1 00:00:06,048 --> 00:00:07,216 前回までは... 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,635 “650をそれぞれ10万で” 3 00:00:09,760 --> 00:00:14,765 横領金か口止め料か 賄賂の可能性だってある 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,891 容疑者がいる 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,017 “アズハリ・マハムド” 6 00:00:17,143 --> 00:00:20,730 テロ組織に武器を売る ブローカーだとか 7 00:00:20,855 --> 00:00:22,606 “幽霊のような男だ” 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,900 約分したのと そうでないのがある 9 00:00:25,025 --> 00:00:28,571 26行と27行のページがある 10 00:00:28,696 --> 00:00:31,699 一番大事なのは 何を数えてたかよね 11 00:00:31,824 --> 00:00:33,159 でも今夜は違う 12 00:00:34,994 --> 00:00:38,330 アトランティックシティで 襲ってきた殺し屋が― 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,333 ニュー・エイジ・テクノロジーの 駐車パスを 14 00:00:41,459 --> 00:00:43,627 航空宇宙産業の会社ね 15 00:00:43,753 --> 00:00:46,046 業務部長の マーロ・バーンズです 16 00:00:46,172 --> 00:00:49,425 あの駐車パスの登録名は “トレヴァー・サロピアン” 17 00:00:49,550 --> 00:00:50,259 車は? 18 00:00:50,384 --> 00:00:51,635 俺たちが使う 19 00:00:58,142 --> 00:00:59,852 マジか? スワンだ 20 00:00:59,977 --> 00:01:03,397 俺たちの敵と ニュー・エイジで働いてた 21 00:01:04,899 --> 00:01:08,486 “レストラン” 22 00:01:08,736 --> 00:01:12,656 車でガラス窓を破って 手にしたのが 23 00:01:12,782 --> 00:01:15,826 労災申請の書類とはね 24 00:01:16,118 --> 00:01:19,121 刑務所覚悟でやった甲斐かいがある 25 00:01:19,580 --> 00:01:22,041 こっちも収穫はなし 26 00:01:22,958 --> 00:01:25,419 そうとも言えないだろ 27 00:01:25,544 --> 00:01:28,631 3人の特別捜査官が死んで― 28 00:01:28,756 --> 00:01:32,468 行方不明の1人は ニュー・エイジで働いてた 29 00:01:34,637 --> 00:01:35,513 何だよ 30 00:01:35,971 --> 00:01:39,850 スワンが敵側かもしれないのは 事実だろ 31 00:01:40,142 --> 00:01:41,143 奴は違う 32 00:01:41,268 --> 00:01:42,895 そう信じたいけど... 33 00:01:43,020 --> 00:01:44,980 スワンを知ってるだろ 34 00:01:50,694 --> 00:01:52,071 可能性はゼロ? 35 00:01:52,196 --> 00:01:54,114 ああ そうだ 36 00:01:55,491 --> 00:01:56,909 集中しよう 37 00:02:01,372 --> 00:02:02,122 ブラッドは? 38 00:02:04,708 --> 00:02:05,459 誰だそれ? 39 00:02:09,630 --> 00:02:11,006 これがブラッド 40 00:02:11,298 --> 00:02:14,969 それはクリップだ 男の名はおかしい 41 00:02:15,094 --> 00:02:16,679 この会話もね 42 00:02:17,137 --> 00:02:18,556 名前といえば― 43 00:02:18,681 --> 00:02:20,933 スワンが載ってたぞ 44 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 警備部の部長補佐だったらしい 45 00:02:25,020 --> 00:02:26,814 “従業員名簿” 46 00:02:29,233 --> 00:02:32,111 部長は シェーン・ラングストンか 47 00:02:32,236 --> 00:02:34,363 俺が電話で話した奴だな 48 00:02:34,488 --> 00:02:35,447 根拠は? 49 00:02:35,573 --> 00:02:40,786 部下に暗殺を命じるとしたら 警備部のボスだろう 50 00:02:40,911 --> 00:02:42,746 スワンを巻き込んだのもな 51 00:02:43,038 --> 00:02:44,999 スワンが巻き込んだのかも 52 00:02:45,124 --> 00:02:45,791 おい 53 00:02:45,916 --> 00:02:47,751 “思い込みは命取り”だろ? 54 00:02:48,127 --> 00:02:51,589 スワンは昔と同じだという 証拠が? 55 00:02:52,339 --> 00:02:55,759 これ サロピアンの家から 逃げた男よね? 56 00:02:56,468 --> 00:02:59,722 “コリンズ警備担当次長” だって 57 00:03:02,099 --> 00:03:02,808 収穫だ 58 00:03:02,933 --> 00:03:06,854 スワンとコリンズ 警備の2人が関わってる 59 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 警備部を洗おう 60 00:03:09,064 --> 00:03:10,274 バーンズもよ 61 00:03:10,566 --> 00:03:13,569 サロピアンの住所を 私たちに教えた 62 00:03:13,694 --> 00:03:17,072 従業員1000人を調べるのか? 63 00:03:17,489 --> 00:03:18,866 どうやって? 64 00:03:22,953 --> 00:03:24,246 1人ずつ潰す 65 00:03:24,496 --> 00:03:29,460 リーチャー ~正義のアウトロー~ 66 00:03:40,012 --> 00:03:42,514 “ニューヨーク市警” 67 00:03:41,180 --> 00:03:44,975 昨夜 君が令状を 申請した1時間後― 68 00:03:45,100 --> 00:03:48,270 その会社が盗みに入られた 69 00:03:48,395 --> 00:03:52,274 後手に回ってるのを さらすようなものだ 70 00:03:52,399 --> 00:03:54,735 令状には確証が必要です 71 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 グズグズしてるうちに 72 00:03:57,029 --> 00:04:00,783 大切な証拠を全部 持ち去られた 73 00:04:01,033 --> 00:04:06,747 やったのは 目を離すなと お前に命じたあの連中だろ 74 00:04:06,872 --> 00:04:11,460 勝手なマネはするなと クギは刺しておいた 75 00:04:11,585 --> 00:04:12,419 なるほど 76 00:04:12,544 --> 00:04:15,005 優しく頼めば従うと? 77 00:04:15,798 --> 00:04:19,051 私立探偵にナメられて どうする! 78 00:04:19,176 --> 00:04:21,011 私は間違ってるか? 79 00:04:21,136 --> 00:04:23,138 警部補 声を落として 80 00:04:23,263 --> 00:04:24,515 声を落とせ? 81 00:04:24,640 --> 00:04:28,060 私のオフィスで 声を落とせと? 82 00:04:30,771 --> 00:04:34,692 だったら 連中から情報を取ってくるんだ 83 00:04:34,817 --> 00:04:37,528 どうか頼むよ ルッソ 84 00:04:40,364 --> 00:04:41,240 取ってきます 85 00:04:41,824 --> 00:04:42,491 よし 86 00:04:43,158 --> 00:04:44,410 ドアは閉めろ 87 00:04:50,332 --> 00:04:51,500 誰がこの曲を? 88 00:04:51,875 --> 00:04:56,255 トーキング・ヘッズの曲だ 何か恨みでも? 89 00:04:56,755 --> 00:04:58,507 ニューヨークのバンドだ 90 00:04:58,632 --> 00:05:02,094 彼らはロードアイランドから この街へ 91 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 恨みはないが 曲名がな 92 00:05:05,014 --> 00:05:09,018 “行き先のない道”じゃ 負けを認めてるようだ 93 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 他にいいのがある 94 00:05:11,812 --> 00:05:12,980 “サイコ・キラー”か? 95 00:05:14,815 --> 00:05:16,984 これは役立つかも 96 00:05:17,109 --> 00:05:19,695 スワンのメールなんだけど 97 00:05:19,820 --> 00:05:20,320 何だ? 98 00:05:20,446 --> 00:05:21,864 妙なのよ 99 00:05:22,489 --> 00:05:24,199 部長補佐だから― 100 00:05:24,324 --> 00:05:29,204 メールはラングストンの他 6人にCCで送られてる 101 00:05:29,329 --> 00:05:31,498 チームなら普通よ 102 00:05:31,623 --> 00:05:33,375 でも全部じゃない 103 00:05:33,625 --> 00:05:37,171 一部は マーロ・バーンズとだけ― 104 00:05:37,296 --> 00:05:39,089 やり取りしてる 105 00:05:39,214 --> 00:05:40,007 内容は? 106 00:05:40,215 --> 00:05:41,175 音楽よ 107 00:05:41,842 --> 00:05:42,760 表面上は 108 00:05:43,385 --> 00:05:44,219 理由は? 109 00:05:45,220 --> 00:05:49,016 “君もこのアルバムが 好きかなと” 110 00:05:49,141 --> 00:05:52,227 “ジミヘンの「アクシス: ボールド・アズ・ラヴ」” 111 00:05:52,352 --> 00:05:55,522 “6曲目が最高だ 感想を教えて” 112 00:05:55,647 --> 00:05:58,400 スワンはジミヘンが嫌いだった 113 00:05:58,525 --> 00:06:02,988 スキナードやツェッペリン ジミヘンは嫌い 114 00:06:03,113 --> 00:06:06,909 嫌いな物を好きだと わざと書いた? 115 00:06:07,242 --> 00:06:08,160 暗号かもね 116 00:06:08,577 --> 00:06:11,622 それかベッドに誘おうとした? 117 00:06:14,166 --> 00:06:16,376 俺もジョージア・オキーフが 好きだと 118 00:06:17,461 --> 00:06:18,545 モテたくて 119 00:06:19,338 --> 00:06:21,131 6曲目は“リトル・ウィング”よ 120 00:06:23,300 --> 00:06:24,259 待て 121 00:06:26,929 --> 00:06:28,388 賢いな ニーグリー 122 00:06:28,514 --> 00:06:29,640 もっと言って 123 00:06:29,765 --> 00:06:31,809 国防プロジェクト “リトル・ウィング” 124 00:06:30,766 --> 00:06:31,809 “国防総省” 125 00:06:31,809 --> 00:06:32,851 国防プロジェクト “リトル・ウィング” 126 00:06:32,976 --> 00:06:35,521 ニュー・エイジ史上最高の契約 127 00:06:35,813 --> 00:06:38,816 これまでのトップの4倍 128 00:06:39,191 --> 00:06:40,567 数億ドルが動く 129 00:06:40,692 --> 00:06:42,152 殺しの動機にはなる 130 00:06:45,489 --> 00:06:47,032 資料によると― 131 00:06:47,157 --> 00:06:51,286 軍の上層部や上院議員の前で すでにテストを 132 00:06:51,578 --> 00:06:53,413 内容と場所は? 133 00:06:53,539 --> 00:06:56,625 書いてない ただ“マルコム・ ラヴォイ上院議員が―” 134 00:06:56,750 --> 00:06:59,878 “実現に向け 議会の票集めに尽力する”と 135 00:07:00,003 --> 00:07:01,171 こうもある 136 00:07:01,296 --> 00:07:05,592 “彼は我が社を信じ 全力で支援してくれるだろう” 137 00:07:06,927 --> 00:07:09,555 金を払えば何でも信じる男だ 138 00:07:09,680 --> 00:07:10,848 知ってる人? 139 00:07:10,973 --> 00:07:14,059 DCでは“紙袋”と 呼ばれてるらしい 140 00:07:14,184 --> 00:07:16,854 政治理念は風の吹くまま 141 00:07:17,437 --> 00:07:19,231 ヤバいウワサも 142 00:07:19,356 --> 00:07:24,778 ニュー・エイジが望むように 議会でラヴォイが動いてるなら 143 00:07:24,903 --> 00:07:27,489 ニュー・エイジは風で ラヴォイは紙袋? 144 00:07:27,614 --> 00:07:28,824 変な言い方 145 00:07:32,452 --> 00:07:37,040 スワンがバーンズに送ってた 暗号メールの趣旨は 146 00:07:37,166 --> 00:07:41,587 金に汚い議員が支援する プロジェクト? 147 00:07:42,087 --> 00:07:43,380 ラヴォイに確認を 148 00:07:43,505 --> 00:07:46,842 議員にいきなり 会えるわけない 149 00:07:46,967 --> 00:07:49,887 議員はいい加減だ 採決も適当 150 00:07:50,012 --> 00:07:52,931 法案の書類なんて読まない 151 00:07:53,056 --> 00:07:56,143 だが立法担当官は違う 152 00:07:56,602 --> 00:08:01,440 法案を起草するし 警護はつかないから好都合 153 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 話を聞ける? 154 00:08:04,276 --> 00:08:06,820 話すように仕向けるのさ 155 00:08:12,701 --> 00:08:14,870 みんなに説明して 156 00:08:17,080 --> 00:08:20,626 DCの権力者には 後ろめたい秘密を― 157 00:08:21,543 --> 00:08:23,086 抱えてる人が多い 158 00:08:23,212 --> 00:08:27,132 違法じゃないけど 公にされたくないこと 159 00:08:27,257 --> 00:08:31,053 それをバレないようにするのが 俺の仕事 160 00:08:31,178 --> 00:08:34,014 俺が頼めば誰もバラさない 161 00:08:34,139 --> 00:08:35,098 脅迫するのか? 162 00:08:35,349 --> 00:08:36,475 促すだけ 163 00:08:36,600 --> 00:08:37,768 何だか卑劣 164 00:08:37,893 --> 00:08:39,102 その一歩手前だ 165 00:08:40,020 --> 00:08:42,940 私立学校は金がかかるんだ 166 00:08:43,065 --> 00:08:45,442 俺は事実を提示して 167 00:08:45,567 --> 00:08:49,863 間違った行動を選ぶと どうなるか教えるだけ 168 00:08:49,988 --> 00:08:54,701 10分で立法担当官の名と 弱点を聞き出せる 169 00:08:57,996 --> 00:08:58,622 やれ 170 00:08:59,539 --> 00:09:00,749 分かったよ 171 00:09:04,336 --> 00:09:05,212 ありがとう 172 00:09:09,341 --> 00:09:10,759 リーチャー 聞いて 173 00:09:11,134 --> 00:09:14,888 スワンはシロだ クロなら消えてない 174 00:09:15,013 --> 00:09:17,266 他の3人とは違う 175 00:09:17,391 --> 00:09:19,476 遺体も出てこない 176 00:09:19,601 --> 00:09:23,272 スワンは犬を死なせたりしない 177 00:09:25,357 --> 00:09:26,233 かもね 178 00:09:26,942 --> 00:09:32,072 それか3人の元兵士と 怪獣が来ると知って逃げた? 179 00:09:32,698 --> 00:09:34,574 犬は巻き添えに 180 00:09:36,660 --> 00:09:40,080 スワンが どう暮らしてたかは不明 181 00:09:40,205 --> 00:09:43,166 お金に困り 賄賂を受け取ってたかも 182 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 俺も賄賂をもらってると? 183 00:09:46,211 --> 00:09:47,004 いいえ 184 00:09:47,462 --> 00:09:51,633 でも本当は 人のことなんて 分からないのかも 185 00:09:51,758 --> 00:09:54,803 スワンは潔白で間違いない 186 00:09:56,513 --> 00:09:57,431 以上だ 187 00:10:06,857 --> 00:10:09,609 奴らの顔を見たか? 188 00:10:09,735 --> 00:10:14,197 マゼロスキーにサヨナラを 浴びたラルフ・テリーそっくり 189 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 マゼロスキーだと? 190 00:10:17,326 --> 00:10:20,537 生まれる10年以上前のことに 例えるな 191 00:10:20,662 --> 00:10:21,872 行け バックス! 192 00:10:22,164 --> 00:10:24,374 この事件も解決だな 193 00:10:24,499 --> 00:10:27,044 表彰や昇進はあるかな? 194 00:10:27,169 --> 00:10:28,462 いいね それ 195 00:10:28,587 --> 00:10:31,882 止めてくれ 少佐 仕事は山積みだ 196 00:10:32,007 --> 00:10:38,638 売人の摘発 密輸ルートの撲滅 捜査の範囲は3大陸に及ぶ 197 00:10:38,764 --> 00:10:40,640 祝杯が先よ じいや 198 00:10:41,516 --> 00:10:42,726 年長者を敬え 199 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 じいやは昼寝がまだだ 200 00:10:47,564 --> 00:10:51,109 これはまるで アイボリーせっけんね 201 00:10:51,318 --> 00:10:52,027 つまり? 202 00:10:52,402 --> 00:10:54,446 純度が高いってこと 203 00:10:54,571 --> 00:10:55,447 どのくらい? 204 00:10:55,572 --> 00:10:56,823 99%よ 205 00:11:01,203 --> 00:11:03,705 奴らが夢中になるわけだ 206 00:11:03,830 --> 00:11:05,749 みんな楽にしろ 207 00:11:06,541 --> 00:11:08,543 無事検挙したとか 208 00:11:11,171 --> 00:11:12,756 デカいヤマだな 209 00:11:15,592 --> 00:11:19,638 これだけの薬物を押収できたし 売人たちも― 210 00:11:20,055 --> 00:11:21,515 自供を始めてる 211 00:11:21,973 --> 00:11:23,392 奴らは小魚だ 212 00:11:23,809 --> 00:11:25,602 サメを捕まえる 213 00:11:26,311 --> 00:11:28,480 始める時に言ったろ 214 00:11:28,605 --> 00:11:32,943 “このヤマは怪物級だ どんな手でも使え”と 215 00:11:34,236 --> 00:11:35,278 やったな 216 00:11:35,487 --> 00:11:38,865 怪物といえば ホーテンス4世は? 217 00:11:39,699 --> 00:11:42,202 生後20か月で反抗期だが 218 00:11:42,452 --> 00:11:43,745 あいつは天才だ 219 00:11:45,247 --> 00:11:47,124 みんな よくやった 220 00:11:48,125 --> 00:11:52,212 天才といえばリーチャーも 検挙数がバカルディに並ぶ 221 00:11:52,337 --> 00:11:53,880 これが151件目 222 00:11:54,005 --> 00:11:56,716 終わるまで数に入れるな 223 00:11:58,593 --> 00:12:03,932 兵士は皆 銃撃や即席爆弾の 脅威にさらされてるのに 224 00:12:04,057 --> 00:12:08,353 奴らはクスリを売って 大金を稼いでる 225 00:12:10,230 --> 00:12:11,481 許せないな 226 00:12:12,441 --> 00:12:13,650 正直な話 227 00:12:14,985 --> 00:12:17,112 この包み48個でいくらに? 228 00:12:17,237 --> 00:12:20,866 47個よ 48のはずが1つ足りない 229 00:12:21,616 --> 00:12:23,910 捜査では正確さが重要 230 00:12:24,202 --> 00:12:25,954 ヘロインなら なおさらだ 231 00:12:26,079 --> 00:12:29,040 現場で数えた時は48あった 232 00:12:29,166 --> 00:12:32,419 数え間違えたか 売人がくすねたか 233 00:12:32,544 --> 00:12:35,589 そんなことしても すぐバレる 234 00:12:35,714 --> 00:12:38,967 スワンの車に48個 積み込んだ 235 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 確認しよう 236 00:12:55,150 --> 00:12:55,942 ないわ 237 00:13:09,456 --> 00:13:10,332 ほら 238 00:13:11,541 --> 00:13:12,709 謎は解けた 239 00:13:14,336 --> 00:13:16,963 移動中に隙間に落ちたんだ 240 00:13:18,423 --> 00:13:20,800 今夜の1杯目はおごるよ 241 00:13:25,055 --> 00:13:28,266 2杯は おごってもらわなきゃ 242 00:13:31,937 --> 00:13:32,812 何だ? 243 00:13:33,271 --> 00:13:34,189 別に 244 00:13:45,992 --> 00:13:50,205 あれもスワンが無実とは 言い切れない 245 00:13:50,330 --> 00:13:53,792 本当は彼がヘロインを 盗んだのかも 246 00:13:53,917 --> 00:13:57,045 あの時 稼ぎ損なった分を― 247 00:13:57,170 --> 00:13:59,881 取り返そうと思ったのかもよ 248 00:14:00,006 --> 00:14:03,260 推論ばかりだな 俺の直感では違う 249 00:14:03,385 --> 00:14:05,136 絶対の自信が? 250 00:14:08,098 --> 00:14:09,349 なら言うけど 251 00:14:11,309 --> 00:14:17,315 自分が部隊に入れたスワンが 事件に関与してたからって 252 00:14:17,440 --> 00:14:21,987 仲間の死を自分のせいだと 思うのはバカよ 253 00:14:25,198 --> 00:14:26,741 オドネルから情報を 254 00:14:31,663 --> 00:14:34,541 コロラド州デンバー 255 00:14:35,041 --> 00:14:36,001 メイソンさん? 256 00:14:36,126 --> 00:14:37,127 エルゾグビーです 257 00:14:38,378 --> 00:14:40,130 ご要望は読みました 258 00:14:40,255 --> 00:14:43,842 まず いくつか質問があります 259 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 あなたは とてもハンサムだ 260 00:14:48,388 --> 00:14:50,056 余計なことですが 261 00:14:50,181 --> 00:14:53,643 本当に別の顔で 生きたいんですか? 262 00:14:56,146 --> 00:14:57,480 ある意味ではね 263 00:15:06,948 --> 00:15:07,991 やめとけ 264 00:15:09,534 --> 00:15:11,369 医者なら分かるだろ 265 00:15:13,163 --> 00:15:15,206 気管が切れてる 266 00:15:15,832 --> 00:15:18,043 肺に血が入り込み... 267 00:15:19,502 --> 00:15:22,881 脳は酸欠状態 神経機能は停止 268 00:15:23,256 --> 00:15:25,842 私の姿は見えなくなり 269 00:15:25,967 --> 00:15:28,803 声も聞こえなくなる そして... 270 00:15:31,222 --> 00:15:31,973 死ぬ 271 00:15:43,902 --> 00:15:46,154 君の秘書と話してくるよ 272 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 “エルゾグビー美容整形” 273 00:16:03,380 --> 00:16:08,259 “本日の診療は すべてキャンセルします” 274 00:16:08,385 --> 00:16:10,762 “モーテル” 275 00:16:10,970 --> 00:16:13,431 ダニエル・ボイド ラヴォイの立法担当官 276 00:16:13,556 --> 00:16:17,268 酒瓶より重い物は 持ったことのない お坊ちゃま 277 00:16:18,395 --> 00:16:22,816 親のコネでバージニア大と ジョージタウン法科大学院へ 278 00:16:22,941 --> 00:16:24,234 パーティ三昧の中― 279 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 “逮捕履歴” 280 00:16:24,984 --> 00:16:28,988 2度の酒気帯び運転や 買春で逮捕 281 00:16:29,114 --> 00:16:34,119 いずれも容疑は取り消され 低空飛行の成績で卒業 282 00:16:34,536 --> 00:16:38,707 今は癒着のあるロビイストに 有利な法案を起草し 283 00:16:38,832 --> 00:16:40,959 ボスに投票させてる 284 00:16:41,084 --> 00:16:44,921 “責任”とは無縁で生きてきた ボンボン? 285 00:16:45,046 --> 00:16:47,340 “卑劣の一歩手前”の作戦は? 286 00:16:47,632 --> 00:16:49,300 そう来ると思った 287 00:16:49,676 --> 00:16:51,386 “学校支援コンサート” 288 00:16:50,093 --> 00:16:52,929 ボイドは今夜 ボストンに 289 00:16:53,138 --> 00:16:55,515 この会場でワナにかける 290 00:17:00,645 --> 00:17:01,229 何だ? 291 00:17:01,229 --> 00:17:05,442 やっと出たか ビルに突っ込んだ際に― 292 00:17:05,567 --> 00:17:08,820 手を骨折して 出られないのかと 293 00:17:09,571 --> 00:17:10,697 ケガはない 294 00:17:10,697 --> 00:17:11,906 ふざけるな 295 00:17:12,031 --> 00:17:14,409 “暴れるな”と言ったはずだ 296 00:17:14,534 --> 00:17:18,079 社員の車を返しに行った 297 00:17:18,413 --> 00:17:21,541 俺がクビになるところだった 298 00:17:21,750 --> 00:17:23,042 運がよかったな 299 00:17:23,168 --> 00:17:26,546 空から落とされずに済んで 300 00:17:26,671 --> 00:17:29,716 ニュー・エイジから奪った 物をよこせ 301 00:17:29,841 --> 00:17:30,383 ああ 302 00:17:30,508 --> 00:17:33,553 電話に出たのも 話があったからだ 303 00:17:33,678 --> 00:17:37,557 警備部の名簿を送るから 身元を調べてくれ 304 00:17:37,682 --> 00:17:40,685 お前の下働きをしろと? 305 00:17:40,810 --> 00:17:41,478 そうだ 306 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 俺たちはボストンへ 307 00:17:43,313 --> 00:17:44,230 目的は? 308 00:17:44,689 --> 00:17:45,398 音楽会だ 309 00:17:46,900 --> 00:17:47,776 あの野郎! 310 00:17:47,901 --> 00:17:51,070 出発前にディクソンと私で バーンズに― 311 00:17:51,488 --> 00:17:52,864 プレッシャーを 312 00:17:53,490 --> 00:17:54,699 住所はネットに 313 00:17:55,366 --> 00:17:56,868 だから家は持たない 314 00:17:56,993 --> 00:17:58,036 だろうね 315 00:17:59,120 --> 00:18:01,831 その間 そっちの2人は? 316 00:18:01,998 --> 00:18:04,125 クスリを手に入れる 317 00:18:18,348 --> 00:18:18,973 やあ 318 00:18:22,977 --> 00:18:23,770 警察だ! 319 00:18:25,814 --> 00:18:26,689 失礼だな 320 00:18:30,151 --> 00:18:31,402 また会ったな 321 00:18:51,214 --> 00:18:53,007 新しい仕事を探せ 322 00:20:22,889 --> 00:20:23,973 子供がいる 323 00:20:38,154 --> 00:20:39,364 誰もいない 324 00:20:40,281 --> 00:20:41,407 そうみたい 325 00:20:42,700 --> 00:20:44,243 気になることは? 326 00:20:46,162 --> 00:20:47,705 “ジェーン” 327 00:20:49,415 --> 00:20:52,251 高いアクセサリーを 置いていってる 328 00:20:52,877 --> 00:20:54,045 置いていく? 329 00:20:54,754 --> 00:20:55,922 逃げたってこと? 330 00:20:56,047 --> 00:20:57,924 裏口から出てるし 331 00:20:58,758 --> 00:21:01,427 服も散乱 急いで荷造りした? 332 00:21:03,846 --> 00:21:05,098 クローゼットも― 333 00:21:06,641 --> 00:21:08,393 物入れも開いたまま 334 00:21:16,150 --> 00:21:18,903 歯ブラシと歯磨き粉はない 335 00:21:19,320 --> 00:21:21,823 誘拐事件じゃないわね 336 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 ジェーンはゲーマー? 337 00:21:29,080 --> 00:21:30,248 趣味がいい 338 00:21:31,624 --> 00:21:33,084 これを見て 339 00:21:43,594 --> 00:21:46,764 逃げるのに現金を置いていく? 340 00:21:49,559 --> 00:21:51,060 バーンズはそうした 341 00:21:52,103 --> 00:21:55,314 車種は キャデラック・エスカレードで 342 00:21:55,440 --> 00:21:58,276 3日以内にJFK空港で返却? 343 00:21:55,773 --> 00:21:58,276 “運転免許証 エルゾグビー” 344 00:21:58,401 --> 00:21:59,444 そうだ 345 00:21:59,861 --> 00:22:01,446 ご愛顧に感謝し 346 00:22:01,571 --> 00:22:05,408 衛星ラジオのプランを 無料でどうぞ 347 00:22:05,533 --> 00:22:06,701 すばらしい 348 00:22:07,118 --> 00:22:09,912 ドクター・エルゾグビー よい旅を 349 00:22:17,420 --> 00:22:18,463 これ好き? 350 00:22:26,804 --> 00:22:29,974 僕がコミックを好きな理由 分かる? 351 00:22:30,183 --> 00:22:32,477 マサチューセッツ州 ボストン 352 00:22:38,775 --> 00:22:42,320 似合うね 文明的になった気がしない? 353 00:22:44,030 --> 00:22:45,156 元の服は? 354 00:22:45,281 --> 00:22:46,157 捨てた 355 00:22:46,282 --> 00:22:47,450 なんで? 356 00:22:48,326 --> 00:22:52,038 着替えが増えたら スーツケースが要る 357 00:22:52,163 --> 00:22:56,042 次にスーツケースをしまう家 その次が車 358 00:22:56,167 --> 00:22:58,127 気づけば がんじがらめだ 359 00:22:58,252 --> 00:23:00,630 予備のシャツも邪魔? 360 00:23:02,548 --> 00:23:04,425 社会病質者か? 361 00:23:04,801 --> 00:23:06,010 なぜ? 362 00:23:06,511 --> 00:23:07,428 違う 363 00:23:10,932 --> 00:23:11,724 それで― 364 00:23:12,308 --> 00:23:16,145 バーンズはなぜ 大金を残して消えたのかな? 365 00:23:17,105 --> 00:23:18,147 まだ謎だ 366 00:23:18,648 --> 00:23:20,483 歯ブラシは持っていった 367 00:23:21,484 --> 00:23:23,069 ソウルメイトかもな 368 00:23:23,194 --> 00:23:24,445 黙れ 369 00:23:29,117 --> 00:23:30,409 感想はやめて 370 00:23:30,785 --> 00:23:31,828 すごい 371 00:23:31,953 --> 00:23:35,998 だからやめてって ヒールを尻にぶち込むよ 372 00:23:36,124 --> 00:23:37,792 似合ってる 373 00:23:38,459 --> 00:23:39,377 2人ともね 374 00:23:39,877 --> 00:23:42,213 ウェディングケーキの上の 人形だな 375 00:23:43,005 --> 00:23:45,550 年金が入ったら払う 376 00:23:45,675 --> 00:23:49,595 あなたの年金じゃ無理 ホテル代も飛行機代も 377 00:23:49,720 --> 00:23:51,264 2か月で返す 378 00:23:52,181 --> 00:23:53,474 お待たせ 379 00:23:57,478 --> 00:23:58,187 準備は? 380 00:23:58,563 --> 00:24:00,523 退屈な音楽の時間よ 381 00:24:05,778 --> 00:24:06,487 それと 382 00:24:06,487 --> 00:24:08,698 口は閉じて ハエが入る 383 00:24:28,301 --> 00:24:29,468 失礼します 384 00:24:30,636 --> 00:24:32,513 どうも すみません 385 00:24:33,264 --> 00:24:34,182 失礼 386 00:24:38,644 --> 00:24:39,312 ごめんなさい 387 00:24:39,645 --> 00:24:40,563 いいえ 388 00:24:42,106 --> 00:24:44,525 すみません 迷子で 389 00:24:44,650 --> 00:24:48,988 オーケストラ席とか よく分からないの 390 00:24:49,113 --> 00:24:51,365 僕が見ましょう 391 00:24:52,283 --> 00:24:54,285 これは2階席ですね 392 00:24:55,161 --> 00:24:57,788 ここのほうが ずっといい 393 00:24:57,914 --> 00:25:00,416 音に包まれるようで 394 00:25:01,459 --> 00:25:03,461 連れの席と交換を 395 00:25:04,670 --> 00:25:05,713 ご迷惑では? 396 00:25:06,047 --> 00:25:07,632 僕の部下なので 397 00:25:08,674 --> 00:25:09,800 どうぞ 398 00:25:16,098 --> 00:25:17,475 うまくいった 399 00:25:18,184 --> 00:25:22,063 14分の13とか 13分の8って何だ? 400 00:25:22,188 --> 00:25:24,815 7か月以上 週6日勤務? 401 00:25:24,941 --> 00:25:27,860 タイムシートかな? 分からない 402 00:25:28,527 --> 00:25:29,612 お代わりは? 403 00:25:29,820 --> 00:25:30,488 頼む 404 00:25:30,613 --> 00:25:31,697 ありがとう 405 00:25:33,407 --> 00:25:36,702 彼は一文無しだから お会計は僕に 406 00:25:36,827 --> 00:25:39,038 合計しておきますね 407 00:25:39,664 --> 00:25:40,581 よろしく 408 00:25:41,874 --> 00:25:42,667 合計だ 409 00:25:43,125 --> 00:25:43,668 何が? 410 00:25:43,793 --> 00:25:44,543 いいか 411 00:25:45,044 --> 00:25:46,128 14分の13は― 412 00:25:46,254 --> 00:25:49,340 14回起こるはずが 13回だった 413 00:25:49,465 --> 00:25:51,842 13のうち11 11のうち8... 414 00:25:54,804 --> 00:25:56,264 やあ どうした? 415 00:25:56,681 --> 00:25:57,765 忘れたか? 416 00:25:57,890 --> 00:26:00,851 手は人助けに使え ぶつな 417 00:26:01,769 --> 00:26:04,480 弟に謝って レゴを分けてやれ 418 00:26:04,605 --> 00:26:07,608 愛してるよ ものすごく 419 00:26:07,984 --> 00:26:09,610 じゃあ またな 420 00:26:11,487 --> 00:26:14,448 プリペイドの番号を教えて... 421 00:26:16,617 --> 00:26:17,535 ご機嫌だな 422 00:26:17,660 --> 00:26:19,078 計算してみた 423 00:26:19,495 --> 00:26:23,165 何かは不明だが全部で2197回 424 00:26:23,291 --> 00:26:25,918 そのうち成功は1547回 425 00:26:26,043 --> 00:26:29,797 大事なのは うまくいかなかった数だ 426 00:26:30,423 --> 00:26:33,551 2197から1547を引くと? 427 00:26:35,469 --> 00:26:37,013 650だ 428 00:26:37,138 --> 00:26:39,265 “650をそれぞれ10万” 429 00:26:40,224 --> 00:26:41,600 つながってきたぞ 430 00:26:42,018 --> 00:26:43,060 なるほど... 431 00:26:44,437 --> 00:26:45,438 それで? 432 00:26:46,314 --> 00:26:47,481 “手は人助けに使え”? 433 00:26:49,317 --> 00:26:50,901 お前はメリケンサックを 434 00:26:51,652 --> 00:26:54,196 アニメキャラの 絆創膏ばんそうこうも持ってる 435 00:26:55,031 --> 00:26:57,283 留守だと うるさく電話を 436 00:26:57,742 --> 00:26:59,368 家にいれば いたで 437 00:26:59,910 --> 00:27:03,831 土日は朝からサッカーで 保護者会もある 438 00:27:04,206 --> 00:27:05,916 妻と定期的なセックスも 439 00:27:07,209 --> 00:27:09,420 いろいろ背負ってる 440 00:27:09,545 --> 00:27:11,672 だが絶対 手放さない? 441 00:27:12,048 --> 00:27:14,258 大金を積まれてもね 442 00:27:14,759 --> 00:27:16,385 変わったんだな 443 00:27:18,137 --> 00:27:20,514 あんたも試したら? 444 00:27:20,723 --> 00:27:22,683 土地を買って家族をつくる 445 00:27:22,808 --> 00:27:25,811 こわもてだが いいパパに 446 00:27:26,687 --> 00:27:28,481 土地を買ったら... 447 00:27:28,606 --> 00:27:29,690 犬だろ 448 00:27:29,815 --> 00:27:33,569 犬は何匹も飼うけど 女はなし? 449 00:27:34,403 --> 00:27:35,780 ディクソンもダメ? 450 00:27:38,491 --> 00:27:39,200 友人だ 451 00:27:41,494 --> 00:27:42,578 なるほど 452 00:27:43,287 --> 00:27:44,830 勝手に言ってろ 453 00:27:45,790 --> 00:27:47,166 でもキレイだったろ 454 00:27:49,710 --> 00:27:50,711 ドレスがな 455 00:27:53,422 --> 00:27:56,759 ニーグリーだ ディクソンとボイドが外へ 456 00:27:57,426 --> 00:27:58,511 いたぞ 457 00:28:00,888 --> 00:28:02,431 すごいドレスだ 458 00:28:02,556 --> 00:28:04,642 私の車でもいい? 459 00:28:05,142 --> 00:28:07,019 どこでも ついていく 460 00:28:07,144 --> 00:28:08,437 パーティしましょ 461 00:28:08,562 --> 00:28:09,438 いいね 462 00:28:10,272 --> 00:28:11,315 見ろよ 463 00:28:12,024 --> 00:28:13,484 ボイドもイチコロだ 464 00:28:15,653 --> 00:28:18,114 またニーグリーだ 例の男が到着 465 00:28:18,989 --> 00:28:19,865 そいつは... 466 00:28:21,367 --> 00:28:22,701 味方だよな? 467 00:28:23,619 --> 00:28:27,164 奴が軍人なら部隊に誘ってた 468 00:28:32,753 --> 00:28:33,462 おいで 469 00:28:34,422 --> 00:28:35,798 もう興奮を? 470 00:28:35,923 --> 00:28:39,093 クラシックを聴くと エンジンがかかる 471 00:28:39,218 --> 00:28:42,680 なら少しギアを下げて これを 472 00:28:43,013 --> 00:28:44,723 君って最高だね 473 00:28:45,474 --> 00:28:46,684 こうして 474 00:28:47,143 --> 00:28:49,186 ちょっと持ってて 475 00:28:52,565 --> 00:28:55,985 いつも うまくできなくて 476 00:28:56,110 --> 00:28:57,278 僕がやろう 477 00:28:57,987 --> 00:28:58,737 お願い 478 00:29:04,076 --> 00:29:04,869 君から 479 00:29:04,994 --> 00:29:06,996 あなたからどうぞ 480 00:29:07,955 --> 00:29:09,039 それじゃあ 481 00:29:15,171 --> 00:29:16,172 マズい 482 00:29:16,505 --> 00:29:18,549 落ち着いて 冷静に 483 00:29:23,220 --> 00:29:26,098 クスリを片づけて 降りろ 484 00:29:30,686 --> 00:29:32,062 私のじゃない 485 00:29:32,188 --> 00:29:35,691 鏡の上のか 鼻のか どっちの話だ? 486 00:29:35,816 --> 00:29:38,527 私が鏡を? 全部 あの女のだ 487 00:29:38,652 --> 00:29:41,071 彼女は鏡を手にしてなかった 488 00:29:41,197 --> 00:29:43,657 血液と尿も提出してる 489 00:29:44,200 --> 00:29:45,826 あなたも検査を? 490 00:29:46,285 --> 00:29:49,914 刑事さん こんな言い方は嫌いだが 491 00:29:50,706 --> 00:29:51,707 私を誰だと? 492 00:29:51,832 --> 00:29:54,001 知ってますよ ボイドさん 493 00:29:54,877 --> 00:29:58,589 同乗者が ボイド夫人でないこともね 494 00:29:59,006 --> 00:30:04,553 結婚の神聖さを理解しない人を 私は嫌悪してるんです 495 00:30:05,804 --> 00:30:08,349 ボスはラヴォイ上院議員? 496 00:30:08,641 --> 00:30:13,604 あなたの名が地元の FBI支局でヒットしましてね 497 00:30:14,104 --> 00:30:17,066 捜査官が署に来ています 498 00:30:17,441 --> 00:30:20,486 ボスの名は 気にしないようです 499 00:30:26,784 --> 00:30:29,203 マーグレイヴ特別捜査官だ 500 00:30:30,412 --> 00:30:32,164 彼はブレイク捜査官 501 00:30:32,414 --> 00:30:34,166 フィンリー警部補だ 502 00:30:34,291 --> 00:30:35,876 弁護士を呼ぶ 503 00:30:37,253 --> 00:30:38,420 この場へ? 504 00:30:39,213 --> 00:30:40,339 では電話を 505 00:30:40,464 --> 00:30:43,133 1時間以内にここを出る 506 00:30:44,385 --> 00:30:45,469 だが もう― 507 00:30:47,263 --> 00:30:48,722 手遅れかもな 508 00:30:49,265 --> 00:30:53,727 上院議員の立法担当官が 妻以外の女と 509 00:30:53,852 --> 00:30:56,981 車でコカインを吸ってた という記事が― 510 00:30:57,106 --> 00:30:59,900 大手新聞の一面に載る 511 00:31:00,734 --> 00:31:01,485 いいか 512 00:31:02,945 --> 00:31:06,740 あんたは学生時代とは 立場が違う 513 00:31:07,199 --> 00:31:11,537 ただの金持ち坊やじゃなく 政府の人間 514 00:31:12,413 --> 00:31:14,957 人々が屈辱を与えたい存在 515 00:31:15,749 --> 00:31:17,001 この一件も― 516 00:31:17,209 --> 00:31:22,006 俺たちが うやむやにはしない なぜか分かるか? 517 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 いいや なぜだ? 518 00:31:23,841 --> 00:31:25,342 お前が嫌いだから 519 00:31:26,010 --> 00:31:27,303 なぜここへ? 520 00:31:27,428 --> 00:31:30,681 お前が知ってることを 聞くためだ 521 00:31:31,724 --> 00:31:32,891 リトル・ウィングの件で 522 00:31:41,358 --> 00:31:42,026 これは... 523 00:31:42,151 --> 00:31:42,776 やれ 524 00:31:42,901 --> 00:31:45,195 はい ボイド夫人に電話を 525 00:31:45,529 --> 00:31:47,781 きっと心配してる 526 00:31:47,906 --> 00:31:48,616 ああ 527 00:31:48,741 --> 00:31:50,492 “妻の幸せは 夫の幸せ”? 528 00:31:50,618 --> 00:31:52,036 分かった 話す 529 00:31:52,202 --> 00:31:52,703 どなた? 530 00:31:52,828 --> 00:31:53,621 失礼 531 00:31:54,246 --> 00:31:54,913 話せ 532 00:31:55,623 --> 00:31:57,166 大した話じゃない 533 00:31:57,291 --> 00:31:58,792 リトル・ウィングはコード名 534 00:31:58,917 --> 00:31:59,835 何の? 535 00:31:59,960 --> 00:32:02,254 新しい技術のだ 536 00:32:02,379 --> 00:32:07,426 民間の旅客機を防衛するための 対ミサイル・ソフトウェア 537 00:32:07,551 --> 00:32:10,262 ある航空産業の会社が 持ってきた 538 00:32:10,387 --> 00:32:12,806 その会社とはニュー・エイジ? 539 00:32:13,265 --> 00:32:14,683 そのとおりだ 540 00:32:14,850 --> 00:32:19,605 このソフトは改変すれば ミサイルに搭載できる 541 00:32:19,730 --> 00:32:21,565 携帯式ミサイルに積んで 542 00:32:21,690 --> 00:32:25,235 地上から空に向けて撃つことも 543 00:32:25,361 --> 00:32:29,823 このミサイルは あらゆる迎撃に対抗できる 544 00:32:30,324 --> 00:32:30,991 方法は? 545 00:32:31,116 --> 00:32:34,662 詳しくは知らないが リトル・ウィングにより 546 00:32:34,787 --> 00:32:38,832 ミサイルは 航空機のそばを一度通過する 547 00:32:38,957 --> 00:32:41,543 危険は去ったと思わせて 548 00:32:41,669 --> 00:32:46,340 もう一度 向きを変え 機体を撃墜するんだ 549 00:32:46,674 --> 00:32:49,677 もはや死は避けようがない 550 00:32:50,219 --> 00:32:53,681 発射すれば必ず命中して おしまい 551 00:32:56,892 --> 00:32:58,602 ラヴォイはどう関与を? 552 00:32:58,727 --> 00:33:02,981 プロジェクトには 歳出法案が必要だが 553 00:33:03,107 --> 00:33:05,567 可決には何年もかかる 554 00:33:06,026 --> 00:33:10,280 民間技術に関わる 難解な法律のせいでね 555 00:33:10,447 --> 00:33:13,617 ラヴォイは “軍の未来のために―” 556 00:33:13,742 --> 00:33:16,161 “リトル・ウィングを 実現させたい” 557 00:33:16,286 --> 00:33:19,998 “正式な手順を踏んでいたら ダメだ”と 558 00:33:21,125 --> 00:33:25,546 それでラヴォイは 問題のある手段を取った? 559 00:33:25,671 --> 00:33:31,009 私は分厚い法案の中に 必要な文言を紛れ込ませた 560 00:33:31,260 --> 00:33:32,761 誰も気づいてない 561 00:33:32,886 --> 00:33:35,013 すべては彼の善意? 562 00:33:35,431 --> 00:33:37,141 民主主義を守るため? 563 00:33:37,641 --> 00:33:41,520 分厚い封筒の受け渡しは なかったか? 564 00:33:41,645 --> 00:33:43,272 分かってないな 565 00:33:43,647 --> 00:33:46,275 それがDCのやり方だ 566 00:33:46,525 --> 00:33:49,737 ラヴォイはリトル・ウィングが 命を救うと 567 00:33:49,987 --> 00:33:54,032 誰もがスター・ウォーズ計画を 笑ってたが 568 00:33:54,158 --> 00:33:59,455 実際に弾道ミサイルによる 攻撃が今は可能だ 569 00:33:59,788 --> 00:34:03,208 リトル・ウィングは どんな空中目標も破壊できる 570 00:34:06,628 --> 00:34:09,465 民間の旅客機もか? 571 00:34:10,257 --> 00:34:12,926 “撃てば必ず命中する”と 572 00:34:13,051 --> 00:34:15,637 ああ だが技術は我々の手に 573 00:34:15,763 --> 00:34:19,767 誰にも渡さないし 悪用もさせない 574 00:34:19,892 --> 00:34:23,604 ニュー・エイジなら心配ない 施設はどちらも... 575 00:34:23,729 --> 00:34:25,147 “どちらも”とは? 576 00:34:26,607 --> 00:34:27,316 何だ? 577 00:34:27,441 --> 00:34:32,154 ソフトの開発はニューヨーク ミサイルの製造はデンバーで 578 00:34:32,613 --> 00:34:33,781 他に情報は? 579 00:34:33,906 --> 00:34:36,366 これで全部だ 誓うよ 580 00:34:37,910 --> 00:34:43,373 ラヴォイと私は手続きを飛ばし 悪いことも多少はしたが 581 00:34:43,499 --> 00:34:47,586 すべては法案を通し この国を守るため 582 00:34:47,711 --> 00:34:48,879 それがどうした? 583 00:34:50,297 --> 00:34:51,173 待ってくれ 584 00:34:51,590 --> 00:34:54,885 麻薬の容疑は取り下げるのか? 585 00:34:55,344 --> 00:34:57,429 さあ 俺は警官じゃない 586 00:35:06,396 --> 00:35:08,190 電話をもらって驚いた 587 00:35:08,774 --> 00:35:12,861 バッジを着けてると聞いて 俺も驚いた 588 00:35:13,070 --> 00:35:15,072 引退は性分に合わなくて 589 00:35:15,197 --> 00:35:18,575 性分といえば 今もツイードなんだな 590 00:35:20,118 --> 00:35:21,537 安心したよ 591 00:35:21,662 --> 00:35:25,958 君こそ 初めて会った時 こう言ってたろ 592 00:35:26,250 --> 00:35:28,502 “トラブルが寄ってくる” 593 00:35:30,337 --> 00:35:31,630 また殺しを? 594 00:35:32,381 --> 00:35:33,048 時々 595 00:35:33,173 --> 00:35:33,841 助けは? 596 00:35:33,966 --> 00:35:35,300 これで十分 597 00:35:36,552 --> 00:35:38,345 まだ結婚指輪を? 598 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 時々な 599 00:35:43,684 --> 00:35:45,018 だが元気だ 600 00:35:45,143 --> 00:35:46,019 犬は? 601 00:35:46,144 --> 00:35:48,689 ジャックは よく食べる 602 00:35:49,273 --> 00:35:50,148 ボス 603 00:35:50,649 --> 00:35:54,027 この拘束着 もう我慢できない 604 00:35:54,152 --> 00:35:54,903 ニーグリー? 605 00:35:56,071 --> 00:35:58,782 分からなかった ステキだ 606 00:35:58,907 --> 00:36:01,076 ほっといて ツイードおやじ 607 00:36:03,161 --> 00:36:04,329 聞いたろ 608 00:36:04,830 --> 00:36:08,709 早くジーンズをはかせないと 殺される 609 00:36:10,085 --> 00:36:11,378 またな リーチャー 610 00:36:12,504 --> 00:36:13,338 またな 611 00:36:24,224 --> 00:36:26,393 テロにも使える兵器ね 612 00:36:26,518 --> 00:36:27,519 この後は? 613 00:36:27,644 --> 00:36:29,104 君とディクソンは― 614 00:36:29,229 --> 00:36:32,858 デンバーの ミサイル製造施設に行け 615 00:36:33,066 --> 00:36:36,653 兵器を悪人の手から守るんだ 616 00:36:36,778 --> 00:36:41,992 オドネルと俺はDCへ 国土安全保障省DHSでAMの調査を 617 00:36:42,242 --> 00:36:44,912 過去の航空機爆破事件も 618 00:36:45,037 --> 00:36:46,455 でも どうやって? 619 00:36:46,580 --> 00:36:50,125 いきなり行って “情報をくれよ”と? 620 00:36:51,001 --> 00:36:54,296 兄がDHSにいた ツテはある 621 00:36:54,421 --> 00:36:57,174 そうか ジョーは元気? 622 00:36:57,341 --> 00:36:58,425 死んだ 623 00:37:03,764 --> 00:37:06,475 腹ぺこだ メシを食おう 624 00:37:10,646 --> 00:37:14,441 “レストラン マスター・ステーキ” 625 00:37:25,786 --> 00:37:28,914 まずはトイレで着替えなきゃ 626 00:37:29,122 --> 00:37:32,334 ボスみたいに ドレスを捨てる気か? 627 00:37:32,459 --> 00:37:33,710 借りたいの? 628 00:37:33,835 --> 00:37:35,671 俺だって似合うよ 629 00:37:48,141 --> 00:37:49,977 プロムの夜に悪いが 630 00:37:50,602 --> 00:37:51,687 銃を渡せ 631 00:37:51,812 --> 00:37:53,689 なぜ銃を持ってると? 632 00:37:53,814 --> 00:37:55,899 持ってると聞いてる 633 00:38:02,781 --> 00:38:04,658 今夜 死ぬとも? 634 00:38:06,493 --> 00:38:08,412 俺が? 笑えるぜ 635 00:38:15,043 --> 00:38:16,837 静かに片づけよう 636 00:38:16,962 --> 00:38:18,380 生意気な面だな 637 00:38:18,839 --> 00:38:21,383 お前を切り裂いてやる 638 00:38:21,925 --> 00:38:22,592 死体は... 639 00:39:47,219 --> 00:39:48,553 みんな無事か? 640 00:39:48,762 --> 00:39:49,596 ええ 641 00:39:50,055 --> 00:39:50,764 かすり傷 642 00:39:53,016 --> 00:39:53,892 平気だ 643 00:39:54,017 --> 00:39:55,143 靴が台なし 644 00:39:56,186 --> 00:39:57,312 私は平気よ 645 00:40:10,200 --> 00:40:10,951 何だ? 646 00:40:11,076 --> 00:40:15,413 終わったぞ 結果は お前の期待外れだが 647 00:40:15,622 --> 00:40:19,126 お前のせいで 問題が次々起こってる 648 00:40:19,251 --> 00:40:21,837 6500万ドルだろ ラングストン 649 00:40:22,337 --> 00:40:24,047 それがお前の正体だ 650 00:40:24,923 --> 00:40:25,966 警備部長で― 651 00:40:27,050 --> 00:40:28,176 すべての黒幕 652 00:40:28,844 --> 00:40:31,805 作戦を間違えたようだな リーチャーさん 653 00:40:32,097 --> 00:40:34,182 ただ“リーチャー”と 654 00:40:34,307 --> 00:40:37,185 分かった リーチャー 取引しないか? 655 00:40:37,811 --> 00:40:40,897 望みは何でも かなえてやる 656 00:40:42,691 --> 00:40:44,568 何が望みだ? 657 00:40:47,320 --> 00:40:49,364 お前をヘリから突き落とす 658 00:42:37,055 --> 00:42:39,057 日本語字幕 田中 敬子