1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 Ha detto: "650 a 100.000 ognuno." 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 Potrebbe essere un bonifico, una copertura di qualche tipo, 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 una mazzetta. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Abbiamo un sospettato. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 È conosciuto all'Interpol come venditore di armi ai terroristi. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 "È un fantasma, non ci sono sue foto." 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Se dovevano essere frazioni, sono fatte male. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Su ogni foglio ci sono 26 o 27 tabulati numerici. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 Quindi la vera domanda è: che cosa stavano contando? 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Non devi stare da solo stasera. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 Dei killer ci hanno aggredito ad Atlantic City. 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 Hanno fallito, ma avevano un pass del parcheggio della New Age. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 La New Age è una compagnia aerospaziale. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Sono Marlo Burns, direttore operativo. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 Il pass è stato emesso a nome Trevor Saropian. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - Dov'è la sua auto? - L'abbiamo presa noi. 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Porca troia, è Swan. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 Lavorava per la New Age 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 con quelli che cercano di ucciderci. 22 00:01:08,527 --> 00:01:10,946 Bene, abbiamo sfondato una vetrata 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 per leggere del risarcimento 24 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 a una segretaria che è scivolata per le scale. 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 Bello aver rischiato la prigione per quello. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Sì, anche io non ho niente di nuovo. 27 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 Non direi che non abbiamo niente di nuovo. 28 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 Abbiamo tre Investigatori Speciali morti 29 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 e uno in fuga. 30 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 E quest'ultimo, guarda caso, lavorava per la New Age. 31 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Che c'è? Qualcuno deve dirlo. 32 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Swan ci lavorava o ci collaborava? 33 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 Swan non è corrotto. 34 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - Lo vogliamo credere tutti... - Conosciamo tutti Swan. 35 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 E non credi sia possibile? 36 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 No, per niente. 37 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 Continuiamo a cercare. 38 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Puntina? 39 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 Tacchetto? 40 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 Questa è una puntina. 41 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 Quello è un fermacampione. Assurdo avere due nomi per la stessa cosa. 42 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 Com'è assurdo questo discorso. 43 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 A proposito di nomi, 44 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 ho trovato il nostro uomo nell'organigramma. 45 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 Swan risulta come vice direttore della sicurezza. 46 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}"Shane Langston, direttore della sicurezza." 47 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Sarà il tizio che mi ha risposto? 48 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Perché? 49 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 È quello che dà gli ordini, 50 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 potrebbe aver mandato i sicari. 51 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 Potrebbe essere lui che ha coinvolto Swan. 52 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 Se non è stato il contrario. 53 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - Ti ho detto... - Le ipotesi uccidono, no? 54 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 Tu ipotizzi che Swan sia lo stesso che era nella 110a. 55 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 Questo è il tipo che ci aspettava a casa di Saropian. 56 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 Stessa foto del badge. 57 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 Addetto alla sicurezza. 58 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Fantastico. 59 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Swan, Collins, 60 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 sono già due gli addetti alla sicurezza coinvolti. 61 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - Dobbiamo indagare sugli altri. - Ricordati Marlo Burns. 62 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 Ci ha mandati dritti in una trappola. 63 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 Sono tutti sospetti, quindi. 64 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 Abbiamo più di mille impiegati. Come ci muoviamo? 65 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 Uno alla volta. 66 00:03:41,138 --> 00:03:45,017 Ieri sera mi hai chiesto un mandato d'urgenza per un'azienda 67 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 e un'ora dopo quel posto viene sfondato e rapinato? 68 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 Sai che figura ci facciamo? 69 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 Sembriamo cinque passi indietro. 70 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 Ho dovuto raccogliere le prove per il mandato. 71 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 E mentre l'aspettavi, le prove che potevi raccogliere 72 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 sono state portate via. 73 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 E scommetto che sono stati i soldatini di latta 74 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 che avresti dovuto sorvegliare con quel tuo occhio nero. 75 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Non sono stati loro, gli ho spiegato chiaramente 76 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - di non uscire fuori dai ranghi! - Capisco. 77 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 E hanno accettato perché sei stato gentile? 78 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 Sei della polizia! 79 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 Loro sono Investigatori Privati, cazzo. 80 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 È troppo per te, Russo? 81 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Tenente, abbassi la voce. 82 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Abbassare la voce? 83 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 Mi stai dicendo di abbassare la voce nel mio ufficio? 84 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 Ok. 85 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Potresti andare a scoprire cos'hanno trovato? 86 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Sono stato abbastanza gentile, Russo? 87 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - Sarà fatto. - Bene. 88 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}Chiudi la porta. 89 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 Chi ha messo questa canzone? 90 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 Sono i Talking Heads. 91 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 Ce l'hai coi Talking Heads? Siamo a New York. 92 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 Loro sono di qui. 93 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 Sono di Rhode Island, e no, 94 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 non ce l'ho con loro, ma con la canzone. 95 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 Road To Nowhere? E noi non stiamo facendo nessun progresso? 96 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 Sembra disfattista. 97 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 E hanno fatto canzoni migliori. 98 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 Tipo Psycho Killer? 99 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 Ho trovato qualcosa. 100 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 Cercavo tracce di Swan negli hard disk. 101 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - E? - Ho trovato un'anomalia. 102 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 È il vice direttore della sicurezza, 103 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 quindi le sue e-mail hanno sempre in copia 104 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 Langston, il suo capo, e molti altri. 105 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Ha senso, sono una squadra. 106 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Ma ci sono delle eccezioni. 107 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 Ci sono molte e-mail tra Swan e la nostra amica Marlo Burns. 108 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Con nessun altro in copia. 109 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Di che parlano? 110 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 Di musica, ma non proprio. 111 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 Come lo sai? 112 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Ha scritto: 113 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 "Ascoltavo un album, l'altro giorno, 114 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 "forse potrebbe piacerti. Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love. 115 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 "La sesta canzone è fantastica. Dimmi che ne pensi." 116 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 Swan odiava Hendrix. Quel genere di chitarra... 117 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 Niente Skynyrd, Zeppelin, Hendrix e Who. 118 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - Era la sua regola. - Non include gli altri 119 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 e dice di amare qualcosa che sappiamo che odia. 120 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Sarà un codice. 121 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 O forse stava cercando di portarsela a letto. 122 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Una volta ho detto che mi piaceva Georgia O'Keeffe. 123 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Cose che si dicono. 124 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 La sesta canzone s'intitola Little Wing. 125 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Aspettate. 126 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - Ti ho mai detto che sei in gamba? - Non abbastanza. 127 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 Eccolo. Un progetto federale chiamato "Little Wing". 128 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 Il contratto più grande della New Age. 129 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 Quattro volte più grande di qualsiasi altra cosa abbiano fatto. 130 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Si parla di miliardi. 131 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 La gente uccide per meno. 132 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}Guardate questo appunto. 133 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}È stato svolto un test della tecnologia per uno importante, 134 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 persino un senatore. 135 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Un test? E dove? 136 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 Non lo dice. 137 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Ma il senatore Malcolm Lavoy assicura 138 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 che avrebbe fatto approvare Little Wing al congresso. 139 00:07:00,170 --> 00:07:01,255 E, leggo: 140 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 "Crede fermamente nel lavoro della New Age 141 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 "e farà di tutto per aiutarci." 142 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Lavoy crederebbe a Mr. Snuffy dietro giusto compenso. 143 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Lo conosci? 144 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 Di fama. A Washington, è considerato una banderuola. 145 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 Il suo voto va dove tira il vento. 146 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 È famoso per affari loschi. 147 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 Quindi se la New Age vuole sfruttare il contratto 148 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 e Lavoy li sostiene al Congresso, 149 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 significa che Lavoy sbandiera per la New Age? 150 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Detta così non suona bene. 151 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 Quindi Swan, che è scomparso e forse corrotto, 152 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 scrive in codice a Marlo Burns, 153 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 che ha cercato di ucciderci, 154 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 di un programma sostenuto da un politico corrotto? 155 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Ci serve Malcolm Lavoy. 156 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 Non riusciremo mai ad avvicinare un senatore. 157 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 Non serve, tanto loro non sanno quello che votano. 158 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 Non leggono le 1.000 pagine delle proposte di legge. 159 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Votano ciò che gli dicono. Ma il direttore legislativo? 160 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Sono loro che scrivono le bozze, 161 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 ed è una fortuna per noi perché non hanno una scorta. 162 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 Perché dovrebbe parlarci? 163 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Posso fargli supplicare di dirmi tutto. 164 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 C'è qualcosa che non ci hai detto? 165 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 Ci sono molte persone potenti a Washington 166 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 con problemi segreti. 167 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 Soprattutto loschi, ma legali. 168 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Cose che non vogliono far sapere. 169 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 Il mio lavoro è fare in modo che queste cose rimangano segrete. 170 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 E che chi conosce i segreti non li diffonda. 171 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Li ricatti. 172 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Li incentivo. 173 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Un po' squallido, O'D. 174 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 È borderline. 175 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 Devo pagare le rette della scuola privata. 176 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 Non infrango la legge. 177 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 Semplicemente presento i fatti e spiego alle persone 178 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 le conseguenze delle proprie azioni. 179 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Datemi 10 minuti per una telefonata, 180 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 vi darò il nome del direttore legislativo e il suo tallone d'Achille. 181 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Fallo. 182 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Va bene. 183 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Grazie. 184 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 So che non vuoi parlare di Swan... 185 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 Swan è pulito o non sarebbe scomparso come gli altri. 186 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 Ma non è scomparso come gli altri. 187 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Non è morto, e casa sua non era sottosopra. 188 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 Non avrebbe lasciato il cane a morire. Swan non era così. 189 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Forse. 190 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 O forse è scappato, 191 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 perché sapeva che tre soldati incazzati e un kaiju lo cercavano. 192 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 Il cane è una vittima. 193 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Sentite, non sappiamo cos'ha fatto Swan dopo la centodecima. 194 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Potrebbe aver accettato mazzette per problemi di soldi. 195 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Ci crederesti se ti dicessero che prendo mazzette? 196 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 No. 197 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Sto solo dicendo 198 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 che forse non lo conosciamo così bene. 199 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 Il Tony Swan che ho reclutato non può averlo fatto. 200 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 Fine della storia. 201 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Avete visto le facce davanti ai distintivi? 202 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 Sembravano Ralph Terry 203 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 quando Bill Mazeroski ha fatto l'home run in settima partita. 204 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 Mazeroski? Nuova regola. 205 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Non puoi citare cose 206 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 avvenute prima che tu nascessi. 207 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Forza, Bucs! 208 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 Stiamo per chiudere il caso. 209 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 Cosa ci daranno? Delle medaglie? Una promozione? 210 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 Non sarebbe male. 211 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 Frena, Maggiore. 212 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 C'è ancora molto lavoro da fare. 213 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 Arresti da fare, infrastrutture da smantellare, 214 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 reti di aerei cargo, jeep ed elicotteri per tre continenti. 215 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Rilassati per una volta, nonno. 216 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Rispetta gli anziani. 217 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Sì, vacci piano. Ha saltato il riposino. 218 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Abbiamo del sapone Ivory, Reacher. 219 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Cioè? 220 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 Questa roba è così pura che galleggia. 221 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Quanto pura? 222 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 Al 99 percento. 223 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 Ci credo che ai ragazzi provochi dipendenza. 224 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 Riposo, signori, non alzatevi. 225 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 Sono venuto a congratularmi. 226 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 Bella retata. 227 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 Chili di veleno 228 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 e una manciata di spacciatori arrestati 229 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 che ci consegnano gli amichetti. 230 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 Sono pesci piccoli. Presto prenderemo gli squali. 231 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 Cosa ti avevo detto all'inizio? 232 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 "Questo caso sarà un mostro, sguinzaglia i segugi." 233 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 E l'hai fatto. 234 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 A proposito di mostri, 235 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 come sta Hortense IV? 236 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 Venti mesi, già nei terribili due anni. 237 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 Un bambino prodigio. 238 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Ottimo lavoro a tutti. 239 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 A proposito di prodigio, 240 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 stai per raggiungere il tuo obiettivo. 241 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 151 casi chiusi. 242 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 Non è ancora chiuso. 243 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 Quelli come noi vanno all'estero 244 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 dove gli sparano addosso bombe e proiettili. 245 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 E questi stronzi fanno più soldi 246 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 delle nostre pensioni messe insieme. 247 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 È assurdo, 248 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 dico solo questo. 249 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Quanto valgono 48 panetti? 250 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 Quarantasette. 251 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 Ne manca uno, sono 47, non 48. 252 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 In un'indagine, i dettagli contano. 253 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Un panetto d'eroina non è un dettaglio. 254 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 È impossibile, li ho contati io, erano 48. 255 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 O hai contato male o se ne sono intascati uno. 256 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 No, se fai una roba del genere, non duri nel business. 257 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 So che ne abbiamo caricati 48 in macchina di Swan. 258 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 Controlliamo. 259 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Niente. 260 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Mistero risolto. 261 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Deve esserci caduto mentre guidavo ed era rimasto bloccato. 262 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Il primo giro lo pago io, per rimediare alla cazzata. 263 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 Questa cazzata vale due giri. 264 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Che c'è? 265 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 Niente. 266 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 L'avevo dimenticato, ma non supporta la tua tesi. 267 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 Forse Swan voleva rubarlo e poi è andato nel panico. 268 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Forse poi si è pentito di aver perso l'occasione. 269 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 E forse con Little Wing 270 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 ha preso la palla al balzo. 271 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 Sono molti forse. L'istinto mi dice che è un brav'uomo. 272 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Il tuo istinto non ha mai sbagliato? 273 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 Sai cosa penso? 274 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 Che vuoi che sia innocente perché l'hai assunto tu. 275 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 E se risultasse coinvolto, faresti una cazzata, 276 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 tipo darti la colpa per gli altri. 277 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Il che, come ho detto, sarebbe stupido. 278 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 Vediamo cosa scopre O'Donnell. 279 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 Sig. Mason? Dr. Elzogby. 280 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 Ho letto la sua richiesta e devo ammettere che ho delle domande 281 00:14:42,924 --> 00:14:43,800 per lei. 282 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Non mi fanno schifo i soldi, ma lei è un bell'uomo. 283 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 Non le dirò come vivere la sua vita, 284 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 ma è davvero sicuro di volere un nuovo viso? 285 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 In un certo senso. 286 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 Non sforzarti. 287 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Sei un medico, sai cosa sta accadendo. 288 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 La trachea è recisa. 289 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 Il sangue sta entrando nei polmoni, 290 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 il cervello non ha ossigeno e il sistema nervoso si blocca, 291 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 quindi ora mi vedi a malapena, 292 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 ora non riesci a sentirmi e adesso... 293 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 sei morto. 294 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Faccio due chiacchiere con la tua segretaria. 295 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 DR. MANUEL ELZOGBY CHIRURGIA ESTETICA 296 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 GLI APPUNTAMENTI DI OGGI SONO CANCELLATI 297 00:16:10,804 --> 00:16:13,431 {\an8}Daniel Boyd, Direttore Legislativo di Lavoy. 298 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 Stronzo viziato che non ha mai 299 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 sollevato più di una bottiglia di Grey Goose. 300 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Studente mediocre alla UVA 301 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 e di Legge a Georgetown grazie ai genitori. 302 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Un vero festaiolo. 303 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 Guida in stato d'ebrezza, 304 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 al secondo anno beccato con una prostituta, 305 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 il tutto misteriosamente cancellato. 306 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 È entrato nel privato subito, con una media sufficiente 307 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 e ora redige leggi che decidono del nostro destino 308 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 dicendo al proprio capo quali lobbisti appoggiare. 309 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 Quindi è uno nato con la camicia 310 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 e non paga mai per gli errori. 311 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Userai uno dei tuoi trucchetti borderline? 312 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 L'idea sarebbe quella. 313 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 Boyd sarà a Boston stasera per una raccolta fondi. 314 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 Gli faremo uno scherzetto. 315 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - Sì? - Ah, ora rispondi? 316 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 Pensavo ti fossi rotto una mano 317 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 sfondando delle vetrine con la macchina, ieri sera! 318 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 Non mi sono fatto niente. 319 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 Non scherzare. 320 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 Avevo detto di non fare cazzate da cowboy. 321 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 L'auto è di uno dei loro impiegati. 322 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 La stavo restituendo. 323 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 Senti, cazzone, 324 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 il mio capo mi ha quasi licenziato! 325 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Magari è un bene, 326 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 perché i miei uomini stanno morendo e non fate un cazzo. 327 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Voglio tutto ciò che hai sulla New Age. 328 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - Capito? - Va bene. 329 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Perciò ti ho risposto, stavolta ho qualcosa da dirti. 330 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Ti mando l'organigramma, 331 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 fa' un controllo sui nomi presenti. 332 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Aspetta, vuoi che faccia le ricerche? 333 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 Sì. 334 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 Noi andiamo a Boston. 335 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 E dove? 336 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 A teatro. 337 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 Porca troia! 338 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 Prima di andare, io e Dixon andiamo da Marlo Burns 339 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 e le facciamo un po' di pressione. 340 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 L'indirizzo è online. 341 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - Perciò non ho una casa. - Sì, proprio per quello. 342 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Mentre noi lavoriamo, voi cosa fate? 343 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Ci procuriamo della droga. 344 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 Salve. 345 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Merda. - Sbirri! 346 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 Che maleducato. 347 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Non è la tua settimana. 348 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Cambia lavoro, stronzo. 349 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 Ha una figlia. 350 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 La casa è vuota. 351 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 Affermativo. 352 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 Qualcosa di interessante? 353 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Dei gioielli costosi che ha lasciato. 354 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Ha lasciato? 355 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Credi sia scappata? 356 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 È uscita dal retro senza chiudere la porta. 357 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 Ha chiaramente fatto i bagagli in fretta. 358 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 Gli armadi sono aperti. 359 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Ha preso spazzolino e dentifricio. 360 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 Ai rapitori non interessa l'igiene orale. 361 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Jane è una gamer. 362 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 Ha buon gusto. 363 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Vieni a vedere. 364 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Chi prende e se ne va lasciando una valigia di soldi? 365 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 A quanto pare, Marlo Burns. 366 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Mi conferma che ha prenotato una Cadillac Escalade 367 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 da restituire fra tre giorni al JFK? 368 00:21:57,650 --> 00:21:58,609 PATENTE DEL COLORADO ELZOGBY 369 00:21:58,609 --> 00:21:59,736 Esatto. 370 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 E per la sua fedeltà, 371 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 le abbiamo fatto l'upgrade gratis all'esperienza SiriusXM Platinum. 372 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 Fantastico. 373 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 Grazie per averci scelto, dr. Elzogby, buona giornata. 374 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Lo vuoi? 375 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Sai perché mi piacciono tanto i fumetti? 376 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 Ma guardati. 377 00:22:39,984 --> 00:22:42,653 Non ti senti più civilizzato, Miss Doolittle? 378 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - E i tuoi vestiti? - Nella spazzatura. 379 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 Perché? 380 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Ho tenuto gli scarponi. 381 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Se ho troppi vestiti, mi serve una valigia. 382 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 E poi una casa dove tenerla. 383 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 E una macchina per il vialetto. 384 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 Mi ritroverei pieno di moduli. 385 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 Quindi una camicia di ricambio è un impegno troppo grande. 386 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Ti hanno diagnosticato la sociopatia? 387 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Diagnosticato? No. 388 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 Cos'avrà spinto Marlo Burns a scappare 389 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 lasciandosi dietro tutti quei soldi? 390 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 Non ne ho idea. 391 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 Beh, ha preso lo spazzolino. 392 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 È la tua anima gemella. 393 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 Taci. 394 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Non una parola. 395 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - Porca troia. - Sono due parole. 396 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 Un'altra e ti ficco questi tacchi su per il culo. 397 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 Dico solo che stai bene. State bene entrambi. 398 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 Sembriamo come gli stronzi sulla torta nuziale. 399 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Tieni, ti ripago quando mi arriva la pensione. 400 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 Non coprirà quel completo. 401 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 Né la stanza d'albergo o l'aereo. 402 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 Ti ripago fra due mesi. 403 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Ok. 404 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Siete pronti? 405 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 Andiamo ad ascoltare musica noiosa. 406 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Ok. 407 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 E chiudi la bocca o ti ci entrano le mosche. 408 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Permesso. 409 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Grazie. Mi scusi. 410 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - Permesso. - Prego. 411 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 Oh, no, è... 412 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - Scusi. - Si figuri. 413 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 Scusi, sono un po' confusa. Non so se ho 414 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 posti orchestra o loggione, 415 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 che tra l'altro non so che significa. 416 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - Le spiace? - L'aiuto con piacere. 417 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 - Mezzanino, che è dove si trova... - Ok. 418 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 ...ma non è abbastanza per lei. Dovrebbe sedersi qui. 419 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 Il suono l'avvolge come un manto. 420 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Se scambiassi il suo biglietto con quello del mio assistente? 421 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 Non gli dispiacerà? 422 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 Non se vuole tenersi il lavoro. 423 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 Prego, si sieda. 424 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 Grazie. 425 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 Abboccato. 426 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 Abbiamo tredici 14esimi, otto 13esimi. 427 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Su sette mesi, sei giorni lavorativi. 428 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 Forse un foglio presenze? Una scala di rating? Non lo so. 429 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Altro caffè? 430 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - Sì. - Grazie. 431 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 Può portarmi il conto? Lui è senza soldi. 432 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Certo. Vi faccio il conteggio. 433 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 Grazie. 434 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 È un conteggio. 435 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 Cosa? 436 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 Guarda. 437 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 Tredici 14esimi. 438 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Qualcosa è accaduto 13 volte invece delle 14 previste. 439 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Qui, 11 su 13. Otto su 11. 440 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Ehi, piccolo, no... 441 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 Ok, cosa ti ho detto? 442 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 Le mani servono per aiutare, non per picchiare. 443 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Scusati con tuo fratello. Condividi i Lego, ok? 444 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 Ti voglio bene. 445 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 No, io di più. 446 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 Ok, ciao. 447 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Scusa, non so perché io abbia dato loro il numero... 448 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 Sembri felice. 449 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 Ho fatto i conti. 450 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 C'erano 2.197 eventi, qualsiasi cosa fossero. 451 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 Ma hanno avuto successo solo 1.547 volte. Il numero non è interessante, 452 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 ma guarda quante volte non ha funzionato. 453 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2.197 meno 1.547. 454 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 650. Porca troia. 455 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 650 a 100.000 ciascuno? 456 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 È tutto collegato. 457 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 Quindi... 458 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 "Le mani servono per aiutare"? 459 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 Hai un tirapugni d'ottone in tasca. 460 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 Ho anche i cerotti di PAW Patrol e sabbia da parco giochi. 461 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Quando non ci sono, chiamano sempre... 462 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 E, quando ci sono, 463 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 ci sono le partite di calcio delle 7:00, 464 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 gli incontri a scuola, 465 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 il sesso programmato. 466 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 Non ho più una vita mia. 467 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 Non lo cambieresti per niente al mondo. 468 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 Nemmeno per 65 milioni. 469 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Sei cambiato, O'Donnell. 470 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Sì, magari dovresti provarci. 471 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 Compra un terreno, metti su famiglia. 472 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 Faresti paura ai professori, ma saresti un buon padre. 473 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - Se avessi una casa, prenderei 4 o 5... - Cani. 474 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Prenderesti cinque cani e nemmeno una donna? 475 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Nemmeno Dixon? 476 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 È un'amica. 477 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Ok. 478 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 Come ti pare. Era un gran vestito, però. 479 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Incredibile. 480 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Neagley. È l'intervallo. 481 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 Dixon e Boyd stanno uscendo. 482 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Eccoli. 483 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Che gran vestito. 484 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 La mia auto è qui dietro. Come funziona? 485 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 Ti seguo ovunque tu voglia. 486 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - Facciamo festa. - Ok. 487 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Guardala. 488 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 Boyd non aveva scampo. 489 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 È Neagley. Il mio uomo è in posizione. 490 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Ehi, possiamo fidarci di questo tuo amico, vero? 491 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 Se fosse stato nell'esercito, avrei reclutato anche lui. 492 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 Vieni qui. 493 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Sei eccitato. 494 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 Che posso dire? La musica classica mi accende. 495 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 Aspetta un attimo, Speed Racer. Prepariamoci un po', prima. 496 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 Cavolo, sei una che non scherza. 497 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - Ecco, tienilo. - Sì. 498 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 Tieni. 499 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 Non so mai quanto farle spesse o sottili... 500 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 Faccio io. 501 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 Grazie. 502 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 Prima le signore? 503 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 No, tu hai lavorato, tu prendi il premio. 504 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Se insisti. 505 00:29:15,171 --> 00:29:16,130 Merda. 506 00:29:16,130 --> 00:29:19,175 Merda, stai calmo. 507 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Signore, metta via la droga e scenda dal veicolo. 508 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 La droga non è mia! 509 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 Quale droga? 510 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 Quella sul suo specchio o quella nel suo naso? 511 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Crede che lo specchio sia mio? È tutto suo! 512 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 Però in mano ce l'aveva lei, non la signora, 513 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 che ci ha offerto un campione di sangue e urine. 514 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 Lei vuole fare lo stesso? 515 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 Senta, agente, 516 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 odio metterla così, ma lei sai chi sono io? 517 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 Certo che lo so, sig. Boyd. 518 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 E so che la donna nell'auto non è la sig.ra Boyd. 519 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 E io provo una speciale antipatia 520 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 per chi non rispetta la santità del matrimonio. 521 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 So anche che lavora per il senatore Lavoy. 522 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 Ma quando l'ho cercata nel sistema, 523 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 sono scattati una serie di allarmi nell'ufficio dell'FBI. 524 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 Hanno mandato due agenti per parlare con lei. 525 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 E a loro sembra non importi chi sia suo capo. 526 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Agente speciale Jack Margave. 527 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 Agente speciale Blake. 528 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 Tenente Oscar Finlay. 529 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 Non parlo senza un avvocato. 530 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 Ah, vuole un avvocato? 531 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Va bene, lo chiami. 532 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 Lo farò, e mi farà uscire entro un'ora. 533 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 Sa, 534 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 potrebbe essere tardi. 535 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 Perché, quando arriverà, 536 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 avremo già fatto uscire la storia di lei 537 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 nell'auto della donna sbagliata che sniffa finto zucchero 538 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 sulla copertina del The Globe e del The Herald. 539 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 Vedi, 540 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 qui non siamo al college, figliolo. 541 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 Non sei più un ricco viziato con una media mediocre. 542 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 Sei un pezzo grosso, ora. 543 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 Di quelli che la gente ama vedere soffrire. 544 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 Quindi queste accuse 545 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 non spariranno tanto facilmente. 546 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 Non lo permetteremo. 547 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 E sai perché? 548 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 Ok, perché? 549 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 Perché non ci piaci. 550 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 Non so perché siete qui. 551 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 Siamo qui perché vogliamo sapere tutto ciò che sai 552 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 su Little Wing. 553 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - Forse dovrei... - Dovresti. 554 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 Sì, chiamiamo la moglie del sig. Boyd. 555 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 Sarà preoccupata per lui. 556 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Molto preoccupata. 557 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 Si sa, moglie felice, vita felice. 558 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 Ok, va bene. 559 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - Pronto? - Ho sbagliato numero. 560 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 Parla. 561 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 Non è niente di che. 562 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 Little Wing è un nome in codice. 563 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 Per cosa? 564 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 Una nuova tecnologia in fase di sviluppo. 565 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 Un incredibile software antimissile 566 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 sviluppato per proteggere i voli commerciali 567 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 a cui una compagnia aeronautica era interessata. 568 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Indovino. 569 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 La New Age. 570 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 Esatto, la New Age. 571 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 Il software si può modificare, 572 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 ed usare nei missili e non solo contro di essi. 573 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 Può essere ridotto 574 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 e installato nelle armi terra-aria portatili. 575 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 Il software permette al missile di sconfiggere 576 00:32:28,447 --> 00:32:30,949 - ogni contromisura conosciuta. - Come? 577 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 Questa è una domanda per i nerd. 578 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 Quello che so 579 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 è che i missili sparati da terra ignorano il bersaglio, 580 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 facendo pensare ai piloti di averla scampata, 581 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 poi si ricalibrano, si girano 582 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 e riattaccano all'improvviso. 583 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 Non c'è modo di impedirlo. 584 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Spari e il colpo va sempre a segno. Punto. 585 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 E com'è coinvolto il senatore? 586 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 Al progetto serviva un disegno di legge apposito, no? 587 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 Per una cosa del genere, 588 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 servono anni di stronzate burocratiche 589 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 per via di un'arcana legge sulle modifiche alle tecnologie civili. 590 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 Ma Lavoy sapeva che Little Wing era il futuro dell'esercito. 591 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 Se fossimo stati con le mani in mano, 592 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 aspettando i tempi tecnici, il progetto 593 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 sarebbe morto. 594 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Immagino che Lavoy non abbia seguito 595 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 la trafila più consona, quindi. 596 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 Ho seppellito la proposta in uno statuto di mille pagine, 597 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 mentre Lavoy stringeva mani e accumulava voti. 598 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Nessuno ha mai saputo niente. 599 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 E l'ha fatto semplicemente per buon cuore? 600 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 Per proteggere la democrazia? 601 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 Niente passaggi di bustarelle sulle panchine dei parchi? 602 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 Crescete, cazzo. 603 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 Siamo a Washington, è così che si fanno le cose. 604 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 E poi, Lavoy sapeva che Little Wing avrebbe salvato delle vite. 605 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 Insomma, 606 00:33:51,238 --> 00:33:54,158 ci hanno presi in giro per il programma Star Wars, 607 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 e guardate dove siamo ora. 608 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 Tutti cercano di sparare proiettili in aria. 609 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 Little Wing può abbattere qualsiasi cosa voli in cielo. 610 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 Qualsiasi? 611 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 Anche gli aerei commerciali? 612 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Spari e colpisci il bersaglio. 613 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - L'ha detto lei. - Sì, ma è una nostra tecnologia. 614 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 Nessuno può metterci le mani. 615 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 Non succederà niente del genere. 616 00:34:19,892 --> 00:34:23,520 La New Age è sicura. Entrambe le loro strutture sono sicure... 617 00:34:23,520 --> 00:34:25,939 Entrambe le strutture? 618 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 Che vuol dire? 619 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 La New Age ha due basi. 620 00:34:28,859 --> 00:34:30,068 Software a New York, 621 00:34:30,068 --> 00:34:32,654 hardware in uno stabilimento a Denver. 622 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 Che altro? 623 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 Niente. Giuro, non so altro. 624 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 Sì, io e Lavoy abbiamo preso delle scorciatoie. 625 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 Non siamo stati sempre ligi, 626 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 ma l'abbiamo fatto per far passare la legge, 627 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 per proteggere il Paese. 628 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 E com'è andata? 629 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Scusate, e le mie accuse per possesso di droga? 630 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 Non so, non sono un poliziotto. 631 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 Mi ha sorpreso la tua chiamata. 632 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 A me ha sorpreso che portassi ancora il distintivo. 633 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 Tenente, niente meno. 634 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 La pensione non mi si addice. 635 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 E non abbandoni giacca e gilet, vedo. 636 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 Sempre una garanzia, Finlay. 637 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 Parla per te. 638 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 Cosa mi hai detto quando ci siamo conosciuti? 639 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 "I guai ti trovano sempre." 640 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 Uccidi tanta gente? 641 00:35:32,506 --> 00:35:33,882 - Ogni tanto. - Ti serve aiuto? 642 00:35:33,882 --> 00:35:34,883 Me l'hai dato. 643 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Fai ancora roteare la fede? 644 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 Ogni tanto. Ma sto meglio ogni giorno. 645 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - E il cane? - Jack mangia troppo, 646 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 come il suo omonimo. 647 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 Andiamo, capo. Se non mi tolgo subito questa camicia di forza, 648 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - si metterà male. - Neagley? 649 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 Non ti avevo riconosciuta. Stai bene. 650 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Taci, Toppe sui Gomiti. 651 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 Hai sentito la signora. 652 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Se non si mette i jeans entro 20 minuti, 653 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 sono finito. 654 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 Ci vediamo, Reacher. 655 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 Ci vediamo, Finlay. 656 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 Little Wing sarà il prossimo 11 settembre? 657 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 Che facciamo? 658 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Tu e Dixon andate a Denver. 659 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Al software serve l'hardware, 660 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 ed è lì che lo fanno. 661 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 Cercate di tenere i missili lontani dalle mani sbagliate. 662 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 Io e O'Donnell andremo a Washington. 663 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 Passiamo alla Sicurezza nazionale a chiedere di A.M. 664 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 Forse hanno altre informazioni, se abbatte aerei. 665 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Come facciamo? 666 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 Bussiamo alla porta e chiediamo se vengono fuori a giocare? 667 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 Ci lavorava mio fratello. 668 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 Ho dei contatti lì. 669 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 Merda. Come sta Joe? 670 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 È morto. 671 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Muoio di fame. Mangiamo qualcosa. 672 00:37:10,646 --> 00:37:16,610 MASTER STEAKS RISTORANTE CON CIBO FRESCO E MACELLERIA 673 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 Il bagno è mio, devo cambiarmi. 674 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 Getti tutto nella spazzatura come il tuo amico sociopatico? 675 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 Perché, vuoi il vestito? 676 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 Sì, ho il culo adatto. 677 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Non vorrei rovinarvi il ballo, 678 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 ma consegnate le pistole. 679 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 Perché credi che ne abbiamo? 680 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 Ci hanno detto così, Reacher. 681 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 E ti hanno detto che morirai? 682 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Io? Divertente. 683 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 Niente armi, niente rumori. 684 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 Lo dicevano che sei furbo. 685 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 Ti sgozzerò, 686 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 ti sbudellerò 687 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 e ti lascerò... 688 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 State bene? 689 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Sì, guarirà. 690 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 Mai stato meglio. 691 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 Ho rovinato le scarpe, 692 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 ma sto bene. 693 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 Sì. 694 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 Prima che tu chieda, è fatta. 695 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 Ma non come speravi. 696 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 Stai causando molti problemi a un'operazione molto complessa. 697 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 Che vale 65 milioni, Langston? 698 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Perché è con te che parlo, no? 699 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 Capo della sicurezza? 700 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 Capo di tutto quanto? 701 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 Forse abbiamo sbagliato approccio, sig. Reacher. 702 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 Solo Reacher. 703 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Ok, Reacher, ti propongo un accordo. 704 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 Posso farti avere tutto ciò che desideri. 705 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 Che cosa vuoi? 706 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 Voglio gettarti da un elicottero. 707 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 Marta Di Martino 708 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 Supervisore creativo Laura Lanzoni