1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 Sebelumnya di Reacher... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 Dia berkata, "650, masing-masing 100 ribu." 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 Bisa jadi transfer 65 juta, rahasia senilai 65 juta dolar, 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 sogokan 65 juta dolar. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Kami punya tersangka. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 Dia dikenal Interpol sebagai makelar senjata lembaga teroris. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 "Bagai hantu. Tak ada foto di mana pun." 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Jika ini pecahan, jelas hasilnya ceroboh. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Di tiap lembar, ada 26 atau 27 tabulasi numerik. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 Pertanyaan sebenarnya, apa yang mereka hitung? 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Tak usah kesepian malam ini. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 Pembunuh bayaran mencoba membunuh kami di Kota Atlantic. 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 Mereka gagal, tetapi ada kartu parkir atas nama perusahaan bernama New Age. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 New Age perusahaan kedirgantaraan. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Aku Marlo Burns, Direktur Operasi New Age. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 Kartu parkir itu diberikan kepada pria bernama Trevor Saropian. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - Mobilnya? - Kami putuskan membawanya. 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Astaga. Itu Swan. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 Dia bekerja di New Age 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 dengan orang-orang yang mencoba membunuh kita. 22 00:01:04,899 --> 00:01:08,444 RESTORAN 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,946 Bagus. Kita menabrakkan mobil menembus jendela 24 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 demi membaca permohonan kompensasi pekerja 25 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 dari sekretaris yang tergelincir di tangga New Age lima tahun lalu. 26 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 Aku senang kita mengambil risiko dipenjara demi ini. 27 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Ya, punyaku juga sama. Tak ada informasi baru. 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 Jangan bilang kita belum menemukan informasi baru. 29 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 Ada tiga Penyidik Khusus tewas, 30 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 satu hilang. 31 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 Orang yang menghilang kebetulan juga bekerja di New Age. 32 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Apa? Itu harus diakui. 33 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Swan hanya karyawan atau juga komplotan? 34 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 Swan tak korup. 35 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - Kita ingin percaya... - Aku kenal Swan. Kita semua kenal. 36 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 Tak ada kemungkinan sama sekali? 37 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 Ya, itu mustahil. 38 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 Fokus saja pada temuan kita. 39 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Klip? 40 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 Rambut? 41 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 Ini jepit kertas. 42 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 Itu klip kertas. Jangan pakai istilah yang ambigu. 43 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 Begitu juga obrolan ini. 44 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 Omong-omong soal nama, 45 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 kutemukan teman kita dalam direktori karyawan. 46 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 Tampaknya jabatan Swan adalah Asisten Direktur Keamanan. 47 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}"Shane Langston. Direktur Keamanan." 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Mungkin dia yang bicara di ponsel di Kota Atlantic. 49 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Kenapa bilang begitu? 50 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 Dia bos keamanan, bos beri perintah, 51 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 dan orang yang kita bunuh disuruh membunuh kita. 52 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 Hanya teori. Bisa jadi dia orang yang membuat Swan terlibat ini. 53 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 Atau Swan yang melibatkan dia. 54 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - Sudah kubilang... - Bukankah katamu asumsi membunuh? 55 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 Kau berasumsi Swan orang sama seperti di Unit 110. 56 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 Hei, ini orang yang dikejar Reacher di luar rumah Saropian. 57 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 Fotonya sama dengan tanda pengenalnya. 58 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 Asisten Petugas Keamanan. 59 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Bagus. 60 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Swan, Collins, 61 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 dua personel keamanan New Age yang entah bagaimana terlibat ini. 62 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - Kini kita harus selidiki mereka semua. - Jangan lupa Marlo Burns. 63 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 Dia menjebak kita dalam situasi berbahaya saat memberikan alamat Saropian. 64 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 Seluruh perusahaan adalah tersangka. 65 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 Ada lebih dari seribu karyawan. Bagaimana mengatasinya? 66 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 Satu per satu. 67 00:03:40,012 --> 00:03:41,055 KOTA NEW YORK 68 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 Semalam, kau minta perintah geledah atas perusahaan pertahanan. 69 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 Sejam kemudian kantornya dirampok dan diubrak-abrik? 70 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 Kau tahu kita terkesan bagaimana? 71 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 Kesannya kita selalu tertinggal. 72 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 Kuajukan permohonan saat buktinya cukup untuk surat perintah. 73 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 Sementara kau menunggunya, bukti yang akan kau sita 74 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 dari kantor itu sudah dicuri. 75 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 Aku yakin ini pasti ulah tentara sok jagoan 76 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 yang seharusnya kau awasi dengan matamu yang memar. 77 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Bukan mereka. Sudah kuperjelas kepada mereka 78 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - agar tak melewati batas! - Begitu. 79 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 Pikirmu jika kau minta baik-baik, mereka akan patuh? 80 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 Kau ini NYPD! 81 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 Mereka detektif swasta, demi Tuhan. 82 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 Apa ini berlebihan bagimu, Russo? 83 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Letnan, kecilkan suaramu. 84 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Kecilkan suaraku? 85 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 Kau menyuruhku mengecilkan suaraku di kantorku sendiri? 86 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 Baik. 87 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Bisa tolong cari tahu apa yang mereka temukan? 88 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Apa cara memintaku sudah cukup baik, Russo? 89 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - Akan kutangani. - Bagus. 90 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}Tutup pintunya. 91 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 Siapa memutar lagu ini? 92 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 Ini Talking Heads. 93 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 Apa, kau tak suka Talking Heads? Kita di New York. 94 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 Mereka band New York. 95 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 Band Rhode Island yang pindah ke New York. 96 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 Aku bukannya tak suka. Hanya saja, 97 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 Road To Nowhere? Sementara kita duduk di sini tanpa hasil? 98 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 Rasanya mematahkan semangat. 99 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 Ini bahkan bukan lagu terbaik mereka. 100 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 Mungkin suka Psycho Killer. 101 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 Aku mungkin dapat sesuatu. 102 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 Kuperiksa semua perangkat, mencari yang terkait dengan Swan... 103 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - Lalu? - Lalu kutemukan anomali. 104 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 Dia Asisten Direktur Keamanan, 105 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 semua surelnya berisi tembusan kepada Langston, bosnya, 106 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 dan enam personel keamanan lain. 107 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Masuk akal. Mereka satu tim. Berbagi informasi. 108 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Namun, dia tak bagikan semua. 109 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 Ada beberapa surel antara Swan dan teman kita, Marlo Burns. 110 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Hanya mereka. Tak ada yang lain. 111 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Soal apa? 112 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 Musik, tetapi tak juga. 113 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 Bagaimana kau tahu? 114 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Dia menulis, 115 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 "Aku mendengarkan album tempo hari, 116 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 "kau mungkin akan suka. Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love. 117 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 "Lagu keenamnya luar biasa. Coba dengar, beri tahu pendapatmu." 118 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 Swan benci Hendrix. Apa pun dengan gitar keras... 119 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 Tak suka Skynyrd, Hendrix, Zeppelin, atau Who. 120 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - Itu aturannya. - Lainnya tak diberi tembusan surel, 121 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 dia mengaku suka sesuatu yang kita tahu dia benci. 122 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Bisa jadi kode. 123 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 Atau dia hanya mencoba merayu. 124 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Aku pernah beri tahu wanita aku suka Georgia O'Keeffe. 125 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Kami suka membual. 126 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 Ya. Lagu keenam di album itu adalah Little Wing. 127 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Tunggu. 128 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - Aku pernah bilang kau pintar, Neagley? - Kurang sering. 129 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 Di sini. Berkas dalam proyek pertahanan federal, "Little Wing." 130 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 Sejauh ini, kontrak terbesar New Age. 131 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 Empat kali lebih besar dari semua yang kulihat dalam catatan mereka. 132 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Kontrak sembilan digit. 133 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 Orang bunuh demi kurang dari itu. 134 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}Lihat memo internal ini. 135 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}Uji coba teknologi Little Wing yang diadakan untuk orang militer, 136 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 bahkan senator. 137 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Uji coba apa? Di mana? 138 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 Tak disebutkan. 139 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Namun, tertulis Senator Malcolm Lavoy menjamin 140 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 akan memperoleh suara kongres untuk mewujudkan Little Wing. 141 00:07:00,170 --> 00:07:01,255 Kukutip, 142 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 "Dia sepenuhnya meyakini jerih payah kita di New Age 143 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 "dan akan berusaha membantu kita." 144 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Jika sogokannya cukup besar, Lavoy sanggup meyakini apa pun. 145 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Kau kenal dia? 146 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 Aku tahu reputasinya. Di DC, Lavoy dianggap "kantong kertas." 147 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 Politik dan suaranya mudah berpindah-pindah. 148 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 Dia dikenal sering mencurigakan. 149 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 Jika New Age bisa untung besar dari kontrak pemerintah 150 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 dan Lavoy jagoannya di Kongres, 151 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 masuk akal jika New Age bisa mengendalikkan Lavoy. 152 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Kedengarannya tak baik. 153 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 Jadi, Swan yang hilang, korup atau bukan, 154 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 kirim pesan berkode ke Marlo Burns, 155 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 yang mencoba membunuh kita, tentang program 156 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 yang didukung politikus beretika rendah? 157 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Kita perlu tanya Malcolm Lavoy. 158 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 Mustahil mendekati senator untuk minta informasi. 159 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 Tak perlu dekati. Senator tak pernah tahu yang dia pilih. 160 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 RUU seribu halaman, catatan legislatif, mereka tak baca itu semua. 161 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Hanya pilih sesuai yang diperintahkan. Namun, Direktur Legislatif-nya? 162 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Dia yang membuat dan menyusun RUU. 163 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 Itu bagus bagi kita karena dia tak punya tim keamanan. 164 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 Untuk apa dia mau bicara dengan kita? 165 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Aku bisa atur agar dia rela memberi tahu kita apa saja. 166 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Kau mau ceritakan kepada kami? 167 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 Ada banyak orang berkuasa di DC yang punya 168 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 masalah rahasia. 169 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 Rahasia kurang enak, tetapi legal. 170 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Tindakan pribadi yang ingin tetap dirahasiakan. 171 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 Tugasku adalah memastikan urusan pribadi mereka tetap pribadi. 172 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 Orang yang tahu rahasia tetap menyimpan rahasia. 173 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Kau memeras. 174 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Aku memberi insentif. 175 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Kedengarannya licik, O'D. 176 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 Hanya mirip dengan licik. 177 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 Hei, aku harus bayar uang sekolah swasta. Ya? 178 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 Aku tak melanggar hukum. 179 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 Hanya menyampaikan fakta kepada orang dan memberi tahu apa akibatnya 180 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 jika mereka memilih tindakan salah. 181 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Beri aku sepuluh menit untuk menelepon, 182 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 kucari nama Direktur Legislatif-nya beserta kelemahannya. 183 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Lakukan. 184 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Baik. 185 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Terima kasih. 186 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 Aku tahu kau tak mau membahas Swan... 187 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 Swan jujur. Jika tidak, tak akan menghilang seperti lainnya. 188 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 Dia tak menghilang seperti lainnya. 189 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Jasadnya tak ditemukan, rumahnya tak digeledah. 190 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 Mustahil dia membiarkan anjingnya mati. Swan tak begitu. 191 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Mungkin. 192 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Atau mungkin dia cepat kabur 193 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 karena tahu tiga tentara marah dan monster raksasa akan memburunya. 194 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 Anjing korban sampingan. 195 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Dengar. Kita tak tahu kegiatan Swan sejak Unit 110 bubar. 196 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Dia bisa saja punya masalah uang. Terima hadiah uang. 197 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Kau percaya jika dengar aku terima hadiah uang? 198 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 Tidak. 199 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Aku hanya bilang saja, 200 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 mungkin kita tak mengenalnya sebaik yang kita kira. 201 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 Tak mungkin Tony Swan yang kurekrut adalah komplotan dalam hal ini. 202 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 Titik. 203 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Lihat raut wajah mereka saat kita menunjukkan lencana? 204 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 Mirip Ralph Terry 205 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 saat Bill Mazeroski saat mencetak angka penentu kemenangan. 206 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 Mazeroski? Aturan baru, Nak. 207 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Jangan rujuk informasi 208 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 dari lebih dari satu dekade sebelum kau lahir. 209 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Semangat, Bucs! 210 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 Kasus ini hampir selesai. 211 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 Kira-kira apa imbalannya? Pujian? Promosi? 212 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 Aku suka itu. 213 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 Pelan-pelan. 214 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 Masih banyak tugasnya. 215 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 Masih ada penangkapan, pembongkaran infrastruktur, 216 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 jaringan pesawat kargo, jip, dan helikopter melintasi tiga benua. 217 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Setidaknya bersyukur, Kakek. 218 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Jangan hina orang lebih tua. 219 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Ya, jangan terlalu keras. Dia belum tidur siang. 220 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Astaga, ini bagai sabun Ivory, Reacher. 221 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Artinya? 222 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 Heroin ini sangat murni. 223 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Seberapa murni? 224 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 Kadar 99 persen. 225 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 Pantas banyak anak menjadi ketagihan di mana-mana. 226 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 Istirahat di tempat, Semua, jangan berdiri. 227 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 Kalian patut diberi selamat. 228 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 Penangkapan dan penyitaan besar. 229 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 Kiloan narkotika, 230 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 banyak dealer ditangkap 231 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 dan mengadukan rekannya. 232 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 Ini masih kelas teri. Kita akan segera tangkap yang kakap. 233 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 Apa kataku saat kau memulai ini? 234 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 "Kasus ini bagai monster, kau harus pakai anjing pemburu." 235 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 Sepertinya kau lakukan. 236 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 Omong-omong monster, 237 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 bagaimana Hortense IV? 238 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 Usia 24 bulan, nakalnya sudah bukan main. 239 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 Memang anak ajaib. 240 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Kerja bagus, Semua. 241 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Omong-omong ajaib, 242 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 kau akan mencapai target baru. 243 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 151 kasus terpecahkan. 244 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 Jangan masukkan statistik sampai usai. 245 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 Orang di profesi kita dikirim ke luar negeri, 246 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 ditembak, dibom, diledakkan dari IED. 247 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 Para bajingan ini dapat lebih banyak uang 248 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 dari narkotika, melebihi dana pensiun kita. 249 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 Ini tak benar, 250 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 itu saja maksudku. 251 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Berapa nilai 48 kilogram heroin? 252 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 Empat puluh tujuh. 253 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 Satu hilang. Ada 47, bukan 48. 254 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 Dalam investigasi, detail penting. 255 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Sekilo heroin adalah detail besar. 256 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Mustahil. Kuhitung 48 di tempat penjualan. 257 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 Entah kau salah hitung, atau mereka sembunyikan darimu. 258 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Tidak, jika itu terjadi, kau tak akan bertahan lama. 259 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Aku tahu kita memuat 48 kilogram ke mobil Swan. 260 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 Mari periksa mobilmu. 261 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Kosong. 262 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Misteri selesai. 263 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Pasti jatuh ke sana saat aku mengemudi dan tersangkut. 264 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Ini salahku, kutraktir minuman pertama malam ini. 265 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 Kehilangan sekilo heroin, seharusnya dua minuman pertama. 266 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Apa? 267 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 Bukan apa-apa. 268 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 Aku lupa soal itu, tetapi itu tak mendukung argumenmu. 269 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 Swan bisa saja mencuri, lalu panik dan mengembalikannya. 270 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Mungkin dia menyesal membiarkan peluang uang lewat. 271 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 Mungkin saat muncul Little Wing, 272 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 dia tak bisa melewatkan peluang itu lagi. 273 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 Banyak sekali kemungkinan. Menurut firasatku, dia jujur. 274 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Firasatmu tak pernah salah? 275 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 Tahu pendapatku? 276 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 Kau ingin Swan tak bersalah karena kau merekrutnya ke Unit 110. 277 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 Jika dia terlibat dalam ini, kau akan bertindak bodoh, 278 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 menyalahkan diri atas kematian teman kita. 279 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Seperti kataku, itu bodoh. 280 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 Mari lihat temuan O'Donnell. 281 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Tn. Mason? Dr. Elzogby. 282 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 Jadi, kubaca formulirmu, dan setelah melihat sekilas, kuakui 283 00:14:42,924 --> 00:14:43,800 aku perlu bertanya. 284 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Aku jelas suka proyek besar, tetapi kau pria tampan. 285 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 Aku tak mau mengguruimu soal hidupmu, 286 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 tetapi kau yakin ingin aku memberimu wajah baru? 287 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 Kurang lebih begitu. 288 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 Jangan lawan. 289 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Kau dokter, kau tahu apa yang terjadi. 290 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 Trakeamu putus. 291 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 Darah masuk paru-paru, kau tenggelam. 292 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 Otakmu kekurangan oksigen, sistem sarafmu mulai tumpul. 293 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 Sekarang kau hampir tak bisa melihatku. 294 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 Kau tak bisa mendengarku dan sekarang 295 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 kau mati. 296 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Aku akan bicara dengan sekretarismu. 297 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 DR. MANUEL ELZOGBY BEDAH KOSMETIK 298 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 SEMUA JANJI TEMU DIBATALKAN HARI INI 299 00:16:10,804 --> 00:16:13,431 {\an8}Daniel Boyd, Direktur Legislatif Senator Lavoy. 300 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 Bajingan manja yang tak pernah 301 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 harus berjerih payah dalam hidupnya. 302 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Mahasiswa nilai C-plus, masuk UVA 303 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 dan Georgetown Law berkat koneksi orang tuanya. 304 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Suka berpesta. 305 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 Dua gugatan menyetir mabuk. 306 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 Tahun kedua di sekolah hukum, tertangkap basah dengan PSK, 307 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 semua gugatan menghilang secara misterius. 308 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 IPK 2,3, tetapi bisa buka praktik pribadi. 309 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 Kini dia menyusun UU yang menentukan nasib kita, memberi tahu bosnya 310 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 untuk memberi suara kepada apa pun yang menguntungkan pelobi. 311 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 Dia lahir dalam keluarga kelas atas 312 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 dan tak pernah menanggung konsekuensi? 313 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Akan pakai strategimu yang hampir mirip licik? 314 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 Kurang lebih begitu. 315 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 Boyd di Boston malam ini untuk acara galang dana di Pops. 316 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 Kita akan memasang perangkap. 317 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - Ya? - Akhirnya dijawab! 318 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 Kupikir kau tak bisa menjawab karena tanganmu patah 319 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 saat menabrakkan mobil sialan itu ke gedung kantor! 320 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 Sama sekali tak terluka. 321 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 Pikirmu ini lucu? 322 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 Kubilang, "Jangan bertindak sok koboi." 323 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 Mobil itu milik salah satu pegawainya. 324 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 Aku kembalikan. 325 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 Dengar, Sok Pintar, 326 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 karena kau, aku hampir dipecat bosku! 327 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Mungkin itu bagus, 328 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 banyak anggota unitku mati dan kau belum bertindak. 329 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Hei. Aku mau semua temuanmu atas New Age. 330 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - Mengerti? - Baik. 331 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Itu sebabnya kujawab kali ini. Ada alasan bicara denganmu. 332 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Kukirimkan daftar tim keamanan mereka. 333 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 Coba periksa dan cari koneksi mereka. 334 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Tunggu. Pikirmu aku yang melakukan tugas administrasimu? 335 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 Ya. 336 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 Kami sibuk, pergi ke Boston. 337 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Ada apa di Boston? 338 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 Simfoni. 339 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 Sialan! 340 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 Sebelum ke utara, Dixon dan aku harus bicara dengan Marlo Burns, 341 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 menekannya sedikit. 342 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 Alamatnya di internet. 343 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - Itu sebabnya aku tak punya rumah. - Ya, itu alasannya. 344 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Sementara kami bekerja, kalian bagaimana? 345 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Kami akan cari narkotika. 346 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 Halo. 347 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Sial! - Polisi! 348 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 Tak sopan. 349 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Kau sedang tak mujur. 350 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Cari pekerjaan baru, Bajingan. 351 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 Dia punya anak. 352 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 Rumahnya kosong. 353 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 Setuju. 354 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 Ada yang menarik? 355 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Hanya perhiasan mahal yang ditinggalkan Marlo. 356 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Ditinggalkan? 357 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Pikirmu dia kabur? 358 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Keluar dari pintu belakang tanpa menguncinya. 359 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 Pakaian berserakan, dikemas buru-buru. 360 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 Lemari dan kabinet terbuka. 361 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Dia bawa sikat gigi dan odol. 362 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 Penculik tak peduli soal kebersihan mulut. 363 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Jane pemain gim. 364 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 Seleranya bagus. 365 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Kau harus lihat ini. 366 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Siapa yang kabur dan meninggalkan simpanan uangnya? 367 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Rupanya, Marlo Burns. 368 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Konfirmasi ulang, kau memesan Cadillac Escalade, 369 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 dikembalikan dalam tiga hari ke Bandara JFK? 370 00:21:57,650 --> 00:21:58,609 SIM COLORADO ELZOGBY 371 00:21:58,609 --> 00:21:59,736 Benar. 372 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 Sebagai terima kasih telah setia, 373 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 kami berikan SiriusXM Platinum Listening Experience, gratis. 374 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 Luar biasa. 375 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 Terima kasih, Dr. Elzogby. Selamat berkendara. 376 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Kau suka ini? 377 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Kau tahu kenapa aku sangat suka buku komik? 378 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 Lihat dirimu. 379 00:22:39,984 --> 00:22:42,653 Kini terasa lebih beradab, Nn. Doolittle? 380 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - Di mana pakaianmu tadi? - Sampah. 381 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 Sampah? Kenapa? 382 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Aku sudah bawa sepatu bot. 383 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Jika tambah pakaian, akan butuh koper. 384 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 Jika punya koper, butuh rumah untuk simpan. 385 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 Butuh mobil untuk jalan masuk. 386 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 Tak lama kemudian, harus isi banyak formulir. 387 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 Jadi, baju cadangan terlalu berat bagimu. 388 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Kau pernah didiagnosis sebagai sosiopat? 389 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Didiagnosis? Tidak. 390 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 Jadi, apa pendapatmu soal Marlo Burns kabur 391 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 hanya dengan pakaian dan meninggalkan uangnya? 392 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 Belum yakin. 393 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 Dia bawa sikat gigi. 394 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Bisa jadi belahan jiwamu. 395 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 Diam. 396 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Tak boleh sepatah kata pun. 397 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - Ya ampun. - Itu dua kata. 398 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 Jika ada satu lagi, kusumpal hak sepatuku ke bokongmu. 399 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 Aku hanya bilang kau cantik. Kalian berdua rupawan. 400 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 Kami mirip patung di atas kue pengantin. 401 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Ini. Kubayar sebulan lagi saat dana pensiunku masuk. 402 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 Pensiunmu tak cukup untuk itu. 403 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 Juga kamar hotel dan tiket pesawat. 404 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 Kubayar dalam dua bulan. 405 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Baik. 406 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Semuanya siap? 407 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 Mari kita dengarkan musik membosankan. 408 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Baik. 409 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 Tutup mulutmu, Bos, nanti lalat masuk. 410 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Permisi. 411 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Terima kasih. Maaf. 412 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - Permisi. - Tentu. 413 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 Tidak. Ini... 414 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - Maaf. - Bukan masalah. 415 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 Maaf. Aku agak bingung. Entah apa tiketku 416 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 kursi orkestra atau kursi lantai, 417 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 sebenarnya aku tak tahu artinya. 418 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - Boleh tolong? - Mari kulihat. 419 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 - Mezanin, itu posisimu... - Baik. 420 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 ...tetapi tak memuaskan. Lebih baik di bawah sini. 421 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 Suaranya akan membungkusmu bagai bulu domba. 422 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Mau kutukar tiketmu dengan asistenku saat dia tiba? 423 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 Dia tak keberatan? 424 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 Tidak, jika dia mau tetap bekerja untukku. 425 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 Silakan duduk. 426 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 Terima kasih. 427 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 Berhasil. 428 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 Ada 13 yang 14, 8 yang 13. 429 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Selama tujuh bulan, kerja enam hari sepekan. 430 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 Mungkin absen jam masuk? Skala rating? Aku tak tahu. 431 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Mau tambah? 432 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - Ya. - Ya, Bu. 433 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 Bisa bawakan tagihannya? Orang ini tak punya uang. 434 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Tentu. Biar kujumlahkan dahulu. 435 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 Baik. 436 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 Penjumlahan. 437 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 Apa? 438 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 Ini. 439 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 Ada 13 yang 14. 440 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Sesuatu terjadi 13 kali, padahal seharusnya 14 kali. 441 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Yang ini 11 yang 13. Lalu 8 yang 11. 442 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Hai, Nak. Ayah... 443 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 Baik, apa kata Ayah? 444 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 Tangan untuk membantu, bukan memukul. 445 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Minta maaf kepada adikmu. Berbagi Lego-mu, ya? 446 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 Ayah menyayangimu. 447 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 Sampai selamanya. 448 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 Baik. Sudah dahulu. 449 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Maaf, kuberi mereka nomor ponsel sekali pakaiku... 450 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 Kau tampak senang. 451 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 Aku menghitungnya. 452 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 Ada 2.197 total peristiwa, apa pun itu. 453 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 Mereka hanya berhasil 1.547 kali. Namun, bukan itu angka yang menarik. 454 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 Lihat berapa kali tak dapat hasil yang diinginkan. 455 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2.197 dikurangi 1.547. 456 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 650. Astaga. 457 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 650, masing-masing 100 ribu? 458 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Semua terhubung. 459 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 Jadi... 460 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 Jadi, "Tangan untuk membantu"? 461 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 Kau menyimpan keling di sakumu. 462 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 Aku juga punya Band-Aid PAW Patrol dan pasir mainan juga. 463 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Mereka selalu menelepon saat aku tak ada. 464 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 Saat aku ada, begitulah, 465 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 menghadiri sepak bola akhir pekan pukul 07.00, 466 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 pertemuan orang tua-guru, 467 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 seks terjadwal dengan istri. 468 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 Aku bukan pria bebas lagi. 469 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 Kau tak mau menukarnya demi apa pun di dunia. 470 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 Bahkan demi 65 juta dolar. 471 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Kau memang berubah. 472 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Ya. Mungkin kau harus mencobanya. 473 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 Beli tanah, membentuk keluarga. 474 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 Pasti paling menakutkan di POTG, tetapi akan jadi ayah baik. 475 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - Jika ada tanah, kubeli empat... - Anjing. 476 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Kau mau empat atau lima anjing, tanpa wanita? 477 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Dixon pun tidak? 478 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Dia seorang teman. 479 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Baik. 480 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 Terserah apa katamu. Namun, tadi gaunnya luar biasa. 481 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Sangat luar biasa. 482 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Neagley. Sedang istirahat. 483 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 Dixon dan Boyd pergi. 484 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Itu mereka. 485 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Gaun yang luar biasa. 486 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 Mobilku di tikungan. Apa itu cukup? 487 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 Aku rela mengikuti ke mana pun, Cantik. 488 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - Mari berpesta. - Baik. 489 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Lihat dia. 490 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 Boyd tak mungkin menolak. 491 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 Neagley lagi. Katanya temanku sudah di posisi. 492 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Hei, temanmu ini bisa dipercaya? 493 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 Jika dia anggota AD, aku pasti memintanya masuk Unit 110. 494 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 Kemarilah. 495 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Kau sudah terangsang. 496 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 Mau bagaimana? Musik klasik membuatku bergairah. 497 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 Pelan-pelan dahulu, Pembalap. Mari kita pemanasan dahulu. 498 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 Kau serius, ya? 499 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - Ini dia. Baik, pegang ini. - Ya. 500 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 Pegang itu. 501 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 Aku tak pernah tahu harus setebal atau setipis apa... 502 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 Hei, biar aku saja. 503 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 Terima kasih. 504 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 Baik. Wanita dahulu? 505 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 Tidak. Kau yang siapkan, kau yang dapat hadiah. 506 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Baik, jika kau memaksa. 507 00:29:15,171 --> 00:29:16,130 Sial. 508 00:29:16,130 --> 00:29:19,175 Astaga. Pura-pura tenang saja. 509 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Pak, singkirkan narkotikanya dan keluar dari mobil. 510 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 Itu bukan milikku! 511 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 Yang mana? 512 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 Yang di cerminmu atau di dalam hidungmu? 513 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Pikirmu aku punya cermin rias? Semua milik wanita itu! 514 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 Katanya tak begitu dan bukan dia yang pegang. 515 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 Dia menawarkan menjalani tes darah dan urine. 516 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 Kau mau menjalani tes itu? 517 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 Dengar, Pak Polisi, 518 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 aku benci memakai cara ini, tetapi apa kau tahu siapa aku? 519 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 Sebenarnya aku tahu, Tn. Boyd. 520 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 Aku juga tahu wanita di dalam mobil itu bukan istrimu. 521 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 Aku sangat tak menyukai 522 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 orang yang tak menghargai kesucian pernikahan. 523 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 Aku juga tahu kau bekerja untuk Senator Lavoy. 524 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 Namun, saat kuperiksa riwayatmu, 525 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 ada yang tertarik di kantor FBI setempat. 526 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 Mereka mengutus agen FBI kemari untuk bicara denganmu. 527 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 Tampaknya mereka tak peduli siapa bosmu. 528 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Agen Khusus Jack Margrave. 529 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 Ini Agen Khusus Blake. 530 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 Letnan Oscar Finlay. 531 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 Aku tak mau bicara tanpa pengacaraku. 532 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 Kau mau pengacara? 533 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Baik. Telepon saja. 534 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 Baik. Aku akan dibebaskan dalam sejam. 535 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 Kau tahu, 536 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 itu akan terlambat. 537 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 Karena saat mereka tiba, 538 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 skandal Direktur Legislatif senator 539 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 di mobil wanita lain sambil menghirup heroin 540 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 sudah masuk halaman depan The Globe dan The Herald. 541 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 Ingatlah, 542 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 ini bukan universitas atau sekolah hukum, Nak. 543 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 Kau bukan anak orang kaya manja yang hanya dapat nilai C-plus. 544 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 Kau orang politik. 545 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 Banyak orang akan senang melihatmu jatuh. 546 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 Jadi, gugatan ini 547 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 tak akan bisa diabaikan begitu saja. 548 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 Kami tak akan diam. 549 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 Mau tahu kenapa? 550 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 Baik. Kenapa? 551 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 Karena kami tak menyukaimu. 552 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 Aku tak tahu kenapa kau di sini. 553 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 Kami ingin tahu semua yang perlu diketahui 554 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 tentang Little Wing. 555 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - Aku akan... - Silakan. 556 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 Ya. Kutelepon istri Tn. Boyd. 557 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 Dia mungkin mencemaskannya di DC. 558 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Sangat cemas. 559 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 Istri bahagia, hidup bahagia. 560 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 Baiklah. 561 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - Halo? - Salah nomor. 562 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 Bicaralah. 563 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 Bukan masalah besar. 564 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 Little Wing hanya nama kode. 565 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 Untuk apa? 566 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 Teknologi baru yang sedang dikembangkan. 567 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 Peranti lunak antirudal luar biasa, 568 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 awalnya dikembangkan untuk melindungi pesawat komersial, 569 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 tetapi ada perusahaan aeronautika yang menghampiri kami. 570 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Coba kutebak. 571 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 New Age. 572 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 Benar. New Age. 573 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 Peranti lunaknya bisa diakali. 574 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 Bisa dipakai dalam rudal dan bukan hanya melawan mereka. 575 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 Bisa diperkecil 576 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 dan dipasang di persenjataan portabel yang ditembakkan dari darat ke udara. 577 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 Peranti lunak ini membantu rudal menjatuhkan 578 00:32:28,447 --> 00:32:30,949 - semua tindakan pencegahan. - Caranya? 579 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 Hanya teknisi yang bisa jawab. 580 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 Yang kutahu, 581 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 rudal yang ditembakkan dari tanah akan melewati targetnya, 582 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 membuat pilot percaya ancaman telah berlalu, 583 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 lalu ada kalibrasi ulang, rudalnya berbalik, 584 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 membidik pesawat lagi, dan kembali menyerang. 585 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 Mati di atas dan tak ada cara menghindarinya. 586 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Jika menembak, pasti kena target. Pasti. 587 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 Keterlibatan Senator Lavoy? 588 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 Proyek itu butuh UU yang mengizinkan. 589 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 Kalau ingin disahkan, 590 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 harus melewati birokrasi selama bertahun-tahun 591 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 karena adanya hukum misterius tentang modifikasi teknologi sipil. 592 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 Namun, Lavoy tahu Little Wing akan mendongkrak kemajuan militer kita. 593 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 Jadi, jika kami bersantai saja, 594 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 menunggu proses pengesahannya melalui jalur birokrasi, 595 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 pasti tak terwujud. 596 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Jadi, kuasumsi Lavoy tak melewati prosedur birokrasi 597 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 secara sah. 598 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 Kubantu mengubur proposalnya dalam RUU seribu halaman, 599 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 sementara Lavoy berjabat tangan dan mengumpulkan suara. 600 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Tak ada yang tahu proposalnya ada. 601 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 Dia melakukan ini atas dasar kebaikan hatinya? 602 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 Untuk melindungi demokrasi? 603 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 Tak ada sogokan secara diam-diam? 604 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 Bersikaplah dewasa. 605 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 Ini adalah DC, begitulah cara kerjanya. 606 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 Lagi pula, Lavoy tahu Little Wing akan menyelamatkan nyawa. 607 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 Maksudku, 608 00:33:51,238 --> 00:33:54,158 semua mengejek program pertahanan Star Wars, 609 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 tetapi lihat hasilnya sekarang. 610 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 Semua mencoba menembakkan proyektil ke udara. 611 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 Little Wing bisa menjatuhkan apa pun dari langit. 612 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 Apa pun? 613 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 Seperti pesawat komersial? 614 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Jika menembak, pasti kena target. 615 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - Kau sendiri yang bilang. - Ini teknologi kami. Kami yang punya. 616 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 Tak ada orang lain yang bisa dapatkan. 617 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 Jangan sembarang berpikir teknologinya akan dicuri. 618 00:34:19,892 --> 00:34:23,520 New Age sangat aman. Kedua fasilitas mereka menerapkan 619 00:34:23,520 --> 00:34:25,939 - yang tercanggih... - Kedua fasilitas? 620 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 Apa maksudmu? 621 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 Ada dua markas New Age. 622 00:34:28,859 --> 00:34:30,068 Peranti lunak di New York 623 00:34:30,068 --> 00:34:32,654 dan peranti keras di pabrik manufaktur di Denver. 624 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 Apa lagi? 625 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 Tak ada. Hanya itu yang kutahu, sumpah. 626 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 Hei, Lavoy dan aku memang ambil jalan pintas. 627 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 Melakukan beberapa hal yang seharusnya tak dilakukan, 628 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 tetapi semua itu demi mengesahkan RUU pertahanan, 629 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 melindungi negara. 630 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 Bagaimana hasilnya? 631 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Permisi. Jadi, gugatan narkotikanya akan dicabut? 632 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 Entahlah. Aku bukan polisi. 633 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 Aku kaget mendapat telepon darimu. 634 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 Aku pun kaget mendengar kau memakai lencana lagi. 635 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 Bahkan jadi letnan. 636 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 Aku tak cocok pensiun. 637 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 Kulihat kau masih memakai jaket wol. 638 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 Kau memang bisa ditebak. 639 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 Kau sendiri juga. 640 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 Apa katamu saat kita pertama bertemu? 641 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 "Masalah selalu menghampirimu." 642 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 Kau bunuh banyak orang? 643 00:35:32,506 --> 00:35:33,882 - Kadang-kadang. - Perlu bantuan? 644 00:35:33,882 --> 00:35:34,883 Kau sudah membantu. 645 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Kau masih memutar cincin kawinmu? 646 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 Kadang-kadang. Namun, makin lama makin baik. 647 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - Anjingnya? - Jack makan terlalu banyak, 648 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 sama seperti kau. 649 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 Hari ini, Bos. Mobil menyala. Jika tak segera melepaskan gaun ini, 650 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - aku akan mengamuk. - Neagley? 651 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 Aku tak mengenalimu. Kau tampak cantik. 652 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Urus saja urusanmu, Jaket Wol. 653 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 Kau dengar katanya. 654 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Jika dia tak memakai jin dalam 20 menit, 655 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 habislah aku. 656 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 Sampai jumpa, Reacher. 657 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 Sampai jumpa, Finlay. 658 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 Little Wing bisa seperti 11 September. 659 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 Apa arahan kami? 660 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Kau dan Dixon ke Denver. 661 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Peranti lunaknya butuh peranti keras rudal, 662 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 di sanalah produksinya. 663 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 Mungkin kau bisa akali, jauhkan rudal dari pihak tak benar. 664 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 O'Donnell dan aku akan pergi ke DC. 665 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 Mampir ke Depdagri, cari informasi tentang AM. 666 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 Jika operasinya menjatuhkan pesawat, mungkin ada intel. 667 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Bagaimana caranya? 668 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 Kita datang saja ke Dephan dan berkata, "Boleh bertanya?" 669 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 Kakakku bekerja di Depdagri. 670 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 Kontaknya bisa bantu. 671 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 Benar juga. Bagaimana kabar Joe? 672 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 Sudah mati. 673 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Aku lapar. Ayo makan. 674 00:37:10,646 --> 00:37:16,610 MASTER STEAKS RESTORAN MAKANAN SEGAR & TOKO DAGING 675 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 Aku mau ke kamar mandi. Harus ganti pakaian. 676 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 Kau buang ke tempat sampah seperti teman sosiopat kita? 677 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 Tidak, kenapa? Mau pinjam? 678 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 Ya, pasti bokongku tampak seksi. 679 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Maaf karena merusak pesta prom, 680 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 serahkan senjata kalian. 681 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 Kenapa berpikir kami bersenjata? 682 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 Mereka bilang kalian bersenjata, Reacher. 683 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 Mereka juga bilang kau akan mati malam ini? 684 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Aku yang mati? Lucu. 685 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 Tanpa senjata, tanpa suara. 686 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 Mereka bilang kau pintar. 687 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 Aku akan memotongmu, 688 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 mengeluarkan perutmu, 689 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 dan meninggalkanmu... 690 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 Semua baik saja? 691 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Ya, nanti sembuh. 692 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 Aku baik saja. 693 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 Sepatuku rusak, 694 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 aku baik saja. 695 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 Ya. 696 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 Sebelum kau bertanya apa sudah selesai, sudah. 697 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 Hanya tak sesuai harapanmu. 698 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 Kau menimbulkan banyak masalah dalam operasi yang sangat rumit. 699 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 Operasi senilai 65 juta dolar, Langston? 700 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Kuasumsi itu lawan bicaraku. 701 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 Direktur Keamanan? 702 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 Kepala semua ini? 703 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 Mungkin pendekatan kita salah, Tn. Reacher. 704 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 Reacher saja. 705 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Baik, Reacher, mari kita buat kesepakatan? 706 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 Aku bisa memberimu apa pun permintaanmu. 707 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 Apa yang kau mau? 708 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 Aku mau membuangmu dari helikopter. 709 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 710 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 Supervisor Kreasi Bima Gasendo