1 00:00:06,048 --> 00:00:07,633 Sebelum ini dalam Reacher... 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 Katanya, "650 pada 100 ribu setiap satu." 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,305 Mungkin pemindahan 65 juta, penutupan rahsia bernilai 65 juta 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,890 atau sogokan 65 juta. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,933 Kami ada suspek. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,059 Azhari Mahmoud. 7 00:00:17,059 --> 00:00:20,771 Interpol kenal dia sebagai broker senjata kepada organisasi pengganas. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,648 "Dia bak hantu. Tiada gambar di mana-mana." 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Jika ini pecahan, kerjanya cincai. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Dalam setiap halaman ada 26 atau 27 jadual bernombor. 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,741 Jadi, persoalannya, apakah benda yang mereka kira? 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 Malam ini awak tak perlu bersendirian. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 Ada kaki pukul diupah untuk bunuh kami di Atlantic City. 14 00:00:37,663 --> 00:00:41,375 Mereka gagal, tapi mereka ada pas letak kereta syarikat New Age. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,836 New Age sebuah syarikat aeroangkasa. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,130 Saya Marlo Burns, Pengarah Operasi New Age. 17 00:00:46,130 --> 00:00:49,467 Pas letak kereta itu dikeluarkan kepada Trevor Saropian. 18 00:00:49,467 --> 00:00:51,635 - Di mana keretanya? - Kami mengambilnya. 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 Biar betul. Ini Swan. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 Dia bekerja di New Age 21 00:01:01,312 --> 00:01:03,397 dengan orang yang cuba membunuh kita. 22 00:01:04,899 --> 00:01:08,444 RESTORAN 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,946 Bagus, kita rempuh tingkap dengan kereta 24 00:01:10,946 --> 00:01:12,948 agar saya boleh baca rayuan pampasan pekerja 25 00:01:12,948 --> 00:01:16,035 daripada setiausaha yang tergelincir di tangga New Age lima tahun lalu. 26 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 Saya bangga kita mungkin dipenjarakan sebab itu. 27 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Saya pun tak jumpa apa-apa. Tiada maklumat baharu. 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,503 Saya tak kata saya tak jumpa maklumat baharu. 29 00:01:25,503 --> 00:01:27,880 Tiga ahli Siasatan Khas mati 30 00:01:27,880 --> 00:01:28,798 dan satu lenyap. 31 00:01:28,798 --> 00:01:32,426 Ahli yang lenyap itu pula kebetulan bekerja untuk New Age. 32 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Apa? Kita perlu akuinya. 33 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Adakah Swan pekerja biasa atau bekerja untuk mereka? 34 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 Swan tak jahat. 35 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 - Kita semua nak percaya dia tak... - Kita semua kenal Swan. 36 00:01:50,402 --> 00:01:52,154 Awak tak fikir ada kemungkinan? 37 00:01:52,154 --> 00:01:54,031 Tidak. Saya tak fikir begitu. 38 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 Fokus pada penemuan kita. 39 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 Brad? 40 00:02:04,416 --> 00:02:05,501 Stacy? 41 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 Benda ini namanya "brad." 42 00:02:10,965 --> 00:02:15,386 Itu dawai pengikat. Dua nama untuk benda sekecil itu memang dungu. 43 00:02:15,386 --> 00:02:17,054 Perbualan ini pun dungu. 44 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 Bercakap tentang nama, 45 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 saya baru jumpa kawan kita dalam direktori pekerja. 46 00:02:21,100 --> 00:02:24,520 Nampaknya jawatan Swan ialah Pembantu Pengarah Sekuriti. 47 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 {\an8}"Shane Langston. Pengarah Sekuriti." 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Mungkin dia yang saya telefon di Atlantic City. 49 00:02:34,405 --> 00:02:35,489 Kenapa cakap begitu? 50 00:02:35,489 --> 00:02:37,408 Dia bos sekuriti dan bos beri arahan. 51 00:02:37,408 --> 00:02:39,618 Orang yang kita bunuh diarahkan membunuh kita. 52 00:02:39,618 --> 00:02:42,705 Cuma teori. Mungkin juga dia punca Swan terjebak dalam semua ini. 53 00:02:42,705 --> 00:02:45,082 Kalau bukan Swan yang buat dia terjebak. 54 00:02:45,082 --> 00:02:47,710 - Saya dah cakap... - Awak kata, andaian membunuh, bukan? 55 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 Awak mengandaikan Swan masih sama seperti semasa dia dalam Unit ke-100. 56 00:02:52,590 --> 00:02:56,051 Hei, ini lelaki yang Reacher kejar di luar rumah Saropian. 57 00:02:56,552 --> 00:02:58,262 Fotonya sama dengan lencana pengenalan. 58 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 Pegawai Sekuriti Bersekutu. 59 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Baguslah. 60 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Swan dan Collins. 61 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 Dua kakitangan sekuriti New Age terlibat dalam hal ini. 62 00:03:06,896 --> 00:03:10,232 - Sekarang kita kena siasat mereka semua. - Jangan lupa Marlo Burns. 63 00:03:10,232 --> 00:03:13,611 Dia hantar kita ke kandang harimau semasa dia beri alamat Saropian. 64 00:03:13,611 --> 00:03:15,487 Jadi, seluruh syarikat disyaki. 65 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 Ada lebih seribu pekerja. Macam mana kita nak uruskan? 66 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 Satu demi satu. 67 00:03:40,012 --> 00:03:41,055 BANDAR NEW YORK 68 00:03:41,055 --> 00:03:45,017 Malam tadi awak minta waran lewat malam untuk firma keselamatan. 69 00:03:45,017 --> 00:03:48,312 Sejam kemudian tempat itu diserang? 70 00:03:48,312 --> 00:03:49,939 Awak nampak kesannya kepada kita? 71 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 Kita seperti ketinggalan lima langkah. 72 00:03:51,941 --> 00:03:54,693 Saya buat permohonan apabila cukup syarat untuk waran. 73 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 Semasa awak menunggunya, bukti yang awak boleh kumpulkan 74 00:03:58,030 --> 00:04:00,991 daripada tempat itu dah disapu bersih. 75 00:04:00,991 --> 00:04:03,702 Pasti ini angkara geng askar 76 00:04:03,702 --> 00:04:06,789 yang mata lebam awak itu patut perhatikan. 77 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Bukan mereka. Saya dah jelaskan kepada mereka 78 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 - agar jangan masuk campur! - Baiklah. 79 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 Awak fikir apabila awak cakap baik-baik, mereka patuh? 80 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 Awak NYPD! 81 00:04:16,924 --> 00:04:19,426 Mereka penyiasat persendirian! 82 00:04:19,426 --> 00:04:21,095 Susah sangatkah untuk awak, Russo? 83 00:04:21,095 --> 00:04:22,721 Leftenan, perlahankan suara. 84 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 Perlahankan suara? 85 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 Awak suruh saya perlahankan suara di dalam pejabat saya sendiri? 86 00:04:30,729 --> 00:04:31,772 Okey. 87 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Boleh tolong pergi dan dapatkan maklumat yang mereka tahu? 88 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 Adakah cara saya bercakap dah cukup baik, Russo? 89 00:04:40,489 --> 00:04:42,199 - Saya akan uruskan. - Bagus. 90 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 {\an8}Tutup pintu. 91 00:04:50,290 --> 00:04:51,875 Siapa pasang lagu ini? 92 00:04:51,875 --> 00:04:54,420 Ini lagu kumpulan Talking Heads. 93 00:04:54,420 --> 00:04:57,297 Awak menyampah dengan Talking Heads? Kita di New York. 94 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 Mereka dari New York. 95 00:04:58,549 --> 00:05:00,467 Kumpulan Rhode Island yang pindah ke New York 96 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 dan saya tak menyampah dengan mereka, cuma... 97 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 Lagu Road To Nowhere semasa kita tersekat di sini? 98 00:05:07,516 --> 00:05:08,976 Macam menyindir. 99 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 Lagipun, ini bukan lagu terbaik mereka. 100 00:05:11,520 --> 00:05:13,022 Mungkin awak suka Psycho Killer. 101 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 Saya mungkin jumpa sesuatu. 102 00:05:17,026 --> 00:05:19,945 Saya periksa pemacu untuk semua yang berkaitan dengan Swan. 103 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 - Kemudian? - Ada yang tak kena. 104 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 Dia Pembantu Pengarah Sekuriti. 105 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 Sepatutnya e-mel dia ada salinan kepada Langston, bosnya 106 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 dan beberapa orang kakitangan sekuriti lain. 107 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Logik juga. Mereka sepasukan dan kongsi maklumat. 108 00:05:31,665 --> 00:05:33,542 Tapi dia tak kongsi semuanya. 109 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 Ada beberapa e-mel antara Swan dan kawan lama kita, Marlo Burns. 110 00:05:37,212 --> 00:05:39,048 Tanpa salinan kepada orang lain. 111 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Tentang apa? 112 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 Muzik, tapi macam bukan. 113 00:05:43,343 --> 00:05:44,178 Mana awak tahu? 114 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Dia tulis, 115 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 "Saya mendengar satu album tempoh hari. 116 00:05:48,015 --> 00:05:52,311 "Mungkin awak suka. Album Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love. 117 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 "Lagu keenamnya hebat. Dengarlah dan beritahu pendapat awak." 118 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 Swan benci Hendrix. Jika ada petikan gitar nyaring... 119 00:05:58,484 --> 00:06:01,904 Dia tak suka Skynyrd, Hendrix, Zeppelin dan Who. 120 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 - Itu peraturannya. - Dia cuma e-mel kepada satu orang 121 00:06:04,490 --> 00:06:07,117 mengatakan dia suka sesuatu yang kita tahu dia benci. 122 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Mungkin ini kod. 123 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 Atau lelaki yang mahu mengurat. 124 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 Saya pernah beritahu seorang gadis saya suka Georgia O'Keeffe. 125 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Kadangkala kita merepek. 126 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 Lagu keenam album itu berjudul "Little Wing." 127 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Sekejap. 128 00:06:27,012 --> 00:06:29,681 - Pernahkah saya cakap awak bijak, Neagley? - Tak cukup kerap. 129 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 Di sini ada fail projek pertahanan negara bernama "Little Wing." 130 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 Kontrak terbesar New Age setakat ini. 131 00:06:35,521 --> 00:06:39,024 Empat kali lebih besar daripada projek lain dalam rekod mereka. 132 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Kontrak ratusan juta dolar. 133 00:06:40,526 --> 00:06:42,111 Jumlah lebih kecil pernah membunuh. 134 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 {\an8}Lihat memo antara pejabat ini. 135 00:06:47,157 --> 00:06:50,452 {\an8}Ujian untuk teknologi Little Wing dilakukan untuk pegawai tinggi tentera, 136 00:06:50,452 --> 00:06:51,578 termasuk senator. 137 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Ujian apa dan di mana? 138 00:06:53,455 --> 00:06:54,414 Tak dinyatakan. 139 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Mereka catat Senator Malcolm Lavoy menjamin 140 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 dia akan dapatkan undi kongres untuk merealisasikan Little Wing. 141 00:07:00,170 --> 00:07:01,255 Saya petik, 142 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 "Dia benar-benar percaya dengan usaha kita di New Age 143 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 "dan akan buat semampunya untuk bantu." 144 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 Lavoy akan percaya watak kartun jika dia dibayar lumayan. 145 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Awak kenal dia? 146 00:07:10,889 --> 00:07:14,101 Saya tahu reputasinya. Di DC, Lavoy dikenali sebagai "beg kertas." 147 00:07:14,101 --> 00:07:17,479 Politik dan undinya mengikut arah angin bertiup. 148 00:07:17,479 --> 00:07:19,273 Dia pernah buat perkara mencurigakan. 149 00:07:19,273 --> 00:07:22,526 Jadi, jika New Age boleh jadi kaya dengan kontrak kerajaan 150 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 dan Lavoy penyokong utamanya di kongres, 151 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 itu sebab yang kukuh New Age ialah angin yang meniup Lavoy. 152 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 Bunyinya pelik. 153 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 Swan yang hilang, yang mungkin jahat dan mungkin tidak, 154 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 beri mesej berkod kepada Marlo Burns, 155 00:07:37,082 --> 00:07:39,001 yang cuba bunuh kita tentang program 156 00:07:39,001 --> 00:07:41,962 yang disokong oleh ahli politik tak beretika? 157 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Kita perlu tanya Malcolm Lavoy. 158 00:07:43,422 --> 00:07:46,508 Kita takkan dapat menghampiri senator untuk tahu perkara yang dia tahu. 159 00:07:46,508 --> 00:07:49,970 Tak perlu. Mereka tak pernah tahu usul yang mereka undi. 160 00:07:49,970 --> 00:07:52,931 Mereka tak baca rang undang-undang 1,000 helai dan rekod perundangan. 161 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Mereka cuma undi ikut arahan. Sebaliknya, Pengarah Perundangan dia... 162 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Mereka yang reka dan draf undang-undang. 163 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 Bagus untuk kita sebab orang begitu tiada pengawal keselamatan. 164 00:08:01,481 --> 00:08:03,192 Kenapa mereka nak beritahu kita? 165 00:08:04,109 --> 00:08:06,820 Saya akan buat agar mereka merayu untuk beritahu kita. 166 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 Nak kongsi apa-apa dengan kawan-kawan? 167 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 Ramai orang berkuasa di DC yang ada... 168 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 masalah sulit. 169 00:08:23,128 --> 00:08:24,880 Masalah teruk, tapi tak haram. 170 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Aktiviti sulit yang lebih suka dirahsiakan. 171 00:08:27,174 --> 00:08:31,136 Tugas saya memastikan urusan peribadi mereka kekal peribadi. 172 00:08:31,136 --> 00:08:34,056 Orang yang tahu rahsia itu akan menyimpannya. 173 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Jadi, awak ugut? 174 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Saya beri insentif. 175 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Bunyinya licik, O'D. 176 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 Hampir licik. 177 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 Saya perlu bayar yuran kolej swasta, okey? 178 00:08:42,981 --> 00:08:44,233 Tak langgar undang-undang. 179 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 Saya cuma bentangkan fakta kepada orang dan beritahu akibatnya 180 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 jika mereka pilih tindakan yang salah. 181 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Beri saya sepuluh minit untuk buat panggilan. 182 00:08:51,907 --> 00:08:55,994 Saya akan dapatkan nama Pengarah Perundangan itu dan rahsianya. 183 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Buatlah. 184 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Baiklah. 185 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 Terima kasih. 186 00:09:09,424 --> 00:09:11,260 Saya tahu awak enggan cakap tentang Swan... 187 00:09:11,260 --> 00:09:14,972 Swan tak jahat. Jika tidak, dia takkan hilang macam yang lain. 188 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 Tapi kehilangannya tak macam yang lain. 189 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Mayatnya tak ditemui dan rumahnya tak digeledah. 190 00:09:19,685 --> 00:09:23,272 Dia takkan biarkan anjingnya mati. Swan tak begitu. 191 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Mungkin. 192 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Atau mungkin dia terus lari 193 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 sebab dia tahu tiga askar yang marah dan satu raksasa sedang mencari dia. 194 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 Anjing itu akibatnya. 195 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Beginilah. Kita tak tahu tentang Swan sejak Unit ke-110 tamat. 196 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Mungkin dia ada masalah kewangan dan ambil rasuah. 197 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Adakah awak percaya jika ada orang kata saya ambil rasuah? 198 00:09:46,128 --> 00:09:47,170 Tidak. 199 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Saya cakap saja. 200 00:09:49,089 --> 00:09:51,675 Mungkin kita tak kenal orang seperti yang kita fikir. 201 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 Tak mungkin Tony Swan yang saya rekrut terlibat dalam hal ini. 202 00:09:56,555 --> 00:09:57,389 Itu saja. 203 00:10:06,940 --> 00:10:09,693 Awak nampak muka mereka apabila kita keluarkan lencana? 204 00:10:09,693 --> 00:10:10,986 Macam muka Ralph Terry 205 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 semasa Bill Mazeroski pukul balingan pusingan ketujuhnya dan lari habis. 206 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 Mazeroski? Ada peraturan baharu, budak. 207 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Jangan buat rujukan 208 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 hal yang sedekad lebih tua daripada awak. 209 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Ayuh, Bucs! 210 00:10:22,039 --> 00:10:24,207 Kes ini dah hampir ditutup. 211 00:10:24,207 --> 00:10:27,044 Agaknya apa ganjaran kita? Pujian atau naik pangkat? 212 00:10:27,044 --> 00:10:28,503 Bagus juga kalau begitu. 213 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 Bertenang, mejar. 214 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 Masih banyak kerja yang perlu dibuat. 215 00:10:31,923 --> 00:10:34,468 Lebih banyak penahanan, infrastruktur perlu dimansuhkan, 216 00:10:34,468 --> 00:10:38,597 seluruh rangkaian pesawat kargo, jip dan helikopter di tiga benua. 217 00:10:38,597 --> 00:10:40,557 Terima saja kejayaan kita, datuk. 218 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Hormati orang tua. 219 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Ya, jangan berkasar dengan dia. Dia belum tidur siang. 220 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Nampaknya kita ada bahan suci, Reacher. 221 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Apa maksudnya? 222 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 Maksudnya benda ini tulen hingga terapung. 223 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Betapa tulen? 224 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 Ketulenan 99 peratus. 225 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 Patutlah budak-budak sekarang ketagih dengan benda itu. 226 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 Senang diri, peminat sukan. Tak perlu bangun. 227 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 Dengarnya saya perlu ucap tahniah. 228 00:11:11,213 --> 00:11:12,631 Serbuan yang hebat. 229 00:11:15,675 --> 00:11:17,177 Banyak racun ditemui 230 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 dan ramai pengedar ditumpaskan 231 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 yang sedia untuk beri maklumat. 232 00:11:21,848 --> 00:11:25,394 Ini baru bilis. Jerung akan ditangkap tak lama lagi. 233 00:11:26,269 --> 00:11:28,522 Ingat pesanan saya semasa awak memulakan unit ini? 234 00:11:28,522 --> 00:11:32,859 "Kes ini besar macam gergasi. Serang habis-habisan." 235 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 Itu yang awak buat. 236 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 Bercakap tentang gergasi, 237 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 apa khabar Hortense IV? 238 00:11:39,699 --> 00:11:42,536 Baru 20 bulan, sudah sibuk nak berjalan. 239 00:11:42,536 --> 00:11:43,745 Anak yang luar biasa. 240 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Syabas, semua. 241 00:11:48,208 --> 00:11:49,668 Bercakap tentang anak luar biasa, 242 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 awak hampir mencapai penanda Bacardi. 243 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 Sebanyak 151 kes ditutup. 244 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 Jangan masukkan dalam statistik selagi belum selesai. 245 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 Orang dengan kerjaya kita dihantar ke luar negara, 246 00:12:00,679 --> 00:12:03,974 ditembak, dibom dan meletup akibat senjata. 247 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 Namun, duit penyangak ini lebih banyak 248 00:12:06,017 --> 00:12:08,353 menjual benda ini berbanding jumlah pencen kita. 249 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 Memang teruk. 250 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 Cuma itu saya nak cakap. 251 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Berapa nilai 48 ketul? 252 00:12:17,237 --> 00:12:18,196 Cuma 47. 253 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 Satu hilang. Ada 47, bukan 48. 254 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 Dalam siasatan, butiran penting. 255 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Ketulan heroin amat penting. 256 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Mustahil. Saya kira 48 semasa jualan. 257 00:12:29,082 --> 00:12:32,419 Sama ada awak salah kira atau mereka sorok satu untuk tipu awak. 258 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Tidak, jika mereka buat begitu, mereka takkan bertahan lama. 259 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Saya yakin kami masukkan 48 ketul ke dalam kereta Swan. 260 00:12:42,053 --> 00:12:43,138 Mari periksa kereta awak. 261 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Tiada apa-apa. 262 00:13:11,583 --> 00:13:12,417 Misteri selesai. 263 00:13:14,711 --> 00:13:18,298 Pasti terjatuh di situ semasa saya memandu dan tersekat. 264 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Saya belanja minum malam ini sebab kesilapan ini. 265 00:13:25,180 --> 00:13:28,266 Hilangkan sekilogram heroin? Awak kena belanja dua minuman. 266 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Apa? 267 00:13:33,396 --> 00:13:34,231 Tiada apa-apa. 268 00:13:46,117 --> 00:13:50,247 Saya terlupa tentang itu, tapi insiden itu tak menyokong hujah awak. 269 00:13:50,247 --> 00:13:53,792 Mungkin Swan curi dadah, panik dan pulangkan semula. 270 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Mungkin dia menyesal terlepas peluang mendapatkan wang. 271 00:13:56,419 --> 00:13:57,963 Mungkin Little Wing muncul 272 00:13:57,963 --> 00:14:00,006 dan dia tak mampu lepaskannya sekali lagi. 273 00:14:00,006 --> 00:14:03,343 Banyak sangat andaian. Naluri saya menyatakan dia orang baik. 274 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Naluri awak tak pernah salah? 275 00:14:08,139 --> 00:14:09,307 Nak tahu pendapat saya? 276 00:14:11,309 --> 00:14:14,271 Awak tak mahu Swan bersalah sebab awak rekrut dia untuk Unit ke-110. 277 00:14:14,271 --> 00:14:17,607 Jika dia terlibat dalam hal ini, awak akan buat tindakan dungu 278 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 seperti salahkan diri atas kematian rakan kita 279 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 dan macam yang saya kata, tindakan yang dungu. 280 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 Ayuh lihat penemuan O'Donnell. 281 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 En. Mason? Saya Dr. Elzogby. 282 00:14:38,295 --> 00:14:42,799 Saya dah baca maklumat awak. Selepas membeleknya, 283 00:14:42,924 --> 00:14:43,800 saya ada soalan. 284 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 Semestinya saya suka dibayar, tapi awak agak tampan. 285 00:14:48,430 --> 00:14:50,807 Saya tak patut ajar awak cara jalani hidup, 286 00:14:50,807 --> 00:14:53,977 tapi awak yakin nak saya berikan awak wajah baharu? 287 00:14:56,146 --> 00:14:57,355 Lebih kurang begitulah. 288 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 Jangan meronta. 289 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Awak doktor dan awak tahu perkara yang berlaku. 290 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 Trakea awak dipotong. 291 00:15:15,707 --> 00:15:18,001 Darah memasuki paru-paru dan awak sedang lemas. 292 00:15:19,461 --> 00:15:22,922 Otak awak kekurangan oksigen dan sistem saraf akan terhenti. 293 00:15:22,922 --> 00:15:26,009 Pada masa ini, awak tak nampak saya. 294 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 Sekarang awak tak dengar saya dan sekarang... 295 00:15:31,097 --> 00:15:31,931 Awak mati. 296 00:15:44,027 --> 00:15:46,613 Saya akan berbincang dengan setiausaha awak. 297 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 DR. MANUEL ELZOGBY PEMBEDAHAN KOSMETIK 298 00:16:03,463 --> 00:16:08,218 SEMUA JANJI TEMU DIBATALKAN HARI INI 299 00:16:10,804 --> 00:16:13,431 {\an8}Daniel Boyd, Pengarah Perundangan Senator Lavoy. 300 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 Si manja yang tak pernah angkat barang 301 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 lebih berat daripada botol vodka seumur hidupnya. 302 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Pelajar sederhana yang dapat masuk UVA 303 00:16:20,188 --> 00:16:22,982 dan Kolej Undang-undang Georgetown sebab kenalan ibu bapanya. 304 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Budak kuat parti. 305 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 Dua tuduhan memandu mabuk gugur. 306 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 Semasa tahun kedua kolej, ditangkap dengan pekerja seks. 307 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 Tuduhan lenyap secara misteri. 308 00:16:31,199 --> 00:16:34,494 Gunakan gred purata 2.3 untuk sertai firma guaman swasta. 309 00:16:34,494 --> 00:16:38,206 Sekarang dia draf perundangan, tentukan takdir kita dan beritahu bosnya 310 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 untuk undi usul yang memanfaatkan pelobi yang berjaya memikatnya. 311 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 Jadi, dia lahir dalam kemewahan 312 00:16:43,294 --> 00:16:45,088 dan tak tahu perkataan "akibat"? 313 00:16:45,088 --> 00:16:47,674 Awak nak guna cara yang hampir licik itu? 314 00:16:47,674 --> 00:16:49,300 Begitulah ideanya. 315 00:16:49,968 --> 00:16:52,887 Boyd ada di Boston malam ini untuk acara kutipan dana di Pops. 316 00:16:52,887 --> 00:16:55,348 Kita akan jadikan dia sasaran. 317 00:17:00,895 --> 00:17:02,939 - Ya? - Awak angkat telefon! 318 00:17:02,939 --> 00:17:05,483 Saya ingat awak tak boleh jawab sebab tangan awak patah 319 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 semasa awak pandu kereta merempuh bangunan pejabat itu! 320 00:17:09,612 --> 00:17:10,822 Saya tak cedera pun. 321 00:17:10,822 --> 00:17:11,948 Awak fikir ini lucu? 322 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 Saya dah cakap, jangan bertindak semberono. 323 00:17:14,367 --> 00:17:16,703 Kereta itu milik pekerja mereka. 324 00:17:16,703 --> 00:17:17,787 Saya cuma pulangkan. 325 00:17:18,413 --> 00:17:19,289 Dengar sini, 326 00:17:19,289 --> 00:17:21,499 saya hampir dipecat sebab awak! 327 00:17:21,499 --> 00:17:23,126 Mungkin itu perkara baik, 328 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 sebab semakin ramai ahli unit saya mati dan awak tak buat apa-apa. 329 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Hei, saya nak semuanya yang awak dapat tentang New Age. 330 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 - Faham? - Baiklah. 331 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Sebab itu saya jawab panggilan awak. Saya nak beritahu sesuatu. 332 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 Saya akan hantar jadual tugas pasukan itu. 333 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 Semak dan lihat kaitan antara mereka. 334 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Sekejap. Awak ingat saya di sini untuk buat kerja kerani? 335 00:17:40,518 --> 00:17:41,436 Ya. 336 00:17:41,436 --> 00:17:42,937 Kami sibuk nak ke Boston. 337 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Ada apa di Boston? 338 00:17:44,272 --> 00:17:45,356 Simfoni. 339 00:17:46,941 --> 00:17:47,776 Tak guna! 340 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 Sebelum kita ke utara, saya dan Dixon patut jumpa Marlo Burns 341 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 dan asak dia. 342 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 Alamatnya dalam talian. 343 00:17:55,366 --> 00:17:58,036 - Sebab itulah saya tiada rumah. - Ya, itulah sebabnya. 344 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Sementara kami buat kerja, awak berdua nak buat apa? 345 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Kami nak cari dadah. 346 00:18:18,598 --> 00:18:19,432 Apa khabar? 347 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 - Alamak! - Polis! 348 00:18:25,730 --> 00:18:26,689 Biadab betul. 349 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Minggu ini teruk bagi awak. 350 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 Cubalah cari kerja lain. 351 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 Dia ada anak. 352 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 Rumahnya kosong. 353 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 Tepat sekali. 354 00:20:42,659 --> 00:20:44,202 Ada apa-apa yang menarik? 355 00:20:49,332 --> 00:20:52,251 Cuma barang kemas mahal yang Marlo tinggalkan. 356 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 Tinggalkan? 357 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Awak rasa dia melarikan diri? 358 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Dia keluar dari pintu belakang tanpa menguncinya. 359 00:20:58,716 --> 00:21:01,260 Pakaian berselerak. Berkemas dengan tergesa-gesa. 360 00:21:03,763 --> 00:21:08,059 Almari dan kabinet terbuka. 361 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Dia bawa berus gigi dan ubat gigi. 362 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 Penculik tak peduli tentang kebersihan mulut. 363 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Jane suka permainan video. 364 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 Cita rasanya bagus. 365 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 Mungkin awak nak lihat ini. 366 00:21:43,511 --> 00:21:46,723 Siapa yang melarikan diri dan tinggalkan simpanan wang tunainya? 367 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Marlo Burns. 368 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Saya nak sahkan, encik tempah Cadillac Escalade, 369 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 untuk dipulangkan tiga hari lagi ke lapangan terbang JFK? 370 00:21:57,650 --> 00:21:58,609 LESEN MEMANDU COLORADO ELZOGBY 371 00:21:58,609 --> 00:21:59,736 Betul. 372 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 Disebabkan kesetiaan encik, 373 00:22:01,320 --> 00:22:05,450 kami naik taraf Pengalaman Audio SiriusXM Platinum secara percuma. 374 00:22:05,450 --> 00:22:07,118 Bagus. 375 00:22:07,118 --> 00:22:10,413 Terima kasih berurusan dengan kami, Dr. Elzogby. Selamat memandu. 376 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Awak suka ini? 377 00:22:26,888 --> 00:22:29,932 Tahukah awak kenapa saya sangat suka komik? 378 00:22:38,775 --> 00:22:39,984 Lihatlah awak. 379 00:22:39,984 --> 00:22:42,653 Dah rasa lebih bertamadun sekarang, Cik Doolittle? 380 00:22:43,821 --> 00:22:46,199 - Di mana pakaian awak? - Tong sampah. 381 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 Tong sampah? Kenapa? 382 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Saya dah bawa but. 383 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Jika ada pakaian lagi, saya perlukan beg. 384 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 Jika ada beg, perlu rumah untuk menyimpannya. 385 00:22:54,082 --> 00:22:56,125 Kemudian, perlu kereta untuk rumah. 386 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 Tahu-tahu saja, saya dah isi banyak borang. 387 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 Jadi, baju tambahan terlalu membebankan? 388 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 Awak pernah didiagnosis sebagai sosiopat? 389 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Didiagnosis? Tidak. 390 00:23:10,973 --> 00:23:14,102 Apa pendapat awak apabila Marlo Burns melarikan diri 391 00:23:14,102 --> 00:23:17,063 dengan sedikit pakaian dan meninggalkan semua wang tunainya? 392 00:23:17,188 --> 00:23:18,606 Belum pasti. 393 00:23:18,606 --> 00:23:20,316 Dia bawa berus gigi. 394 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Dia boleh jadi teman sejati awak. 395 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 Diamlah. 396 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Jangan cakap sepatah pun. 397 00:23:30,576 --> 00:23:32,995 - Biar betul. - Itu dua patah. 398 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 Satu lagi saya akan sumbat kasut tumit ini ke dalam punggung awak. 399 00:23:36,040 --> 00:23:39,377 Saya cuma kata awak nampak cantik. Awak berdua nampak cantik. 400 00:23:39,377 --> 00:23:42,296 Kami macam benda mengarut di atas kek pengantin. 401 00:23:42,964 --> 00:23:45,550 Saya bayar balik sebulan lagi apabila dapat pencen. 402 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 Pencen tak cukup untuk sut itu. 403 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 Atau bilik hotel, mahupun tiket penerbangan. 404 00:23:49,637 --> 00:23:51,222 Saya bayar dua bulan lagi. 405 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Okey. 406 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Semua dah sedia? 407 00:23:58,146 --> 00:24:00,481 Mari dengar muzik membosankan. 408 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Okey. 409 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 Tutup mulut, bos. Nanti masuk lalat. 410 00:24:28,301 --> 00:24:29,135 Tumpang lalu. 411 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Terima kasih. Maafkan saya. 412 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 - Tumpang lalu. - Silakan. 413 00:24:36,684 --> 00:24:38,561 Alamak, ini... 414 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 - Maaf. - Tak mengapa. 415 00:24:42,106 --> 00:24:44,650 Maaf, saya agak pening. Saya tak tahu jika tempat saya 416 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 di orkestra atau kotak lantai. 417 00:24:46,777 --> 00:24:49,030 Entah apa maknanya. 418 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 - Boleh tolong? - Mari kita lihat. 419 00:24:51,824 --> 00:24:54,243 - Tempat awak di mezanin. - Okey. 420 00:24:54,243 --> 00:24:57,830 Tempat itu tak cukup bagus. Awak patut duduk di bawah ini. 421 00:24:57,830 --> 00:25:00,374 Bunyinya mendakap awak seperti selimut bulu. 422 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Apa kata awak tukar tiket dengan pembantu saya apabila dia tiba? 423 00:25:04,754 --> 00:25:05,671 Dia tak kisah? 424 00:25:05,671 --> 00:25:07,673 Tak, jika dia nak kekalkan kerjanya. 425 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 Silakan duduk. 426 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 Terima kasih. 427 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 Umpan dah mengena. 428 00:25:18,226 --> 00:25:22,104 Ada 13 daripada 14 dan lapan daripada 13. 429 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Dalam tujuh bulan minggu bekerja enam hari. 430 00:25:24,190 --> 00:25:28,402 Mungkin senarai masa masuk kerja? Skala rating? Entahlah. 431 00:25:28,527 --> 00:25:29,862 Nak tambah? 432 00:25:29,987 --> 00:25:31,280 - Ya. - Ya, puan. 433 00:25:33,491 --> 00:25:36,744 Boleh bawakan bil kepada saya? Dia tiada wang. 434 00:25:36,744 --> 00:25:38,788 Baiklah, biar saya kira jumlahnya. 435 00:25:39,747 --> 00:25:40,581 Baguslah. 436 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 Ini jumlah. 437 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 Apa? 438 00:25:43,709 --> 00:25:44,669 Tengok ini. 439 00:25:45,169 --> 00:25:46,170 Ada 13 daripada 14. 440 00:25:46,170 --> 00:25:49,382 Sesuatu berlaku 13 kali sedangkan sepatutnya 14 kali. 441 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Di sini, 11 daripada 13, lapan daripada 11. 442 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Hei, ayah baru... 443 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 Dah lupa pesanan ayah? 444 00:25:57,807 --> 00:26:00,851 Tangan untuk membantu, bukan memukul. 445 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 Minta maaf dengan adik awak. Kongsi Lego, okey? 446 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 Ayah sayang awak. 447 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 Sangat sayang. 448 00:26:08,067 --> 00:26:09,986 Okey, berbual lagi nanti. 449 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 Maaf, entah kenapa saya beri mereka nombor telefon pakai buang... 450 00:26:16,659 --> 00:26:17,576 Awak nampak gembira. 451 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 Saya dah kira. 452 00:26:19,453 --> 00:26:23,291 Perkara itu berlaku sejumlah 2,197 kali, apa-apa pun perkaranya. 453 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 Mereka cuma berjaya 1,547 kali, tapi nombor yang itu tak menarik. 454 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 Lihat berapa kali mereka gagal dapatkan hasil yang dikehendaki? 455 00:26:30,298 --> 00:26:33,467 2,197 tolak 1,547. 456 00:26:35,761 --> 00:26:37,013 650. Biar betul. 457 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 650 pada 100 ribu setiap satu? 458 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 Semuanya berkait. 459 00:26:41,559 --> 00:26:42,601 Jadi... 460 00:26:44,270 --> 00:26:47,481 Jadi, "Tangan untuk membantu"? 461 00:26:49,400 --> 00:26:51,610 Awak bawa buku jari besi dalam poket. 462 00:26:51,610 --> 00:26:55,072 Poket saya juga ada plaster PAW Patrol dan pasir taman permainan. 463 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 Mereka asyik telefon apabila saya tiada. 464 00:26:57,742 --> 00:26:59,827 Apabila saya ada di sana, 465 00:26:59,827 --> 00:27:02,371 bola sepak hujung minggu pukul 7.00 pagi, 466 00:27:02,496 --> 00:27:03,748 persidangan guru 467 00:27:04,415 --> 00:27:05,875 dan seks berjadual dengan isteri. 468 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 Saya bukan lagi diri saya. 469 00:27:09,462 --> 00:27:11,672 Namun, awak takkan tukar untuk apa-apa pun. 470 00:27:12,173 --> 00:27:14,216 Tidak, walaupun untuk $65 juta. 471 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 Awak memang dah berubah, O'Donnell. 472 00:27:18,179 --> 00:27:20,514 Mungkin awak pun patut cuba. 473 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 Beli tanah, mula berkeluarga. 474 00:27:22,767 --> 00:27:25,770 Jadi lelaki paling menakutkan dalam PIBG, tapi ayah yang baik. 475 00:27:26,771 --> 00:27:29,273 - Jika ada tanah, saya nak empat... - Empat atau lima anjing. 476 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Awak akan pelihara empat atau lima anjing, tapi tiada wanita? 477 00:27:34,362 --> 00:27:35,654 Dixon pun tak mahu? 478 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Dia kawan saya. 479 00:27:41,577 --> 00:27:42,411 Okey. 480 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 Apa-apalah, tapi gaun itu hebat. 481 00:27:49,835 --> 00:27:50,669 Sangat hebat. 482 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Neagley mesej. Sudah masa rehat. 483 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 Dixon dan Boyd dah keluar. 484 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Itu pun mereka. 485 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Gaun yang sangat hebat. 486 00:28:02,431 --> 00:28:04,600 Kereta saya di selekoh. Bolehkah? 487 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 Saya akan ikut ke mana-mana saja, si cantik. 488 00:28:07,061 --> 00:28:09,730 - Mari berparti. - Okey. 489 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 Tengoklah dia. 490 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 Boyd takkan berpeluang. 491 00:28:15,653 --> 00:28:18,614 Neagley lagi. Katanya, kawan saya dah ambil tempat. 492 00:28:18,739 --> 00:28:22,701 Kawan awak ini memang boleh bantu kita, betul? 493 00:28:23,536 --> 00:28:27,123 Jika dia anggota tentera, saya akan ajak dia sertai Unit ke-110. 494 00:28:32,795 --> 00:28:34,004 Mari sini. 495 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Awak teruja. 496 00:28:35,965 --> 00:28:39,093 Muzik klasik buat enjin saya menderum. 497 00:28:39,093 --> 00:28:42,638 Tunggu sebentar, pelumba pecut. Kita ambil pembuka selera dulu. 498 00:28:42,638 --> 00:28:44,723 Awak tak main-main. 499 00:28:45,891 --> 00:28:48,144 - Baiklah, pegang ini. - Ya. 500 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 Tolong pegang. 501 00:28:52,606 --> 00:28:56,068 Saya tak tahu nak buat tebal atau nipis... 502 00:28:56,068 --> 00:28:57,319 Biar saya bantu. 503 00:28:57,695 --> 00:28:58,696 Terima kasih. 504 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 Wanita dahulu? 505 00:29:04,910 --> 00:29:07,872 Tidak, awak yang buat, awak dapat ganjarannya. 506 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Kalau awak berkeras. 507 00:29:15,171 --> 00:29:16,130 Tak guna. 508 00:29:16,130 --> 00:29:19,175 Alamak. Bawa bertenang. 509 00:29:23,304 --> 00:29:26,098 Encik, letak dadah itu dan keluar dari kereta. 510 00:29:30,478 --> 00:29:32,062 Bukan dadah saya! 511 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 Dadah yang mana? 512 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 Dadah pada cermin atau dalam hidung awak? 513 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Awak fikir saya ada cermin mekap? Semuanya milik dia! 514 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 Dia tak cakap begitu dan bukan dia yang memegangnya. 515 00:29:41,155 --> 00:29:44,074 Dia dah tawarkan diri untuk buat ujian darah dan air kencing. 516 00:29:44,074 --> 00:29:45,826 Awak nak tawarkan diri juga? 517 00:29:46,368 --> 00:29:47,912 Dengar sini, tuan. 518 00:29:47,912 --> 00:29:51,749 Saya tak suka cakap begini, tapi awak kenal saya? 519 00:29:51,749 --> 00:29:53,959 Saya kenal awak, En. Boyd. 520 00:29:55,002 --> 00:29:58,964 Saya juga tahu wanita di dalam kereta itu bukan Pn. Boyd. 521 00:29:58,964 --> 00:30:01,258 Saya sangat tak suka 522 00:30:01,258 --> 00:30:04,512 orang yang tak menghargai kesucian ikatan perkahwinan. 523 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 Saya juga tahu awak bekerja untuk Senator Lavoy. 524 00:30:08,349 --> 00:30:10,392 Apabila saya semak nama awak dalam sistem, 525 00:30:10,392 --> 00:30:13,979 macam-macam amaran yang keluar di pejabat FBI tempatan. 526 00:30:13,979 --> 00:30:17,316 Mereka hantar dua orang mereka untuk berbual dengan awak. 527 00:30:17,316 --> 00:30:20,152 Nampaknya mereka tak peduli tentang bos awak. 528 00:30:26,951 --> 00:30:28,953 Saya Ejen Khas Jack Margrave. 529 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 Ini Ejen Khas Blake. 530 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 Saya Leftenan Oscar Finlay. 531 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 Saya takkan bercakap tanpa peguam. 532 00:30:37,294 --> 00:30:38,379 Awak nak peguam? 533 00:30:39,296 --> 00:30:40,422 Baiklah, telefon dia. 534 00:30:40,422 --> 00:30:43,217 Baiklah. Dia akan bawa saya keluar dalam masa sejam. 535 00:30:44,426 --> 00:30:45,302 Sebenarnya, 536 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 sejam terlalu lama. 537 00:30:49,265 --> 00:30:50,849 Sebab pada masa mereka tiba, 538 00:30:50,849 --> 00:30:53,769 kami dah dapat cerita Pengarah Perundangan Senator Lavoy 539 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 di dalam kereta wanita yang salah dengan hidung penuh dadah 540 00:30:57,147 --> 00:31:00,609 di muka depan The Globe dan The Herald. 541 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 Awak patut tahu, 542 00:31:02,945 --> 00:31:06,365 ini bukan sekolah atau kolej undang-undang. 543 00:31:07,199 --> 00:31:10,077 Awak bukan anak manja orang kaya yang cuma dapat C campur. 544 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 Awak orang politik. 545 00:31:12,413 --> 00:31:14,915 Orang yang suka menjatuhkan atau memalukan orang lain. 546 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 Jadi, tuduhan ini 547 00:31:16,959 --> 00:31:19,587 takkan digugurkan begitu saja. 548 00:31:19,587 --> 00:31:21,005 Kami takkan biarkan. 549 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 Nak tahu kenapa? 550 00:31:22,131 --> 00:31:23,674 Okey, kenapa? 551 00:31:23,674 --> 00:31:25,968 Sebab kami tak suka awak. 552 00:31:25,968 --> 00:31:27,720 Saya tak tahu tujuan awak datang. 553 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 Kami datang sebab kami nak tahu segala-galanya 554 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 tentang Little Wing. 555 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 - Saya patut... - Awak patut. 556 00:31:42,818 --> 00:31:45,154 Saya akan telefon isteri En. Boyd. 557 00:31:45,154 --> 00:31:47,698 Mungkin dia risau tentang suaminya di DC. 558 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Sangat risau. 559 00:31:48,699 --> 00:31:50,534 Isteri gembira, hidup bahagia. 560 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 Okey, baiklah. 561 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 - Helo? - Salah nombor. 562 00:31:53,829 --> 00:31:54,872 Cakap. 563 00:31:55,831 --> 00:31:57,207 Bukan hal besar pun. 564 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 Little Wing cuma nama kod. 565 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 Untuk apa? 566 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 Teknologi baharu yang sedang dibangunkan. 567 00:32:02,755 --> 00:32:04,882 Perisian antimisil luar biasa 568 00:32:04,882 --> 00:32:07,468 yang pada asalnya dibina untuk melindungi pesawat komersial, 569 00:32:07,468 --> 00:32:10,387 tapi ada syarikat aeroangkasa menemui kami. 570 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Biar saya teka. 571 00:32:11,847 --> 00:32:13,182 New Age. 572 00:32:13,182 --> 00:32:14,892 Betul, New Age. 573 00:32:14,892 --> 00:32:16,935 Mereka mendapati perisian itu boleh diubah. 574 00:32:16,935 --> 00:32:19,605 Boleh digunakan dalam misil dan bukan hanya untuk melawannya. 575 00:32:19,730 --> 00:32:21,607 Skalanya boleh dikecilkan 576 00:32:21,607 --> 00:32:25,361 dan dipasang pada senjata galas bahu untuk tembakan dari tanah ke udara. 577 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 Perisiannya membolehkan misil menumpaskan 578 00:32:28,447 --> 00:32:30,949 - semua serangan balas yang wujud. - Macam mana? 579 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 Soalan itu untuk ulat buku dalam makmal. 580 00:32:33,118 --> 00:32:34,787 Saya cuma tahu, 581 00:32:34,787 --> 00:32:38,874 misil yang ditembak dari tanah akan melangkaui sasaran 582 00:32:38,874 --> 00:32:41,543 dan menjadikan juruterbang percaya ancaman sudah terlepas. 583 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 Kemudian, ia ditentukur semula, berpatah balik, 584 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 kembali menyasarkan pesawat dan menyerang semula. 585 00:32:46,298 --> 00:32:50,177 Kematian dari udara dan tiada cara untuk mengelak. 586 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Tembak dan kena sasaran. Itu saja. 587 00:32:57,017 --> 00:32:58,644 Apa penglibatan Senator Lavoy? 588 00:32:58,644 --> 00:33:01,814 Projek itu perlukan rang undang-undang untuk mewajarkannya. 589 00:33:01,814 --> 00:33:03,148 Jika nak luluskan satu, 590 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 perlu melalui bertahun-tahun kerenah birokrasi 591 00:33:05,526 --> 00:33:10,239 disebabkan undang-undang rahsia tentang pengubahsuaian teknologi awam. 592 00:33:10,239 --> 00:33:13,909 Lavoy tahu Little Wing mudah diterima oleh tentera pada masa depan. 593 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 Jadi, jika kami berdiam diri 594 00:33:16,203 --> 00:33:18,706 dan menunggu projek ini melepasi saluran yang betul, 595 00:33:18,706 --> 00:33:19,998 ia takkan berlaku. 596 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Saya mengandaikan Lavoy tak ikut prosedur rasmi 597 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 dengan cara yang baik. 598 00:33:25,629 --> 00:33:28,674 Saya bantu letak cadangan itu dalam statut seribu halaman, 599 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 sementara Lavoy jabat tangan dan melobi undi. 600 00:33:31,176 --> 00:33:32,845 Tiada yang tahu kewujudannya di situ. 601 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 Dia buat begini dengan niat baik semata-mata? 602 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 Bagi melindungi demokrasi? 603 00:33:37,516 --> 00:33:41,520 Tiada sampul surat tebal diselit dalam surat khabar di bangku taman? 604 00:33:41,520 --> 00:33:43,272 Janganlah naif sangat. 605 00:33:43,272 --> 00:33:46,233 Kami di DC. Begitulah cara untuk melaksanakan sesuatu. 606 00:33:46,233 --> 00:33:49,903 Lagipun, Lavoy tahu Little Wing akan menyelamatkan nyawa. 607 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 Maksud saya, 608 00:33:51,238 --> 00:33:54,158 semua orang memperlekehkan program pertahanan Star Wars, 609 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 tapi lihatlah keadaan kita sekarang. 610 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 Semua orang mahu tembak pelancar ke udara. 611 00:33:59,788 --> 00:34:03,167 Little Wing boleh buat apa-apa saja dari langit terhempas. 612 00:34:06,628 --> 00:34:07,463 Apa-apa saja? 613 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 Termasuk pesawat komersial? 614 00:34:10,090 --> 00:34:11,842 Tembak dan kena sasaran. 615 00:34:11,842 --> 00:34:15,679 - Awak sendiri cakap tadi. - Ya, tapi teknologi itu milik kita. 616 00:34:15,679 --> 00:34:17,598 Tiada sesiapa dapat memilikinya. 617 00:34:17,598 --> 00:34:19,892 Perkara yang awak fikirkan takkan berlaku. 618 00:34:19,892 --> 00:34:23,520 New Age sangat selamat. Kedua-dua kemudahannya menggunakan 619 00:34:23,520 --> 00:34:25,939 - teknologi canggih... - Kedua-dua kemudahan? 620 00:34:26,440 --> 00:34:27,316 Apa maksud awak? 621 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 New Age ada dua ibu pejabat. 622 00:34:28,859 --> 00:34:30,068 Perisian di New York 623 00:34:30,068 --> 00:34:32,654 dan kilang pengeluaran perkakasan di Denver. 624 00:34:32,654 --> 00:34:33,781 Apa lagi? 625 00:34:33,781 --> 00:34:36,366 Tiada apa-apa. Sumpah, cuma itu yang saya tahu. 626 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 Saya dan Lavoy ada ambil jalan pintas. 627 00:34:40,621 --> 00:34:42,998 Kami ada buat perkara yang tak sepatutnya, 628 00:34:42,998 --> 00:34:45,375 tapi itu agar rang undang-undang pertahanan lulus 629 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 bagi melindungi negara. 630 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 Macam mana pula? 631 00:34:50,464 --> 00:34:54,843 Hei, adakah tuduhan dadah itu akan digugurkan? 632 00:34:55,344 --> 00:34:57,304 Entahlah, saya bukan polis. 633 00:35:06,522 --> 00:35:08,690 Saya terkejut dapat panggilan daripada awak. 634 00:35:08,690 --> 00:35:11,652 Saya lebih terkejut melihat awak masih pakai lencana. 635 00:35:11,777 --> 00:35:12,986 Sebagai leftenan. 636 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 Persaraan tak serasi dengan saya. 637 00:35:15,113 --> 00:35:18,575 Bercakap tentang serasi, awak masih serasi dengan sut kain twid. 638 00:35:20,118 --> 00:35:21,578 Awak memang boleh dipercayai. 639 00:35:21,578 --> 00:35:23,622 Awak pun sama. 640 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 Apa awak beritahu saya kali pertama kita jumpa? 641 00:35:26,250 --> 00:35:28,252 "Masalah sentiasa mencari awak." 642 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 Awak dah bunuh ramai orang? 643 00:35:32,506 --> 00:35:33,882 - Ada juga. - Perlu bantuan saya? 644 00:35:33,882 --> 00:35:34,883 Awak dah bantu. 645 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 Masih memusingkan cincin perkahwinan itu? 646 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 Ada juga. Namun, semakin hari semakin baik. 647 00:35:44,977 --> 00:35:47,396 - Anjing awak? - Jack kuat makan. 648 00:35:47,521 --> 00:35:48,647 Macam orang yang senama. 649 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 Lekas, bos. Kereta dah dihidupkan. Kalau saya tak tanggalkan baju ketat ini, 650 00:35:53,110 --> 00:35:54,862 - keadaan akan jadi buruk. - Neagley? 651 00:35:56,071 --> 00:35:58,824 Saya tak cam awak. Awak nampak cantik. 652 00:35:58,824 --> 00:36:01,034 Jangan menyibuk, siku bertampal. 653 00:36:03,161 --> 00:36:04,288 Awak dengar katanya. 654 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 Kalau dia tak dapat pakai seluar jean dalam 20 minit, 655 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 habislah saya. 656 00:36:10,127 --> 00:36:11,336 Jumpa lagi, Reacher. 657 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 Jumpa lagi, Finlay. 658 00:36:24,099 --> 00:36:26,351 Little Wing boleh jadi macam bencana 11 September. 659 00:36:26,351 --> 00:36:27,561 Apa arahan untuk kami? 660 00:36:27,561 --> 00:36:29,146 Awak dan Dixon pergi ke Denver. 661 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Perisian Little Wing perlukan perkakasan misil 662 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 yang dikilangkan di situ. 663 00:36:33,066 --> 00:36:36,695 Mungkin awak boleh ganggu kerjanya. Elakkan misil jatuh ke tangan yang salah. 664 00:36:36,695 --> 00:36:39,239 Saya dan O'Donnell akan pergi ke DC. 665 00:36:39,239 --> 00:36:42,117 Lihat jika Keselamatan Dalam Negeri tahu tentang AM. 666 00:36:42,242 --> 00:36:44,995 Jika dia menaiki kapal terbang, mereka mungkin ada maklumat. 667 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Macam mana kita nak buat? 668 00:36:46,496 --> 00:36:50,083 Awak fikir kita boleh ketuk pintu dan minta Jabatan Pertahanan bantu? 669 00:36:50,876 --> 00:36:53,003 Abang saya pernah bekerja di situ. 670 00:36:53,003 --> 00:36:54,338 Kenalannya boleh bantu kita. 671 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 Patutlah. Joe buat apa sekarang? 672 00:36:57,132 --> 00:36:58,383 Dia dah mati. 673 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 Saya lapar. Kita patut makan. 674 00:37:10,646 --> 00:37:16,610 STIK MASTER RESTORAN MAKANAN SEGAR DAN KEDAI DAGING 675 00:37:25,911 --> 00:37:28,997 Saya nak pergi bilik air dulu. Saya nak tukar baju. 676 00:37:28,997 --> 00:37:32,501 Awak nak buang baju ke dalam tong sampah macam kawan sosiopat kita? 677 00:37:32,501 --> 00:37:33,794 Tak. Kenapa? Nak pinjam? 678 00:37:33,794 --> 00:37:35,629 Ya, sesuai dengan punggung saya. 679 00:37:48,183 --> 00:37:50,268 Maaf mengganggu malam tari-menari awak, 680 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 tapi serahkan pistol. 681 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 Kenapa awak fikir kami ada pistol? 682 00:37:53,730 --> 00:37:55,941 Ada orang cakap awak bawa kelengkapan, Reacher. 683 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 Mereka juga cakap awak akan mati malam ini? 684 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Saya mati? Kelakarnya. 685 00:38:15,210 --> 00:38:16,837 Tiada pistol. Jadi, tiada bunyi. 686 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 Mereka kata awak bijak. 687 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 Saya akan kerat awak, 688 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 robek isi perut 689 00:38:21,508 --> 00:38:22,592 dan biarkan awak... 690 00:39:47,344 --> 00:39:48,637 Semua okey? 691 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Ya, pasti boleh sembuh. 692 00:39:53,100 --> 00:39:53,934 Sangat okey. 693 00:39:53,934 --> 00:39:55,102 Kasut saya rosak, 694 00:39:56,353 --> 00:39:57,312 tapi saya okey. 695 00:40:10,117 --> 00:40:10,951 Ya. 696 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 Sebelum awak tanya, semuanya dah selesai. 697 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 Cuma tak macam yang awak harapkan. 698 00:40:15,372 --> 00:40:19,167 Awak menyebabkan banyak masalah kepada satu operasi rumit. 699 00:40:19,167 --> 00:40:21,795 Operasi bernilai $65 juta, Langston? 700 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 Rasanya itulah nama awak. 701 00:40:24,965 --> 00:40:25,924 Ketua Sekuriti? 702 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 Ketua semua ini? 703 00:40:28,718 --> 00:40:31,805 Mungkin kami menanganinya dengan cara yang salah, En. Reacher. 704 00:40:31,805 --> 00:40:34,307 Panggil saya Reacher saja. 705 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Okey, Reacher. Apa kata kita buat perjanjian? 706 00:40:37,853 --> 00:40:40,605 Saya ada cara untuk berikan awak apa-apa jua yang awak mahu. 707 00:40:42,732 --> 00:40:44,317 Apa yang awak mahu? 708 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 Saya mahu campak awak dari helikopter. 709 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 710 00:42:36,930 --> 00:42:39,015 Penyelia Kreatif Bima Gasendo