी ने मोटी रकम देकर उसकी जेब नहीं भरी?
607
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
अकल से काम लो, ठीक है?
608
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
यह डीसी है, यहाँ इसी तरह से काम होता है।
609
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
वैसे भी, लवॉय को पता था
कि लिटिल विंग से जानें बचेंगी।
610
00:33:49,903 --> 00:33:51,238
मतलब,
611
00:33:51,238 --> 00:33:54,158
सब ने स्टार वॉर्स
सुरक्षा कार्यक्रम का मज़ाक उड़ाया,
612
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
पर, अब देखो हम कहाँ हैं।
613
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
हर कोई आसमान में हथियार चला रहा है।
614
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
लिटिल विंग आसमान में
किसी भी चीज़ को उड़ा सकता है।
615
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
किसी भी चीज़ को?
616
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
जैसे कि वाणिज्यिक विमान?
617
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
चलाते ही लक्ष्य पर लगेगा।
618
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- तुमने खुद कहा।
- हाँ, पर वह हमारी तकनीक है। वह हमारी है।
619
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
कोई और उसे नहीं ले सकता।
620
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
तुम जो सोच रहे हो, वैसा कुछ नहीं होगा।
621
00:34:19,892 --> 00:34:23,520
न्यू एज एकदम सुरक्षित है।
उनके दोनों कारखानों में
622
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
- अत्याधुनिक...
- दोनों कारखाने?
623
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
क्या मतलब?
624
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
न्यू एज के दो अड्डे हैं।
625
00:34:28,859 --> 00:34:30,068
सॉफ़्टवेयर बनता है
626
00:34:30,068 --> 00:34:32,654
न्यू यॉर्क में और हार्डवेयर डेन्वर में।
627
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
और?
628
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
कुछ नहीं। मुझे इतना ही पता है, सच में।
629
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
लवॉय और मैंने आसान रास्ते अपनाए।
630
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
हमने ऐसे कुछ काम किए जो नहीं करने चाहिए थे
631
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
पर वह एक सुरक्षा बिल पास करवाने के लिए,
632
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
देश की हिफ़ाज़त के लिए था।
633
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
तो वह कैसा रहा?
634
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
अरे, सुनो।
तो, ड्रग्स के आरोप हट जाएँगे या नहीं?
635
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
पता नहीं। मैं पुलिसवाला नहीं हूँ।
636
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
तुम्हारा फ़ोन आया, तो हैरान रह गया।
637
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
मैं यह सुनकर हैरान रह गया
कि तुमने फिर बैज पहन लिया।
638
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
वह भी लेफ़्टिनेंट का।
639
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
हाँ, नौकरी छोड़ना रास नहीं आया।
640
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
सूट से याद आया, देख रहा हूँ
कि तुमने अभी भी ऊन का पहन रखा है।
641
00:35:20,118 --> 00:35:21,578
एकदम भरोसेमंद, फ़िन्ले।
642
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
अपनी बात करो।
643
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
जब हम पहली बार मिले थे,
तब तुमने क्या कहा था?
644
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
"मुसीबत तुम्हारे पीछे चली आती है।"
645
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
तुमने बहुतों को मारा?
646
00:35:32,506 --> 00:35:33,882
- कभी-कभी।
- मेरी मदद चाहिए?
647
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
तुम वह कर चुके हो।
648
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
अभी भी शादी की अंगूठी पहनते हो?
649
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
कभी-कभी। पर हर दिन हालत सुधर रही है।
650
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- और कुत्ता?
- जैक बहुत खाता है,
651
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
अपने दोस्त की तरह।
652
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
चलो, बॉस। गाड़ी जा रही है,
और अगर मैंने यह तंग ड्रेस न उतारी,
653
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
- तो मुसीबत हो जाएगी।
- नियली?
654
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
तुम्हें पहचाना नहीं। अच्छी लग रही हो।
655
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
अपने काम से मतलब रखो, ऊनी सूट वाले।
656
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
तुमने सुना जो उसने कहा।
657
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
अगर वह 20 मिनटों में जीन्स न पहन पाई,
658
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
तो मेरा खेल खत्म।
659
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
फिर मिलेंगे, रीचर।
660
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
मिलेंगे, फ़िन्ले।
661
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
तो, लिटिल विंग अगला 9/11 हो सकता है।
662
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
क्या हुक्म है?
663
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
तुम और डिक्सन डेन्वर जाओ।
664
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
हार्डवेयर के बिना, लिटिल विंग सॉफ़्टवेयर
665
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
बेकार है, वह वहीं बनता है।
666
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
शायद काम को रोक पाओ, मिसाइल को
गलत हाथों में पहुँचने से रोक सको।
667
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
ओ'डोनेल और मैं डीसी जाएँगे।
668
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
देखेंगे, होमलैंड के पास
एएम की क्या जानकारी है।
669
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
अगर वह प्लेन गिराता है,
तो शायद कोई जानकारी मिले।
670
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
हम यह कैसे करेंगे?
671
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
हम क्या वहाँ जाकर उनसे पूछेंगे,
"डीओडी हमसे बात करेगा?"
672
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
मेरा भाई होमलैंड में काम करता था।
673
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
उसके संपर्क काम आएँगे।
674
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
अरे, वाह। आजकल जो कैसा है?
675
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
वह मर चुका है।
676
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
मुझे बहुत भूख लगी है। हमें खाना चाहिए।
677
00:37:10,646 --> 00:37:16,610
मास्टर स्टीक्स
ताज़ा खाने का रेस्तरां और कसाई की दुकान
678
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
पहले मैं बाथरूम जाऊँगी। कपड़े बदलने हैं।
679
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
अच्छा? हमारे इस पागल दोस्त की तरह,
इसे कचरे में फेंक दोगी?
680
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
नहीं, क्यों? चाहिए?
681
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
हाँ, मुझ पर अच्छी जंचेगी।
682
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
रंग में भंग नहीं डालना चाहता,
683
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
पर अपनी बंदूकें दे दो।
684
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
क्यों लगा कि हमारे पास बंदूकें हैं?
685
00:37:53,730 --> 00:37:55,941
हमें यही बताया गया था, रीचर।
686
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
यह भी बताया कि आज रात तुम मरोगे?
687
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
मैं मरूँगा? अच्छा मज़ाक है।
688
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
बंदूकें नहीं, तो शोर नहीं।
689
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
बताया कि तुम समझदार हो।
690
00:38:18,922 --> 00:38:20,007
मैं तुम्हें काटूँगा,
691
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
चीरूँगा,
692
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
और ऐसे हाल में...
693
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
सब ठीक हैं?
694
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
हाँ, भर जाएगा।
695
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
एकदम ठीक हूँ।
696
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
जूते बर्बाद कर दिए,
697
00:39:56,353 --> 00:39:57,312
पर मैं ठीक हूँ।
698
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
हाँ।
699
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
इससे पहले कि पूछो
कि काम हुआ या नहीं, हो गया।
700
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
वैसे नहीं जैसे सोचा था।
701
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
तुम एक मुश्किल काम में
काफ़ी बाधा डाल रहे हो।
702
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
650 लाख का काम, लैंग्स्टन?
703
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
शायद उसी से बात कर रहा हूँ।
704
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
हेड ऑफ़ सिक्युरिटी?
705
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
जो इस सबके पीछे है?
706
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
शायद हमने गलत तरीका अपनाया, मिस्टर रीचर।
707
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
सिर्फ़ रीचर।
708
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
अच्छा, रीचर, क्यों न हम एक समझौता करें?
709
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
मैं वह सब दे सकता हूँ जो तुम्हें चाहिए।
710
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
क्या चाहते हो?
711
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
तुम्हें हेलिकॉप्टर से फेंकना चाहता हूँ।
712
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
713
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल