1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
Sebelumnya di Reacher...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
Dia berkata,
"650, masing-masing 100 ribu."
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
Bisa jadi transfer 65 juta,
rahasia senilai 65 juta dolar,
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
sogokan 65 juta dolar.
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
Kami punya tersangka.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
Azhari Mahmoud.
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
Dia dikenal Interpol
sebagai makelar senjata lembaga teroris.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
"Bagai hantu. Tak ada foto di mana pun."
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Jika ini pecahan, jelas hasilnya ceroboh.
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
Di tiap lembar,
ada 26 atau 27 tabulasi numerik.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
Pertanyaan sebenarnya,
apa yang mereka hitung?
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Tak usah kesepian malam ini.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
Pembunuh bayaran mencoba
membunuh kami di Kota Atlantic.
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
Mereka gagal, tetapi ada kartu parkir
atas nama perusahaan bernama New Age.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
New Age perusahaan kedirgantaraan.
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
Aku Marlo Burns, Direktur Operasi New Age.
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
Kartu parkir itu diberikan
kepada pria bernama Trevor Saropian.
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,635
- Mobilnya?
- Kami putuskan membawanya.
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Astaga. Itu Swan.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
Dia bekerja di New Age
21
00:01:01,312 --> 00:01:03,397
dengan orang-orang
yang mencoba membunuh kita.
22
00:01:04,899 --> 00:01:08,444
RESTORAN
23
00:01:08,444 --> 00:01:10,946
Bagus. Kita menabrakkan mobil
menembus jendela
24
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
demi membaca permohonan kompensasi pekerja
25
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
dari sekretaris yang tergelincir
di tangga New Age lima tahun lalu.
26
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
Aku senang kita mengambil
risiko dipenjara demi ini.
27
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
Ya, punyaku juga sama.
Tak ada informasi baru.
28
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
Jangan bilang
kita belum menemukan informasi baru.
29
00:01:25,503 --> 00:01:27,880
Ada tiga Penyidik Khusus tewas,
30
00:01:27,880 --> 00:01:28,798
satu hilang.
31
00:01:28,798 --> 00:01:32,426
Orang yang menghilang
kebetulan juga bekerja di New Age.
32
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Apa? Itu harus diakui.
33
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Swan hanya karyawan atau juga komplotan?
34
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
Swan tak korup.
35
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- Kita ingin percaya...
- Aku kenal Swan. Kita semua kenal.
36
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
Tak ada kemungkinan sama sekali?
37
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
Ya, itu mustahil.
38
00:01:55,533 --> 00:01:56,784
Fokus saja pada temuan kita.
39
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Klip?
40
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
Rambut?
41
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
Ini jepit kertas.
42
00:02:10,965 --> 00:02:15,386
Itu klip kertas.
Jangan pakai istilah yang ambigu.
43
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
Begitu juga obrolan ini.
44
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
Omong-omong soal nama,
45
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
kutemukan teman kita
dalam direktori karyawan.
46
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
Tampaknya jabatan Swan
adalah Asisten Direktur Keamanan.
47
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}"Shane Langston. Direktur Keamanan."
48
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
Mungkin dia yang bicara
di ponsel di Kota Atlantic.
49
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Kenapa bilang begitu?
50
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
Dia bos keamanan, bos beri perintah,
51
00:02:37,408 --> 00:02:39,618
dan orang yang kita bunuh
disuruh membunuh kita.
52
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
Hanya teori. Bisa jadi dia orang
yang membuat Swan terlibat ini.
53
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
Atau Swan yang melibatkan dia.
54
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- Sudah kubilang...
- Bukankah katamu asumsi membunuh?
55
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
Kau berasumsi
Swan orang sama seperti di Unit 110.
56
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
Hei, ini orang yang dikejar Reacher
di luar rumah Saropian.
57
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
Fotonya sama dengan tanda pengenalnya.
58
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
Asisten Petugas Keamanan.
59
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
Bagus.
60
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Swan, Collins,
61
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
dua personel keamanan New Age
yang entah bagaimana terlibat ini.
62
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- Kini kita harus selidiki mereka semua.
- Jangan lupa Marlo Burns.
63
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
Dia menjebak kita dalam situasi berbahaya
saat memberikan alamat Saropian.
64
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
Seluruh perusahaan adalah tersangka.
65
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
Ada lebih dari seribu karyawan.
Bagaimana mengatasinya?
66
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
Satu per satu.
67
00:03:40,012 --> 00:03:41,055
KOTA NEW YORK
68
00:03:41,055 --> 00:03:45,017
Semalam, kau minta perintah geledah
atas perusahaan pertahanan.
69
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
Sejam kemudian
kantornya dirampok dan diubrak-abrik?
70
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
Kau tahu kita terkesan bagaimana?
71
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
Kesannya kita selalu tertinggal.
72
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
Kuajukan permohonan
saat buktinya cukup untuk surat perintah.
73
00:03:54,693 --> 00:03:58,030
Sementara kau menunggunya,
bukti yang akan kau sita
74
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
dari kantor itu sudah dicuri.
75
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
Aku yakin
ini pasti ulah tentara sok jagoan
76
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
yang seharusnya kau awasi
dengan matamu yang memar.
77
00:04:06,789 --> 00:04:09,541
Bukan mereka.
Sudah kuperjelas kepada mereka
78
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
- agar tak melewati batas!
- Begitu.
79
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
Pikirmu jika kau minta baik-baik,
mereka akan patuh?
80
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
Kau ini NYPD!
81
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
Mereka detektif swasta, demi Tuhan.
82
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
Apa ini berlebihan bagimu, Russo?
83
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
Letnan, kecilkan suaramu.
84
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Kecilkan suaraku?
85
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
Kau menyuruhku mengecilkan suaraku
di kantorku sendiri?
86
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
Baik.
87
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Bisa tolong cari tahu
apa yang mereka temukan?
88
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Apa cara memintaku
sudah cukup baik, Russo?
89
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- Akan kutangani.
- Bagus.
90
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}Tutup pintunya.
91
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
Siapa memutar lagu ini?
92
00:04:51,875 --> 00:04:54,420
Ini Talking Heads.
93
00:04:54,420 --> 00:04:57,297
Apa, kau tak suka Talking Heads?
Kita di New York.
94
00:04:57,297 --> 00:04:58,549
Mereka band New York.
95
00:04:58,549 --> 00:05:00,467
Band Rhode Island yang pindah ke New York.
96
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
Aku bukannya tak suka. Hanya saja,
97
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
Road To Nowhere?
Sementara kita duduk di sini tanpa hasil?
98
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
Rasanya mematahkan semangat.
99
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
Ini bahkan bukan lagu terbaik mereka.
100
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
Mungkin suka Psycho Killer.
101
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
Aku mungkin dapat sesuatu.
102
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
Kuperiksa semua perangkat,
mencari yang terkait dengan Swan...
103
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- Lalu?
- Lalu kutemukan anomali.
104
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
Dia Asisten Direktur Keamanan,
105
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
semua surelnya
berisi tembusan kepada Langston, bosnya,
106
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
dan enam personel keamanan lain.
107
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Masuk akal.
Mereka satu tim. Berbagi informasi.
108
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
Namun, dia tak bagikan semua.
109
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
Ada beberapa surel antara Swan
dan teman kita, Marlo Burns.
110
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Hanya mereka. Tak ada yang lain.
111
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Soal apa?
112
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
Musik, tetapi tak juga.
113
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
Bagaimana kau tahu?
114
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Dia menulis,
115
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
"Aku mendengarkan album tempo hari,
116
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
"kau mungkin akan suka.
Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love.
117
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
"Lagu keenamnya luar biasa.
Coba dengar, beri tahu pendapatmu."
118
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
Swan benci Hendrix.
Apa pun dengan gitar keras...
119
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
Tak suka Skynyrd, Hendrix,
Zeppelin, atau Who.
120
00:06:01,904 --> 00:06:04,490
- Itu aturannya.
- Lainnya tak diberi tembusan surel,
121
00:06:04,490 --> 00:06:07,117
dia mengaku suka sesuatu
yang kita tahu dia benci.
122
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Bisa jadi kode.
123
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
Atau dia hanya mencoba merayu.
124
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Aku pernah beri tahu wanita
aku suka Georgia O'Keeffe.
125
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Kami suka membual.
126
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
Ya. Lagu keenam di album itu
adalah Little Wing.
127
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
Tunggu.
128
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- Aku pernah bilang kau pintar, Neagley?
- Kurang sering.
129
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
Di sini. Berkas dalam proyek
pertahanan federal, "Little Wing."
130
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
Sejauh ini, kontrak terbesar New Age.
131
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
Empat kali lebih besar dari semua
yang kulihat dalam catatan mereka.
132
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Kontrak sembilan digit.
133
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
Orang bunuh demi kurang dari itu.
134
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}Lihat memo internal ini.
135
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
{\an8}Uji coba teknologi Little Wing
yang diadakan untuk orang militer,
136
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
bahkan senator.
137
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Uji coba apa? Di mana?
138
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
Tak disebutkan.
139
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Namun, tertulis
Senator Malcolm Lavoy menjamin
140
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
akan memperoleh suara kongres
untuk mewujudkan Little Wing.
141
00:07:00,170 --> 00:07:01,255
Kukutip,
142
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
"Dia sepenuhnya meyakini
jerih payah kita di New Age
143
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
"dan akan berusaha membantu kita."
144
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
Jika sogokannya cukup besar,
Lavoy sanggup meyakini apa pun.
145
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Kau kenal dia?
146
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
Aku tahu reputasinya. Di DC,
Lavoy dianggap "kantong kertas."
147
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
Politik dan suaranya
mudah berpindah-pindah.
148
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
Dia dikenal sering mencurigakan.
149
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
Jika New Age bisa untung besar
dari kontrak pemerintah
150
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
dan Lavoy jagoannya di Kongres,
151
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
masuk akal jika New Age
bisa mengendalikkan Lavoy.
152
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Kedengarannya tak baik.
153
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
Jadi, Swan yang hilang, korup atau bukan,
154
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
kirim pesan berkode ke Marlo Burns,
155
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
yang mencoba membunuh kita,
tentang program
156
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
yang didukung politikus beretika rendah?
157
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
Kita perlu tanya Malcolm Lavoy.
158
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
Mustahil mendekati senator
untuk minta informasi.
159
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
Tak perlu dekati.
Senator tak pernah tahu yang dia pilih.
160
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
RUU seribu halaman, catatan legislatif,
mereka tak baca itu semua.
161
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
Hanya pilih sesuai yang diperintahkan.
Namun, Direktur Legislatif-nya?
162
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
Dia yang membuat dan menyusun RUU.
163
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
Itu bagus bagi kita
karena dia tak punya tim keamanan.
164
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
Untuk apa dia mau bicara dengan kita?
165
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Aku bisa atur agar
dia rela memberi tahu kita apa saja.
166
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Kau mau ceritakan kepada kami?
167
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
Ada banyak orang berkuasa di DC yang punya
168
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
masalah rahasia.
169
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
Rahasia kurang enak, tetapi legal.
170
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Tindakan pribadi
yang ingin tetap dirahasiakan.
171
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
Tugasku adalah memastikan
urusan pribadi mereka tetap pribadi.
172
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
Orang yang tahu rahasia
tetap menyimpan rahasia.
173
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Kau memeras.
174
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
Aku memberi insentif.
175
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Kedengarannya licik, O'D.
176
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
Hanya mirip dengan licik.
177
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Hei, aku harus bayar
uang sekolah swasta. Ya?
178
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
Aku tak melanggar hukum.
179
00:08:44,233 --> 00:08:47,694
Hanya menyampaikan fakta kepada orang
dan memberi tahu apa akibatnya
180
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
jika mereka memilih tindakan salah.
181
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Beri aku sepuluh menit untuk menelepon,
182
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
kucari nama Direktur Legislatif-nya
beserta kelemahannya.
183
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Lakukan.
184
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Baik.
185
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
Terima kasih.
186
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
Aku tahu kau tak mau membahas Swan...
187
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
Swan jujur. Jika tidak,
tak akan menghilang seperti lainnya.
188
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
Dia tak menghilang seperti lainnya.
189
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Jasadnya tak ditemukan,
rumahnya tak digeledah.
190
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
Mustahil dia membiarkan anjingnya mati.
Swan tak begitu.
191
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
Mungkin.
192
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
Atau mungkin dia cepat kabur
193
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
karena tahu tiga tentara marah
dan monster raksasa akan memburunya.
194
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
Anjing korban sampingan.
195
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
Dengar. Kita tak tahu
kegiatan Swan sejak Unit 110 bubar.
196
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Dia bisa saja punya masalah uang.
Terima hadiah uang.
197
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
Kau percaya jika dengar
aku terima hadiah uang?
198
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
Tidak.
199
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Aku hanya bilang saja,
200
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
mungkin kita tak mengenalnya
sebaik yang kita kira.
201
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
Tak mungkin Tony Swan yang kurekrut
adalah komplotan dalam hal ini.
202
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
Titik.
203
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Lihat raut wajah mereka
saat kita menunjukkan lencana?
204
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
Mirip Ralph Terry
205
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
saat Bill Mazeroski
saat mencetak angka penentu kemenangan.
206
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
Mazeroski? Aturan baru, Nak.
207
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Jangan rujuk informasi
208
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
dari lebih dari satu dekade
sebelum kau lahir.
209
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Semangat, Bucs!
210
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
Kasus ini hampir selesai.
211
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
Kira-kira apa imbalannya? Pujian? Promosi?
212
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
Aku suka itu.
213
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Pelan-pelan.
214
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
Masih banyak tugasnya.
215
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
Masih ada penangkapan,
pembongkaran infrastruktur,
216
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
jaringan pesawat kargo, jip,
dan helikopter melintasi tiga benua.
217
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Setidaknya bersyukur, Kakek.
218
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Jangan hina orang lebih tua.
219
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Ya, jangan terlalu keras.
Dia belum tidur siang.
220
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Astaga, ini bagai sabun Ivory, Reacher.
221
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Artinya?
222
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Heroin ini sangat murni.
223
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Seberapa murni?
224
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Kadar 99 persen.
225
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
Pantas banyak anak
menjadi ketagihan di mana-mana.
226
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
Istirahat di tempat, Semua,
jangan berdiri.
227
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
Kalian patut diberi selamat.
228
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
Penangkapan dan penyitaan besar.
229
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
Kiloan narkotika,
230
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
banyak dealer ditangkap
231
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
dan mengadukan rekannya.
232
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
Ini masih kelas teri.
Kita akan segera tangkap yang kakap.
233
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
Apa kataku saat kau memulai ini?
234
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
"Kasus ini bagai monster,
kau harus pakai anjing pemburu."
235
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
Sepertinya kau lakukan.
236
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
Omong-omong monster,
237
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
bagaimana Hortense IV?
238
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Usia 24 bulan, nakalnya sudah bukan main.
239
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
Memang anak ajaib.
240
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Kerja bagus, Semua.
241
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Omong-omong ajaib,
242
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
kau akan mencapai target baru.
243
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
151 kasus terpecahkan.
244
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
Jangan masukkan statistik sampai usai.
245
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
Orang di profesi kita
dikirim ke luar negeri,
246
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
ditembak, dibom, diledakkan dari IED.
247
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
Para bajingan ini dapat lebih banyak uang
248
00:12:06,017 --> 00:12:08,353
dari narkotika,
melebihi dana pensiun kita.
249
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
Ini tak benar,
250
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
itu saja maksudku.
251
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
Berapa nilai 48 kilogram heroin?
252
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
Empat puluh tujuh.
253
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
Satu hilang. Ada 47, bukan 48.
254
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
Dalam investigasi, detail penting.
255
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Sekilo heroin adalah detail besar.
256
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Mustahil. Kuhitung 48 di tempat penjualan.
257
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
Entah kau salah hitung,
atau mereka sembunyikan darimu.
258
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Tidak, jika itu terjadi,
kau tak akan bertahan lama.
259
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
Aku tahu kita memuat 48 kilogram
ke mobil Swan.
260
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
Mari periksa mobilmu.
261
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
Kosong.
262
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
Misteri selesai.
263
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Pasti jatuh ke sana
saat aku mengemudi dan tersangkut.
264
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Ini salahku,
kutraktir minuman pertama malam ini.
265
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
Kehilangan sekilo heroin,
seharusnya dua minuman pertama.
266
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
Apa?
267
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
Bukan apa-apa.
268
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
Aku lupa soal itu,
tetapi itu tak mendukung argumenmu.
269
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
Swan bisa saja mencuri,
lalu panik dan mengembalikannya.
270
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Mungkin dia menyesal
membiarkan peluang uang lewat.
271
00:13:56,419 --> 00:13:57,963
Mungkin saat muncul Little Wing,
272
00:13:57,963 --> 00:14:00,006
dia tak bisa melewatkan peluang itu lagi.
273
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
Banyak sekali kemungkinan.
Menurut firasatku, dia jujur.
274
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
Firasatmu tak pernah salah?
275
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
Tahu pendapatku?
276
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
Kau ingin Swan tak bersalah
karena kau merekrutnya ke Unit 110.
277
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
Jika dia terlibat dalam ini,
kau akan bertindak bodoh,
278
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
menyalahkan diri atas kematian teman kita.
279
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Seperti kataku, itu bodoh.
280
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
Mari lihat temuan O'Donnell.
281
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Tn. Mason? Dr. Elzogby.
282
00:14:38,295 --> 00:14:42,799
Jadi, kubaca formulirmu,
dan setelah melihat sekilas, kuakui
283
00:14:42,924 --> 00:14:43,800
aku perlu bertanya.
284
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
Aku jelas suka proyek besar,
tetapi kau pria tampan.
285
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
Aku tak mau mengguruimu soal hidupmu,
286
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
tetapi kau yakin
ingin aku memberimu wajah baru?
287
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
Kurang lebih begitu.
288
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
Jangan lawan.
289
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
Kau dokter, kau tahu apa yang terjadi.
290
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
Trakeamu putus.
291
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
Darah masuk paru-paru, kau tenggelam.
292
00:15:19,461 --> 00:15:22,922
Otakmu kekurangan oksigen,
sistem sarafmu mulai tumpul.
293
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
Sekarang kau hampir tak bisa melihatku.
294
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
Kau tak bisa mendengarku dan sekarang
295
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
kau mati.
296
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Aku akan bicara dengan sekretarismu.
297
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
DR. MANUEL ELZOGBY
BEDAH KOSMETIK
298
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
SEMUA JANJI TEMU
DIBATALKAN HARI INI
299
00:16:10,804 --> 00:16:13,431
{\an8}Daniel Boyd,
Direktur Legislatif Senator Lavoy.
300
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
Bajingan manja yang tak pernah
301
00:16:15,350 --> 00:16:18,228
harus berjerih payah dalam hidupnya.
302
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Mahasiswa nilai C-plus, masuk UVA
303
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
dan Georgetown Law
berkat koneksi orang tuanya.
304
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Suka berpesta.
305
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
Dua gugatan menyetir mabuk.
306
00:16:26,277 --> 00:16:29,030
Tahun kedua di sekolah hukum,
tertangkap basah dengan PSK,
307
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
semua gugatan menghilang secara misterius.
308
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
IPK 2,3, tetapi bisa buka praktik pribadi.
309
00:16:34,494 --> 00:16:38,206
Kini dia menyusun UU yang menentukan
nasib kita, memberi tahu bosnya
310
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
untuk memberi suara kepada apa pun
yang menguntungkan pelobi.
311
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
Dia lahir dalam keluarga kelas atas
312
00:16:43,294 --> 00:16:45,088
dan tak pernah menanggung konsekuensi?
313
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
Akan pakai strategimu
yang hampir mirip licik?
314
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
Kurang lebih begitu.
315
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
Boyd di Boston malam ini
untuk acara galang dana di Pops.
316
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
Kita akan memasang perangkap.
317
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- Ya?
- Akhirnya dijawab!
318
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
Kupikir kau tak bisa menjawab
karena tanganmu patah
319
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
saat menabrakkan mobil sialan itu
ke gedung kantor!
320
00:17:09,612 --> 00:17:10,822
Sama sekali tak terluka.
321
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
Pikirmu ini lucu?
322
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
Kubilang, "Jangan bertindak sok koboi."
323
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
Mobil itu milik salah satu pegawainya.
324
00:17:16,703 --> 00:17:17,787
Aku kembalikan.
325
00:17:18,413 --> 00:17:19,289
Dengar, Sok Pintar,
326
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
karena kau, aku hampir dipecat bosku!
327
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Mungkin itu bagus,
328
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
banyak anggota unitku mati
dan kau belum bertindak.
329
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Hei. Aku mau semua temuanmu atas New Age.
330
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- Mengerti?
- Baik.
331
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Itu sebabnya kujawab kali ini.
Ada alasan bicara denganmu.
332
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
Kukirimkan daftar tim keamanan mereka.
333
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
Coba periksa dan cari koneksi mereka.
334
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Tunggu. Pikirmu aku yang melakukan
tugas administrasimu?
335
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
Ya.
336
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
Kami sibuk, pergi ke Boston.
337
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
Ada apa di Boston?
338
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
Simfoni.
339
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
Sialan!
340
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
Sebelum ke utara, Dixon dan aku
harus bicara dengan Marlo Burns,
341
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
menekannya sedikit.
342
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
Alamatnya di internet.
343
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
- Itu sebabnya aku tak punya rumah.
- Ya, itu alasannya.
344
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Sementara kami bekerja, kalian bagaimana?
345
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Kami akan cari narkotika.
346
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
Halo.
347
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Sial!
- Polisi!
348
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
Tak sopan.
349
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Kau sedang tak mujur.
350
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Cari pekerjaan baru, Bajingan.
351
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
Dia punya anak.
352
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
Rumahnya kosong.
353
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
Setuju.
354
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
Ada yang menarik?
355
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Hanya perhiasan mahal
yang ditinggalkan Marlo.
356
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Ditinggalkan?
357
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Pikirmu dia kabur?
358
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Keluar dari pintu belakang
tanpa menguncinya.
359
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
Pakaian berserakan, dikemas buru-buru.
360
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
Lemari dan kabinet terbuka.
361
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Dia bawa sikat gigi dan odol.
362
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
Penculik tak peduli soal kebersihan mulut.
363
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Jane pemain gim.
364
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
Seleranya bagus.
365
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Kau harus lihat ini.
366
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Siapa yang kabur
dan meninggalkan simpanan uangnya?
367
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Rupanya, Marlo Burns.
368
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Konfirmasi ulang,
kau memesan Cadillac Escalade,
369
00:21:55,148 --> 00:21:57,650
dikembalikan dalam tiga hari
ke Bandara JFK?
370
00:21:57,650 --> 00:21:58,609
SIM COLORADO ELZOGBY
371
00:21:58,609 --> 00:21:59,736
Benar.
372
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
Sebagai terima kasih telah setia,
373
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
kami berikan SiriusXM Platinum
Listening Experience, gratis.
374
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
Luar biasa.
375
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
Terima kasih, Dr. Elzogby.
Selamat berkendara.
376
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Kau suka ini?
377
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Kau tahu
kenapa aku sangat suka buku komik?
378
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Lihat dirimu.
379
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
Kini terasa lebih beradab, Nn. Doolittle?
380
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- Di mana pakaianmu tadi?
- Sampah.
381
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
Sampah? Kenapa?
382
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
Aku sudah bawa sepatu bot.
383
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
Jika tambah pakaian, akan butuh koper.
384
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
Jika punya koper,
butuh rumah untuk simpan.
385
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
Butuh mobil untuk jalan masuk.
386
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
Tak lama kemudian,
harus isi banyak formulir.
387
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
Jadi, baju cadangan terlalu berat bagimu.
388
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
Kau pernah didiagnosis sebagai sosiopat?
389
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Didiagnosis? Tidak.
390
00:23:10,973 --> 00:23:14,102
Jadi, apa pendapatmu
soal Marlo Burns kabur
391
00:23:14,102 --> 00:23:17,063
hanya dengan pakaian
dan meninggalkan uangnya?
392
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
Belum yakin.
393
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
Dia bawa sikat gigi.
394
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Bisa jadi belahan jiwamu.
395
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
Diam.
396
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Tak boleh sepatah kata pun.
397
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- Ya ampun.
- Itu dua kata.
398
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
Jika ada satu lagi,
kusumpal hak sepatuku ke bokongmu.
399
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
Aku hanya bilang kau cantik.
Kalian berdua rupawan.
400
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
Kami mirip patung di atas kue pengantin.
401
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Ini. Kubayar sebulan lagi
saat dana pensiunku masuk.
402
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
Pensiunmu tak cukup untuk itu.
403
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
Juga kamar hotel dan tiket pesawat.
404
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
Kubayar dalam dua bulan.
405
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Baik.
406
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
Semuanya siap?
407
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
Mari kita dengarkan musik membosankan.
408
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
Baik.
409
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
Tutup mulutmu, Bos, nanti lalat masuk.
410
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
Permisi.
411
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Terima kasih. Maaf.
412
00:24:33,264 --> 00:24:34,390
- Permisi.
- Tentu.
413
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
Tidak. Ini...
414
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- Maaf.
- Bukan masalah.
415
00:24:42,106 --> 00:24:44,650
Maaf. Aku agak bingung. Entah apa tiketku
416
00:24:44,650 --> 00:24:46,777
kursi orkestra atau kursi lantai,
417
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
sebenarnya aku tak tahu artinya.
418
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- Boleh tolong?
- Mari kulihat.
419
00:24:51,824 --> 00:24:54,243
- Mezanin, itu posisimu...
- Baik.
420
00:24:54,243 --> 00:24:57,830
...tetapi tak memuaskan.
Lebih baik di bawah sini.
421
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
Suaranya akan membungkusmu
bagai bulu domba.
422
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
Mau kutukar tiketmu
dengan asistenku saat dia tiba?
423
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
Dia tak keberatan?
424
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
Tidak, jika dia mau tetap bekerja untukku.
425
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Silakan duduk.
426
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
Terima kasih.
427
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
Berhasil.
428
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
Ada 13 yang 14, 8 yang 13.
429
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Selama tujuh bulan,
kerja enam hari sepekan.
430
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
Mungkin absen jam masuk?
Skala rating? Aku tak tahu.
431
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
Mau tambah?
432
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- Ya.
- Ya, Bu.
433
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
Bisa bawakan tagihannya?
Orang ini tak punya uang.
434
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Tentu. Biar kujumlahkan dahulu.
435
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
Baik.
436
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
Penjumlahan.
437
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
Apa?
438
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
Ini.
439
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
Ada 13 yang 14.
440
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
Sesuatu terjadi 13 kali,
padahal seharusnya 14 kali.
441
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Yang ini 11 yang 13. Lalu 8 yang 11.
442
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
Hai, Nak. Ayah...
443
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
Baik, apa kata Ayah?
444
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
Tangan untuk membantu, bukan memukul.
445
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Minta maaf kepada adikmu.
Berbagi Lego-mu, ya?
446
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
Ayah menyayangimu.
447
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
Sampai selamanya.
448
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
Baik. Sudah dahulu.
449
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Maaf, kuberi mereka
nomor ponsel sekali pakaiku...
450
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Kau tampak senang.
451
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
Aku menghitungnya.
452
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
Ada 2.197 total peristiwa, apa pun itu.
453
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
Mereka hanya berhasil 1.547 kali.
Namun, bukan itu angka yang menarik.
454
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
Lihat berapa kali
tak dapat hasil yang diinginkan.
455
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2.197 dikurangi 1.547.
456
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
650. Astaga.
457
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
650, masing-masing 100 ribu?
458
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Semua terhubung.
459
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
Jadi...
460
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
Jadi, "Tangan untuk membantu"?
461
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
Kau menyimpan keling di sakumu.
462
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
Aku juga punya Band-Aid PAW Patrol
dan pasir mainan juga.
463
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Mereka selalu menelepon saat aku tak ada.
464
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
Saat aku ada, begitulah,
465
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
menghadiri sepak bola akhir pekan
pukul 07.00,
466
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
pertemuan orang tua-guru,
467
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
seks terjadwal dengan istri.
468
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
Aku bukan pria bebas lagi.
469
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
Kau tak mau menukarnya
demi apa pun di dunia.
470
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
Bahkan demi 65 juta dolar.
471
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Kau memang berubah.
472
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Ya. Mungkin kau harus mencobanya.
473
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
Beli tanah, membentuk keluarga.
474
00:27:22,767 --> 00:27:25,770
Pasti paling menakutkan di POTG,
tetapi akan jadi ayah baik.
475
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
- Jika ada tanah, kubeli empat...
- Anjing.
476
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Kau mau empat atau lima anjing,
tanpa wanita?
477
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Dixon pun tidak?
478
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
Dia seorang teman.
479
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Baik.
480
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
Terserah apa katamu.
Namun, tadi gaunnya luar biasa.
481
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Sangat luar biasa.
482
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Neagley. Sedang istirahat.
483
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
Dixon dan Boyd pergi.
484
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Itu mereka.
485
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Gaun yang luar biasa.
486
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
Mobilku di tikungan. Apa itu cukup?
487
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
Aku rela mengikuti ke mana pun, Cantik.
488
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- Mari berpesta.
- Baik.
489
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Lihat dia.
490
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
Boyd tak mungkin menolak.
491
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
Neagley lagi.
Katanya temanku sudah di posisi.
492
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Hei, temanmu ini bisa dipercaya?
493
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
Jika dia anggota AD,
aku pasti memintanya masuk Unit 110.
494
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
Kemarilah.
495
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Kau sudah terangsang.
496
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
Mau bagaimana?
Musik klasik membuatku bergairah.
497
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
Pelan-pelan dahulu, Pembalap.
Mari kita pemanasan dahulu.
498
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
Kau serius, ya?
499
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- Ini dia. Baik, pegang ini.
- Ya.
500
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
Pegang itu.
501
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
Aku tak pernah tahu
harus setebal atau setipis apa...
502
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
Hei, biar aku saja.
503
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
Terima kasih.
504
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
Baik. Wanita dahulu?
505
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
Tidak. Kau yang siapkan,
kau yang dapat hadiah.
506
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Baik, jika kau memaksa.
507
00:29:15,171 --> 00:29:16,130
Sial.
508
00:29:16,130 --> 00:29:19,175
Astaga. Pura-pura tenang saja.
509
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Pak, singkirkan narkotikanya
dan keluar dari mobil.
510
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
Itu bukan milikku!
511
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
Yang mana?
512
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
Yang di cerminmu atau di dalam hidungmu?
513
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Pikirmu aku punya cermin rias?
Semua milik wanita itu!
514
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
Katanya tak begitu
dan bukan dia yang pegang.
515
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
Dia menawarkan
menjalani tes darah dan urine.
516
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
Kau mau menjalani tes itu?
517
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
Dengar, Pak Polisi,
518
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
aku benci memakai cara ini,
tetapi apa kau tahu siapa aku?
519
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
Sebenarnya aku tahu, Tn. Boyd.
520
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
Aku juga tahu
wanita di dalam mobil itu bukan istrimu.
521
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
Aku sangat tak menyukai
522
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
orang yang tak menghargai
kesucian pernikahan.
523
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Aku juga tahu
kau bekerja untuk Senator Lavoy.
524
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
Namun, saat kuperiksa riwayatmu,
525
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
ada yang tertarik di kantor FBI setempat.
526
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
Mereka mengutus agen FBI kemari
untuk bicara denganmu.
527
00:30:17,316 --> 00:30:20,152
Tampaknya mereka tak peduli siapa bosmu.
528
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Agen Khusus Jack Margrave.
529
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
Ini Agen Khusus Blake.
530
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
Letnan Oscar Finlay.
531
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
Aku tak mau bicara tanpa pengacaraku.
532
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
Kau mau pengacara?
533
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Baik. Telepon saja.
534
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
Baik. Aku akan dibebaskan dalam sejam.
535
00:30:44,426 --> 00:30:45,302
Kau tahu,
536
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
itu akan terlambat.
537
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
Karena saat mereka tiba,
538
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
skandal Direktur Legislatif senator
539
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
di mobil wanita lain
sambil menghirup heroin
540
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
sudah masuk halaman depan
The Globe dan The Herald.
541
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
Ingatlah,
542
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
ini bukan universitas
atau sekolah hukum, Nak.
543
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
Kau bukan anak orang kaya manja
yang hanya dapat nilai C-plus.
544
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
Kau orang politik.
545
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
Banyak orang akan senang melihatmu jatuh.
546
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
Jadi, gugatan ini
547
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
tak akan bisa diabaikan begitu saja.
548
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
Kami tak akan diam.
549
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
Mau tahu kenapa?
550
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
Baik. Kenapa?
551
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
Karena kami tak menyukaimu.
552
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
Aku tak tahu kenapa kau di sini.
553
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
Kami ingin tahu semua yang perlu diketahui
554
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
tentang Little Wing.
555
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- Aku akan...
- Silakan.
556
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
Ya. Kutelepon istri Tn. Boyd.
557
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
Dia mungkin mencemaskannya di DC.
558
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Sangat cemas.
559
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
Istri bahagia, hidup bahagia.
560
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
Baiklah.
561
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- Halo?
- Salah nomor.
562
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
Bicaralah.
563
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
Bukan masalah besar.
564
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
Little Wing hanya nama kode.
565
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
Untuk apa?
566
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
Teknologi baru yang sedang dikembangkan.
567
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
Peranti lunak antirudal luar biasa,
568
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
awalnya dikembangkan
untuk melindungi pesawat komersial,
569
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
tetapi ada perusahaan aeronautika
yang menghampiri kami.
570
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Coba kutebak.
571
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
New Age.
572
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
Benar. New Age.
573
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
Peranti lunaknya bisa diakali.
574
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
Bisa dipakai dalam rudal
dan bukan hanya melawan mereka.
575
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
Bisa diperkecil
576
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
dan dipasang di persenjataan portabel
yang ditembakkan dari darat ke udara.
577
00:32:25,361 --> 00:32:28,447
Peranti lunak ini
membantu rudal menjatuhkan
578
00:32:28,447 --> 00:32:30,949
- semua tindakan pencegahan.
- Caranya?
579
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
Hanya teknisi yang bisa jawab.
580
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
Yang kutahu,
581
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
rudal yang ditembakkan dari tanah
akan melewati targetnya,
582
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
membuat pilot percaya
ancaman telah berlalu,
583
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
lalu ada kalibrasi ulang,
rudalnya berbalik,
584
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
membidik pesawat lagi,
dan kembali menyerang.
585
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
Mati di atas
dan tak ada cara menghindarinya.
586
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
Jika menembak, pasti kena target. Pasti.
587
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
Keterlibatan Senator Lavoy?
588
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
Proyek itu butuh UU yang mengizinkan.
589
00:33:01,814 --> 00:33:03,148
Kalau ingin disahkan,
590
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
harus melewati birokrasi
selama bertahun-tahun
591
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
karena adanya hukum misterius
tentang modifikasi teknologi sipil.
592
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
Namun, Lavoy tahu Little Wing
akan mendongkrak kemajuan militer kita.
593
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
Jadi, jika kami bersantai saja,
594
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
menunggu proses pengesahannya
melalui jalur birokrasi,
595
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
pasti tak terwujud.
596
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
Jadi, kuasumsi Lavoy tak melewati
prosedur birokrasi
597
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
secara sah.
598
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
Kubantu mengubur proposalnya
dalam RUU seribu halaman,
599
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
sementara Lavoy berjabat tangan
dan mengumpulkan suara.
600
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
Tak ada yang tahu proposalnya ada.
601
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
Dia melakukan ini
atas dasar kebaikan hatinya?
602
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
Untuk melindungi demokrasi?
603
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
Tak ada sogokan secara diam-diam?
604
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
Bersikaplah dewasa.
605
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
Ini adalah DC, begitulah cara kerjanya.
606
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
Lagi pula, Lavoy tahu
Little Wing akan menyelamatkan nyawa.
607
00:33:49,903 --> 00:33:51,238
Maksudku,
608
00:33:51,238 --> 00:33:54,158
semua mengejek
program pertahanan Star Wars,
609
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
tetapi lihat hasilnya sekarang.
610
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
Semua mencoba
menembakkan proyektil ke udara.
611
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
Little Wing
bisa menjatuhkan apa pun dari langit.
612
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
Apa pun?
613
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
Seperti pesawat komersial?
614
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Jika menembak, pasti kena target.
615
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- Kau sendiri yang bilang.
- Ini teknologi kami. Kami yang punya.
616
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
Tak ada orang lain yang bisa dapatkan.
617
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
Jangan sembarang berpikir
teknologinya akan dicuri.
618
00:34:19,892 --> 00:34:23,520
New Age sangat aman.
Kedua fasilitas mereka menerapkan
619
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
- yang tercanggih...
- Kedua fasilitas?
620
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
Apa maksudmu?
621
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
Ada dua markas New Age.
622
00:34:28,859 --> 00:34:30,068
Peranti lunak di New York
623
00:34:30,068 --> 00:34:32,654
dan peranti keras
di pabrik manufaktur di Denver.
624
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
Apa lagi?
625
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
Tak ada. Hanya itu yang kutahu, sumpah.
626
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
Hei, Lavoy dan aku
memang ambil jalan pintas.
627
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
Melakukan beberapa hal
yang seharusnya tak dilakukan,
628
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
tetapi semua itu
demi mengesahkan RUU pertahanan,
629
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
melindungi negara.
630
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
Bagaimana hasilnya?
631
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Permisi. Jadi,
gugatan narkotikanya akan dicabut?
632
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
Entahlah. Aku bukan polisi.
633
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
Aku kaget mendapat telepon darimu.
634
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
Aku pun kaget mendengar
kau memakai lencana lagi.
635
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
Bahkan jadi letnan.
636
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
Aku tak cocok pensiun.
637
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
Kulihat kau masih memakai jaket wol.
638
00:35:20,118 --> 00:35:21,578
Kau memang bisa ditebak.
639
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
Kau sendiri juga.
640
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
Apa katamu saat kita pertama bertemu?
641
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
"Masalah selalu menghampirimu."
642
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Kau bunuh banyak orang?
643
00:35:32,506 --> 00:35:33,882
- Kadang-kadang.
- Perlu bantuan?
644
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Kau sudah membantu.
645
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Kau masih memutar cincin kawinmu?
646
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
Kadang-kadang.
Namun, makin lama makin baik.
647
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- Anjingnya?
- Jack makan terlalu banyak,
648
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
sama seperti kau.
649
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
Hari ini, Bos. Mobil menyala.
Jika tak segera melepaskan gaun ini,
650
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
- aku akan mengamuk.
- Neagley?
651
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
Aku tak mengenalimu. Kau tampak cantik.
652
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
Urus saja urusanmu, Jaket Wol.
653
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
Kau dengar katanya.
654
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Jika dia tak memakai jin dalam 20 menit,
655
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
habislah aku.
656
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
Sampai jumpa, Reacher.
657
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Sampai jumpa, Finlay.
658
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
Little Wing bisa seperti 11 September.
659
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
Apa arahan kami?
660
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Kau dan Dixon ke Denver.
661
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
Peranti lunaknya
butuh peranti keras rudal,
662
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
di sanalah produksinya.
663
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
Mungkin kau bisa akali,
jauhkan rudal dari pihak tak benar.
664
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
O'Donnell dan aku akan pergi ke DC.
665
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
Mampir ke Depdagri,
cari informasi tentang AM.
666
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
Jika operasinya menjatuhkan pesawat,
mungkin ada intel.
667
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
Bagaimana caranya?
668
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
Kita datang saja ke Dephan
dan berkata, "Boleh bertanya?"
669
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
Kakakku bekerja di Depdagri.
670
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
Kontaknya bisa bantu.
671
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
Benar juga. Bagaimana kabar Joe?
672
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
Sudah mati.
673
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Aku lapar. Ayo makan.
674
00:37:10,646 --> 00:37:16,610
MASTER STEAKS
RESTORAN MAKANAN SEGAR & TOKO DAGING
675
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
Aku mau ke kamar mandi.
Harus ganti pakaian.
676
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
Kau buang ke tempat sampah
seperti teman sosiopat kita?
677
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
Tidak, kenapa? Mau pinjam?
678
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
Ya, pasti bokongku tampak seksi.
679
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Maaf karena merusak pesta prom,
680
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
serahkan senjata kalian.
681
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
Kenapa berpikir kami bersenjata?
682
00:37:53,730 --> 00:37:55,941
Mereka bilang kalian bersenjata, Reacher.
683
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
Mereka juga bilang
kau akan mati malam ini?
684
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Aku yang mati? Lucu.
685
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
Tanpa senjata, tanpa suara.
686
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
Mereka bilang kau pintar.
687
00:38:18,922 --> 00:38:20,007
Aku akan memotongmu,
688
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
mengeluarkan perutmu,
689
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
dan meninggalkanmu...
690
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
Semua baik saja?
691
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Ya, nanti sembuh.
692
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
Aku baik saja.
693
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
Sepatuku rusak,
694
00:39:56,353 --> 00:39:57,312
aku baik saja.
695
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
Ya.
696
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
Sebelum kau bertanya
apa sudah selesai, sudah.
697
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
Hanya tak sesuai harapanmu.
698
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
Kau menimbulkan banyak masalah
dalam operasi yang sangat rumit.
699
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
Operasi senilai 65 juta dolar, Langston?
700
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Kuasumsi itu lawan bicaraku.
701
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
Direktur Keamanan?
702
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
Kepala semua ini?
703
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
Mungkin pendekatan kita salah,
Tn. Reacher.
704
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
Reacher saja.
705
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Baik, Reacher, mari kita buat kesepakatan?
706
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
Aku bisa memberimu apa pun permintaanmu.
707
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
Apa yang kau mau?
708
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
Aku mau membuangmu dari helikopter.
709
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen
710
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
Supervisor Kreasi
Bima Gasendo