1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
Ha detto: "650 a 100.000 ognuno."
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
Potrebbe essere un bonifico,
una copertura di qualche tipo,
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
una mazzetta.
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
Abbiamo un sospettato.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
Azhari Mahmoud.
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
È conosciuto all'Interpol
come venditore di armi ai terroristi.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
"È un fantasma, non ci sono sue foto."
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Se dovevano essere frazioni,
sono fatte male.
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
Su ogni foglio
ci sono 26 o 27 tabulati numerici.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
Quindi la vera domanda è:
che cosa stavano contando?
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Non devi stare da solo stasera.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
Dei killer ci hanno aggredito
ad Atlantic City.
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
Hanno fallito, ma avevano
un pass del parcheggio della New Age.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
La New Age è una compagnia aerospaziale.
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
Sono Marlo Burns, direttore operativo.
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
Il pass è stato emesso
a nome Trevor Saropian.
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,635
- Dov'è la sua auto?
- L'abbiamo presa noi.
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Porca troia, è Swan.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
Lavorava per la New Age
21
00:01:01,312 --> 00:01:03,397
con quelli che cercano di ucciderci.
22
00:01:08,527 --> 00:01:10,946
Bene, abbiamo sfondato una vetrata
23
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
per leggere del risarcimento
24
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
a una segretaria
che è scivolata per le scale.
25
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
Bello aver rischiato la prigione
per quello.
26
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
Sì, anche io non ho niente di nuovo.
27
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
Non direi che non abbiamo niente di nuovo.
28
00:01:25,503 --> 00:01:27,880
Abbiamo tre Investigatori Speciali morti
29
00:01:27,880 --> 00:01:28,798
e uno in fuga.
30
00:01:28,798 --> 00:01:32,426
E quest'ultimo, guarda caso,
lavorava per la New Age.
31
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Che c'è? Qualcuno deve dirlo.
32
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Swan ci lavorava o ci collaborava?
33
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
Swan non è corrotto.
34
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- Lo vogliamo credere tutti...
- Conosciamo tutti Swan.
35
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
E non credi sia possibile?
36
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
No, per niente.
37
00:01:55,533 --> 00:01:56,784
Continuiamo a cercare.
38
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Puntina?
39
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
Tacchetto?
40
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
Questa è una puntina.
41
00:02:10,965 --> 00:02:15,386
Quello è un fermacampione.
Assurdo avere due nomi per la stessa cosa.
42
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
Com'è assurdo questo discorso.
43
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
A proposito di nomi,
44
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
ho trovato il nostro uomo
nell'organigramma.
45
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
Swan risulta come
vice direttore della sicurezza.
46
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}"Shane Langston,
direttore della sicurezza."
47
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
Sarà il tizio che mi ha risposto?
48
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Perché?
49
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
È quello che dà gli ordini,
50
00:02:37,408 --> 00:02:39,618
potrebbe aver mandato i sicari.
51
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
Potrebbe essere lui
che ha coinvolto Swan.
52
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
Se non è stato il contrario.
53
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- Ti ho detto...
- Le ipotesi uccidono, no?
54
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
Tu ipotizzi che Swan
sia lo stesso che era nella 110a.
55
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
Questo è il tipo
che ci aspettava a casa di Saropian.
56
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
Stessa foto del badge.
57
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
Addetto alla sicurezza.
58
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
Fantastico.
59
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Swan, Collins,
60
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
sono già due
gli addetti alla sicurezza coinvolti.
61
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- Dobbiamo indagare sugli altri.
- Ricordati Marlo Burns.
62
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
Ci ha mandati dritti in una trappola.
63
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
Sono tutti sospetti, quindi.
64
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
Abbiamo più di mille impiegati.
Come ci muoviamo?
65
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
Uno alla volta.
66
00:03:41,138 --> 00:03:45,017
Ieri sera mi hai chiesto
un mandato d'urgenza per un'azienda
67
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
e un'ora dopo quel posto
viene sfondato e rapinato?
68
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
Sai che figura ci facciamo?
69
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
Sembriamo cinque passi indietro.
70
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
Ho dovuto raccogliere le prove
per il mandato.
71
00:03:54,693 --> 00:03:58,030
E mentre l'aspettavi,
le prove che potevi raccogliere
72
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
sono state portate via.
73
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
E scommetto
che sono stati i soldatini di latta
74
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
che avresti dovuto sorvegliare
con quel tuo occhio nero.
75
00:04:06,789 --> 00:04:09,541
Non sono stati loro,
gli ho spiegato chiaramente
76
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
- di non uscire fuori dai ranghi!
- Capisco.
77
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
E hanno accettato
perché sei stato gentile?
78
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
Sei della polizia!
79
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
Loro sono Investigatori Privati, cazzo.
80
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
È troppo per te, Russo?
81
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
Tenente, abbassi la voce.
82
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Abbassare la voce?
83
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
Mi stai dicendo di abbassare la voce
nel mio ufficio?
84
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
Ok.
85
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Potresti andare a scoprire
cos'hanno trovato?
86
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Sono stato abbastanza gentile, Russo?
87
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- Sarà fatto.
- Bene.
88
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}Chiudi la porta.
89
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
Chi ha messo questa canzone?
90
00:04:51,875 --> 00:04:54,420
Sono i Talking Heads.
91
00:04:54,420 --> 00:04:57,297
Ce l'hai coi Talking Heads?
Siamo a New York.
92
00:04:57,297 --> 00:04:58,549
Loro sono di qui.
93
00:04:58,549 --> 00:05:00,467
Sono di Rhode Island, e no,
94
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
non ce l'ho con loro, ma con la canzone.
95
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
Road To Nowhere?
E noi non stiamo facendo nessun progresso?
96
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
Sembra disfattista.
97
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
E hanno fatto canzoni migliori.
98
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
Tipo Psycho Killer?
99
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
Ho trovato qualcosa.
100
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
Cercavo tracce di Swan negli hard disk.
101
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- E?
- Ho trovato un'anomalia.
102
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
È il vice direttore della sicurezza,
103
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
quindi le sue e-mail hanno sempre in copia
104
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
Langston, il suo capo, e molti altri.
105
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Ha senso, sono una squadra.
106
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
Ma ci sono delle eccezioni.
107
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
Ci sono molte e-mail tra Swan
e la nostra amica Marlo Burns.
108
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Con nessun altro in copia.
109
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Di che parlano?
110
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
Di musica, ma non proprio.
111
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
Come lo sai?
112
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Ha scritto:
113
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
"Ascoltavo un album, l'altro giorno,
114
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
"forse potrebbe piacerti.
Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love.
115
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
"La sesta canzone è fantastica.
Dimmi che ne pensi."
116
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
Swan odiava Hendrix.
Quel genere di chitarra...
117
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
Niente Skynyrd, Zeppelin, Hendrix e Who.
118
00:06:01,904 --> 00:06:04,490
- Era la sua regola.
- Non include gli altri
119
00:06:04,490 --> 00:06:07,117
e dice di amare qualcosa
che sappiamo che odia.
120
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Sarà un codice.
121
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
O forse stava cercando
di portarsela a letto.
122
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Una volta ho detto
che mi piaceva Georgia O'Keeffe.
123
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Cose che si dicono.
124
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
La sesta canzone s'intitola Little Wing.
125
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
Aspettate.
126
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- Ti ho mai detto che sei in gamba?
- Non abbastanza.
127
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
Eccolo. Un progetto federale
chiamato "Little Wing".
128
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
Il contratto più grande della New Age.
129
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
Quattro volte più grande
di qualsiasi altra cosa abbiano fatto.
130
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Si parla di miliardi.
131
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
La gente uccide per meno.
132
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}Guardate questo appunto.
133
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
{\an8}È stato svolto un test della tecnologia
per uno importante,
134
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
persino un senatore.
135
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Un test? E dove?
136
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
Non lo dice.
137
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Ma il senatore Malcolm Lavoy assicura
138
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
che avrebbe fatto approvare
Little Wing al congresso.
139
00:07:00,170 --> 00:07:01,255
E, leggo:
140
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
"Crede fermamente
nel lavoro della New Age
141
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
"e farà di tutto per aiutarci."
142
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
Lavoy crederebbe a Mr. Snuffy
dietro giusto compenso.
143
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Lo conosci?
144
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
Di fama. A Washington,
è considerato una banderuola.
145
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
Il suo voto va dove tira il vento.
146
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
È famoso per affari loschi.
147
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
Quindi se la New Age
vuole sfruttare il contratto
148
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
e Lavoy li sostiene al Congresso,
149
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
significa che Lavoy
sbandiera per la New Age?
150
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Detta così non suona bene.
151
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
Quindi Swan,
che è scomparso e forse corrotto,
152
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
scrive in codice a Marlo Burns,
153
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
che ha cercato di ucciderci,
154
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
di un programma sostenuto
da un politico corrotto?
155
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
Ci serve Malcolm Lavoy.
156
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
Non riusciremo mai
ad avvicinare un senatore.
157
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
Non serve,
tanto loro non sanno quello che votano.
158
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
Non leggono le 1.000 pagine
delle proposte di legge.
159
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
Votano ciò che gli dicono.
Ma il direttore legislativo?
160
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
Sono loro che scrivono le bozze,
161
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
ed è una fortuna per noi
perché non hanno una scorta.
162
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
Perché dovrebbe parlarci?
163
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Posso fargli supplicare di dirmi tutto.
164
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
C'è qualcosa che non ci hai detto?
165
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
Ci sono molte persone potenti a Washington
166
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
con problemi segreti.
167
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
Soprattutto loschi, ma legali.
168
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Cose che non vogliono far sapere.
169
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
Il mio lavoro è fare in modo
che queste cose rimangano segrete.
170
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
E che chi conosce i segreti
non li diffonda.
171
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Li ricatti.
172
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
Li incentivo.
173
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Un po' squallido, O'D.
174
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
È borderline.
175
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Devo pagare le rette della scuola privata.
176
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
Non infrango la legge.
177
00:08:44,233 --> 00:08:47,694
Semplicemente presento i fatti
e spiego alle persone
178
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
le conseguenze delle proprie azioni.
179
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Datemi 10 minuti per una telefonata,
180
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
vi darò il nome del direttore legislativo
e il suo tallone d'Achille.
181
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Fallo.
182
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Va bene.
183
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
Grazie.
184
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
So che non vuoi parlare di Swan...
185
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
Swan è pulito
o non sarebbe scomparso come gli altri.
186
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
Ma non è scomparso come gli altri.
187
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Non è morto,
e casa sua non era sottosopra.
188
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
Non avrebbe lasciato il cane a morire.
Swan non era così.
189
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
Forse.
190
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
O forse è scappato,
191
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
perché sapeva che tre soldati incazzati
e un kaiju lo cercavano.
192
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
Il cane è una vittima.
193
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
Sentite, non sappiamo cos'ha fatto Swan
dopo la centodecima.
194
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Potrebbe aver accettato mazzette
per problemi di soldi.
195
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
Ci crederesti se ti dicessero
che prendo mazzette?
196
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
No.
197
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Sto solo dicendo
198
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
che forse non lo conosciamo così bene.
199
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
Il Tony Swan che ho reclutato
non può averlo fatto.
200
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
Fine della storia.
201
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Avete visto le facce
davanti ai distintivi?
202
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
Sembravano Ralph Terry
203
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
quando Bill Mazeroski
ha fatto l'home run in settima partita.
204
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
Mazeroski? Nuova regola.
205
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Non puoi citare cose
206
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
avvenute prima che tu nascessi.
207
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Forza, Bucs!
208
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
Stiamo per chiudere il caso.
209
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
Cosa ci daranno?
Delle medaglie? Una promozione?
210
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
Non sarebbe male.
211
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Frena, Maggiore.
212
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
C'è ancora molto lavoro da fare.
213
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
Arresti da fare,
infrastrutture da smantellare,
214
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
reti di aerei cargo, jeep
ed elicotteri per tre continenti.
215
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Rilassati per una volta, nonno.
216
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Rispetta gli anziani.
217
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Sì, vacci piano.
Ha saltato il riposino.
218
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Abbiamo del sapone Ivory, Reacher.
219
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Cioè?
220
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Questa roba è così pura
che galleggia.
221
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Quanto pura?
222
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Al 99 percento.
223
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
Ci credo che ai ragazzi
provochi dipendenza.
224
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
Riposo, signori, non alzatevi.
225
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
Sono venuto a congratularmi.
226
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
Bella retata.
227
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
Chili di veleno
228
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
e una manciata di spacciatori arrestati
229
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
che ci consegnano gli amichetti.
230
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
Sono pesci piccoli.
Presto prenderemo gli squali.
231
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
Cosa ti avevo detto all'inizio?
232
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
"Questo caso sarà un mostro,
sguinzaglia i segugi."
233
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
E l'hai fatto.
234
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
A proposito di mostri,
235
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
come sta Hortense IV?
236
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Venti mesi, già nei terribili due anni.
237
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
Un bambino prodigio.
238
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Ottimo lavoro a tutti.
239
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
A proposito di prodigio,
240
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
stai per raggiungere il tuo obiettivo.
241
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
151 casi chiusi.
242
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
Non è ancora chiuso.
243
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
Quelli come noi vanno all'estero
244
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
dove gli sparano addosso
bombe e proiettili.
245
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
E questi stronzi fanno più soldi
246
00:12:06,017 --> 00:12:08,353
delle nostre pensioni messe insieme.
247
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
È assurdo,
248
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
dico solo questo.
249
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
Quanto valgono 48 panetti?
250
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
Quarantasette.
251
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
Ne manca uno, sono 47, non 48.
252
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
In un'indagine, i dettagli contano.
253
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Un panetto d'eroina non è un dettaglio.
254
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
È impossibile, li ho contati io, erano 48.
255
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
O hai contato male
o se ne sono intascati uno.
256
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
No, se fai una roba del genere,
non duri nel business.
257
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
So che ne abbiamo caricati 48
in macchina di Swan.
258
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
Controlliamo.
259
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
Niente.
260
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
Mistero risolto.
261
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Deve esserci caduto mentre guidavo
ed era rimasto bloccato.
262
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Il primo giro lo pago io,
per rimediare alla cazzata.
263
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
Questa cazzata vale due giri.
264
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
Che c'è?
265
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
Niente.
266
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
L'avevo dimenticato,
ma non supporta la tua tesi.
267
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
Forse Swan voleva rubarlo
e poi è andato nel panico.
268
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Forse poi si è pentito
di aver perso l'occasione.
269
00:13:56,419 --> 00:13:57,963
E forse con Little Wing
270
00:13:57,963 --> 00:14:00,006
ha preso la palla al balzo.
271
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
Sono molti forse.
L'istinto mi dice che è un brav'uomo.
272
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
Il tuo istinto non ha mai sbagliato?
273
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
Sai cosa penso?
274
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
Che vuoi che sia innocente
perché l'hai assunto tu.
275
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
E se risultasse coinvolto,
faresti una cazzata,
276
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
tipo darti la colpa per gli altri.
277
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Il che, come ho detto, sarebbe stupido.
278
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
Vediamo cosa scopre O'Donnell.
279
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Sig. Mason? Dr. Elzogby.
280
00:14:38,295 --> 00:14:42,799
Ho letto la sua richiesta e devo ammettere
che ho delle domande
281
00:14:42,924 --> 00:14:43,800
per lei.
282
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
Non mi fanno schifo i soldi,
ma lei è un bell'uomo.
283
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
Non le dirò come vivere la sua vita,
284
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
ma è davvero sicuro
di volere un nuovo viso?
285
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
In un certo senso.
286
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
Non sforzarti.
287
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
Sei un medico, sai cosa sta accadendo.
288
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
La trachea è recisa.
289
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
Il sangue sta entrando nei polmoni,
290
00:15:19,461 --> 00:15:22,922
il cervello non ha ossigeno
e il sistema nervoso si blocca,
291
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
quindi ora mi vedi a malapena,
292
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
ora non riesci a sentirmi e adesso...
293
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
sei morto.
294
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Faccio due chiacchiere
con la tua segretaria.
295
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
DR. MANUEL ELZOGBY
CHIRURGIA ESTETICA
296
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
GLI APPUNTAMENTI DI OGGI SONO CANCELLATI
297
00:16:10,804 --> 00:16:13,431
{\an8}Daniel Boyd,
Direttore Legislativo di Lavoy.
298
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
Stronzo viziato che non ha mai
299
00:16:15,350 --> 00:16:18,228
sollevato più di una bottiglia
di Grey Goose.
300
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Studente mediocre alla UVA
301
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
e di Legge a Georgetown
grazie ai genitori.
302
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Un vero festaiolo.
303
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
Guida in stato d'ebrezza,
304
00:16:26,277 --> 00:16:29,030
al secondo anno
beccato con una prostituta,
305
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
il tutto misteriosamente cancellato.
306
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
È entrato nel privato subito,
con una media sufficiente
307
00:16:34,494 --> 00:16:38,206
e ora redige leggi
che decidono del nostro destino
308
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
dicendo al proprio capo
quali lobbisti appoggiare.
309
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
Quindi è uno nato con la camicia
310
00:16:43,294 --> 00:16:45,088
e non paga mai per gli errori.
311
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
Userai uno dei tuoi trucchetti borderline?
312
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
L'idea sarebbe quella.
313
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
Boyd sarà a Boston stasera
per una raccolta fondi.
314
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
Gli faremo uno scherzetto.
315
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- Sì?
- Ah, ora rispondi?
316
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
Pensavo ti fossi rotto una mano
317
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
sfondando delle vetrine
con la macchina, ieri sera!
318
00:17:09,612 --> 00:17:10,822
Non mi sono fatto niente.
319
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
Non scherzare.
320
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
Avevo detto di non fare cazzate da cowboy.
321
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
L'auto è di uno dei loro impiegati.
322
00:17:16,703 --> 00:17:17,787
La stavo restituendo.
323
00:17:18,413 --> 00:17:19,289
Senti, cazzone,
324
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
il mio capo mi ha quasi licenziato!
325
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Magari è un bene,
326
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
perché i miei uomini stanno morendo
e non fate un cazzo.
327
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Voglio tutto ciò che hai sulla New Age.
328
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- Capito?
- Va bene.
329
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Perciò ti ho risposto,
stavolta ho qualcosa da dirti.
330
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
Ti mando l'organigramma,
331
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
fa' un controllo sui nomi presenti.
332
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Aspetta, vuoi che faccia le ricerche?
333
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
Sì.
334
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
Noi andiamo a Boston.
335
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
E dove?
336
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
A teatro.
337
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
Porca troia!
338
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
Prima di andare,
io e Dixon andiamo da Marlo Burns
339
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
e le facciamo un po' di pressione.
340
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
L'indirizzo è online.
341
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
- Perciò non ho una casa.
- Sì, proprio per quello.
342
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Mentre noi lavoriamo, voi cosa fate?
343
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Ci procuriamo della droga.
344
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
Salve.
345
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Merda.
- Sbirri!
346
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
Che maleducato.
347
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Non è la tua settimana.
348
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Cambia lavoro, stronzo.
349
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
Ha una figlia.
350
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
La casa è vuota.
351
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
Affermativo.
352
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
Qualcosa di interessante?
353
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Dei gioielli costosi che ha lasciato.
354
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Ha lasciato?
355
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Credi sia scappata?
356
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
È uscita dal retro
senza chiudere la porta.
357
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
Ha chiaramente fatto i bagagli in fretta.
358
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
Gli armadi sono aperti.
359
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Ha preso spazzolino e dentifricio.
360
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
Ai rapitori non interessa l'igiene orale.
361
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Jane è una gamer.
362
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
Ha buon gusto.
363
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Vieni a vedere.
364
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Chi prende e se ne va
lasciando una valigia di soldi?
365
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
A quanto pare, Marlo Burns.
366
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Mi conferma che ha prenotato
una Cadillac Escalade
367
00:21:55,148 --> 00:21:57,650
da restituire fra tre giorni al JFK?
368
00:21:57,650 --> 00:21:58,609
PATENTE DEL COLORADO ELZOGBY
369
00:21:58,609 --> 00:21:59,736
Esatto.
370
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
E per la sua fedeltà,
371
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
le abbiamo fatto l'upgrade gratis
all'esperienza SiriusXM Platinum.
372
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
Fantastico.
373
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
Grazie per averci scelto, dr. Elzogby,
buona giornata.
374
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Lo vuoi?
375
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Sai perché mi piacciono tanto i fumetti?
376
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Ma guardati.
377
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
Non ti senti più civilizzato,
Miss Doolittle?
378
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- E i tuoi vestiti?
- Nella spazzatura.
379
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
Perché?
380
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
Ho tenuto gli scarponi.
381
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
Se ho troppi vestiti,
mi serve una valigia.
382
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
E poi una casa dove tenerla.
383
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
E una macchina per il vialetto.
384
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
Mi ritroverei pieno di moduli.
385
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
Quindi una camicia di ricambio
è un impegno troppo grande.
386
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
Ti hanno diagnosticato la sociopatia?
387
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Diagnosticato? No.
388
00:23:10,973 --> 00:23:14,102
Cos'avrà spinto Marlo Burns a scappare
389
00:23:14,102 --> 00:23:17,063
lasciandosi dietro tutti quei soldi?
390
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
Non ne ho idea.
391
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
Beh, ha preso lo spazzolino.
392
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
È la tua anima gemella.
393
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
Taci.
394
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Non una parola.
395
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- Porca troia.
- Sono due parole.
396
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
Un'altra e ti ficco questi tacchi
su per il culo.
397
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
Dico solo che stai bene.
State bene entrambi.
398
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
Sembriamo come gli stronzi
sulla torta nuziale.
399
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Tieni, ti ripago
quando mi arriva la pensione.
400
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
Non coprirà quel completo.
401
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
Né la stanza d'albergo o l'aereo.
402
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
Ti ripago fra due mesi.
403
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Ok.
404
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
Siete pronti?
405
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
Andiamo ad ascoltare musica noiosa.
406
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
Ok.
407
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
E chiudi la bocca
o ti ci entrano le mosche.
408
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
Permesso.
409
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Grazie. Mi scusi.
410
00:24:33,264 --> 00:24:34,390
- Permesso.
- Prego.
411
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
Oh, no, è...
412
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- Scusi.
- Si figuri.
413
00:24:42,106 --> 00:24:44,650
Scusi, sono un po' confusa.
Non so se ho
414
00:24:44,650 --> 00:24:46,777
posti orchestra o loggione,
415
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
che tra l'altro non so che significa.
416
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- Le spiace?
- L'aiuto con piacere.
417
00:24:51,824 --> 00:24:54,243
- Mezzanino, che è dove si trova...
- Ok.
418
00:24:54,243 --> 00:24:57,830
...ma non è abbastanza per lei.
Dovrebbe sedersi qui.
419
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
Il suono l'avvolge come un manto.
420
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
Se scambiassi il suo biglietto
con quello del mio assistente?
421
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
Non gli dispiacerà?
422
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
Non se vuole tenersi il lavoro.
423
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Prego, si sieda.
424
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
Grazie.
425
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
Abboccato.
426
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
Abbiamo tredici 14esimi, otto 13esimi.
427
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Su sette mesi, sei giorni lavorativi.
428
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
Forse un foglio presenze?
Una scala di rating? Non lo so.
429
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
Altro caffè?
430
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- Sì.
- Grazie.
431
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
Può portarmi il conto? Lui è senza soldi.
432
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Certo. Vi faccio il conteggio.
433
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
Grazie.
434
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
È un conteggio.
435
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
Cosa?
436
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
Guarda.
437
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
Tredici 14esimi.
438
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
Qualcosa è accaduto 13 volte
invece delle 14 previste.
439
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Qui, 11 su 13. Otto su 11.
440
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
Ehi, piccolo, no...
441
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
Ok, cosa ti ho detto?
442
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
Le mani servono per aiutare,
non per picchiare.
443
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Scusati con tuo fratello.
Condividi i Lego, ok?
444
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
Ti voglio bene.
445
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
No, io di più.
446
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
Ok, ciao.
447
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Scusa, non so perché
io abbia dato loro il numero...
448
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Sembri felice.
449
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
Ho fatto i conti.
450
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
C'erano 2.197 eventi,
qualsiasi cosa fossero.
451
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
Ma hanno avuto successo solo 1.547 volte.
Il numero non è interessante,
452
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
ma guarda quante volte
non ha funzionato.
453
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2.197 meno 1.547.
454
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
650. Porca troia.
455
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
650 a 100.000 ciascuno?
456
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
È tutto collegato.
457
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
Quindi...
458
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
"Le mani servono per aiutare"?
459
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
Hai un tirapugni d'ottone in tasca.
460
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
Ho anche i cerotti di PAW Patrol
e sabbia da parco giochi.
461
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Quando non ci sono, chiamano sempre...
462
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
E, quando ci sono,
463
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
ci sono le partite di calcio delle 7:00,
464
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
gli incontri a scuola,
465
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
il sesso programmato.
466
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
Non ho più una vita mia.
467
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
Non lo cambieresti per niente al mondo.
468
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
Nemmeno per 65 milioni.
469
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Sei cambiato, O'Donnell.
470
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Sì, magari dovresti provarci.
471
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
Compra un terreno, metti su famiglia.
472
00:27:22,767 --> 00:27:25,770
Faresti paura ai professori,
ma saresti un buon padre.
473
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
- Se avessi una casa, prenderei 4 o 5...
- Cani.
474
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Prenderesti cinque cani
e nemmeno una donna?
475
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Nemmeno Dixon?
476
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
È un'amica.
477
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Ok.
478
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
Come ti pare. Era un gran vestito, però.
479
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Incredibile.
480
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Neagley. È l'intervallo.
481
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
Dixon e Boyd stanno uscendo.
482
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Eccoli.
483
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Che gran vestito.
484
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
La mia auto è qui dietro. Come funziona?
485
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
Ti seguo ovunque tu voglia.
486
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- Facciamo festa.
- Ok.
487
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Guardala.
488
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
Boyd non aveva scampo.
489
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
È Neagley. Il mio uomo è in posizione.
490
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Ehi, possiamo fidarci
di questo tuo amico, vero?
491
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
Se fosse stato nell'esercito,
avrei reclutato anche lui.
492
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
Vieni qui.
493
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Sei eccitato.
494
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
Che posso dire?
La musica classica mi accende.
495
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
Aspetta un attimo, Speed Racer.
Prepariamoci un po', prima.
496
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
Cavolo, sei una che non scherza.
497
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- Ecco, tienilo.
- Sì.
498
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
Tieni.
499
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
Non so mai quanto farle
spesse o sottili...
500
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
Faccio io.
501
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
Grazie.
502
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
Prima le signore?
503
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
No, tu hai lavorato, tu prendi il premio.
504
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Se insisti.
505
00:29:15,171 --> 00:29:16,130
Merda.
506
00:29:16,130 --> 00:29:19,175
Merda, stai calmo.
507
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Signore, metta via la droga
e scenda dal veicolo.
508
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
La droga non è mia!
509
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
Quale droga?
510
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
Quella sul suo specchio
o quella nel suo naso?
511
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Crede che lo specchio sia mio?
È tutto suo!
512
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
Però in mano ce l'aveva lei,
non la signora,
513
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
che ci ha offerto
un campione di sangue e urine.
514
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
Lei vuole fare lo stesso?
515
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
Senta, agente,
516
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
odio metterla così,
ma lei sai chi sono io?
517
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
Certo che lo so, sig. Boyd.
518
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
E so che la donna nell'auto
non è la sig.ra Boyd.
519
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
E io provo una speciale antipatia
520
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
per chi non rispetta
la santità del matrimonio.
521
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
So anche che lavora per il senatore Lavoy.
522
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
Ma quando l'ho cercata nel sistema,
523
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
sono scattati una serie di allarmi
nell'ufficio dell'FBI.
524
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
Hanno mandato due agenti
per parlare con lei.
525
00:30:17,316 --> 00:30:20,152
E a loro sembra non importi
chi sia suo capo.
526
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Agente speciale Jack Margave.
527
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
Agente speciale Blake.
528
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
Tenente Oscar Finlay.
529
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
Non parlo senza un avvocato.
530
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
Ah, vuole un avvocato?
531
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Va bene, lo chiami.
532
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
Lo farò, e mi farà uscire entro un'ora.
533
00:30:44,426 --> 00:30:45,302
Sa,
534
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
potrebbe essere tardi.
535
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
Perché, quando arriverà,
536
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
avremo già fatto uscire la storia di lei
537
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
nell'auto della donna sbagliata
che sniffa finto zucchero
538
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
sulla copertina
del The Globe e del The Herald.
539
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
Vedi,
540
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
qui non siamo al college, figliolo.
541
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
Non sei più un ricco viziato
con una media mediocre.
542
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
Sei un pezzo grosso, ora.
543
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
Di quelli che la gente
ama vedere soffrire.
544
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
Quindi queste accuse
545
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
non spariranno tanto facilmente.
546
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
Non lo permetteremo.
547
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
E sai perché?
548
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
Ok, perché?
549
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
Perché non ci piaci.
550
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
Non so perché siete qui.
551
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
Siamo qui perché vogliamo sapere
tutto ciò che sai
552
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
su Little Wing.
553
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- Forse dovrei...
- Dovresti.
554
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
Sì, chiamiamo la moglie del sig. Boyd.
555
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
Sarà preoccupata per lui.
556
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Molto preoccupata.
557
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
Si sa, moglie felice, vita felice.
558
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
Ok, va bene.
559
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- Pronto?
- Ho sbagliato numero.
560
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
Parla.
561
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
Non è niente di che.
562
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
Little Wing è un nome in codice.
563
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
Per cosa?
564
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
Una nuova tecnologia in fase di sviluppo.
565
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
Un incredibile software antimissile
566
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
sviluppato
per proteggere i voli commerciali
567
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
a cui una compagnia aeronautica
era interessata.
568
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Indovino.
569
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
La New Age.
570
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
Esatto, la New Age.
571
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
Il software si può modificare,
572
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
ed usare nei missili
e non solo contro di essi.
573
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
Può essere ridotto
574
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
e installato
nelle armi terra-aria portatili.
575
00:32:25,361 --> 00:32:28,447
Il software permette al missile
di sconfiggere
576
00:32:28,447 --> 00:32:30,949
- ogni contromisura conosciuta.
- Come?
577
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
Questa è una domanda per i nerd.
578
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
Quello che so
579
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
è che i missili sparati da terra
ignorano il bersaglio,
580
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
facendo pensare ai piloti
di averla scampata,
581
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
poi si ricalibrano, si girano
582
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
e riattaccano all'improvviso.
583
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
Non c'è modo di impedirlo.
584
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
Spari e il colpo va sempre a segno. Punto.
585
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
E com'è coinvolto il senatore?
586
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
Al progetto serviva
un disegno di legge apposito, no?
587
00:33:01,814 --> 00:33:03,148
Per una cosa del genere,
588
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
servono anni di stronzate burocratiche
589
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
per via di un'arcana legge
sulle modifiche alle tecnologie civili.
590
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
Ma Lavoy sapeva che Little Wing
era il futuro dell'esercito.
591
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
Se fossimo stati con le mani in mano,
592
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
aspettando i tempi tecnici, il progetto
593
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
sarebbe morto.
594
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
Immagino che Lavoy non abbia seguito
595
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
la trafila più consona, quindi.
596
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
Ho seppellito la proposta
in uno statuto di mille pagine,
597
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
mentre Lavoy stringeva mani
e accumulava voti.
598
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
Nessuno ha mai saputo niente.
599
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
E l'ha fatto semplicemente per buon cuore?
600
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
Per proteggere la democrazia?
601
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
Niente passaggi di bustarelle
sulle panchine dei parchi?
602
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
Crescete, cazzo.
603
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
Siamo a Washington,
è così che si fanno le cose.
604
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
E poi, Lavoy sapeva che Little Wing
avrebbe salvato delle vite.
605
00:33:49,903 --> 00:33:51,238
Insomma,
606
00:33:51,238 --> 00:33:54,158
ci hanno presi in giro
per il programma Star Wars,
607
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
e guardate dove siamo ora.
608
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
Tutti cercano
di sparare proiettili in aria.
609
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
Little Wing può abbattere qualsiasi
cosa voli in cielo.
610
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
Qualsiasi?
611
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
Anche gli aerei commerciali?
612
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Spari e colpisci il bersaglio.
613
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- L'ha detto lei.
- Sì, ma è una nostra tecnologia.
614
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
Nessuno può metterci le mani.
615
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
Non succederà niente del genere.
616
00:34:19,892 --> 00:34:23,520
La New Age è sicura.
Entrambe le loro strutture sono sicure...
617
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
Entrambe le strutture?
618
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
Che vuol dire?
619
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
La New Age ha due basi.
620
00:34:28,859 --> 00:34:30,068
Software a New York,
621
00:34:30,068 --> 00:34:32,654
hardware in uno stabilimento a Denver.
622
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
Che altro?
623
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
Niente. Giuro, non so altro.
624
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
Sì, io e Lavoy
abbiamo preso delle scorciatoie.
625
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
Non siamo stati sempre ligi,
626
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
ma l'abbiamo fatto
per far passare la legge,
627
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
per proteggere il Paese.
628
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
E com'è andata?
629
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Scusate, e le mie accuse
per possesso di droga?
630
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
Non so, non sono un poliziotto.
631
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
Mi ha sorpreso la tua chiamata.
632
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
A me ha sorpreso
che portassi ancora il distintivo.
633
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
Tenente, niente meno.
634
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
La pensione non mi si addice.
635
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
E non abbandoni giacca e gilet, vedo.
636
00:35:20,118 --> 00:35:21,578
Sempre una garanzia, Finlay.
637
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
Parla per te.
638
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
Cosa mi hai detto
quando ci siamo conosciuti?
639
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
"I guai ti trovano sempre."
640
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Uccidi tanta gente?
641
00:35:32,506 --> 00:35:33,882
- Ogni tanto.
- Ti serve aiuto?
642
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Me l'hai dato.
643
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Fai ancora roteare la fede?
644
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
Ogni tanto. Ma sto meglio ogni giorno.
645
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- E il cane?
- Jack mangia troppo,
646
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
come il suo omonimo.
647
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
Andiamo, capo. Se non mi tolgo subito
questa camicia di forza,
648
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
- si metterà male.
- Neagley?
649
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
Non ti avevo riconosciuta. Stai bene.
650
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
Taci, Toppe sui Gomiti.
651
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
Hai sentito la signora.
652
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Se non si mette i jeans entro 20 minuti,
653
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
sono finito.
654
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
Ci vediamo, Reacher.
655
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Ci vediamo, Finlay.
656
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
Little Wing sarà il prossimo 11 settembre?
657
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
Che facciamo?
658
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Tu e Dixon andate a Denver.
659
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
Al software serve l'hardware,
660
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
ed è lì che lo fanno.
661
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
Cercate di tenere i missili
lontani dalle mani sbagliate.
662
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
Io e O'Donnell andremo a Washington.
663
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
Passiamo alla Sicurezza nazionale
a chiedere di A.M.
664
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
Forse hanno altre informazioni,
se abbatte aerei.
665
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
Come facciamo?
666
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
Bussiamo alla porta
e chiediamo se vengono fuori a giocare?
667
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
Ci lavorava mio fratello.
668
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
Ho dei contatti lì.
669
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
Merda. Come sta Joe?
670
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
È morto.
671
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Muoio di fame. Mangiamo qualcosa.
672
00:37:10,646 --> 00:37:16,610
MASTER STEAKS
RISTORANTE CON CIBO FRESCO E MACELLERIA
673
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
Il bagno è mio, devo cambiarmi.
674
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
Getti tutto nella spazzatura
come il tuo amico sociopatico?
675
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
Perché, vuoi il vestito?
676
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
Sì, ho il culo adatto.
677
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Non vorrei rovinarvi il ballo,
678
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
ma consegnate le pistole.
679
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
Perché credi che ne abbiamo?
680
00:37:53,730 --> 00:37:55,941
Ci hanno detto così, Reacher.
681
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
E ti hanno detto che morirai?
682
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Io? Divertente.
683
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
Niente armi, niente rumori.
684
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
Lo dicevano che sei furbo.
685
00:38:18,922 --> 00:38:20,007
Ti sgozzerò,
686
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
ti sbudellerò
687
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
e ti lascerò...
688
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
State bene?
689
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Sì, guarirà.
690
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
Mai stato meglio.
691
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
Ho rovinato le scarpe,
692
00:39:56,353 --> 00:39:57,312
ma sto bene.
693
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
Sì.
694
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
Prima che tu chieda, è fatta.
695
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
Ma non come speravi.
696
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
Stai causando molti problemi
a un'operazione molto complessa.
697
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
Che vale 65 milioni, Langston?
698
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Perché è con te che parlo, no?
699
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
Capo della sicurezza?
700
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
Capo di tutto quanto?
701
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
Forse abbiamo sbagliato approccio,
sig. Reacher.
702
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
Solo Reacher.
703
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Ok, Reacher, ti propongo un accordo.
704
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
Posso farti avere tutto ciò che desideri.
705
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
Che cosa vuoi?
706
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
Voglio gettarti da un elicottero.
707
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
Marta Di Martino
708
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
Supervisore creativo
Laura Lanzoni