1
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
Sebelum ini dalam Reacher...
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
Katanya, "650 pada 100 ribu setiap satu."
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
Mungkin pemindahan 65 juta,
penutupan rahsia bernilai 65 juta
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,890
atau sogokan 65 juta.
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
Kami ada suspek.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,059
Azhari Mahmoud.
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,771
Interpol kenal dia sebagai broker senjata
kepada organisasi pengganas.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,648
"Dia bak hantu.
Tiada gambar di mana-mana."
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Jika ini pecahan, kerjanya cincai.
10
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
Dalam setiap halaman
ada 26 atau 27 jadual bernombor.
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,741
Jadi, persoalannya,
apakah benda yang mereka kira?
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
Malam ini awak tak perlu bersendirian.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
Ada kaki pukul diupah
untuk bunuh kami di Atlantic City.
14
00:00:37,663 --> 00:00:41,375
Mereka gagal, tapi mereka ada
pas letak kereta syarikat New Age.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,836
New Age sebuah syarikat aeroangkasa.
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,130
Saya Marlo Burns,
Pengarah Operasi New Age.
17
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
Pas letak kereta itu
dikeluarkan kepada Trevor Saropian.
18
00:00:49,467 --> 00:00:51,635
- Di mana keretanya?
- Kami mengambilnya.
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,019
Biar betul. Ini Swan.
20
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
Dia bekerja di New Age
21
00:01:01,312 --> 00:01:03,397
dengan orang yang cuba membunuh kita.
22
00:01:04,899 --> 00:01:08,444
RESTORAN
23
00:01:08,444 --> 00:01:10,946
Bagus, kita rempuh tingkap dengan kereta
24
00:01:10,946 --> 00:01:12,948
agar saya boleh baca
rayuan pampasan pekerja
25
00:01:12,948 --> 00:01:16,035
daripada setiausaha yang tergelincir
di tangga New Age lima tahun lalu.
26
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
Saya bangga
kita mungkin dipenjarakan sebab itu.
27
00:01:19,580 --> 00:01:21,999
Saya pun tak jumpa apa-apa.
Tiada maklumat baharu.
28
00:01:21,999 --> 00:01:25,503
Saya tak kata
saya tak jumpa maklumat baharu.
29
00:01:25,503 --> 00:01:27,880
Tiga ahli Siasatan Khas mati
30
00:01:27,880 --> 00:01:28,798
dan satu lenyap.
31
00:01:28,798 --> 00:01:32,426
Ahli yang lenyap itu pula
kebetulan bekerja untuk New Age.
32
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Apa? Kita perlu akuinya.
33
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Adakah Swan pekerja biasa
atau bekerja untuk mereka?
34
00:01:39,767 --> 00:01:41,602
Swan tak jahat.
35
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
- Kita semua nak percaya dia tak...
- Kita semua kenal Swan.
36
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
Awak tak fikir ada kemungkinan?
37
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
Tidak. Saya tak fikir begitu.
38
00:01:55,533 --> 00:01:56,784
Fokus pada penemuan kita.
39
00:02:01,247 --> 00:02:02,081
Brad?
40
00:02:04,416 --> 00:02:05,501
Stacy?
41
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
Benda ini namanya "brad."
42
00:02:10,965 --> 00:02:15,386
Itu dawai pengikat. Dua nama
untuk benda sekecil itu memang dungu.
43
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
Perbualan ini pun dungu.
44
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
Bercakap tentang nama,
45
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
saya baru jumpa kawan kita
dalam direktori pekerja.
46
00:02:21,100 --> 00:02:24,520
Nampaknya jawatan Swan
ialah Pembantu Pengarah Sekuriti.
47
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
{\an8}"Shane Langston. Pengarah Sekuriti."
48
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
Mungkin dia
yang saya telefon di Atlantic City.
49
00:02:34,405 --> 00:02:35,489
Kenapa cakap begitu?
50
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
Dia bos sekuriti dan bos beri arahan.
51
00:02:37,408 --> 00:02:39,618
Orang yang kita bunuh
diarahkan membunuh kita.
52
00:02:39,618 --> 00:02:42,705
Cuma teori. Mungkin juga
dia punca Swan terjebak dalam semua ini.
53
00:02:42,705 --> 00:02:45,082
Kalau bukan Swan yang buat dia terjebak.
54
00:02:45,082 --> 00:02:47,710
- Saya dah cakap...
- Awak kata, andaian membunuh, bukan?
55
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
Awak mengandaikan Swan masih sama
seperti semasa dia dalam Unit ke-100.
56
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
Hei, ini lelaki yang Reacher kejar
di luar rumah Saropian.
57
00:02:56,552 --> 00:02:58,262
Fotonya sama dengan lencana pengenalan.
58
00:02:58,262 --> 00:02:59,722
Pegawai Sekuriti Bersekutu.
59
00:03:02,016 --> 00:03:02,850
Baguslah.
60
00:03:02,850 --> 00:03:03,976
Swan dan Collins.
61
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
Dua kakitangan sekuriti New Age
terlibat dalam hal ini.
62
00:03:06,896 --> 00:03:10,232
- Sekarang kita kena siasat mereka semua.
- Jangan lupa Marlo Burns.
63
00:03:10,232 --> 00:03:13,611
Dia hantar kita ke kandang harimau
semasa dia beri alamat Saropian.
64
00:03:13,611 --> 00:03:15,487
Jadi, seluruh syarikat disyaki.
65
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
Ada lebih seribu pekerja.
Macam mana kita nak uruskan?
66
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
Satu demi satu.
67
00:03:40,012 --> 00:03:41,055
BANDAR NEW YORK
68
00:03:41,055 --> 00:03:45,017
Malam tadi awak minta waran lewat malam
untuk firma keselamatan.
69
00:03:45,017 --> 00:03:48,312
Sejam kemudian tempat itu diserang?
70
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
Awak nampak kesannya kepada kita?
71
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
Kita seperti ketinggalan lima langkah.
72
00:03:51,941 --> 00:03:54,693
Saya buat permohonan
apabila cukup syarat untuk waran.
73
00:03:54,693 --> 00:03:58,030
Semasa awak menunggunya,
bukti yang awak boleh kumpulkan
74
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
daripada tempat itu dah disapu bersih.
75
00:04:00,991 --> 00:04:03,702
Pasti ini angkara geng askar
76
00:04:03,702 --> 00:04:06,789
yang mata lebam awak itu patut perhatikan.
77
00:04:06,789 --> 00:04:09,541
Bukan mereka.
Saya dah jelaskan kepada mereka
78
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
- agar jangan masuk campur!
- Baiklah.
79
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
Awak fikir apabila awak cakap baik-baik,
mereka patuh?
80
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
Awak NYPD!
81
00:04:16,924 --> 00:04:19,426
Mereka penyiasat persendirian!
82
00:04:19,426 --> 00:04:21,095
Susah sangatkah untuk awak, Russo?
83
00:04:21,095 --> 00:04:22,721
Leftenan, perlahankan suara.
84
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
Perlahankan suara?
85
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
Awak suruh saya perlahankan suara
di dalam pejabat saya sendiri?
86
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
Okey.
87
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Boleh tolong pergi
dan dapatkan maklumat yang mereka tahu?
88
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
Adakah cara saya bercakap
dah cukup baik, Russo?
89
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
- Saya akan uruskan.
- Bagus.
90
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
{\an8}Tutup pintu.
91
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
Siapa pasang lagu ini?
92
00:04:51,875 --> 00:04:54,420
Ini lagu kumpulan Talking Heads.
93
00:04:54,420 --> 00:04:57,297
Awak menyampah dengan Talking Heads?
Kita di New York.
94
00:04:57,297 --> 00:04:58,549
Mereka dari New York.
95
00:04:58,549 --> 00:05:00,467
Kumpulan Rhode Island
yang pindah ke New York
96
00:05:00,467 --> 00:05:02,970
dan saya tak menyampah
dengan mereka, cuma...
97
00:05:03,637 --> 00:05:07,516
Lagu Road To Nowhere
semasa kita tersekat di sini?
98
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
Macam menyindir.
99
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
Lagipun, ini bukan lagu terbaik mereka.
100
00:05:11,520 --> 00:05:13,022
Mungkin awak suka Psycho Killer.
101
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
Saya mungkin jumpa sesuatu.
102
00:05:17,026 --> 00:05:19,945
Saya periksa pemacu
untuk semua yang berkaitan dengan Swan.
103
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
- Kemudian?
- Ada yang tak kena.
104
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
Dia Pembantu Pengarah Sekuriti.
105
00:05:24,033 --> 00:05:26,660
Sepatutnya e-mel dia
ada salinan kepada Langston, bosnya
106
00:05:26,660 --> 00:05:29,288
dan beberapa orang
kakitangan sekuriti lain.
107
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Logik juga.
Mereka sepasukan dan kongsi maklumat.
108
00:05:31,665 --> 00:05:33,542
Tapi dia tak kongsi semuanya.
109
00:05:33,542 --> 00:05:37,212
Ada beberapa e-mel antara Swan
dan kawan lama kita, Marlo Burns.
110
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Tanpa salinan kepada orang lain.
111
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Tentang apa?
112
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
Muzik, tapi macam bukan.
113
00:05:43,343 --> 00:05:44,178
Mana awak tahu?
114
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Dia tulis,
115
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
"Saya mendengar satu album tempoh hari.
116
00:05:48,015 --> 00:05:52,311
"Mungkin awak suka.
Album Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love.
117
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
"Lagu keenamnya hebat.
Dengarlah dan beritahu pendapat awak."
118
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
Swan benci Hendrix.
Jika ada petikan gitar nyaring...
119
00:05:58,484 --> 00:06:01,904
Dia tak suka Skynyrd,
Hendrix, Zeppelin dan Who.
120
00:06:01,904 --> 00:06:04,490
- Itu peraturannya.
- Dia cuma e-mel kepada satu orang
121
00:06:04,490 --> 00:06:07,117
mengatakan dia suka sesuatu
yang kita tahu dia benci.
122
00:06:07,117 --> 00:06:08,118
Mungkin ini kod.
123
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
Atau lelaki yang mahu mengurat.
124
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Saya pernah beritahu seorang gadis
saya suka Georgia O'Keeffe.
125
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Kadangkala kita merepek.
126
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
Lagu keenam album itu
berjudul "Little Wing."
127
00:06:23,300 --> 00:06:24,343
Sekejap.
128
00:06:27,012 --> 00:06:29,681
- Pernahkah saya cakap awak bijak, Neagley?
- Tak cukup kerap.
129
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
Di sini ada fail projek pertahanan negara
bernama "Little Wing."
130
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
Kontrak terbesar New Age setakat ini.
131
00:06:35,521 --> 00:06:39,024
Empat kali lebih besar
daripada projek lain dalam rekod mereka.
132
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Kontrak ratusan juta dolar.
133
00:06:40,526 --> 00:06:42,111
Jumlah lebih kecil pernah membunuh.
134
00:06:45,531 --> 00:06:47,157
{\an8}Lihat memo antara pejabat ini.
135
00:06:47,157 --> 00:06:50,452
{\an8}Ujian untuk teknologi Little Wing
dilakukan untuk pegawai tinggi tentera,
136
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
termasuk senator.
137
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Ujian apa dan di mana?
138
00:06:53,455 --> 00:06:54,414
Tak dinyatakan.
139
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Mereka catat
Senator Malcolm Lavoy menjamin
140
00:06:56,625 --> 00:07:00,170
dia akan dapatkan undi kongres
untuk merealisasikan Little Wing.
141
00:07:00,170 --> 00:07:01,255
Saya petik,
142
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
"Dia benar-benar percaya
dengan usaha kita di New Age
143
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
"dan akan buat semampunya untuk bantu."
144
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
Lavoy akan percaya watak kartun
jika dia dibayar lumayan.
145
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Awak kenal dia?
146
00:07:10,889 --> 00:07:14,101
Saya tahu reputasinya. Di DC,
Lavoy dikenali sebagai "beg kertas."
147
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
Politik dan undinya
mengikut arah angin bertiup.
148
00:07:17,479 --> 00:07:19,273
Dia pernah buat perkara mencurigakan.
149
00:07:19,273 --> 00:07:22,526
Jadi, jika New Age boleh jadi kaya
dengan kontrak kerajaan
150
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
dan Lavoy penyokong utamanya di kongres,
151
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
itu sebab yang kukuh
New Age ialah angin yang meniup Lavoy.
152
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
Bunyinya pelik.
153
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
Swan yang hilang,
yang mungkin jahat dan mungkin tidak,
154
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
beri mesej berkod kepada Marlo Burns,
155
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
yang cuba bunuh kita tentang program
156
00:07:39,001 --> 00:07:41,962
yang disokong
oleh ahli politik tak beretika?
157
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
Kita perlu tanya Malcolm Lavoy.
158
00:07:43,422 --> 00:07:46,508
Kita takkan dapat menghampiri senator
untuk tahu perkara yang dia tahu.
159
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
Tak perlu. Mereka tak pernah tahu
usul yang mereka undi.
160
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
Mereka tak baca rang undang-undang
1,000 helai dan rekod perundangan.
161
00:07:52,931 --> 00:07:56,435
Mereka cuma undi ikut arahan.
Sebaliknya, Pengarah Perundangan dia...
162
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
Mereka yang reka dan draf undang-undang.
163
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
Bagus untuk kita sebab orang begitu
tiada pengawal keselamatan.
164
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
Kenapa mereka nak beritahu kita?
165
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Saya akan buat agar mereka merayu
untuk beritahu kita.
166
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Nak kongsi apa-apa dengan kawan-kawan?
167
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
Ramai orang berkuasa di DC yang ada...
168
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
masalah sulit.
169
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
Masalah teruk, tapi tak haram.
170
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Aktiviti sulit
yang lebih suka dirahsiakan.
171
00:08:27,174 --> 00:08:31,136
Tugas saya memastikan
urusan peribadi mereka kekal peribadi.
172
00:08:31,136 --> 00:08:34,056
Orang yang tahu rahsia itu
akan menyimpannya.
173
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Jadi, awak ugut?
174
00:08:35,057 --> 00:08:36,516
Saya beri insentif.
175
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Bunyinya licik, O'D.
176
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
Hampir licik.
177
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Saya perlu bayar yuran kolej swasta, okey?
178
00:08:42,981 --> 00:08:44,233
Tak langgar undang-undang.
179
00:08:44,233 --> 00:08:47,694
Saya cuma bentangkan fakta kepada orang
dan beritahu akibatnya
180
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
jika mereka pilih tindakan yang salah.
181
00:08:49,905 --> 00:08:51,907
Beri saya sepuluh minit
untuk buat panggilan.
182
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
Saya akan dapatkan nama
Pengarah Perundangan itu dan rahsianya.
183
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Buatlah.
184
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Baiklah.
185
00:09:04,336 --> 00:09:05,170
Terima kasih.
186
00:09:09,424 --> 00:09:11,260
Saya tahu
awak enggan cakap tentang Swan...
187
00:09:11,260 --> 00:09:14,972
Swan tak jahat. Jika tidak,
dia takkan hilang macam yang lain.
188
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
Tapi kehilangannya tak macam yang lain.
189
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
Mayatnya tak ditemui
dan rumahnya tak digeledah.
190
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
Dia takkan biarkan anjingnya mati.
Swan tak begitu.
191
00:09:25,399 --> 00:09:26,233
Mungkin.
192
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
Atau mungkin dia terus lari
193
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
sebab dia tahu tiga askar yang marah
dan satu raksasa sedang mencari dia.
194
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
Anjing itu akibatnya.
195
00:09:36,743 --> 00:09:40,163
Beginilah. Kita tak tahu tentang Swan
sejak Unit ke-110 tamat.
196
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Mungkin dia ada masalah kewangan
dan ambil rasuah.
197
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
Adakah awak percaya
jika ada orang kata saya ambil rasuah?
198
00:09:46,128 --> 00:09:47,170
Tidak.
199
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Saya cakap saja.
200
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
Mungkin kita tak kenal orang
seperti yang kita fikir.
201
00:09:51,675 --> 00:09:54,761
Tak mungkin Tony Swan yang saya rekrut
terlibat dalam hal ini.
202
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
Itu saja.
203
00:10:06,940 --> 00:10:09,693
Awak nampak muka mereka
apabila kita keluarkan lencana?
204
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
Macam muka Ralph Terry
205
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
semasa Bill Mazeroski pukul balingan
pusingan ketujuhnya dan lari habis.
206
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
Mazeroski? Ada peraturan baharu, budak.
207
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Jangan buat rujukan
208
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
hal yang sedekad lebih tua daripada awak.
209
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Ayuh, Bucs!
210
00:10:22,039 --> 00:10:24,207
Kes ini dah hampir ditutup.
211
00:10:24,207 --> 00:10:27,044
Agaknya apa ganjaran kita?
Pujian atau naik pangkat?
212
00:10:27,044 --> 00:10:28,503
Bagus juga kalau begitu.
213
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Bertenang, mejar.
214
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
Masih banyak kerja yang perlu dibuat.
215
00:10:31,923 --> 00:10:34,468
Lebih banyak penahanan,
infrastruktur perlu dimansuhkan,
216
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
seluruh rangkaian pesawat kargo,
jip dan helikopter di tiga benua.
217
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Terima saja kejayaan kita, datuk.
218
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Hormati orang tua.
219
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Ya, jangan berkasar dengan dia.
Dia belum tidur siang.
220
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Nampaknya kita ada bahan suci, Reacher.
221
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Apa maksudnya?
222
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Maksudnya benda ini tulen hingga terapung.
223
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Betapa tulen?
224
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Ketulenan 99 peratus.
225
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
Patutlah budak-budak sekarang
ketagih dengan benda itu.
226
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
Senang diri, peminat sukan.
Tak perlu bangun.
227
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
Dengarnya saya perlu ucap tahniah.
228
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
Serbuan yang hebat.
229
00:11:15,675 --> 00:11:17,177
Banyak racun ditemui
230
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
dan ramai pengedar ditumpaskan
231
00:11:19,930 --> 00:11:21,848
yang sedia untuk beri maklumat.
232
00:11:21,848 --> 00:11:25,394
Ini baru bilis.
Jerung akan ditangkap tak lama lagi.
233
00:11:26,269 --> 00:11:28,522
Ingat pesanan saya
semasa awak memulakan unit ini?
234
00:11:28,522 --> 00:11:32,859
"Kes ini besar macam gergasi.
Serang habis-habisan."
235
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
Itu yang awak buat.
236
00:11:35,445 --> 00:11:36,863
Bercakap tentang gergasi,
237
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
apa khabar Hortense IV?
238
00:11:39,699 --> 00:11:42,536
Baru 20 bulan, sudah sibuk nak berjalan.
239
00:11:42,536 --> 00:11:43,745
Anak yang luar biasa.
240
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Syabas, semua.
241
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
Bercakap tentang anak luar biasa,
242
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
awak hampir mencapai penanda Bacardi.
243
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
Sebanyak 151 kes ditutup.
244
00:11:53,922 --> 00:11:56,383
Jangan masukkan dalam statistik
selagi belum selesai.
245
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
Orang dengan kerjaya kita
dihantar ke luar negara,
246
00:12:00,679 --> 00:12:03,974
ditembak, dibom
dan meletup akibat senjata.
247
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
Namun, duit penyangak ini lebih banyak
248
00:12:06,017 --> 00:12:08,353
menjual benda ini
berbanding jumlah pencen kita.
249
00:12:10,230 --> 00:12:11,148
Memang teruk.
250
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
Cuma itu saya nak cakap.
251
00:12:15,152 --> 00:12:17,237
Berapa nilai 48 ketul?
252
00:12:17,237 --> 00:12:18,196
Cuma 47.
253
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
Satu hilang. Ada 47, bukan 48.
254
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
Dalam siasatan, butiran penting.
255
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Ketulan heroin amat penting.
256
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Mustahil. Saya kira 48 semasa jualan.
257
00:12:29,082 --> 00:12:32,419
Sama ada awak salah kira
atau mereka sorok satu untuk tipu awak.
258
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
Tidak, jika mereka buat begitu,
mereka takkan bertahan lama.
259
00:12:35,714 --> 00:12:38,925
Saya yakin kami masukkan 48 ketul
ke dalam kereta Swan.
260
00:12:42,053 --> 00:12:43,138
Mari periksa kereta awak.
261
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
Tiada apa-apa.
262
00:13:11,583 --> 00:13:12,417
Misteri selesai.
263
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Pasti terjatuh di situ
semasa saya memandu dan tersekat.
264
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Saya belanja minum malam ini
sebab kesilapan ini.
265
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
Hilangkan sekilogram heroin?
Awak kena belanja dua minuman.
266
00:13:31,937 --> 00:13:32,771
Apa?
267
00:13:33,396 --> 00:13:34,231
Tiada apa-apa.
268
00:13:46,117 --> 00:13:50,247
Saya terlupa tentang itu,
tapi insiden itu tak menyokong hujah awak.
269
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
Mungkin Swan curi dadah,
panik dan pulangkan semula.
270
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Mungkin dia menyesal
terlepas peluang mendapatkan wang.
271
00:13:56,419 --> 00:13:57,963
Mungkin Little Wing muncul
272
00:13:57,963 --> 00:14:00,006
dan dia tak mampu lepaskannya sekali lagi.
273
00:14:00,006 --> 00:14:03,343
Banyak sangat andaian.
Naluri saya menyatakan dia orang baik.
274
00:14:03,343 --> 00:14:05,929
Naluri awak tak pernah salah?
275
00:14:08,139 --> 00:14:09,307
Nak tahu pendapat saya?
276
00:14:11,309 --> 00:14:14,271
Awak tak mahu Swan bersalah
sebab awak rekrut dia untuk Unit ke-110.
277
00:14:14,271 --> 00:14:17,607
Jika dia terlibat dalam hal ini,
awak akan buat tindakan dungu
278
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
seperti salahkan diri
atas kematian rakan kita
279
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
dan macam yang saya kata,
tindakan yang dungu.
280
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
Ayuh lihat penemuan O'Donnell.
281
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
En. Mason? Saya Dr. Elzogby.
282
00:14:38,295 --> 00:14:42,799
Saya dah baca maklumat awak.
Selepas membeleknya,
283
00:14:42,924 --> 00:14:43,800
saya ada soalan.
284
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
Semestinya saya suka dibayar,
tapi awak agak tampan.
285
00:14:48,430 --> 00:14:50,807
Saya tak patut ajar awak
cara jalani hidup,
286
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
tapi awak yakin
nak saya berikan awak wajah baharu?
287
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
Lebih kurang begitulah.
288
00:15:07,032 --> 00:15:07,866
Jangan meronta.
289
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
Awak doktor dan awak tahu
perkara yang berlaku.
290
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
Trakea awak dipotong.
291
00:15:15,707 --> 00:15:18,001
Darah memasuki paru-paru
dan awak sedang lemas.
292
00:15:19,461 --> 00:15:22,922
Otak awak kekurangan oksigen
dan sistem saraf akan terhenti.
293
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
Pada masa ini, awak tak nampak saya.
294
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
Sekarang awak tak dengar saya
dan sekarang...
295
00:15:31,097 --> 00:15:31,931
Awak mati.
296
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Saya akan berbincang
dengan setiausaha awak.
297
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
DR. MANUEL ELZOGBY
PEMBEDAHAN KOSMETIK
298
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
SEMUA JANJI TEMU
DIBATALKAN HARI INI
299
00:16:10,804 --> 00:16:13,431
{\an8}Daniel Boyd,
Pengarah Perundangan Senator Lavoy.
300
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
Si manja yang tak pernah angkat barang
301
00:16:15,350 --> 00:16:18,228
lebih berat daripada botol vodka
seumur hidupnya.
302
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
Pelajar sederhana yang dapat masuk UVA
303
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
dan Kolej Undang-undang Georgetown
sebab kenalan ibu bapanya.
304
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Budak kuat parti.
305
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
Dua tuduhan memandu mabuk gugur.
306
00:16:26,277 --> 00:16:29,030
Semasa tahun kedua kolej,
ditangkap dengan pekerja seks.
307
00:16:29,030 --> 00:16:31,199
Tuduhan lenyap secara misteri.
308
00:16:31,199 --> 00:16:34,494
Gunakan gred purata 2.3
untuk sertai firma guaman swasta.
309
00:16:34,494 --> 00:16:38,206
Sekarang dia draf perundangan,
tentukan takdir kita dan beritahu bosnya
310
00:16:38,206 --> 00:16:41,042
untuk undi usul yang memanfaatkan pelobi
yang berjaya memikatnya.
311
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
Jadi, dia lahir dalam kemewahan
312
00:16:43,294 --> 00:16:45,088
dan tak tahu perkataan "akibat"?
313
00:16:45,088 --> 00:16:47,674
Awak nak guna cara yang hampir licik itu?
314
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
Begitulah ideanya.
315
00:16:49,968 --> 00:16:52,887
Boyd ada di Boston malam ini
untuk acara kutipan dana di Pops.
316
00:16:52,887 --> 00:16:55,348
Kita akan jadikan dia sasaran.
317
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
- Ya?
- Awak angkat telefon!
318
00:17:02,939 --> 00:17:05,483
Saya ingat awak tak boleh jawab
sebab tangan awak patah
319
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
semasa awak pandu kereta
merempuh bangunan pejabat itu!
320
00:17:09,612 --> 00:17:10,822
Saya tak cedera pun.
321
00:17:10,822 --> 00:17:11,948
Awak fikir ini lucu?
322
00:17:11,948 --> 00:17:14,367
Saya dah cakap,
jangan bertindak semberono.
323
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
Kereta itu milik pekerja mereka.
324
00:17:16,703 --> 00:17:17,787
Saya cuma pulangkan.
325
00:17:18,413 --> 00:17:19,289
Dengar sini,
326
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
saya hampir dipecat sebab awak!
327
00:17:21,499 --> 00:17:23,126
Mungkin itu perkara baik,
328
00:17:23,126 --> 00:17:26,588
sebab semakin ramai ahli unit saya mati
dan awak tak buat apa-apa.
329
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Hei, saya nak semuanya
yang awak dapat tentang New Age.
330
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
- Faham?
- Baiklah.
331
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Sebab itu saya jawab panggilan awak.
Saya nak beritahu sesuatu.
332
00:17:33,595 --> 00:17:35,430
Saya akan hantar jadual tugas pasukan itu.
333
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
Semak dan lihat kaitan antara mereka.
334
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Sekejap. Awak ingat saya di sini
untuk buat kerja kerani?
335
00:17:40,518 --> 00:17:41,436
Ya.
336
00:17:41,436 --> 00:17:42,937
Kami sibuk nak ke Boston.
337
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
Ada apa di Boston?
338
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
Simfoni.
339
00:17:46,941 --> 00:17:47,776
Tak guna!
340
00:17:47,776 --> 00:17:51,070
Sebelum kita ke utara,
saya dan Dixon patut jumpa Marlo Burns
341
00:17:51,070 --> 00:17:53,448
dan asak dia.
342
00:17:53,573 --> 00:17:54,657
Alamatnya dalam talian.
343
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
- Sebab itulah saya tiada rumah.
- Ya, itulah sebabnya.
344
00:17:59,162 --> 00:18:01,790
Sementara kami buat kerja,
awak berdua nak buat apa?
345
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Kami nak cari dadah.
346
00:18:18,598 --> 00:18:19,432
Apa khabar?
347
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
- Alamak!
- Polis!
348
00:18:25,730 --> 00:18:26,689
Biadab betul.
349
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Minggu ini teruk bagi awak.
350
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Cubalah cari kerja lain.
351
00:20:22,847 --> 00:20:23,932
Dia ada anak.
352
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
Rumahnya kosong.
353
00:20:40,198 --> 00:20:41,115
Tepat sekali.
354
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
Ada apa-apa yang menarik?
355
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Cuma barang kemas mahal
yang Marlo tinggalkan.
356
00:20:52,877 --> 00:20:54,379
Tinggalkan?
357
00:20:54,379 --> 00:20:56,005
Awak rasa dia melarikan diri?
358
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Dia keluar dari pintu belakang
tanpa menguncinya.
359
00:20:58,716 --> 00:21:01,260
Pakaian berselerak.
Berkemas dengan tergesa-gesa.
360
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
Almari dan kabinet terbuka.
361
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Dia bawa berus gigi dan ubat gigi.
362
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
Penculik tak peduli
tentang kebersihan mulut.
363
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Jane suka permainan video.
364
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
Cita rasanya bagus.
365
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Mungkin awak nak lihat ini.
366
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Siapa yang melarikan diri
dan tinggalkan simpanan wang tunainya?
367
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Marlo Burns.
368
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Saya nak sahkan,
encik tempah Cadillac Escalade,
369
00:21:55,148 --> 00:21:57,650
untuk dipulangkan tiga hari lagi
ke lapangan terbang JFK?
370
00:21:57,650 --> 00:21:58,609
LESEN MEMANDU COLORADO ELZOGBY
371
00:21:58,609 --> 00:21:59,736
Betul.
372
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
Disebabkan kesetiaan encik,
373
00:22:01,320 --> 00:22:05,450
kami naik taraf Pengalaman Audio
SiriusXM Platinum secara percuma.
374
00:22:05,450 --> 00:22:07,118
Bagus.
375
00:22:07,118 --> 00:22:10,413
Terima kasih berurusan dengan kami,
Dr. Elzogby. Selamat memandu.
376
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Awak suka ini?
377
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Tahukah awak
kenapa saya sangat suka komik?
378
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Lihatlah awak.
379
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
Dah rasa lebih bertamadun sekarang,
Cik Doolittle?
380
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
- Di mana pakaian awak?
- Tong sampah.
381
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
Tong sampah? Kenapa?
382
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
Saya dah bawa but.
383
00:22:49,702 --> 00:22:52,080
Jika ada pakaian lagi, saya perlukan beg.
384
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
Jika ada beg,
perlu rumah untuk menyimpannya.
385
00:22:54,082 --> 00:22:56,125
Kemudian, perlu kereta untuk rumah.
386
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
Tahu-tahu saja,
saya dah isi banyak borang.
387
00:22:58,169 --> 00:23:01,464
Jadi, baju tambahan terlalu membebankan?
388
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
Awak pernah didiagnosis sebagai sosiopat?
389
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Didiagnosis? Tidak.
390
00:23:10,973 --> 00:23:14,102
Apa pendapat awak
apabila Marlo Burns melarikan diri
391
00:23:14,102 --> 00:23:17,063
dengan sedikit pakaian
dan meninggalkan semua wang tunainya?
392
00:23:17,188 --> 00:23:18,606
Belum pasti.
393
00:23:18,606 --> 00:23:20,316
Dia bawa berus gigi.
394
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Dia boleh jadi teman sejati awak.
395
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
Diamlah.
396
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Jangan cakap sepatah pun.
397
00:23:30,576 --> 00:23:32,995
- Biar betul.
- Itu dua patah.
398
00:23:32,995 --> 00:23:36,040
Satu lagi saya akan sumbat
kasut tumit ini ke dalam punggung awak.
399
00:23:36,040 --> 00:23:39,377
Saya cuma kata awak nampak cantik.
Awak berdua nampak cantik.
400
00:23:39,377 --> 00:23:42,296
Kami macam benda mengarut
di atas kek pengantin.
401
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
Saya bayar balik sebulan lagi
apabila dapat pencen.
402
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
Pencen tak cukup untuk sut itu.
403
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
Atau bilik hotel,
mahupun tiket penerbangan.
404
00:23:49,637 --> 00:23:51,222
Saya bayar dua bulan lagi.
405
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Okey.
406
00:23:57,103 --> 00:23:58,146
Semua dah sedia?
407
00:23:58,146 --> 00:24:00,481
Mari dengar muzik membosankan.
408
00:24:01,190 --> 00:24:02,024
Okey.
409
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
Tutup mulut, bos. Nanti masuk lalat.
410
00:24:28,301 --> 00:24:29,135
Tumpang lalu.
411
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Terima kasih. Maafkan saya.
412
00:24:33,264 --> 00:24:34,390
- Tumpang lalu.
- Silakan.
413
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
Alamak, ini...
414
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
- Maaf.
- Tak mengapa.
415
00:24:42,106 --> 00:24:44,650
Maaf, saya agak pening.
Saya tak tahu jika tempat saya
416
00:24:44,650 --> 00:24:46,777
di orkestra atau kotak lantai.
417
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
Entah apa maknanya.
418
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
- Boleh tolong?
- Mari kita lihat.
419
00:24:51,824 --> 00:24:54,243
- Tempat awak di mezanin.
- Okey.
420
00:24:54,243 --> 00:24:57,830
Tempat itu tak cukup bagus.
Awak patut duduk di bawah ini.
421
00:24:57,830 --> 00:25:00,374
Bunyinya mendakap awak
seperti selimut bulu.
422
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
Apa kata awak tukar tiket
dengan pembantu saya apabila dia tiba?
423
00:25:04,754 --> 00:25:05,671
Dia tak kisah?
424
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
Tak, jika dia nak kekalkan kerjanya.
425
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
Silakan duduk.
426
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
Terima kasih.
427
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
Umpan dah mengena.
428
00:25:18,226 --> 00:25:22,104
Ada 13 daripada 14 dan lapan daripada 13.
429
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Dalam tujuh bulan
minggu bekerja enam hari.
430
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
Mungkin senarai masa masuk kerja?
Skala rating? Entahlah.
431
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
Nak tambah?
432
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
- Ya.
- Ya, puan.
433
00:25:33,491 --> 00:25:36,744
Boleh bawakan bil kepada saya?
Dia tiada wang.
434
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
Baiklah, biar saya kira jumlahnya.
435
00:25:39,747 --> 00:25:40,581
Baguslah.
436
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
Ini jumlah.
437
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
Apa?
438
00:25:43,709 --> 00:25:44,669
Tengok ini.
439
00:25:45,169 --> 00:25:46,170
Ada 13 daripada 14.
440
00:25:46,170 --> 00:25:49,382
Sesuatu berlaku 13 kali
sedangkan sepatutnya 14 kali.
441
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
Di sini, 11 daripada 13,
lapan daripada 11.
442
00:25:54,887 --> 00:25:56,472
Hei, ayah baru...
443
00:25:56,472 --> 00:25:57,807
Dah lupa pesanan ayah?
444
00:25:57,807 --> 00:26:00,851
Tangan untuk membantu, bukan memukul.
445
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Minta maaf dengan adik awak.
Kongsi Lego, okey?
446
00:26:04,522 --> 00:26:05,523
Ayah sayang awak.
447
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
Sangat sayang.
448
00:26:08,067 --> 00:26:09,986
Okey, berbual lagi nanti.
449
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Maaf, entah kenapa saya beri mereka
nombor telefon pakai buang...
450
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Awak nampak gembira.
451
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
Saya dah kira.
452
00:26:19,453 --> 00:26:23,291
Perkara itu berlaku sejumlah 2,197 kali,
apa-apa pun perkaranya.
453
00:26:23,291 --> 00:26:27,545
Mereka cuma berjaya 1,547 kali,
tapi nombor yang itu tak menarik.
454
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
Lihat berapa kali mereka gagal
dapatkan hasil yang dikehendaki?
455
00:26:30,298 --> 00:26:33,467
2,197 tolak 1,547.
456
00:26:35,761 --> 00:26:37,013
650. Biar betul.
457
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
650 pada 100 ribu setiap satu?
458
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Semuanya berkait.
459
00:26:41,559 --> 00:26:42,601
Jadi...
460
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
Jadi, "Tangan untuk membantu"?
461
00:26:49,400 --> 00:26:51,610
Awak bawa buku jari besi dalam poket.
462
00:26:51,610 --> 00:26:55,072
Poket saya juga ada plaster PAW Patrol
dan pasir taman permainan.
463
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Mereka asyik telefon apabila saya tiada.
464
00:26:57,742 --> 00:26:59,827
Apabila saya ada di sana,
465
00:26:59,827 --> 00:27:02,371
bola sepak hujung minggu pukul 7.00 pagi,
466
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
persidangan guru
467
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
dan seks berjadual dengan isteri.
468
00:27:07,376 --> 00:27:09,462
Saya bukan lagi diri saya.
469
00:27:09,462 --> 00:27:11,672
Namun, awak takkan tukar
untuk apa-apa pun.
470
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
Tidak, walaupun untuk $65 juta.
471
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Awak memang dah berubah, O'Donnell.
472
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Mungkin awak pun patut cuba.
473
00:27:20,639 --> 00:27:22,767
Beli tanah, mula berkeluarga.
474
00:27:22,767 --> 00:27:25,770
Jadi lelaki paling menakutkan dalam PIBG,
tapi ayah yang baik.
475
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
- Jika ada tanah, saya nak empat...
- Empat atau lima anjing.
476
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Awak akan pelihara empat atau lima anjing,
tapi tiada wanita?
477
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Dixon pun tak mahu?
478
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
Dia kawan saya.
479
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Okey.
480
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
Apa-apalah, tapi gaun itu hebat.
481
00:27:49,835 --> 00:27:50,669
Sangat hebat.
482
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Neagley mesej. Sudah masa rehat.
483
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
Dixon dan Boyd dah keluar.
484
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Itu pun mereka.
485
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Gaun yang sangat hebat.
486
00:28:02,431 --> 00:28:04,600
Kereta saya di selekoh. Bolehkah?
487
00:28:05,059 --> 00:28:07,061
Saya akan ikut
ke mana-mana saja, si cantik.
488
00:28:07,061 --> 00:28:09,730
- Mari berparti.
- Okey.
489
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Tengoklah dia.
490
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
Boyd takkan berpeluang.
491
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
Neagley lagi.
Katanya, kawan saya dah ambil tempat.
492
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Kawan awak ini
memang boleh bantu kita, betul?
493
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
Jika dia anggota tentera,
saya akan ajak dia sertai Unit ke-110.
494
00:28:32,795 --> 00:28:34,004
Mari sini.
495
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Awak teruja.
496
00:28:35,965 --> 00:28:39,093
Muzik klasik buat enjin saya menderum.
497
00:28:39,093 --> 00:28:42,638
Tunggu sebentar, pelumba pecut.
Kita ambil pembuka selera dulu.
498
00:28:42,638 --> 00:28:44,723
Awak tak main-main.
499
00:28:45,891 --> 00:28:48,144
- Baiklah, pegang ini.
- Ya.
500
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
Tolong pegang.
501
00:28:52,606 --> 00:28:56,068
Saya tak tahu nak buat tebal atau nipis...
502
00:28:56,068 --> 00:28:57,319
Biar saya bantu.
503
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
Terima kasih.
504
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
Wanita dahulu?
505
00:29:04,910 --> 00:29:07,872
Tidak, awak yang buat,
awak dapat ganjarannya.
506
00:29:07,997 --> 00:29:08,998
Kalau awak berkeras.
507
00:29:15,171 --> 00:29:16,130
Tak guna.
508
00:29:16,130 --> 00:29:19,175
Alamak. Bawa bertenang.
509
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Encik, letak dadah itu
dan keluar dari kereta.
510
00:29:30,478 --> 00:29:32,062
Bukan dadah saya!
511
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
Dadah yang mana?
512
00:29:33,272 --> 00:29:35,774
Dadah pada cermin atau dalam hidung awak?
513
00:29:35,774 --> 00:29:38,611
Awak fikir saya ada cermin mekap?
Semuanya milik dia!
514
00:29:38,611 --> 00:29:41,155
Dia tak cakap begitu
dan bukan dia yang memegangnya.
515
00:29:41,155 --> 00:29:44,074
Dia dah tawarkan diri
untuk buat ujian darah dan air kencing.
516
00:29:44,074 --> 00:29:45,826
Awak nak tawarkan diri juga?
517
00:29:46,368 --> 00:29:47,912
Dengar sini, tuan.
518
00:29:47,912 --> 00:29:51,749
Saya tak suka cakap begini,
tapi awak kenal saya?
519
00:29:51,749 --> 00:29:53,959
Saya kenal awak, En. Boyd.
520
00:29:55,002 --> 00:29:58,964
Saya juga tahu wanita
di dalam kereta itu bukan Pn. Boyd.
521
00:29:58,964 --> 00:30:01,258
Saya sangat tak suka
522
00:30:01,258 --> 00:30:04,512
orang yang tak menghargai
kesucian ikatan perkahwinan.
523
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Saya juga tahu
awak bekerja untuk Senator Lavoy.
524
00:30:08,349 --> 00:30:10,392
Apabila saya semak nama awak dalam sistem,
525
00:30:10,392 --> 00:30:13,979
macam-macam amaran yang keluar
di pejabat FBI tempatan.
526
00:30:13,979 --> 00:30:17,316
Mereka hantar dua orang mereka
untuk berbual dengan awak.
527
00:30:17,316 --> 00:30:20,152
Nampaknya mereka tak peduli
tentang bos awak.
528
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Saya Ejen Khas Jack Margrave.
529
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
Ini Ejen Khas Blake.
530
00:30:32,373 --> 00:30:34,166
Saya Leftenan Oscar Finlay.
531
00:30:34,166 --> 00:30:35,918
Saya takkan bercakap tanpa peguam.
532
00:30:37,294 --> 00:30:38,379
Awak nak peguam?
533
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Baiklah, telefon dia.
534
00:30:40,422 --> 00:30:43,217
Baiklah. Dia akan bawa saya keluar
dalam masa sejam.
535
00:30:44,426 --> 00:30:45,302
Sebenarnya,
536
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
sejam terlalu lama.
537
00:30:49,265 --> 00:30:50,849
Sebab pada masa mereka tiba,
538
00:30:50,849 --> 00:30:53,769
kami dah dapat cerita
Pengarah Perundangan Senator Lavoy
539
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
di dalam kereta wanita yang salah
dengan hidung penuh dadah
540
00:30:57,147 --> 00:31:00,609
di muka depan The Globe dan The Herald.
541
00:31:00,734 --> 00:31:01,610
Awak patut tahu,
542
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
ini bukan sekolah
atau kolej undang-undang.
543
00:31:07,199 --> 00:31:10,077
Awak bukan anak manja orang kaya
yang cuma dapat C campur.
544
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
Awak orang politik.
545
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
Orang yang suka menjatuhkan
atau memalukan orang lain.
546
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
Jadi, tuduhan ini
547
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
takkan digugurkan begitu saja.
548
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
Kami takkan biarkan.
549
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
Nak tahu kenapa?
550
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
Okey, kenapa?
551
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
Sebab kami tak suka awak.
552
00:31:25,968 --> 00:31:27,720
Saya tak tahu tujuan awak datang.
553
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
Kami datang
sebab kami nak tahu segala-galanya
554
00:31:31,932 --> 00:31:32,933
tentang Little Wing.
555
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
- Saya patut...
- Awak patut.
556
00:31:42,818 --> 00:31:45,154
Saya akan telefon isteri En. Boyd.
557
00:31:45,154 --> 00:31:47,698
Mungkin dia risau tentang suaminya di DC.
558
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Sangat risau.
559
00:31:48,699 --> 00:31:50,534
Isteri gembira, hidup bahagia.
560
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
Okey, baiklah.
561
00:31:52,119 --> 00:31:53,829
- Helo?
- Salah nombor.
562
00:31:53,829 --> 00:31:54,872
Cakap.
563
00:31:55,831 --> 00:31:57,207
Bukan hal besar pun.
564
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
Little Wing cuma nama kod.
565
00:31:58,834 --> 00:31:59,835
Untuk apa?
566
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
Teknologi baharu yang sedang dibangunkan.
567
00:32:02,755 --> 00:32:04,882
Perisian antimisil luar biasa
568
00:32:04,882 --> 00:32:07,468
yang pada asalnya dibina
untuk melindungi pesawat komersial,
569
00:32:07,468 --> 00:32:10,387
tapi ada syarikat aeroangkasa
menemui kami.
570
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Biar saya teka.
571
00:32:11,847 --> 00:32:13,182
New Age.
572
00:32:13,182 --> 00:32:14,892
Betul, New Age.
573
00:32:14,892 --> 00:32:16,935
Mereka mendapati
perisian itu boleh diubah.
574
00:32:16,935 --> 00:32:19,605
Boleh digunakan dalam misil
dan bukan hanya untuk melawannya.
575
00:32:19,730 --> 00:32:21,607
Skalanya boleh dikecilkan
576
00:32:21,607 --> 00:32:25,361
dan dipasang pada senjata galas bahu
untuk tembakan dari tanah ke udara.
577
00:32:25,361 --> 00:32:28,447
Perisiannya membolehkan misil menumpaskan
578
00:32:28,447 --> 00:32:30,949
- semua serangan balas yang wujud.
- Macam mana?
579
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
Soalan itu untuk ulat buku dalam makmal.
580
00:32:33,118 --> 00:32:34,787
Saya cuma tahu,
581
00:32:34,787 --> 00:32:38,874
misil yang ditembak dari tanah
akan melangkaui sasaran
582
00:32:38,874 --> 00:32:41,543
dan menjadikan juruterbang percaya
ancaman sudah terlepas.
583
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
Kemudian, ia ditentukur semula,
berpatah balik,
584
00:32:43,921 --> 00:32:46,298
kembali menyasarkan pesawat
dan menyerang semula.
585
00:32:46,298 --> 00:32:50,177
Kematian dari udara
dan tiada cara untuk mengelak.
586
00:32:50,177 --> 00:32:53,722
Tembak dan kena sasaran. Itu saja.
587
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
Apa penglibatan Senator Lavoy?
588
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
Projek itu perlukan rang undang-undang
untuk mewajarkannya.
589
00:33:01,814 --> 00:33:03,148
Jika nak luluskan satu,
590
00:33:03,148 --> 00:33:05,526
perlu melalui
bertahun-tahun kerenah birokrasi
591
00:33:05,526 --> 00:33:10,239
disebabkan undang-undang rahsia
tentang pengubahsuaian teknologi awam.
592
00:33:10,239 --> 00:33:13,909
Lavoy tahu Little Wing mudah diterima
oleh tentera pada masa depan.
593
00:33:13,909 --> 00:33:16,203
Jadi, jika kami berdiam diri
594
00:33:16,203 --> 00:33:18,706
dan menunggu projek ini
melepasi saluran yang betul,
595
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
ia takkan berlaku.
596
00:33:21,166 --> 00:33:23,544
Saya mengandaikan
Lavoy tak ikut prosedur rasmi
597
00:33:23,544 --> 00:33:25,629
dengan cara yang baik.
598
00:33:25,629 --> 00:33:28,674
Saya bantu letak cadangan itu
dalam statut seribu halaman,
599
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
sementara Lavoy jabat tangan
dan melobi undi.
600
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
Tiada yang tahu kewujudannya di situ.
601
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
Dia buat begini
dengan niat baik semata-mata?
602
00:33:35,139 --> 00:33:37,516
Bagi melindungi demokrasi?
603
00:33:37,516 --> 00:33:41,520
Tiada sampul surat tebal diselit
dalam surat khabar di bangku taman?
604
00:33:41,520 --> 00:33:43,272
Janganlah naif sangat.
605
00:33:43,272 --> 00:33:46,233
Kami di DC. Begitulah cara
untuk melaksanakan sesuatu.
606
00:33:46,233 --> 00:33:49,903
Lagipun, Lavoy tahu
Little Wing akan menyelamatkan nyawa.
607
00:33:49,903 --> 00:33:51,238
Maksud saya,
608
00:33:51,238 --> 00:33:54,158
semua orang memperlekehkan
program pertahanan Star Wars,
609
00:33:54,158 --> 00:33:56,702
tapi lihatlah keadaan kita sekarang.
610
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
Semua orang mahu tembak pelancar ke udara.
611
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
Little Wing boleh buat
apa-apa saja dari langit terhempas.
612
00:34:06,628 --> 00:34:07,463
Apa-apa saja?
613
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
Termasuk pesawat komersial?
614
00:34:10,090 --> 00:34:11,842
Tembak dan kena sasaran.
615
00:34:11,842 --> 00:34:15,679
- Awak sendiri cakap tadi.
- Ya, tapi teknologi itu milik kita.
616
00:34:15,679 --> 00:34:17,598
Tiada sesiapa dapat memilikinya.
617
00:34:17,598 --> 00:34:19,892
Perkara yang awak fikirkan takkan berlaku.
618
00:34:19,892 --> 00:34:23,520
New Age sangat selamat.
Kedua-dua kemudahannya menggunakan
619
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
- teknologi canggih...
- Kedua-dua kemudahan?
620
00:34:26,440 --> 00:34:27,316
Apa maksud awak?
621
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
New Age ada dua ibu pejabat.
622
00:34:28,859 --> 00:34:30,068
Perisian di New York
623
00:34:30,068 --> 00:34:32,654
dan kilang pengeluaran perkakasan
di Denver.
624
00:34:32,654 --> 00:34:33,781
Apa lagi?
625
00:34:33,781 --> 00:34:36,366
Tiada apa-apa.
Sumpah, cuma itu yang saya tahu.
626
00:34:37,868 --> 00:34:40,621
Saya dan Lavoy ada ambil jalan pintas.
627
00:34:40,621 --> 00:34:42,998
Kami ada buat perkara yang tak sepatutnya,
628
00:34:42,998 --> 00:34:45,375
tapi itu agar
rang undang-undang pertahanan lulus
629
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
bagi melindungi negara.
630
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
Macam mana pula?
631
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Hei, adakah tuduhan dadah itu
akan digugurkan?
632
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
Entahlah, saya bukan polis.
633
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
Saya terkejut
dapat panggilan daripada awak.
634
00:35:08,690 --> 00:35:11,652
Saya lebih terkejut
melihat awak masih pakai lencana.
635
00:35:11,777 --> 00:35:12,986
Sebagai leftenan.
636
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
Persaraan tak serasi dengan saya.
637
00:35:15,113 --> 00:35:18,575
Bercakap tentang serasi,
awak masih serasi dengan sut kain twid.
638
00:35:20,118 --> 00:35:21,578
Awak memang boleh dipercayai.
639
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
Awak pun sama.
640
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
Apa awak beritahu saya
kali pertama kita jumpa?
641
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
"Masalah sentiasa mencari awak."
642
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Awak dah bunuh ramai orang?
643
00:35:32,506 --> 00:35:33,882
- Ada juga.
- Perlu bantuan saya?
644
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Awak dah bantu.
645
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Masih memusingkan cincin perkahwinan itu?
646
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
Ada juga.
Namun, semakin hari semakin baik.
647
00:35:44,977 --> 00:35:47,396
- Anjing awak?
- Jack kuat makan.
648
00:35:47,521 --> 00:35:48,647
Macam orang yang senama.
649
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
Lekas, bos. Kereta dah dihidupkan.
Kalau saya tak tanggalkan baju ketat ini,
650
00:35:53,110 --> 00:35:54,862
- keadaan akan jadi buruk.
- Neagley?
651
00:35:56,071 --> 00:35:58,824
Saya tak cam awak. Awak nampak cantik.
652
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
Jangan menyibuk, siku bertampal.
653
00:36:03,161 --> 00:36:04,288
Awak dengar katanya.
654
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Kalau dia tak dapat pakai seluar jean
dalam 20 minit,
655
00:36:07,624 --> 00:36:08,834
habislah saya.
656
00:36:10,127 --> 00:36:11,336
Jumpa lagi, Reacher.
657
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Jumpa lagi, Finlay.
658
00:36:24,099 --> 00:36:26,351
Little Wing boleh jadi
macam bencana 11 September.
659
00:36:26,351 --> 00:36:27,561
Apa arahan untuk kami?
660
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Awak dan Dixon pergi ke Denver.
661
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
Perisian Little Wing
perlukan perkakasan misil
662
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
yang dikilangkan di situ.
663
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
Mungkin awak boleh ganggu kerjanya.
Elakkan misil jatuh ke tangan yang salah.
664
00:36:36,695 --> 00:36:39,239
Saya dan O'Donnell akan pergi ke DC.
665
00:36:39,239 --> 00:36:42,117
Lihat jika Keselamatan Dalam Negeri
tahu tentang AM.
666
00:36:42,242 --> 00:36:44,995
Jika dia menaiki kapal terbang,
mereka mungkin ada maklumat.
667
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
Macam mana kita nak buat?
668
00:36:46,496 --> 00:36:50,083
Awak fikir kita boleh ketuk pintu
dan minta Jabatan Pertahanan bantu?
669
00:36:50,876 --> 00:36:53,003
Abang saya pernah bekerja di situ.
670
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
Kenalannya boleh bantu kita.
671
00:36:54,338 --> 00:36:57,132
Patutlah. Joe buat apa sekarang?
672
00:36:57,132 --> 00:36:58,383
Dia dah mati.
673
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Saya lapar. Kita patut makan.
674
00:37:10,646 --> 00:37:16,610
STIK MASTER
RESTORAN MAKANAN SEGAR DAN KEDAI DAGING
675
00:37:25,911 --> 00:37:28,997
Saya nak pergi bilik air dulu.
Saya nak tukar baju.
676
00:37:28,997 --> 00:37:32,501
Awak nak buang baju ke dalam tong sampah
macam kawan sosiopat kita?
677
00:37:32,501 --> 00:37:33,794
Tak. Kenapa? Nak pinjam?
678
00:37:33,794 --> 00:37:35,629
Ya, sesuai dengan punggung saya.
679
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Maaf mengganggu malam tari-menari awak,
680
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
tapi serahkan pistol.
681
00:37:51,728 --> 00:37:53,730
Kenapa awak fikir kami ada pistol?
682
00:37:53,730 --> 00:37:55,941
Ada orang cakap
awak bawa kelengkapan, Reacher.
683
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
Mereka juga cakap
awak akan mati malam ini?
684
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Saya mati? Kelakarnya.
685
00:38:15,210 --> 00:38:16,837
Tiada pistol. Jadi, tiada bunyi.
686
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
Mereka kata awak bijak.
687
00:38:18,922 --> 00:38:20,007
Saya akan kerat awak,
688
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
robek isi perut
689
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
dan biarkan awak...
690
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
Semua okey?
691
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Ya, pasti boleh sembuh.
692
00:39:53,100 --> 00:39:53,934
Sangat okey.
693
00:39:53,934 --> 00:39:55,102
Kasut saya rosak,
694
00:39:56,353 --> 00:39:57,312
tapi saya okey.
695
00:40:10,117 --> 00:40:10,951
Ya.
696
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
Sebelum awak tanya, semuanya dah selesai.
697
00:40:13,829 --> 00:40:15,372
Cuma tak macam yang awak harapkan.
698
00:40:15,372 --> 00:40:19,167
Awak menyebabkan banyak masalah
kepada satu operasi rumit.
699
00:40:19,167 --> 00:40:21,795
Operasi bernilai $65 juta, Langston?
700
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Rasanya itulah nama awak.
701
00:40:24,965 --> 00:40:25,924
Ketua Sekuriti?
702
00:40:27,134 --> 00:40:28,176
Ketua semua ini?
703
00:40:28,718 --> 00:40:31,805
Mungkin kami menanganinya
dengan cara yang salah, En. Reacher.
704
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
Panggil saya Reacher saja.
705
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Okey, Reacher.
Apa kata kita buat perjanjian?
706
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
Saya ada cara untuk berikan awak
apa-apa jua yang awak mahu.
707
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
Apa yang awak mahu?
708
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
Saya mahu campak awak dari helikopter.
709
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
710
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
Penyelia Kreatif
Bima Gasendo