1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 रीचर में अब तक... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 उसने कहा, "हर 1,00,000 पर 650।" 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 650 लाख का ट्रांसफ़र हो सकता है, 650 लाख का धोखा, 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 या 650 लाख की घूस। 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 एक आदमी पर शक है। 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 अज़हारी महमूद। 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 इंटरपोल के मुताबिक, आतंकवादी संगठनों को हथियार देने वाला एक दलाल। 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 "एक साया, कहीं कोई तस्वीर नहीं।" 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 अगर ये अंश हैं, तो बहुत ही बेकार काम है। 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 हर पन्ने पर 26 या 27 संख्याएँ हैं। 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 तो, सवाल यह है कि वे किस चीज़ का हिसाब लगा रहे थे? 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 आज रात अकेला रहने की ज़रूरत नहीं। 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 एटलांटिक सिटी में हत्यारों ने हमें मारना चाहा। 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 वे नाकाम रहे, पर उनके पास न्यू एज कंपनी का पार्किंग पास था। 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 न्यू एज कोई ऐरोस्पेस कंपनी है। 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 मार्लो बर्न्स, न्यू एज डायरेक्टर। 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 पार्किंग पास ट्रेवर सेरोपियन नामक आदमी को जारी किया गया था। 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - उसकी गाड़ी? - साथ लाने का फ़ैसला किया। 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 हे भगवान। स्वान है। 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 न्यू एज में उनके साथ 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 काम कर रहा था जो हमें मारना चाहते हैं। 22 00:01:04,899 --> 00:01:08,444 रेस्तरां 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,946 वाह। हमने खिड़की तोड़कर गाड़ी निकाली, ताकि उस 24 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 सेक्रेटरी की भुगतान सिफ़ारिश पढूँ, 25 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 जो पाँच साल पहले न्यू एज की सीढ़ियों से फिसली थी। 26 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 चलो, इसके लिए जेल जाने का खतरा उठाया। 27 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 मुझे भी कुछ नहीं मिला। कोई नई जानकारी नहीं। 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 मैं यह नहीं कहूँगा कि हमें कोई नई जानकारी नहीं मिली। 29 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 तीन स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स मारे गए हैं, 30 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 एक भाग निकला है। 31 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 और जो गुमशुदा है, वह न्यू एज के लिए काम करता था। 32 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 क्या? किसी को तो कहना होगा। 33 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 स्वान इनके साथ काम करता था या इनमें शामिल था? 34 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 स्वान भ्रष्ट नहीं है। 35 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - मानना तो यही चाहते हैं... - स्वान को जानता हूँ। हम सब भी। 36 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 और इसकी संभावना भी नहीं लगती? 37 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 नहीं। मुझे नहीं लगता। 38 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 जो मिला, उस पर ध्यान दो। 39 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 ब्रैड? 40 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 स्टेसी? 41 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 यह ब्रैड है। 42 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 यह फास्टनर है। इतनी छोटी चीज़ के दो नाम होना अजीब ही है। 43 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 यह बातचीत भी ऐसी ही है। 44 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 नामों से याद आया, 45 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 हमारे बंदे का नाम कर्मचारियों की सूची में है। 46 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 स्वान असिस्टेंट डायरेक्टर ऑफ़ सिक्युरिटी था। 47 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}"शेन लैंग्स्टन। डायरेक्टर ऑफ़ सिक्युरिटी।" 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 एटलांटिक सिटी में शायद इसी से बात हुई थी। 49 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 ऐसा क्यों लगता है? 50 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 सुरक्षा बॉस है, वे आदेश देते हैं, 51 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 जिनको मारा, उनको हमें मारने के आदेश थे। 52 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 बस एक सोच है। शायद इसी ने स्वान को इस सब में फंसाया। 53 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 अगर स्वान खुद उसके पास नहीं गया। 54 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - कहा न... - तुमने कहा था न कि मान लेना खतरनाक है? 55 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 तुम यह मान रहे हो कि स्वान वही है जो वन-टेन्थ में था। 56 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 यही बंदा है जिसका रीचर ने सेरोपियन के घर के बाहर पीछा किया था। 57 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 वही तस्वीर जो उसके बैज पर थी। 58 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 असोसिएट सिक्युरिटी ऑफ़िसर। 59 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 अच्छी बात है। 60 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 स्वान, कॉलिंस, 61 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 न्यू एज के दो कर्मचारी किसी तरह से इसमें शामिल हैं। 62 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - इन सब कमीनों का पता लगाना होगा। - मार्लो बर्न्स को मत भूलो। 63 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 सेरोपियन का पता देकर, उसने हमें मौत के मुँह में धकेला। 64 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 तो, पूरी कंपनी पर शक है। 65 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 हज़ार से ज़्यादा कर्मचारी हैं। हम इसे कैसे संभालेंगे? 66 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 एक-एक करके। 67 00:03:24,496 --> 00:03:29,460 रीचर 68 00:03:40,012 --> 00:03:41,055 न्यू यॉर्क शहर 69 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 कल रात, तुमने किसी सुरक्षा कंपनी के नाम का वारंट निकलवाने को कहा, 70 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 और एक घंटे बाद, वहाँ घुसकर किसी ने चोरी की? 71 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 हमारे बारे में क्या लगता है? 72 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 हम हर चीज़ से पाँच कदम पीछे हैं। 73 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 वह अर्ज़ी तब दी जब मेरे पास वारंट के लायक सबूत था। 74 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 तुम बस इंतज़ार करते रह गए, जो भी सबूत तुम वहाँ से 75 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 इकट्ठा कर सकते थे, वह सब अब गायब हो चुका है। 76 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 और मैं यकीन से कह सकता हूँ कि तुम्हें उन 77 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 बेकार के सिपाहियों पर नज़र रखनी चाहिए। 78 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 उन बदमाश फौजियों का काम नहीं। उनसे साफ़ कहा था 79 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - कि वे अपने दायरे में रहें! - अच्छा। 80 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 तुम्हें लगा कि प्यार से कहोगे, तो बात मानेंगे? 81 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 तुम एनवाईपीडी हो! 82 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 भगवान के लिए, ये लोग पीआई हैं। 83 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 तुम्हारे लिए मुश्किल है, रूसो? 84 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 लेफ़्टिनेंट, धीरे बोलिए। 85 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 धीरे बोलूँ? 86 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 मेरे ही दफ़्तर में, मुझे धीरे बोलने को कह रहे हो? 87 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 ठीक है। 88 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 ज़रा जाकर देखोगे कि उन्हें क्या पता चला, हाँ? 89 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 इतना प्यार से ठीक है, रूसो? 90 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - मैं संभाल लूँगा। - अच्छी बात है। 91 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}दरवाज़ा बंद कर दो। 92 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 यह गाना किसने चलाया? 93 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 टॉकिंग हेड्स है। 94 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 टॉकिंग हेड्स से दिक्कत है? हम न्यू यॉर्क में हैं। 95 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 न्यू यॉर्क का बैंड है। 96 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 रोड आइलैंड बैंड जो न्यू यॉर्क आया, 97 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 और नहीं, मुझे उनसे कोई दिक्कत नहीं। बस, 98 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 रोड टू नोवेयर? जब यहाँ बैठकर हमारी बात आगे नहीं बढ़ रही? 99 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 निराशाजनक लगता है। 100 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 उनका सबसे अच्छा गाना भी नहीं है। 101 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 शायद साइको किलर पसंद आए। 102 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 शायद मुझे कुछ मिला है। 103 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 मैंने ड्राइव में स्वान के बारे में ढूँढा... 104 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - और? - और मुझे कुछ अजीब सा दिखा। 105 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 वह असिस्टेंट डायरेक्टर ऑफ़ सिक्युरिटी है, 106 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 तो उसकी हर ईमेल उसके बॉस, लैंग्स्टन, 107 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 और कई दूसरे सुरक्षाकर्मियों को कॉपी की गई है। 108 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 सही है। टीम है। आपस में जानकारी बाँटते हैं। 109 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 पर उसने उन्हें सब कुछ नहीं बताया। 110 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 स्वान और हमारी दोस्त, मार्लो बर्न्स के बीच में कई ईमेल हैं। 111 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 सिर्फ़ उनमें। और कोई नहीं। 112 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 किस बारे में? 113 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 संगीत के बारे में, पर असल में नहीं। 114 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 तुम्हें कैसे पता? 115 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 उसने लिखा, 116 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 "एक दिन मैं एक एल्बम सुन रहा था, 117 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 "सोचा आपको पसंद आएगी। जिमी हेंड्रिक्स, एक्सिस: बोल्ड एज़ लव। 118 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 "छठा गाना बहुत अच्छा है। सुनकर बताइए कि कैसा लगा।" 119 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 स्वान को हेंड्रिक्स पसंद नहीं था। तेज़ गिटार वाला... 120 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 स्किनर्ड, हेंड्रिक्स, ज़ेपलिन, हू, कोई नहीं। 121 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - यह उसका नियम था। - बाकी किसी को ईमेल नहीं भेजा 122 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 और जिससे नफ़रत करता था, बोला कि उसे पसंद था। 123 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 कोड हो सकता है। 124 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 या फिर वह उस औरत के साथ सोना चाहता था। 125 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 मैंने एक लड़की से कहा था, जॉर्जिया ओ'कीफ़ पसंद है। 126 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 हम बहुत कुछ कहते हैं। 127 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 हाँ। लिखा है कि छठा गाना "लिटिल विंग" है। 128 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 रुको। 129 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - कभी बताया कि समझदार हो, नियली? - नहीं। 130 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 किसी फ़ेडरल सुरक्षा प्रोजेक्ट की फ़ाइल, नाम "लिटिल विंग।" 131 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 न्यू एज का अब तक का सबसे बड़ा कॉन्ट्रैक्ट। 132 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 उनके रिकार्ड में जो कुछ भी देखा, उसका लगभग चार गुना। 133 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 नौ संख्या वाला कॉन्ट्रैक्ट। 134 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 इससे कम के लिए जानें गई हैं। 135 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}यह इंटर-ऑफ़िस मेमो देखो। 136 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}किसी फौजी अफ़सर के लिए लिटिल विंग की तकनीकी जाँच की गई, 137 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 सीनेटर के लिए भी। 138 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 किस तरह की जाँच? 139 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 लिखा नहीं है। 140 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 लिटिल विंग को हकीकत में बदलने के लिए, 141 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 सीनेटर मैल्कम लवॉय ने संसद की वोटों का भरोसा दिलाया था। 142 00:07:00,170 --> 00:07:01,255 और उसके शब्द हैं, 143 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 "उन्हें न्यू एज में हो रहे काम पर यकीन है 144 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 "और वह हमारी पूरी मदद करेंगे।" 145 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 लवॉय को पैसा दिया जाए तो हर चीज़ पर यकीन करेगा। 146 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 तुम इस बंदे को जानते हो? 147 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 इसके बारे में सुना है। डीसी में, "पेपर बैग" कहते हैं। 148 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 हवा का रुख जिधर का हो, उसकी राजनीति और वोट उसी तरफ़ जाते हैं। 149 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 बेईमान कामों के लिए जाना जाता है। 150 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 तो, अगर न्यू एज को सरकारी कॉन्ट्रैक्ट से बड़ा फ़ायदा होगा, 151 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 और लवॉय संसद में उनका आदमी है, 152 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 तो न्यू एज ही वह हवा का रुख है। 153 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 यह ठीक नहीं लगता। 154 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 तो, स्वान, जो गायब है, जो भ्रष्ट हो सकता है, नहीं भी, 155 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 बर्न्स से कुछ कह रहा है, 156 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 जिसने एक भ्रष्ट राजनेता के 157 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 समर्थन वाले कार्यक्रम को लेकर हमें मारने की कोशिश की? 158 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 मैल्कम लवॉय से बात करनी होगी। 159 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 सीनेटर क्या जानता है, इसके लिए उसके करीब नहीं जा पाएँगे। 160 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 ज़रूरत नहीं। उन्हें पता नहीं होता कि किसलिए वोट देते हैं। 161 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 हज़ार पन्ने के बिल, वैधानिक रिकार्ड, वे नहीं पढ़ते। 162 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 वे बस वोट करते हैं। पर उसका लेजिस्लेटिव डायरेक्टर? 163 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 वे लोग कानून बनाते और तैयार करते हैं, 164 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 उनके पास सुरक्षा जानकारी नहीं, जो हमारे लिए अच्छा है। 165 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 वे हमसे बात क्यों करेंगे? 166 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 ऐसे हालात पैदा करूँगा कि बताने की भीख माँगेंगे। 167 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 तुम हमें कुछ बताना चाहोगे? 168 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 देखो, डीसी में बहुत से ताकतवर लोग हैं 169 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 जिनके निजी मसले हैं। 170 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 बेईमानी वाले, पर कानूनी। 171 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 पर्दे के पीछे वाले काम जिन्हें छुपाते हैं। 172 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 मेरा काम उनके निजी काम को निजी रखना है। 173 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 जिन्हें राज़ मालूम होते हैं, वे उनको छुपाकर रखते हैं। 174 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 तो, ब्लैकमेल करोगे। 175 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 मैं उकसाऊँगा। 176 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 घटिया लगता है, ओ'डी। 177 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 घटिया जैसा। 178 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 देखो, मुझे पढ़ाई का खर्चा संभालना है। ठीक है? 179 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 कभी कानून नहीं तोड़ता। 180 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 मैं बस लोगों को सच बताता हूँ और उन्हें बताता हूँ 181 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 कि गलत रास्ता चुनने पर क्या होगा। 182 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 कुछ एक फ़ोन करने के लिए दस मिनट दो, 183 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 लेजिस्लेटिव डायरेक्टर का नाम और उसकी कमज़ोरी पता कर लूँगा। 184 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 तो करो। 185 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 अच्छा। 186 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 शुक्रिया। 187 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 पता है, स्वान की बात नहीं करना... 188 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 स्वान भ्रष्ट नहीं है। वरना, बाकियों की तरह गायब न होता। 189 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 पर वह बाकियों की तरह गायब नहीं हुआ। 190 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 लाश नहीं मिली, घर पर तोड़-फोड़ नहीं हुई। 191 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 वह अपने कुत्ते को मरने के लिए नहीं छोड़ेगा। स्वान वैसा नहीं था। 192 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 शायद। 193 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 या शायद इतनी जल्दी भाग निकला, 194 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 क्योंकि उसे पता था कि तीन नाराज़ सिपाही और एक दैत्य उसके पीछे आएँगे। 195 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 कुत्ता बेकार में मरा। 196 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 देखो। हमें नहीं पता कि वन-टेन्थ के बाद स्वान ने क्या किया। 197 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 पैसे की तंगी रही होगी। शायद किसी से पैसे ले रहा हो। 198 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 अगर कोई कहे कि मैंने पैसे लिए तो तुम यकीन करोगी? 199 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 नहीं। 200 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 मैं बस कह रही हूँ, 201 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 शायद हम कुछ लोगों को उतनी अच्छी तरह नहीं जानते। 202 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 जिस टोनी स्वान को शामिल किया, वह इसमें शामिल नहीं। 203 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 बात खत्म। 204 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 जब हमने अपने बैज निकाले, तो उनके चेहरे देखे थे? 205 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 ऐसा लगा जैसे 206 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 उनके पैरों के नीचे से ज़मीन खिसक गई हो। 207 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 ज़मीन? नया नियम, बच्चे। 208 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 अपने जन्म से पहले के 209 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 मुहावरों की मिसाल नहीं दे सकते। 210 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 बिल्कुल! 211 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 यह मामला अब सुलझने वाला है। 212 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 हमें क्या मिलेगा? तारीफ़ें? तरक्की? 213 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 सुनकर अच्छा लगा। 214 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 संभलकर, मेजर। 215 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 अभी भी काफ़ी काम बाकी है। 216 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 गिरफ़्तारियाँ बाकी हैं, बहुत कुछ तोड़ना है, 217 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 तीन महाद्वीपों में ढेर सारे कार्गो प्लेन, जीप, और हेलिकॉप्टर। 218 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 जीत की खुशी मनाओ, दादाजी। 219 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 बड़ों की इज़्ज़त करो। 220 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 हाँ, आराम से बात करो। अभी तक सोया नहीं। 221 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 अरे, यह तो खरा सोना लगता है, रीचर। 222 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 मतलब? 223 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 मतलब इतना खरा है कि तैर रहा है। 224 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 कितना खरा? 225 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 निन्यानवे फ़ीसदी। 226 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 तभी बच्चों को इसकी इतनी लत लग रही है। 227 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 आराम से, खिलाड़ियो, खड़े मत होना। 228 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 तुम लोग बधाई के हकदार हो। 229 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 कमाल का काम किया। 230 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 कई किलो ज़हर, 231 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 और ढेर सारे बदमाश व्यापारियों का धंधा बंद 232 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 और हमें दोस्तों की जानकारी देंगे। 233 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 ये छोटे अपराधी हैं। बहुत जल्द असली अपराधियों को पकड़ेंगे। 234 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 जब इसकी शुरुआत की थी, तब मैंने क्या कहा था? 235 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 "यह मामला बहुत बड़ा शैतान साबित होगा, अंदर के शिकारी को जगाओ।" 236 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 शायद तुमने वही किया। 237 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 शैतान से याद आया, 238 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 होर्टेंस चार कैसा है? 239 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 बीस महीने का हो गया है, अभी से हाथ-पैर चलाने लगा है। 240 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 लगता है कोई चमत्कार है। 241 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 बहुत अच्छे, दोस्तो। 242 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 चमत्कार से याद आया, 243 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 तुम बकार्डी वाले मुकाम तक पहुँचने वाले हो। 244 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 एक सौ इक्यावन मामले सुलझाए। 245 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 पूरा होने तक हिसाब में मत जोड़ना। 246 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 हमारे पेशे में लोग विदेश भेजे जाते हैं, 247 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 जहाँ हमें गोली, बम, वगैरह से उड़ा दिया जाता है। 248 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 फिर ये कमीने इस ज़हर को बेचकर, 249 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 हम सबकी कुल पेंशन से ज़्यादा कमाते हैं। 250 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 गलत है, 251 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 इतना ही कह रहा हूँ। 252 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 वैसे, 48 किलो की कीमत क्या है? 253 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 सैंतालीस। 254 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 एक गायब है। 47 हैं, 48 नहीं। 255 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 तहकीकात में, बारीकियाँ मायने रखती हैं। 256 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 एक किलो हेरोइन बहुत बड़ी बात है। 257 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 नामुमकिन। बिक्री के समय, मैंने 48 गिनी थी। 258 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 या तो तुमने गलत गिनी या उन्होंने एक गायब कर दी। 259 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 नहीं, ऐसी हरकत करने पर, ज़्यादा समय नहीं टिकोगे। 260 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 मुझे पता है, हमने स्वान की गाड़ी में 48 किलो चढ़ाई थी। 261 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 गाड़ी देखते हैं। 262 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 कुछ नहीं है। 263 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 मसला हल हो गया। 264 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 गाड़ी चलाते समय पीछे गिरकर फँस गई होगी। 265 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 इस गड़बड़ के लिए, पहला राउंड मैं पिलाऊँगा। 266 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 एक किलो हेरोइन गायब हुई थी, दो राउंड पिलाने होंगे। 267 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 क्या? 268 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 कुछ नहीं। 269 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 मैं उसके बारे में भूल गई थी, पर तुम्हारी बात सही साबित नहीं होती। 270 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 शायद स्वान ने ड्रग्स चुराई हों, और फिर घबराकर लौटा दी हों। 271 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 शायद अच्छी-खासी रकम गँवाने का अफ़सोस हुआ होगा। 272 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 शायद लिटिल विंग आया 273 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 और दोबारा उस मौके को जाने न दे सका। 274 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 बहुत से शायद। मेरा दिल कहता है कि वह नेक है। 275 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 तुम्हारा दिल कभी गलत साबित नहीं हुआ? 276 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 पता है मुझे क्या लगता है? 277 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 तुमने स्वान को शामिल किया, इसलिए चाहते हो कि बेकसूर हो। 278 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 और, अगर वह इसमें शामिल है, तुम कोई बेवकूफ़ी करोगे, जैसे, 279 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 दोस्तों की मौत के लिए खुद को दोष दोगे। 280 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 और जैसा मैंने कहा, वह बेवकूफ़ी होगी। 281 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 देखते हैं कि ओ'डोनेल को क्या मिला। 282 00:14:31,580 --> 00:14:34,541 {\an8}डेन्वर, कोलोराडो 283 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 मिस्टर मेसन? डॉ. एलज़ॉग्बी। 284 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 तो, मैंने आपका फार्म देखा, और एक बार में देखकर, मैं कहूँगा, 285 00:14:42,924 --> 00:14:43,800 मेरे कुछ सवाल हैं। 286 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 मुझे पैसा कमाना अच्छा लगता है, पर आप अच्छे दिखते हैं। 287 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 मैं नहीं बताऊँगा कि आपको क्या करना चाहिए, 288 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 पर क्या आपको सच में नया चेहरा चाहिए? 289 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 एक तरह से। 290 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 बैठे रहो। 291 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 तुम डॉक्टर हो, तो जानते हो कि क्या हो रहा है। 292 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 तुम्हारी साँस की नली कट गई है। 293 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 खून फेफड़ों में जा रहा है, खत्म हो रहे हो। 294 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 दिमाग में ऑक्सीजन की कमी है, और नर्वस सिस्टम बंद पड़ रहा है, 295 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 तो अब, तुम मुश्किल से मुझे देख पा रहे हो, 296 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 और अब तुम मुझे सुन नहीं सकते, और अब, 297 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 तुम मर चुके हो। 298 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 तुम्हारी सेक्रेटरी से बात करता हूँ। 299 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 डॉ. मैनुएल एलज़ॉग्बी कॉस्मेटिक सर्जरी 300 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 आज की सारी मुलाकातें रद्द 301 00:16:08,218 --> 00:16:10,720 सराय 302 00:16:10,720 --> 00:16:13,431 {\an8}डैनियल बॉयड, लवॉय का लेजिस्लेटिव डायरेक्टर। 303 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 बिगड़ैल निकम्मा जिसने ज़िंदगी में 304 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 शराब की बोतल के अलावा कभी कुछ नहीं उठाया। 305 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 सी-प्लस छात्र जो माँ-बाप की 306 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 पहचान की बदौलत यूवीए और जॉर्जटाउन लॉ में भर्ती हुआ। 307 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 पार्टियाँ करना पसंद है। 308 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 दो दफ़ा लाइसेंस रद्द हुआ है। 309 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 कॉलेज के दूसरे साल में धंधे वाली के साथ पकड़ा गया, 310 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 आरोप न जाने कैसे गायब हो गए। 311 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 अपने 2.3 जीपीए से खुद की प्रैक्टिस खोली। 312 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 अब कानून बनाता है जो हमारी किस्मत तय करते हैं और मालिक से उस 313 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 प्रचारक को वोट देने को कहता है जिसने उसे खुश किया। 314 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 तो शुरू से ही, इसने आराम की ज़िंदगी जी 315 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 और "अंजाम" शब्द कभी नहीं सुना? 316 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 अपनी घटिया बातों से उसे ब्लैकमेल करोगे? 317 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 वही इरादा है। 318 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 फ़ंडरेज़र कार्यक्रम के लिए, बॉयड बॉस्टन में होगा। 319 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 हम उसे जाकर दबोचेंगे। 320 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - हाँ? - तुमने फ़ोन उठाया! 321 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 मुझे लगा कि इमारत में से गाड़ी निकालते समय 322 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 हाथ टूट गया होगा, इसलिए उठा नहीं पाओगे! 323 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 मुझे चोट नहीं लगी। 324 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 यह मज़ाक लगता है? 325 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 मैंने कहा था, "हंगामा नहीं चाहिए।" 326 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 गाड़ी उनके ही कर्मचारी की थी। 327 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 मैं वह लौटाने गया था। 328 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 सुनो, अकलमंद, 329 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 तुम्हारी वजह से मेरी नौकरी जाने वाली थी! 330 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 शायद अच्छी बात है, 331 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 क्योंकि मेरे दल के बंदे मर रहे हैं और तुमने कुछ नहीं किया। 332 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 ए। न्यू एज के बारे जो जानते हो, मुझे जानना है। 333 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - समझ रहे हो? - ठीक है। 334 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 इसलिए इस बार फ़ोन उठाया। मुझे तुमसे बात करनी है। 335 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 सुरक्षा टीम की सूची भेजता हूँ। 336 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 पता करो कि इनके क्या संबंध हैं। 337 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 रुको। मैं तुम्हारा काम करने के लिए बैठा हूँ? 338 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 हाँ। 339 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 हम बॉस्टन जा रहे हैं। 340 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 बॉस्टन में क्या है? 341 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 गाना-बजाना। 342 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 धत् तेरी! 343 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 उत्तर में जाने से पहले, डिक्सन और मुझे मार्लो बर्न्स से 344 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 कुछ पता करने की कोशिश करनी होगी। 345 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 इंटरनेट पर पता है। 346 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - इसलिए मेरा घर नहीं है। - हाँ, यही वजह है। 347 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 तो, जब हम सारा काम करेंगी, तुम लोग क्या करोगे? 348 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 हम ड्रग्स लेने जाएँगे। 349 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 क्या हाल है? 350 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - धत् तेरी! - पुलिस! 351 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 यह तो गलत है। 352 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 यह हफ़्ता कुछ अच्छा नहीं। 353 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 कोई नया काम शुरू कर, कमीने। 354 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 उसका एक बच्चा है। 355 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 घर खाली है। 356 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 हाँ। 357 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 कुछ काम का मिला? 358 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 कुछ महंगे गहने हैं जो मार्लो छोड़ गई। 359 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 छोड़ गई? 360 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 तुम्हें लगता है कि वह चली गई? 361 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 पीछे के दरवाज़े से निकली, उसे बंद नहीं किया। 362 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 चारों तरफ़ कपड़े बिखरे हैं, जल्दी में निकली। 363 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 अलमारी और दराज़ खुले हैं। 364 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 टूथब्रश और टूथपेस्ट ले गई। 365 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 अपहरण करने वाले सेहत का खयाल नहीं करते। 366 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 जेन को गेम खेलना पसंद है। 367 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 पसंद अच्छी है। 368 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 ज़रा आकर यह देखो। 369 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 कौन अपना पैसा छोड़कर भागता है? 370 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 शायद, मार्लो बर्न्स। 371 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 तो, पक्का करना था, आपने कैडिलैक एस्कलेड बुक की है, 372 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 जिसे तीन दिनों में जेएफ़के एयरपोर्ट लौटाना है? 373 00:21:57,650 --> 00:21:58,609 कोलोराडो ड्राइवर लाइसेंस एलज़ॉग्बी 374 00:21:58,609 --> 00:21:59,736 जी हाँ। 375 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 आपकी वफ़ादारी का शुक्रिया, 376 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 हम आपको मुफ़्त में सिरियस एक्सएम प्लैटिनम लिसनिंग एक्सपीरिएंस दे रहे हैं। 377 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 बहुत बढ़िया। 378 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 शुक्रिया, डॉ. एलज़ॉग्बी। आपका सफ़र अच्छा हो। 379 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 तुम यह लेना चाहोगी? 380 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 पता है, मुझे कॉमिक्स इतनी पसंद क्यों हैं? 381 00:22:30,058 --> 00:22:32,435 {\an8}बॉस्टन, मैसचूसेट्स 382 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 देखो तो सही। 383 00:22:39,984 --> 00:22:42,653 अब थोड़ा सभ्य नहीं लग रहा, श्रीमान? 384 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - जो कपड़े पहने थे, कहाँ गए? - कचरे में। 385 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 कचरे में? क्यों? 386 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 जूते पहले से ही हैं। 387 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 और कपड़े होंगे, तो सूटकेस लेना होगा। 388 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 सूटकेस होगा तो उसके लिए घर चाहिए। 389 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 बाहर खड़ी करने के लिए गाड़ी चाहिए। 390 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 जल्द ही, अलग-अलग फ़ार्म भरने होंगे। 391 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 तो, एक फ़ालतू कमीज़ से मोह बढ़ जाएगा। 392 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 किसी ने बताया कि तुम पागल हो? 393 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 बताया? नहीं। 394 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 तो, मार्लो बर्न्स जो कुछ कपड़े लेकर चली गई, 395 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 और पीछे इतना पैसा छोड़ गई, उससे क्या लगता है? 396 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 अभी तक पक्का नहीं पता। 397 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 वह अपना टूथब्रश ले गई। 398 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 तुम्हारी दोस्त हो सकती है। 399 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 चुप हो जाओ। 400 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 एक शब्द मत कहना। 401 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - हे भगवान। - दो शब्द कह डाले। 402 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 एक और शब्द कहा तो यह हील पिछवाड़े में घुसा दूँगी। 403 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 बस कह रहा हूँ कि अच्छी लग रही हो। दोनों अच्छे लग रहे हो। 404 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 हम केक के ऊपर रखे जाने वाले कमीनों जैसे लगते हैं। 405 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 लो। एक महीने में जब पेंशन मिलेगी, तब लौटा दूँगा। 406 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 सूट के लिए पेंशन काफ़ी नहीं। 407 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 होटल या प्लेन की टिकट के लिए भी। 408 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 दो महीनों में लौटा दूँगा। 409 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 ठीक है। 410 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 सब तैयार हैं? 411 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 बेकार का संगीत सुनने चलते हैं। 412 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 अच्छा। 413 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 मुँह बंद कर लो, बॉस, मक्खियाँ घुस जाएँगी। 414 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 माफ़ कीजिए। 415 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 शुक्रिया। माफ़ कीजिए। 416 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - माफ़ कीजिए। - ज़रूर। 417 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 नहीं। यह तो... 418 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - माफ़ कीजिए। - कोई बात नहीं। 419 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 माफ़ कीजिए। मैं गलत दिशा में आ गई। पता नहीं अगर 420 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 ऑर्केस्ट्रा सीटें हैं या सामने की, 421 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 और मुझे नहीं पता कि उसका क्या मतलब है। 422 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - ज़रा मदद करेंगे? - देखते हैं। 423 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 - आपकी जगह नीचे की तरफ़ है... - अच्छा। 424 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 ...पर वहाँ मज़ा नहीं आएगा। आपको यहाँ होना चाहिए। 425 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 आवाज़ किसी कंबल की तरह आपको लपेट लेती है। 426 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 मेरे साथी के आने पर, उससे अपनी टिकट बदलना चाहेंगी? 427 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 उन्हें बुरा लगेगा? 428 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 उसे अपनी नौकरी कायम रखनी है। 429 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 प्लीज़, बैठिए। 430 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 शुक्रिया। 431 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 जाल में फँस गया। 432 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 हमारे पास 13 14, आठ 13 है। 433 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 सात महीनों में, छह दिन प्रति सप्ताह। 434 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 शायद हफ़्तों का हिसाब रखा गया है? शायद रेटिंग का हिसाब? पता नहीं। 435 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 और भर दूँ? 436 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - हाँ। - हाँ, मैडम। 437 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 और, मेरे लिए बिल ले आएँगी? इसके पास पैसे नहीं हैं। 438 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 ज़रूर। मैं हिसाब लगाकर आती हूँ। 439 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 अच्छी बात है। 440 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 यह हिसाब है। 441 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 क्या? 442 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 यह देखो। 443 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 तेरह 14। 444 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 कुछ था जो 13 बार हुआ जबकि 14 बार होना चाहिए था। 445 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 यहाँ, 13 में से 11 बार। 11 में से आठ बार। 446 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 हैलो, बेटा। मैं बस... 447 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 अच्छा, मैंने क्या कहा था? 448 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 हाथ मदद करने के लिए होते हैं, मारने के लिए नहीं। 449 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 अपने भाई से माफ़ी माँगो। लेगो बाँटकर लो। ठीक है? 450 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 तुमसे प्यार है। 451 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 बहुत सारा। 452 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 अच्छा। बाय। 453 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 माफ़ करना, पता नहीं क्यों उन्हें अपना बर्नर नंबर... 454 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 तुम खुश लगते हो। 455 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 मैंने हिसाब लगा लिया। 456 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 वह जो भी था, उसका कुल मिलाकर हिसाब 2,197 था। 457 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 पर वह सिर्फ़ 1,547 बार सफल हुआ। पर वह दिलचस्प संख्या नहीं। 458 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 यह देखो कि कितनी बार नतीजा सफल नहीं हो पाया। 459 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2,197 में से 1,547 घटाए। 460 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 650। हे भगवान। 461 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 650, हर 1,00,000 पर? 462 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 किसी तरह सब जुड़ा है। 463 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 तो... 464 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 तो, "हाथ मदद करने के लिए होते हैं"? 465 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 तुम्हारी जेब में ब्रास नकल हैं। 466 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 बच्चों की बैंड एड और मैदान की रेत भी है। 467 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 मेरी गैरमौजूदगी में, फ़ोन करते हैं... 468 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 जब वहाँ होता हूँ, 469 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 सप्ताहांत सुबह 7:00 बजे फुटबॉल का मैच होता है, 470 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 टीचरों से मिलना, 471 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 पत्नी के साथ नियमित सोना। 472 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 मेरा अपना कुछ नहीं है। 473 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 तुम इसे किसी भी कीमत पर नहीं बदलोगे। 474 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 650 लाख के लिए भी नहीं। 475 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 तुम सच में बदल गए, ओ'डोनेल। 476 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 हाँ। तुम्हें भी कोशिश करके देखना चाहिए। 477 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 ज़मीन खरीदो, परिवार शुरू करो। 478 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 पीटीए पर सब तुमसे डरेंगे, पर अच्छे पिता बनोगे। 479 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - ज़मीन होगी तो चार-पाँच... - चार-पाँच कुत्ते। 480 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 तुम चार-पाँच कुत्ते रखोगे, औरत नहीं? 481 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 डिक्सन भी नहीं? 482 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 वह मेरी दोस्त है। 483 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 अच्छा। 484 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 चाहे जो कहो। पर वह ड्रेस बड़ी अच्छी थी। 485 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 कमाल की ड्रेस थी। 486 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 नियली। इंटरवल हो गया। 487 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 डिक्सन और बॉयड निकल रहे हैं। 488 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 वे रहे। 489 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 कमाल की ड्रेस है। 490 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 मेरी गाड़ी पास में ही है। चलेगा? 491 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 जहाँ जाओगी, मैं तुम्हारे पीछे आऊँगा। 492 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - चलकर पार्टी करते हैं। - अच्छा। 493 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 उसे देखो। 494 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 बॉयड के पास कोई चारा नहीं था। 495 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 फिर से नियली है। कह रही है कि मेरा बंदा पहुँच गया है। 496 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 सुनो, तुम्हारा यह दोस्त हमारा काम कर पाएगा न? 497 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 अगर वह फौज में होता, तो उसे वन-टेन्थ में शामिल होने को कहता। 498 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 यहाँ आओ। 499 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 एकदम जोश में हो। 500 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 मैं क्या कहूँ? शास्त्रीय संगीत सुनकर कुछ होने लगता है। 501 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 आराम से, तूफ़ान। पहले थोड़ी तैयारी कर लेते हैं। 502 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 तुम मज़ाक तो नहीं कर रहीं। 503 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - यह लो। अच्छा, इसे पकड़ो। - हाँ। 504 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 इसे पकड़ो। 505 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 समझ नहीं पाती कि कितनी मोटी या पतली बनानी हैं... 506 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 ए, मैं करता हूँ। 507 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 शुक्रिया। 508 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 अच्छा। पहले तुम लोगी? 509 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 नहीं। तुमने काम किया, तुम्हें इनाम मिलेगा। 510 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 अगर कहती हो तो। 511 00:29:15,171 --> 00:29:19,175 धत्। आराम से। 512 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 सर, ड्रग्स छोड़िए और गाड़ी में से निकलिए। 513 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 वे ड्रग्स मेरी नहीं हैं! 514 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 कौन सी ड्रग्स? 515 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 जो आपके शीशे पर थी या जो नाक में हैं? 516 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 मैं क्या मेकअप वाला शीशा रखूँगा? सब उसी की हैं! 517 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 उसने ऐसा नहीं कहा, और उसके हाथ में नहीं था। 518 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 और वह खून और पेशाब की जाँच के लिए तैयार है। 519 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 तुम जाँच के लिए तैयार हो? 520 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 सुनिए, ऑफ़िसर, 521 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 मैं कहना तो नहीं चाहता, पर क्या आपको पता है कि मैं कौन हूँ? 522 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 दरअसल, मुझे पता है, मिस्टर बॉयड। 523 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 और मुझे यह भी पता है कि गाड़ी में वह औरत मिसेज़ बॉयड नहीं थी। 524 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 और मुझे ऐसे लोग खास तौर पर नापसंद हैं 525 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 जो शादी की पवित्रता की कीमत नहीं समझते। 526 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 पता है कि सीनेटर लवॉय के लिए काम करते हो। 527 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 पर जब मैंने आपका नाम सिस्टम में डाला, 528 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 तो यहाँ के एफ़बीआई दफ़्तर में हलचल मच गई। 529 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 आपसे बात करने के लिए, उन्होंने अपने कुछ आदमी भेजे हैं। 530 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 उन्हें इससे फ़र्क नहीं पड़ता कि आपका बॉस कौन है। 531 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 स्पेशल एजेंट जैक मारग्रेव। 532 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 यह स्पेशल एजेंट ब्लेक हैं। 533 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 लेफ़्टिनेंट ऑस्कर फ़िन्ले। 534 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 वकील के बिना मुँह नहीं खोलूँगा। 535 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 तुम्हें वकील चाहिए? 536 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 ठीक है। उसे फ़ोन करो। 537 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 करूँगा। और एक घंटे में, वे मुझे निकाल लेंगे। 538 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 पता है, 539 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 उसमें काफ़ी देर हो जाएगी। 540 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 क्योंकि जब तक वे पहुँचेंगे, 541 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 यह कहानी द ग्लोब और द हेरल्ड के पहले पन्ने पर होगी 542 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 कि सीनेटर के लेजिस्लेटिव डायरेक्टर को 543 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 गलत औरत की गाड़ी में पाया गया और उसने कोकेन ले रखी थी। 544 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 ऐसा है, 545 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 यह कॉलेज या कानूनी स्कूल नहीं है, बेटा। 546 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 तुम सी-प्लस पाने वाले कोई बिगड़ैल अमीर बच्चे नहीं हो। 547 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 अब तुम राजनीति में हो। 548 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 ऐसा इंसान जिसे बदनाम करने में मज़ा आता है। 549 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 तो, ये जो आरोप हैं, 550 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 ये इतनी आसानी से नहीं हटेंगे। 551 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 हम इन्हें हटने नहीं देंगे। 552 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 वजह जानना चाहते हो? 553 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 अच्छा। क्यों? 554 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 क्योंकि तुम हमें पसंद नहीं। 555 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 तुम लोग यहाँ क्यों हो? 556 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 हम यहाँ इसलिए हैं क्योंकि हमें लिटिल विंग के बारे में 557 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 एक-एक बात जाननी है। 558 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - शायद मुझे... - हाँ। 559 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 हाँ। मिस्टर बॉयड की पत्नी को फ़ोन करता हूँ। 560 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 उन्हें फ़िक्र होगी कि वह डीसी में हैं। 561 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 बहुत फ़िक्र। 562 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 पत्नी खुश तो ज़िंदगी खुश। 563 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 अच्छा, ठीक है। 564 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - हैलो? - गलत नंबर। 565 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 बोलो। 566 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 यह कोई बड़ी बात नहीं है। 567 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 लिटिल विंग बस एक कोड नाम है। 568 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 किस चीज़ का? 569 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 एक नई तकनीक का जो तैयार की जा रही है। 570 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 कमाल का एन्टी-मिसाइल सॉफ़्टवेयर 571 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 जो शुरू में वाणिज्यिक विमान की रक्षा के लिए बना 572 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 लेकिन एक खास ऐरोनॉटिक्स कंपनी हमारे पास आई। 573 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 मैं बताता हूँ। 574 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 न्यू एज। 575 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 हाँ। न्यू एज। 576 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 वे बोले, सॉफ़्टवेयर बदला जा सकता है। 577 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 मिसाइल में इस्तेमाल हो सकता है, न कि उसके खिलाफ़। 578 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 उसे घटाकर, कंधे पर रखकर 579 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 जमीन से आसमान में चलाने वाले हथियारों में इस्तेमाल किया जा सकता है। 580 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 सॉफ़्टवेयर से मिसाइल सभी जवाबी उपाय को 581 00:32:28,447 --> 00:32:30,949 - मात दे सकती हैं। - कैसे? 582 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 इसका जवाब कोई वैज्ञानिक ही दे सकता है। 583 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 अच्छा, मुझे इतना ही पता है 584 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 कि ज़मीन से चलाई गई मिसाइलें अपने लक्ष्य से बचकर निकल जाती हैं, 585 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 जिससे पायलट को यकीन होता है कि खतरा टल गया है, 586 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 और फिर वे दोबारा मुड़कर, 587 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 प्लेन की तरफ़ आकर फिर से हमला करती हैं। 588 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 ऊपर से मौत आती है, और उससे बचने का कोई रास्ता नहीं है। 589 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 हमला करते हैं, लक्ष्य को उड़ाते हैं। बात खत्म। 590 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 सीनेटर लवॉय का क्या हाथ है? 591 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 इस काम के लिए खर्चे के बिल की ज़रूरत थी, ठीक है? 592 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 बिल पास कराने के लिए, 593 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 सालों दफ़्तर के चक्कर लगाने पड़ते हैं, 594 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 और यह सब नागरिक तकनीक के बदलाव के कुछ गुप्त कानूनों के चलते संभव हुआ। 595 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 पर लवॉय को पता था कि लिटिल विंग से फौज को काफ़ी फ़ायदा होगा। 596 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 तो, अगर हम चुपचाप बैठे रहते, 597 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 इस उम्मीद में कि सब कुछ कायदे से होगा, 598 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 तो वह कभी न होता। 599 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 तो मेरा अनुमान है कि लवॉय ने इस काम को 600 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 गलत तरीके से मंज़ूरी दी। 601 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 मैंने इस प्रस्ताव को हज़ार पन्ने के कानून में छुपाया, 602 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 और लवॉय ने समझौता किया और वोट बटोरे। 603 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 किसी को कुछ पता नहीं चला। 604 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 और उसने यह नेकदिली से किया? 605 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 लोकतंत्र की हिफ़ाज़त करने के लिए? 606 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 किसी ने मोटी रकम देकर उसकी जेब नहीं भरी? 607 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 अकल से काम लो, ठीक है? 608 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 यह डीसी है, यहाँ इसी तरह से काम होता है। 609 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 वैसे भी, लवॉय को पता था कि लिटिल विंग से जानें बचेंगी। 610 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 मतलब, 611 00:33:51,238 --> 00:33:54,158 सब ने स्टार वॉर्स सुरक्षा कार्यक्रम का मज़ाक उड़ाया, 612 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 पर, अब देखो हम कहाँ हैं। 613 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 हर कोई आसमान में हथियार चला रहा है। 614 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 लिटिल विंग आसमान में किसी भी चीज़ को उड़ा सकता है। 615 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 किसी भी चीज़ को? 616 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 जैसे कि वाणिज्यिक विमान? 617 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 चलाते ही लक्ष्य पर लगेगा। 618 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - तुमने खुद कहा। - हाँ, पर वह हमारी तकनीक है। वह हमारी है। 619 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 कोई और उसे नहीं ले सकता। 620 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 तुम जो सोच रहे हो, वैसा कुछ नहीं होगा। 621 00:34:19,892 --> 00:34:23,520 न्यू एज एकदम सुरक्षित है। उनके दोनों कारखानों में 622 00:34:23,520 --> 00:34:25,939 - अत्याधुनिक... - दोनों कारखाने? 623 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 क्या मतलब? 624 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 न्यू एज के दो अड्डे हैं। 625 00:34:28,859 --> 00:34:30,068 सॉफ़्टवेयर बनता है 626 00:34:30,068 --> 00:34:32,654 न्यू यॉर्क में और हार्डवेयर डेन्वर में। 627 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 और? 628 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 कुछ नहीं। मुझे इतना ही पता है, सच में। 629 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 लवॉय और मैंने आसान रास्ते अपनाए। 630 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 हमने ऐसे कुछ काम किए जो नहीं करने चाहिए थे 631 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 पर वह एक सुरक्षा बिल पास करवाने के लिए, 632 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 देश की हिफ़ाज़त के लिए था। 633 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 तो वह कैसा रहा? 634 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 अरे, सुनो। तो, ड्रग्स के आरोप हट जाएँगे या नहीं? 635 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 पता नहीं। मैं पुलिसवाला नहीं हूँ। 636 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 तुम्हारा फ़ोन आया, तो हैरान रह गया। 637 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 मैं यह सुनकर हैरान रह गया कि तुमने फिर बैज पहन लिया। 638 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 वह भी लेफ़्टिनेंट का। 639 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 हाँ, नौकरी छोड़ना रास नहीं आया। 640 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 सूट से याद आया, देख रहा हूँ कि तुमने अभी भी ऊन का पहन रखा है। 641 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 एकदम भरोसेमंद, फ़िन्ले। 642 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 अपनी बात करो। 643 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 जब हम पहली बार मिले थे, तब तुमने क्या कहा था? 644 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 "मुसीबत तुम्हारे पीछे चली आती है।" 645 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 तुमने बहुतों को मारा? 646 00:35:32,506 --> 00:35:33,882 - कभी-कभी। - मेरी मदद चाहिए? 647 00:35:33,882 --> 00:35:34,883 तुम वह कर चुके हो। 648 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 अभी भी शादी की अंगूठी पहनते हो? 649 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 कभी-कभी। पर हर दिन हालत सुधर रही है। 650 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - और कुत्ता? - जैक बहुत खाता है, 651 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 अपने दोस्त की तरह। 652 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 चलो, बॉस। गाड़ी जा रही है, और अगर मैंने यह तंग ड्रेस न उतारी, 653 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - तो मुसीबत हो जाएगी। - नियली? 654 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 तुम्हें पहचाना नहीं। अच्छी लग रही हो। 655 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 अपने काम से मतलब रखो, ऊनी सूट वाले। 656 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 तुमने सुना जो उसने कहा। 657 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 अगर वह 20 मिनटों में जीन्स न पहन पाई, 658 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 तो मेरा खेल खत्म। 659 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 फिर मिलेंगे, रीचर। 660 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 मिलेंगे, फ़िन्ले। 661 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 तो, लिटिल विंग अगला 9/11 हो सकता है। 662 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 क्या हुक्म है? 663 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 तुम और डिक्सन डेन्वर जाओ। 664 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 हार्डवेयर के बिना, लिटिल विंग सॉफ़्टवेयर 665 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 बेकार है, वह वहीं बनता है। 666 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 शायद काम को रोक पाओ, मिसाइल को गलत हाथों में पहुँचने से रोक सको। 667 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 ओ'डोनेल और मैं डीसी जाएँगे। 668 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 देखेंगे, होमलैंड के पास एएम की क्या जानकारी है। 669 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 अगर वह प्लेन गिराता है, तो शायद कोई जानकारी मिले। 670 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 हम यह कैसे करेंगे? 671 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 हम क्या वहाँ जाकर उनसे पूछेंगे, "डीओडी हमसे बात करेगा?" 672 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 मेरा भाई होमलैंड में काम करता था। 673 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 उसके संपर्क काम आएँगे। 674 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 अरे, वाह। आजकल जो कैसा है? 675 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 वह मर चुका है। 676 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 मुझे बहुत भूख लगी है। हमें खाना चाहिए। 677 00:37:10,646 --> 00:37:16,610 मास्टर स्टीक्स ताज़ा खाने का रेस्तरां और कसाई की दुकान 678 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 पहले मैं बाथरूम जाऊँगी। कपड़े बदलने हैं। 679 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 अच्छा? हमारे इस पागल दोस्त की तरह, इसे कचरे में फेंक दोगी? 680 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 नहीं, क्यों? चाहिए? 681 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 हाँ, मुझ पर अच्छी जंचेगी। 682 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 रंग में भंग नहीं डालना चाहता, 683 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 पर अपनी बंदूकें दे दो। 684 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 क्यों लगा कि हमारे पास बंदूकें हैं? 685 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 हमें यही बताया गया था, रीचर। 686 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 यह भी बताया कि आज रात तुम मरोगे? 687 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 मैं मरूँगा? अच्छा मज़ाक है। 688 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 बंदूकें नहीं, तो शोर नहीं। 689 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 बताया कि तुम समझदार हो। 690 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 मैं तुम्हें काटूँगा, 691 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 चीरूँगा, 692 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 और ऐसे हाल में... 693 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 सब ठीक हैं? 694 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 हाँ, भर जाएगा। 695 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 एकदम ठीक हूँ। 696 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 जूते बर्बाद कर दिए, 697 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 पर मैं ठीक हूँ। 698 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 हाँ। 699 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 इससे पहले कि पूछो कि काम हुआ या नहीं, हो गया। 700 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 वैसे नहीं जैसे सोचा था। 701 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 तुम एक मुश्किल काम में काफ़ी बाधा डाल रहे हो। 702 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 650 लाख का काम, लैंग्स्टन? 703 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 शायद उसी से बात कर रहा हूँ। 704 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 हेड ऑफ़ सिक्युरिटी? 705 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 जो इस सबके पीछे है? 706 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 शायद हमने गलत तरीका अपनाया, मिस्टर रीचर। 707 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 सिर्फ़ रीचर। 708 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 अच्छा, रीचर, क्यों न हम एक समझौता करें? 709 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 मैं वह सब दे सकता हूँ जो तुम्हें चाहिए। 710 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 क्या चाहते हो? 711 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 तुम्हें हेलिकॉप्टर से फेंकना चाहता हूँ। 712 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 713 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल